All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.Done.2009.DVDRiP.XviD-QCF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,691 --> 00:02:04,691 DVDRip by ForsakeN 2 00:02:05,692 --> 00:02:07,284 Y'all want me to take the wheel, Hank? 3 00:02:07,360 --> 00:02:10,557 No, no. It's no problem. 4 00:02:10,630 --> 00:02:15,761 I've driven halfway across the country with one hand. 5 00:02:16,036 --> 00:02:17,560 Remember that cracker cop I told you about? 6 00:02:17,637 --> 00:02:19,161 Yeah. 7 00:02:19,239 --> 00:02:21,002 Son of a bitch rode my ass for 20 miles, 8 00:02:21,074 --> 00:02:23,201 then tried to take me on the left. 9 00:02:23,276 --> 00:02:25,642 He didn't know, of course, that I was a cop 10 00:02:25,712 --> 00:02:29,204 and I had a 350 supercharged under the hood. 11 00:02:29,282 --> 00:02:30,647 I gunned it. 12 00:02:30,717 --> 00:02:34,778 Took that cracker for the ride of his life. 13 00:02:35,055 --> 00:02:37,421 We were doing 140. 14 00:02:37,491 --> 00:02:40,654 And that's when I saw that son of a bitch 15 00:02:40,727 --> 00:02:43,525 reach for his blue strobe and plant it on the dashboard. 16 00:02:43,597 --> 00:02:46,065 I couldn't believe it. The guy was a cop. 17 00:02:46,133 --> 00:02:48,067 He wanted to bust me. 18 00:02:48,135 --> 00:02:52,231 I pulled over and acted like I was shaking in my boots, 19 00:02:52,305 --> 00:02:55,240 and he came swaggering over. 20 00:02:55,308 --> 00:03:01,178 "Well, I guess I led you into that one, hey, boy? 21 00:03:01,248 --> 00:03:03,443 "But you see, I just knew you were gonna go for it, 22 00:03:03,517 --> 00:03:06,145 "what with you looking in your rearview mirror like that. 23 00:03:06,219 --> 00:03:08,744 "I knew you were gonna try and race me. 24 00:03:08,822 --> 00:03:11,313 "Now, I'm afraid I'm gonna have to see 25 00:03:11,391 --> 00:03:14,519 your license and registration, son." 26 00:03:14,594 --> 00:03:16,721 So I pulled out my badge, 27 00:03:16,797 --> 00:03:19,265 and he nearly shit in his pants. 28 00:03:19,332 --> 00:03:21,391 "I ought to run you in," I told him, 29 00:03:21,468 --> 00:03:25,495 "for endangering the life of a homicide detective." 30 00:03:25,572 --> 00:03:28,234 You know, 31 00:03:28,308 --> 00:03:32,108 sometimes I'm really not sure who's worse, 32 00:03:32,179 --> 00:03:33,771 us cops or the fucking criminals. 33 00:03:33,847 --> 00:03:37,305 Change that 1140 to an 1144, Havenhurst. 34 00:03:37,384 --> 00:03:38,749 Two cars presently at the scene. 35 00:03:38,819 --> 00:03:42,311 I read you. What was that address again? 36 00:03:42,389 --> 00:03:45,847 That's 105 Crystal off Richmond below La Mesa. 37 00:03:46,126 --> 00:03:47,787 You got two cars on the scene. 38 00:03:47,861 --> 00:03:49,556 Okay. We'll check it out. 39 00:03:50,897 --> 00:03:53,127 What's an 1144? 40 00:03:53,200 --> 00:03:57,261 An 1144 is like somebody's dead. 41 00:03:57,337 --> 00:03:59,100 - Like very much dead. - Oh, okay. 42 00:03:59,172 --> 00:04:00,730 This is gonna get serious, then. All right. 43 00:04:25,866 --> 00:04:27,857 - Razzle them. - Dazzle them. 44 00:04:27,934 --> 00:04:30,869 - Razzle-dazzle them. - Excuse me. 45 00:04:49,522 --> 00:04:52,855 Hey, McDougal. Hey, hey, McNamara. 46 00:04:52,926 --> 00:04:55,258 Hey-oh, that's it. 47 00:04:55,328 --> 00:04:58,195 Attack! 48 00:04:58,265 --> 00:05:01,632 Want any more? Any more? 49 00:05:06,606 --> 00:05:10,667 Come here. Come here. Ah, that's right. 50 00:05:10,744 --> 00:05:14,180 I always knew you were my eagles in drag. 51 00:05:41,308 --> 00:05:43,299 First cup measures... 52 00:05:43,376 --> 00:05:44,843 94. 53 00:05:44,911 --> 00:05:48,369 94 inches south of the north... 54 00:05:48,448 --> 00:05:50,416 - No. That's north. - Oh, west. 55 00:05:50,483 --> 00:05:51,950 Correction, west of the east wall. 56 00:05:52,018 --> 00:05:53,815 Second cup measures... 57 00:05:53,887 --> 00:05:55,855 - This was Mrs. McCullum... - 72. 58 00:05:55,922 --> 00:05:57,389 72 inches south of the north wall. 59 00:05:57,457 --> 00:05:59,516 - Yes? - This was Mrs. McCullum's cup. 60 00:05:59,592 --> 00:06:00,923 - I see. - She was sitting right there. 61 00:06:00,994 --> 00:06:02,427 I see, I see. 62 00:06:02,495 --> 00:06:04,258 Third cup is approximately 12 inches 63 00:06:04,331 --> 00:06:05,491 west of the second cup. 64 00:06:05,565 --> 00:06:07,590 We'll talk a little later. 65 00:06:10,670 --> 00:06:13,468 It is noted that the coffee in all three cups 66 00:06:13,540 --> 00:06:14,973 is still lukewarm. 67 00:06:15,041 --> 00:06:17,236 Time: 7:45. 68 00:06:17,310 --> 00:06:20,370 Gary, did you take a shot of the cups in here? 69 00:06:20,447 --> 00:06:21,607 Yeah, I got 'em. 70 00:06:21,681 --> 00:06:23,649 Okay. Take 'em into evidence. 71 00:06:23,717 --> 00:06:25,344 I'll get right on that. 72 00:06:48,675 --> 00:06:52,008 Red matter on the sword... 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,410 consistent with that of blood. 74 00:06:54,481 --> 00:06:57,746 Position of what is most certainly the murder weapon 75 00:06:57,817 --> 00:07:03,778 tip pointing in a north-northwesterly direction. 76 00:07:03,857 --> 00:07:05,916 Approximately... 77 00:07:05,992 --> 00:07:08,517 3 feet from the decedent's right toe. 78 00:07:08,595 --> 00:07:10,654 - Hey, Hank you got a minute? - Yeah. 79 00:07:10,730 --> 00:07:12,595 This morning when you arrived, 80 00:07:12,665 --> 00:07:15,463 did you see a Caucasian male, approximately 6'4", 81 00:07:15,535 --> 00:07:17,366 with a coffee cup? 82 00:07:17,437 --> 00:07:20,065 Yeah, he walked right by. He said something, I think. 83 00:07:20,340 --> 00:07:21,898 Why didn't you arrest him? 84 00:07:21,975 --> 00:07:23,374 Should I have? 85 00:07:23,443 --> 00:07:25,809 Yeah. That's our suspect. 86 00:07:25,879 --> 00:07:27,938 Oh. He said something strange. 87 00:07:28,014 --> 00:07:31,347 Yeah, Brad. 88 00:07:31,418 --> 00:07:32,578 He's been quite strange. 89 00:07:32,652 --> 00:07:33,914 Brad who? 90 00:07:33,987 --> 00:07:36,854 Brad McCullum. He did it. He stabbed her. 91 00:07:36,923 --> 00:07:39,391 Ever since he came back from Peru, 92 00:07:39,459 --> 00:07:41,484 he's been strange. 93 00:07:41,561 --> 00:07:44,086 Well, not so much strange as... 94 00:07:44,364 --> 00:07:45,956 different. 95 00:08:19,065 --> 00:08:20,999 It's the rainy season. 96 00:08:29,976 --> 00:08:33,673 You don't kayak during the rainy season. 97 00:08:33,746 --> 00:08:36,681 Nobody... nobody does it. 98 00:08:39,586 --> 00:08:41,383 That's the challenge. 99 00:08:44,424 --> 00:08:45,823 Well, can we at least go down the river 100 00:08:45,892 --> 00:08:49,658 and check it out? 101 00:08:49,729 --> 00:08:51,094 Yeah? 102 00:08:54,734 --> 00:08:57,134 Hey, stop meditating, okay? Open your eyes. 103 00:08:57,203 --> 00:09:00,639 Look, this is the river. This is reality. 104 00:09:00,707 --> 00:09:02,538 Want people to think, 105 00:09:02,609 --> 00:09:05,806 come up with a coherent argument. 106 00:09:23,530 --> 00:09:26,658 We have to do something. 107 00:09:26,733 --> 00:09:28,928 I'm gonna try to talk him out. 108 00:09:29,002 --> 00:09:31,527 Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. 109 00:09:31,604 --> 00:09:33,572 I'm positive I've seen him in there with a shotgun, 110 00:09:33,640 --> 00:09:36,074 and I heard him holler something about two hostages. 111 00:09:54,227 --> 00:09:55,922 Mr. McCullum? 112 00:09:57,597 --> 00:09:59,155 Mr. McCullum! 113 00:10:01,734 --> 00:10:03,725 Can we talk a moment? 114 00:10:10,577 --> 00:10:15,037 Mr. McCullum... can we talk, sir? 115 00:10:23,856 --> 00:10:27,019 Mr. McCullum, can we talk a moment? 116 00:10:30,964 --> 00:10:32,829 Would you come outside, please? 117 00:10:32,899 --> 00:10:35,129 No. No! 118 00:10:35,201 --> 00:10:37,931 You come inside if you want to talk! 119 00:10:42,041 --> 00:10:43,599 I think I can handle this. 120 00:10:43,676 --> 00:10:45,166 You got to make nice with the guy, you know, 121 00:10:45,245 --> 00:10:47,042 like call him compadre or something. 122 00:10:47,113 --> 00:10:48,705 - Compadre? - Yeah, yeah. 123 00:10:48,781 --> 00:10:52,217 He's Irish, I think, maybe even Scottish. 124 00:10:55,121 --> 00:10:58,750 Mr. McCullum, may I call you Brad? 125 00:10:58,825 --> 00:11:02,625 You can call me Brad. You can call me Farouk. 126 00:11:02,695 --> 00:11:06,927 You can call me any damn thing you like. 127 00:11:07,000 --> 00:11:11,664 Hey! God is here. He's in the house with me. 128 00:11:11,738 --> 00:11:13,569 But I don't need him anymore. 129 00:11:13,640 --> 00:11:15,904 I don't need God anymore. 130 00:11:54,347 --> 00:11:57,783 Brad, you pestered me for years 131 00:11:57,850 --> 00:11:59,681 to get you this piano. 132 00:11:59,752 --> 00:12:02,152 I got it for you, 133 00:12:02,221 --> 00:12:05,657 and you have never used it. 134 00:12:05,725 --> 00:12:09,024 Then you wanted the drums. 135 00:12:09,095 --> 00:12:11,859 I got them. And you just sit there. 136 00:12:15,768 --> 00:12:18,293 Mom, you were the one who tried to persuade me 137 00:12:18,371 --> 00:12:20,168 to want them. 138 00:12:35,254 --> 00:12:36,915 What's going on here? 139 00:12:36,989 --> 00:12:38,957 We're having a problem with one of the residents. 140 00:12:39,025 --> 00:12:40,322 I've got to go in there. 141 00:12:40,393 --> 00:12:42,190 I've got to get to the McCullums' house. 142 00:12:42,261 --> 00:12:44,092 I'm sorry, ma'am. I can't let anyone through. 143 00:12:44,163 --> 00:12:45,926 But, Officer, this is Ingrid Gudmundson. 144 00:12:45,998 --> 00:12:47,625 - She's his fianc�e. - Whose fianc�e? 145 00:12:47,700 --> 00:12:49,998 Brad McCullum. The guy in the house. 146 00:12:50,069 --> 00:12:51,730 Brad just called me a half an hour ago. 147 00:12:51,804 --> 00:12:56,241 He sounded very urgent. Has anything happened to him? 148 00:12:56,309 --> 00:12:59,904 Look, I'm his fianc�e. I think I can help. 149 00:12:59,979 --> 00:13:01,913 - Detective Havenhurst? - Yes? 150 00:13:01,981 --> 00:13:03,915 Detective, I have a young lady here 151 00:13:03,983 --> 00:13:06,110 who says she's the fianc�e of the suspect. 152 00:13:06,185 --> 00:13:08,813 Don't let her go. I'll be right over. 153 00:13:16,162 --> 00:13:18,926 I'm Detective Havenhurst. I'm in charge here, Miss... 154 00:13:18,998 --> 00:13:20,158 Ingrid Gudmundson. 155 00:13:23,236 --> 00:13:25,136 Has something happened to Brad? 156 00:13:25,204 --> 00:13:28,037 Well... what can I say? 157 00:13:28,107 --> 00:13:31,304 Brad is our suspect in a stabbing that took place 158 00:13:31,377 --> 00:13:33,038 across the street from his house. 159 00:13:33,112 --> 00:13:35,239 He has apparently taken some hostages 160 00:13:35,314 --> 00:13:37,680 and barricaded himself inside. 161 00:13:45,158 --> 00:13:47,388 I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, 162 00:13:47,460 --> 00:13:49,792 but it's all a little strange. 163 00:13:49,862 --> 00:13:52,092 You see, he's claiming his name is Farouk 164 00:13:52,165 --> 00:13:55,931 and shouts about God and tosses oatmeal at us. 165 00:13:56,002 --> 00:13:58,402 It's all a little confusing. 166 00:13:58,471 --> 00:14:00,871 Can you help us out? 167 00:14:02,208 --> 00:14:04,301 Well... 168 00:14:04,377 --> 00:14:09,144 I... I don't know where to begin. 169 00:14:09,215 --> 00:14:12,309 You see, I've known him about two years. 170 00:14:12,385 --> 00:14:14,876 We're supposed to get married next month. 171 00:14:18,157 --> 00:14:21,388 You know, when he came back from Peru about a year ago, 172 00:14:21,461 --> 00:14:24,794 he would call himself Farouk once in a while. 173 00:14:27,200 --> 00:14:28,792 He was different after that. 174 00:14:28,868 --> 00:14:33,396 I mean, after the trip to Peru. 175 00:14:33,473 --> 00:14:36,101 Did anything in particular happen to him there? 176 00:14:36,175 --> 00:14:38,336 Yes. 177 00:14:38,411 --> 00:14:40,345 I mean... no, not to him. 178 00:14:40,413 --> 00:14:44,281 He was with his friends, these rafters, 179 00:14:44,350 --> 00:14:46,978 these white-water rafters, and... 180 00:14:47,053 --> 00:14:48,748 he didn't go. 181 00:14:48,821 --> 00:14:52,348 I mean, he didn't participate in the expedition 182 00:14:52,425 --> 00:14:56,862 because he told me he heard this inner voice 183 00:14:56,929 --> 00:14:59,830 telling him not to go. 184 00:14:59,899 --> 00:15:02,231 And they were angry with him. 185 00:15:02,301 --> 00:15:06,169 And they went into those rapids, and... 186 00:15:06,239 --> 00:15:07,934 all of them drowned. 187 00:15:31,964 --> 00:15:33,124 Yes! 188 00:15:34,200 --> 00:15:35,827 Yes! 189 00:15:36,869 --> 00:15:38,336 Yes! 190 00:15:40,072 --> 00:15:42,438 Check it out. 191 00:15:42,508 --> 00:15:45,204 It's perfect. This is our river. 192 00:15:45,278 --> 00:15:47,371 This is where we need to be. 193 00:15:51,117 --> 00:15:52,812 I don't know. 194 00:15:52,885 --> 00:15:55,183 We should go further down and see how it turns out. 195 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 Brad! 196 00:16:05,865 --> 00:16:08,561 Why are you acting so strange? 197 00:16:14,407 --> 00:16:16,967 I'm just looking at the river. 198 00:16:56,315 --> 00:16:58,909 Well, that's our challenge. 199 00:17:47,733 --> 00:17:50,702 I don't like your attitude, Brad. 200 00:17:50,970 --> 00:17:52,995 Are you chickening out or something? 201 00:17:56,709 --> 00:17:58,700 It's as simple as that. 202 00:17:58,978 --> 00:18:01,344 I'm not going rafting down that river. 203 00:18:01,414 --> 00:18:03,939 What do you mean by that? 204 00:18:04,016 --> 00:18:08,976 I mean that I'm not going to take your vitamin pills. 205 00:18:20,700 --> 00:18:24,192 I mean I'm not going to take your vitamin pills. 206 00:18:24,270 --> 00:18:26,465 I'm not going to drink your herbal tea. 207 00:18:26,539 --> 00:18:28,268 I'm not going to the sweat lodge 208 00:18:28,340 --> 00:18:30,638 with the 108-year-old Native American 209 00:18:30,710 --> 00:18:35,044 who reads Hustler magazine and smokes Kool cigarettes. 210 00:18:35,114 --> 00:18:39,141 I'm not going to discover my boundaries. 211 00:18:41,153 --> 00:18:45,715 I am going to stunt my inner growth. 212 00:18:45,791 --> 00:18:48,658 I think I shall become a Muslim. 213 00:18:48,728 --> 00:18:51,424 Call me Farouk. 214 00:19:36,075 --> 00:19:37,474 And he was different after that. 215 00:19:37,543 --> 00:19:39,636 He changed somehow. 216 00:19:39,712 --> 00:19:42,681 He told me he would only follow this inner voice, 217 00:19:42,748 --> 00:19:45,273 no matter what. 218 00:19:45,351 --> 00:19:48,218 And you couldn't talk him into anything after that. 219 00:19:50,189 --> 00:19:52,214 And he spoke about God. 220 00:19:52,291 --> 00:19:55,283 Often. 221 00:19:55,361 --> 00:19:57,386 How he'd seen him. 222 00:20:30,763 --> 00:20:33,095 Brad, darling... 223 00:20:33,165 --> 00:20:35,326 can't you see I'm trying to straighten the bed? 224 00:20:35,401 --> 00:20:37,528 Forget about the bed. Listen to this. 225 00:20:40,372 --> 00:20:43,398 My dear children, I hope I'm not disturbing you. 226 00:20:43,475 --> 00:20:47,206 I'm just so happy for you both. 227 00:20:47,279 --> 00:20:49,645 I'm so glad you two are together. 228 00:20:49,715 --> 00:20:51,546 Here, dears. 229 00:20:51,617 --> 00:20:54,279 I've brought you some brownies I just baked. 230 00:20:56,856 --> 00:20:59,825 Brad, can't you see that Ingrid 231 00:20:59,893 --> 00:21:01,520 is trying to straighten the bed? 232 00:21:04,597 --> 00:21:06,792 You have to keep your eye on him. 233 00:21:06,866 --> 00:21:08,595 You know how he is. 234 00:21:36,129 --> 00:21:37,790 Can't she ever knock? 235 00:21:37,864 --> 00:21:39,627 You've got to listen to this. 236 00:21:39,699 --> 00:21:41,963 I don't want to listen to that. 237 00:21:42,035 --> 00:21:44,128 You need to listen to me. 238 00:21:44,204 --> 00:21:46,638 You've got to move out of here. 239 00:21:46,706 --> 00:21:48,799 You're too old to have your mom buying your clothes 240 00:21:48,875 --> 00:21:50,740 and serving you cookies- 241 00:21:50,810 --> 00:21:54,610 - Okay, okay. But she means well. 242 00:21:54,681 --> 00:21:55,841 Just for the night. 243 00:22:26,613 --> 00:22:28,080 Thank you. 244 00:22:35,288 --> 00:22:37,756 You've got to be patient, you know? 245 00:22:37,824 --> 00:22:39,724 She needs me. 246 00:22:39,792 --> 00:22:44,161 She lost her husband when I was barely two years old. 247 00:22:44,230 --> 00:22:45,993 Why do you never call him your father? 248 00:22:46,065 --> 00:22:49,057 Because I never knew the man. 249 00:22:49,135 --> 00:22:51,228 Listen to this. 250 00:22:53,606 --> 00:22:56,803 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 251 00:22:56,876 --> 00:22:59,140 and I sure do love my job. 252 00:22:59,212 --> 00:23:02,045 I'm born... 253 00:23:02,115 --> 00:23:04,777 To preach the gospel 254 00:23:04,851 --> 00:23:06,250 I'm born... 255 00:23:06,319 --> 00:23:07,684 This is it! 256 00:23:07,754 --> 00:23:10,188 To preach the gospel 257 00:23:10,256 --> 00:23:12,247 This is what I mean. 258 00:23:12,325 --> 00:23:15,021 It's the real thing. 259 00:23:15,094 --> 00:23:16,857 And I sure do... 260 00:23:16,929 --> 00:23:19,056 I mean... 261 00:23:19,132 --> 00:23:20,690 It's him. 262 00:23:22,935 --> 00:23:25,870 Him who? 263 00:23:25,938 --> 00:23:29,840 Him. Him. 264 00:23:31,911 --> 00:23:35,745 Him. Him. God. That's who. 265 00:23:35,815 --> 00:23:37,282 I've seen him. I've seen God. 266 00:23:37,350 --> 00:23:40,183 Ever since I was a child, I knew he was very close. 267 00:23:40,253 --> 00:23:44,690 Right here in the house. 268 00:23:44,757 --> 00:23:46,952 Where? 269 00:23:47,026 --> 00:23:48,823 In the kitchen. 270 00:24:12,819 --> 00:24:14,980 This is him. 271 00:24:15,054 --> 00:24:17,113 This is... this is God. 272 00:24:17,190 --> 00:24:19,818 This is what he looks like. See? 273 00:24:19,892 --> 00:24:24,659 This is the face of God. 274 00:24:24,731 --> 00:24:29,100 You see... how kind he is? 275 00:24:29,168 --> 00:24:32,934 Oh! Brad... 276 00:24:33,005 --> 00:24:38,910 I am so glad to see you back to low-fat foods. 277 00:24:38,978 --> 00:24:43,210 I didn't think that bacon and eggs was doing you any good. 278 00:24:43,282 --> 00:24:45,113 Yes, Mom. 279 00:24:45,184 --> 00:24:48,915 You know, the next day he wanted to buy me a home? 280 00:24:50,456 --> 00:24:52,890 This is the house. 281 00:24:52,959 --> 00:24:56,156 But I said to him, "Brad, this house is not for sale." 282 00:24:56,229 --> 00:25:00,757 So he just moved on to the next one over there. 283 00:25:00,833 --> 00:25:03,768 Well, then I'm going to buy you this one. 284 00:25:03,836 --> 00:25:05,701 Brad, darling... 285 00:25:05,772 --> 00:25:08,400 I know you mean well, but I don't want to live here. 286 00:25:08,474 --> 00:25:10,339 It's too close to your mother's house. 287 00:25:10,410 --> 00:25:12,310 Besides, we have to start our own lives. 288 00:25:12,378 --> 00:25:13,845 Well, then I'll buy you this one. 289 00:25:13,913 --> 00:25:16,347 It's further. See? 290 00:25:20,787 --> 00:25:22,982 I don't know. 291 00:25:23,055 --> 00:25:24,852 How about this one? 292 00:25:27,794 --> 00:25:29,125 No. 293 00:25:29,195 --> 00:25:33,063 Brad, where will you get the money from? 294 00:25:33,132 --> 00:25:35,965 You don't have the money. 295 00:25:36,035 --> 00:25:38,868 I plan to come into some. 296 00:25:38,938 --> 00:25:44,171 Brad, this house isn't for sale either. 297 00:25:44,243 --> 00:25:46,074 So what? 298 00:25:51,317 --> 00:25:53,285 So what? 299 00:25:57,223 --> 00:25:58,884 So what? 300 00:26:00,960 --> 00:26:03,019 So what? 301 00:26:03,095 --> 00:26:06,223 Brad, stop that. 302 00:26:06,299 --> 00:26:11,032 I want you to stop that right-right now. 303 00:26:11,103 --> 00:26:14,436 Wouldn't it be nice to live on the moon, 304 00:26:14,507 --> 00:26:17,135 with banks of television screens 305 00:26:17,210 --> 00:26:20,907 where we could watch the Earth transform? 306 00:26:20,980 --> 00:26:23,039 We would live in seclusion. 307 00:26:23,115 --> 00:26:26,107 A honeymoon on the moon. 308 00:26:26,185 --> 00:26:28,016 Brad. 309 00:26:52,211 --> 00:26:55,180 Detective, 310 00:26:55,248 --> 00:26:58,809 why would Brad get up so early, 311 00:26:58,885 --> 00:27:00,216 urge me to come over right away, 312 00:27:00,286 --> 00:27:02,117 and then walk across the street 313 00:27:02,188 --> 00:27:05,282 and attack some neighbors that he barely knows? 314 00:27:05,358 --> 00:27:07,189 Miss Gudmundson, 315 00:27:07,260 --> 00:27:09,558 I have to inform you... 316 00:27:09,829 --> 00:27:13,230 the suspect did not attack his neighbors. 317 00:27:13,299 --> 00:27:17,395 He stabbed his mother, and she is dead. 318 00:27:21,207 --> 00:27:22,970 His mother? 319 00:27:28,014 --> 00:27:31,506 Why his mother? 320 00:27:31,584 --> 00:27:34,485 I just... I don't understand. 321 00:27:34,554 --> 00:27:36,545 He loved her so much. 322 00:27:41,928 --> 00:27:44,158 I remember this dinner we had the other night. 323 00:27:46,432 --> 00:27:47,990 Oh... 324 00:27:54,640 --> 00:27:56,232 Oh, you can do better than this. 325 00:27:56,309 --> 00:27:57,571 - Oh, no, Mom. - My goodness. 326 00:27:57,643 --> 00:27:59,235 That's okay, I've had... 327 00:27:59,312 --> 00:28:01,610 - Just one tiny, tiny, tiny... - I'm finished. 328 00:28:01,881 --> 00:28:04,406 - I had two helpings. - Just one tiny... 329 00:28:04,483 --> 00:28:05,882 Thank you. It was delicious. 330 00:28:05,952 --> 00:28:07,112 It was. 331 00:28:11,223 --> 00:28:13,987 And there will be a little something else. 332 00:28:20,666 --> 00:28:24,124 I hope it's not Jell-O. 333 00:28:34,013 --> 00:28:36,174 Oh, Mom, Jell-O. 334 00:28:36,248 --> 00:28:37,510 It's very nice, 335 00:28:37,583 --> 00:28:40,347 but I just can't eat another thing. 336 00:28:40,419 --> 00:28:42,387 But, Brad, you love Jell-O. 337 00:28:44,290 --> 00:28:46,121 Be a good boy. It's good for your bones. 338 00:28:46,192 --> 00:28:48,387 No, Mom, please, I can't eat another thing, okay? 339 00:28:48,461 --> 00:28:50,224 Besides, this Jell-O looks hideous. 340 00:28:50,296 --> 00:28:53,493 I think I'd better feed it to the flamingos. 341 00:28:53,566 --> 00:28:56,228 Oh, come on, Brad. You don't really mean that. 342 00:28:59,238 --> 00:29:03,436 Mom, I'm sorry. I was just kidding. 343 00:29:03,509 --> 00:29:05,204 Really, I don't even know how to tell you 344 00:29:05,277 --> 00:29:07,074 how great I think you are. 345 00:29:07,146 --> 00:29:09,671 You're... you're the greatest mother in the world. 346 00:29:13,151 --> 00:29:17,986 Oh... Brad. 347 00:29:18,056 --> 00:29:21,958 I wish your father were alive to hear you talk this way. 348 00:29:22,027 --> 00:29:25,053 Tonight I'm gonna take my best girls out. 349 00:29:25,130 --> 00:29:27,223 We're gonna go driving over Coronado Bridge 350 00:29:27,299 --> 00:29:29,130 at over 90 miles an hour. 351 00:29:29,201 --> 00:29:30,862 Brad, you know your driving scares me. 352 00:29:30,936 --> 00:29:32,631 You always drive too fast. 353 00:29:32,704 --> 00:29:35,070 You know, last night I took Coronado Bridge 354 00:29:35,140 --> 00:29:37,734 at 130 miles an hour. 355 00:29:37,809 --> 00:29:40,004 I wanted to know how it felt being in Star Wars, 356 00:29:40,078 --> 00:29:43,309 driving through the valley of the shadow of death. 357 00:29:59,331 --> 00:30:01,959 Would you like some, Mom? 358 00:30:02,034 --> 00:30:03,729 Of course. 359 00:30:19,384 --> 00:30:21,215 Enough? 360 00:30:21,286 --> 00:30:23,186 Almost. Good. 361 00:30:23,255 --> 00:30:25,280 There you go. 362 00:31:13,271 --> 00:31:16,729 Hey! Hey, you guys! 363 00:31:16,808 --> 00:31:22,178 I'd like to order a pizza! 364 00:31:22,247 --> 00:31:23,942 And make sure 365 00:31:24,015 --> 00:31:26,950 you get me some transportation 366 00:31:27,018 --> 00:31:29,282 to Mexico... 367 00:31:29,354 --> 00:31:34,758 large enough for me and my two hostages. 368 00:31:34,826 --> 00:31:36,760 And fast! 369 00:31:53,945 --> 00:31:56,175 So we ordered his pizza. 370 00:31:56,248 --> 00:31:57,943 I got an idea. 371 00:31:58,016 --> 00:32:00,450 What if we laced the pizza with some sleeping pills? 372 00:32:00,719 --> 00:32:02,448 If we put some hot chilies on it, 373 00:32:02,721 --> 00:32:04,086 he'll never taste it. 374 00:32:04,156 --> 00:32:07,216 Thanks, Fargas, but it's not gonna work. 375 00:32:07,292 --> 00:32:09,385 You watch too much Tv. 376 00:32:12,431 --> 00:32:15,229 So what are we gonna do about the getaway car? 377 00:32:15,300 --> 00:32:18,997 The classic thing. Just play for time. 378 00:32:19,070 --> 00:32:23,473 Besides, I'm not convinced about the hostages. 379 00:32:23,742 --> 00:32:25,710 Who's he got in there anyway? 380 00:32:25,777 --> 00:32:28,143 We checked with the neighbors, and they're all accounted for, 381 00:32:28,213 --> 00:32:29,475 so I don't know. 382 00:32:31,283 --> 00:32:33,148 There's two guys over there that want to get in, 383 00:32:33,218 --> 00:32:34,708 one guy with a pizza and another guy 384 00:32:34,786 --> 00:32:36,413 who said he just came up from Los Angeles. 385 00:32:36,488 --> 00:32:38,956 He said Brad called him this morning. 386 00:32:39,024 --> 00:32:41,015 Is his name Meyers? 387 00:32:41,092 --> 00:32:42,719 Yeah. Lee Meyers. 388 00:32:43,962 --> 00:32:46,829 I know him. 389 00:32:46,898 --> 00:32:49,833 We've all been working on a play together. 390 00:32:57,542 --> 00:32:59,874 This sword cuts deep. 391 00:32:59,945 --> 00:33:01,378 Straight through the lungs. 392 00:33:01,446 --> 00:33:03,038 And justice is flouted... 393 00:33:03,114 --> 00:33:04,843 And stomped in the ground. 394 00:33:04,916 --> 00:33:06,178 The sword smith of destiny... 395 00:33:06,251 --> 00:33:09,778 Hammers the weapon. 396 00:33:09,855 --> 00:33:12,847 A child is brought to this house to avenge. 397 00:33:18,396 --> 00:33:20,421 Stay right there. Freeze. 398 00:33:25,270 --> 00:33:27,261 Who the fuck is gonna deliver this thing? 399 00:33:27,339 --> 00:33:29,330 I'm gonna do it. 400 00:33:29,407 --> 00:33:30,772 Okay. 401 00:33:35,480 --> 00:33:37,004 Your weapon. 402 00:33:37,082 --> 00:33:39,414 - Show him your weapon. - Okay. 403 00:33:39,484 --> 00:33:40,917 Mr. McCullum, I have... 404 00:33:40,986 --> 00:33:42,977 Mr. McCullum, I have your pizza. 405 00:33:45,857 --> 00:33:48,451 Mr. McCullum! 406 00:33:48,527 --> 00:33:50,552 I have your pizza. 407 00:33:52,430 --> 00:33:55,422 Can you see my gun? 408 00:33:58,236 --> 00:33:59,863 Mr. McCullum! 409 00:34:02,374 --> 00:34:04,137 Can you see my gun? 410 00:34:09,047 --> 00:34:10,981 I'm gonna put my gun down. 411 00:34:19,224 --> 00:34:21,590 - I'm unarmed now. - Through the garage! 412 00:34:21,860 --> 00:34:25,091 - I'm sorry? - Through the garage! 413 00:34:25,163 --> 00:34:26,494 Okay. 414 00:34:28,533 --> 00:34:31,263 All right. I'm unarmed. 415 00:34:35,607 --> 00:34:39,475 I'm walking up now. Where do you want me to put it? 416 00:34:39,544 --> 00:34:41,444 The center. The center, right here. 417 00:34:41,513 --> 00:34:44,346 Okay. Okay. 418 00:34:44,416 --> 00:34:46,577 - Closer! - I'm putting it down right now. 419 00:34:46,651 --> 00:34:49,484 I'm putting it down. 420 00:34:49,554 --> 00:34:51,954 - Closer! - Okay. 421 00:34:54,092 --> 00:34:58,085 Back off. Back off! 422 00:34:58,163 --> 00:35:00,461 Okay. I'm away. 423 00:35:05,570 --> 00:35:07,538 Okay? 424 00:35:07,606 --> 00:35:10,040 - Go away! - Okay. 425 00:35:13,678 --> 00:35:16,078 But why don't you let me try? 426 00:35:16,147 --> 00:35:19,514 I'm sure I could walk right in and bring him out. 427 00:35:19,584 --> 00:35:21,347 He would listen to me. 428 00:35:23,555 --> 00:35:25,386 He would listen to me. 429 00:35:25,457 --> 00:35:28,255 Why else would he call me at 6:00 in the morning, 430 00:35:28,326 --> 00:35:30,317 desperately asking for help? 431 00:35:30,395 --> 00:35:32,886 You know I can't allow that, sir. 432 00:35:32,964 --> 00:35:35,228 This is a police matter, Mr. Meyers. 433 00:35:35,300 --> 00:35:37,996 And besides, we have a hostage situation here, 434 00:35:38,069 --> 00:35:41,163 and the special unit is running the show. 435 00:35:41,239 --> 00:35:45,198 But I would like to ask you a few questions, if I might. 436 00:35:45,276 --> 00:35:50,236 Can you tell me what the content of that call was? 437 00:35:50,315 --> 00:35:55,082 He was desperate, begging me to come right away 438 00:35:55,153 --> 00:35:58,145 because something terrible was going to happen. 439 00:35:58,223 --> 00:35:59,656 He said to me, 440 00:35:59,724 --> 00:36:04,024 "Lee, everything is crystallizing into one word: 441 00:36:04,095 --> 00:36:06,029 "'Now,' 442 00:36:06,097 --> 00:36:11,228 capital N, capital O, capital W." 443 00:36:11,302 --> 00:36:14,135 He said he was like a runaway train. 444 00:36:14,205 --> 00:36:18,608 And then he mentioned something about a sword 445 00:36:18,677 --> 00:36:22,477 which he had used as a prop in our play. 446 00:36:22,547 --> 00:36:26,244 He killed his mother with that sword, Lee. 447 00:36:26,317 --> 00:36:28,410 Jesus God. 448 00:36:32,590 --> 00:36:34,490 With that damn thing? 449 00:36:37,195 --> 00:36:40,289 Brad was obsessed with it. 450 00:36:40,365 --> 00:36:43,994 I told him it is too dangerous for rehearsals. 451 00:36:44,069 --> 00:36:47,630 But he insisted on using it. 452 00:36:47,706 --> 00:36:52,370 I remember when he got it. I was there. 453 00:36:52,444 --> 00:36:56,314 He made a big fuss about driving down to his uncle. 454 00:36:58,316 --> 00:37:00,250 He killed his mother? 455 00:37:26,511 --> 00:37:29,344 - Hey. - Hey, Uncle Ted. 456 00:37:29,414 --> 00:37:30,574 Hey, this is my friend Lee. 457 00:37:30,648 --> 00:37:32,275 - Hi. - Hi. 458 00:37:32,350 --> 00:37:34,250 You haven't seen the new birds yet, have you? 459 00:37:34,319 --> 00:37:35,616 No. 460 00:37:35,687 --> 00:37:39,054 Come on out here and let me show you. 461 00:37:39,124 --> 00:37:42,355 You need to be careful, though. They can be mean. 462 00:37:42,427 --> 00:37:47,330 Think dinosaurs in drag. 463 00:37:47,398 --> 00:37:49,764 Brad, I thought you said your uncle ran a chicken farm. 464 00:37:49,834 --> 00:37:51,199 Was! 465 00:37:51,269 --> 00:37:52,793 You know, Lee, I think my uncle 466 00:37:53,071 --> 00:37:54,663 bred the largest chicken in the world. 467 00:37:54,739 --> 00:37:57,674 Was. It was the biggest. 468 00:37:57,742 --> 00:37:59,107 - Oh, my God! - What? 469 00:37:59,177 --> 00:38:00,576 - What? - My glasses. 470 00:38:00,645 --> 00:38:02,738 Out of my pocket! 471 00:38:02,814 --> 00:38:05,248 Doug, he got the glasses again. 472 00:38:05,316 --> 00:38:07,079 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's the animal. 473 00:38:07,152 --> 00:38:09,052 That's it. Take it. 474 00:38:17,562 --> 00:38:20,497 This is disgusting. 475 00:38:20,565 --> 00:38:23,363 Don't you do that again. 476 00:38:23,434 --> 00:38:26,096 Brad, this is disgusting. 477 00:38:26,171 --> 00:38:29,572 Maybe we should get away from the fence. 478 00:38:29,641 --> 00:38:31,575 Good one, Doug. Good one. 479 00:38:31,643 --> 00:38:34,612 I had this one rooster, Ben, 480 00:38:34,679 --> 00:38:36,146 a behemoth. 481 00:38:36,214 --> 00:38:38,774 This thing weighed 45 pounds. 482 00:38:38,850 --> 00:38:41,512 It was bigger than any damn turkey you ever saw. 483 00:38:41,586 --> 00:38:43,417 So you raised him for cockfights. 484 00:38:43,488 --> 00:38:45,388 Fuck no, man. For meat. 485 00:38:45,456 --> 00:38:48,084 Why pluck 20 when you can pluck just one? 486 00:38:48,159 --> 00:38:50,491 - Well, that's true. - But the beast. 487 00:38:50,562 --> 00:38:51,859 The beast was Willard. 488 00:38:52,130 --> 00:38:53,392 You remember Willard, don't you? 489 00:38:53,464 --> 00:38:54,863 - Oh, yeah. - He was a monster. 490 00:38:55,133 --> 00:38:57,158 Yeah, they got too large, too mean, too dangerous. 491 00:38:57,235 --> 00:39:00,227 And could Willard kick. He was angry. 492 00:39:00,305 --> 00:39:04,469 You see these holes here? See 'em? 493 00:39:04,542 --> 00:39:06,134 To approach him, 494 00:39:06,211 --> 00:39:09,647 you had to hold this up like a shield. 495 00:39:09,714 --> 00:39:14,310 And damn if he didn't jump up and kick holes in it. 496 00:39:14,385 --> 00:39:16,285 And when I was down to my last can, 497 00:39:16,354 --> 00:39:18,379 that was it, boy; I'd had enough. 498 00:39:18,456 --> 00:39:22,586 I'll be burning their spurs off with a blowtorch. 499 00:39:22,660 --> 00:39:24,628 And where are they now, these big birds? 500 00:39:24,696 --> 00:39:27,358 Well, after Willard, 501 00:39:27,432 --> 00:39:29,161 they couldn't produce no more offspring. 502 00:39:29,234 --> 00:39:32,601 I think they got too heavy to jump the hens. 503 00:39:32,670 --> 00:39:37,539 Uncle Ted, I came about the sword. 504 00:39:37,609 --> 00:39:43,343 Now... what exactly did you say you needed this sword for? 505 00:39:43,414 --> 00:39:45,848 We need it for a theatrical production. 506 00:39:45,917 --> 00:39:47,407 A what? 507 00:39:47,485 --> 00:39:48,816 Brad, do you mean to tell me 508 00:39:48,887 --> 00:39:51,720 that you're serious about this acting shit? 509 00:39:51,789 --> 00:39:53,518 Yes. 510 00:39:53,591 --> 00:39:56,856 Only faggots and Negroes with attitude 511 00:39:56,928 --> 00:39:58,418 become actors. 512 00:39:58,496 --> 00:40:00,191 Are you a faggot now? 513 00:40:00,265 --> 00:40:03,496 'Cause you don't look like no Negro to me. 514 00:40:03,568 --> 00:40:07,163 Look, Uncle Ted, you don't understand. 515 00:40:07,238 --> 00:40:10,366 This is serious stuff. We're doing a Greek play. 516 00:40:10,441 --> 00:40:12,705 It's been around for 2,000 years. 517 00:40:12,777 --> 00:40:14,506 A Greek play. 518 00:40:14,579 --> 00:40:17,412 Well, the only thing that Greeks know how to play with 519 00:40:17,482 --> 00:40:18,915 is each other's balls. 520 00:40:18,983 --> 00:40:21,349 Is this one of those Souvaki plays 521 00:40:21,419 --> 00:40:23,580 where the guys all get up and dance with each other 522 00:40:23,655 --> 00:40:27,523 like a bunch of fairies? 523 00:40:27,592 --> 00:40:30,322 There is a Greek guy, moved in not long ago 524 00:40:30,395 --> 00:40:31,623 right over there. 525 00:40:31,696 --> 00:40:33,755 I had to lock my sheep up at night, 526 00:40:33,831 --> 00:40:35,196 made 'em so nervous. 527 00:40:35,266 --> 00:40:36,733 A Greek play! 528 00:40:36,801 --> 00:40:38,234 Brad, does your mother know 529 00:40:38,303 --> 00:40:41,534 you're mixed up in shit like this? 530 00:40:41,606 --> 00:40:42,766 Brad... 531 00:40:42,840 --> 00:40:45,832 it isn't a Greek sword. 532 00:40:45,910 --> 00:40:48,902 The style is all wrong. 533 00:40:48,980 --> 00:40:50,607 So what? 534 00:40:54,452 --> 00:40:55,976 So what? 535 00:41:03,728 --> 00:41:04,956 So what? 536 00:41:14,772 --> 00:41:18,003 Brad... 537 00:41:18,276 --> 00:41:22,508 it's really not the right kind of sword. 538 00:41:22,580 --> 00:41:24,741 You know what the book of Job has to say? 539 00:41:24,816 --> 00:41:25,976 About swords? 540 00:41:26,050 --> 00:41:28,746 Fuck, no. About ostriches. 541 00:41:28,820 --> 00:41:32,017 Job 39:13. 542 00:41:32,290 --> 00:41:34,724 "The wing of the ostrich beateth joyously, 543 00:41:34,792 --> 00:41:37,556 "but are her pinions and feathers 544 00:41:37,628 --> 00:41:40,028 "the kindly storks? 545 00:41:40,298 --> 00:41:42,630 "For she leaveth her eggs on the earth 546 00:41:42,700 --> 00:41:45,498 "and warmeth them in the dust. 547 00:41:45,570 --> 00:41:47,037 "When the time cometh, 548 00:41:47,305 --> 00:41:49,796 "she raiseth her wings on high 549 00:41:49,874 --> 00:41:53,002 and scorneth the horse and his rider." 550 00:42:04,889 --> 00:42:08,484 I knew he was quarrelsome and disruptive. 551 00:42:08,559 --> 00:42:11,858 But we had to accept him the way he was. 552 00:42:11,929 --> 00:42:15,763 At the same time, he was so talented. 553 00:42:15,833 --> 00:42:18,563 But he did give me problems. 554 00:42:20,705 --> 00:42:22,468 Let me warn you straight out. 555 00:42:22,540 --> 00:42:24,405 These ancient Greeks were not just 556 00:42:24,475 --> 00:42:28,639 a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. 557 00:42:28,713 --> 00:42:30,442 They were into the real thing. 558 00:42:30,515 --> 00:42:32,449 So as I was saying before, 559 00:42:32,517 --> 00:42:34,747 we're dealing here with a trilogy. 560 00:42:34,819 --> 00:42:38,016 You know that the king comes home from Troy 561 00:42:38,089 --> 00:42:40,751 only to be killed by his wife. 562 00:42:40,825 --> 00:42:44,022 Then the son returns home to avenge him, 563 00:42:44,095 --> 00:42:46,655 to take his mother's life. 564 00:42:46,731 --> 00:42:49,063 But there's a history to this curse 565 00:42:49,133 --> 00:42:50,862 that weighs on these people. 566 00:42:50,935 --> 00:42:53,665 The killing goes on for generations. 567 00:42:53,738 --> 00:42:57,538 Orestes is just the last link 568 00:42:57,608 --> 00:43:00,099 in a bloody chain. 569 00:43:00,378 --> 00:43:03,370 It all starts with Tantalus, 570 00:43:03,448 --> 00:43:06,849 the one who spends his eternity in hell, 571 00:43:06,918 --> 00:43:09,716 chained to a rock by the gods, 572 00:43:09,787 --> 00:43:13,655 starving for grapes just beyond his reach. 573 00:43:13,724 --> 00:43:17,091 He is the source of our word "tantalize." 574 00:43:17,161 --> 00:43:20,756 He is at the root of our own curse, 575 00:43:20,832 --> 00:43:24,495 lusting for something we want but we cannot have. 576 00:43:24,569 --> 00:43:27,834 He challenged the gods, this Tantalus. 577 00:43:27,905 --> 00:43:30,430 He wanted to see if they were real. 578 00:43:30,508 --> 00:43:33,375 So he invited them for dinner. 579 00:43:33,444 --> 00:43:35,537 And just as a test, 580 00:43:35,613 --> 00:43:39,743 he served up his son in a stew. 581 00:43:39,817 --> 00:43:41,614 The gods puked up his flesh 582 00:43:41,686 --> 00:43:45,679 so he could still father more cannibals and killers. 583 00:43:45,756 --> 00:43:47,621 It's like his own son Atreus 584 00:43:47,692 --> 00:43:51,526 who cooked the son of his brother Thyestes 585 00:43:51,596 --> 00:43:55,498 and then invited him for a feast. 586 00:43:55,566 --> 00:44:00,697 I'm saying, to understand Orestes and the curse, 587 00:44:00,771 --> 00:44:03,103 you must feel the whole weight 588 00:44:03,174 --> 00:44:06,143 of this godforsaken Tantalid house, 589 00:44:06,210 --> 00:44:10,909 a dynasty of ruthless kings and diabolical queens 590 00:44:10,982 --> 00:44:14,543 who eat each other's flesh and fuck each other's wives... 591 00:44:14,619 --> 00:44:18,817 century after century, generation after generation. 592 00:44:18,890 --> 00:44:22,656 And only Orestes can lift the curse. 593 00:44:22,727 --> 00:44:26,595 But he has to murder his mother to do it. 594 00:44:26,664 --> 00:44:28,996 So he's damned if he does, 595 00:44:29,066 --> 00:44:31,626 he's damned if he doesn't, 596 00:44:31,702 --> 00:44:33,101 and doubly damned if he wavers. 597 00:44:33,171 --> 00:44:37,437 That's it! That's it. 598 00:44:37,508 --> 00:44:39,772 Razzle them. 599 00:44:39,844 --> 00:44:41,778 Dazzle them. 600 00:44:41,846 --> 00:44:44,974 Razzle-dazzle them. 601 00:44:46,717 --> 00:44:48,981 I'm the director, Brad. 602 00:44:49,053 --> 00:44:50,611 You do what I tell you. 603 00:44:52,623 --> 00:44:57,026 Lee, some people act a role. Others play a part. 604 00:45:17,982 --> 00:45:22,043 You know, one thing I could just never get out of my mind. 605 00:45:22,119 --> 00:45:24,917 I never understood what he meant. 606 00:45:24,989 --> 00:45:28,083 He clutched his sword, and he said to me, 607 00:45:28,159 --> 00:45:32,653 "A bird was the largest animal I ever killed 608 00:45:32,730 --> 00:45:35,722 before I killed my mother." 609 00:45:35,800 --> 00:45:38,166 How long ago was that? 610 00:45:38,236 --> 00:45:40,227 Weeks, maybe a month. 611 00:45:40,304 --> 00:45:42,932 But rehearsals went very well, 612 00:45:43,007 --> 00:45:45,237 especially when Brad had no lines 613 00:45:45,309 --> 00:45:49,609 and the chorus was performing. 614 00:45:49,680 --> 00:45:52,581 You remember? 615 00:45:52,650 --> 00:45:53,810 In position. 616 00:45:55,853 --> 00:45:58,947 In position! 617 00:45:59,023 --> 00:46:01,287 Concentrate. 618 00:46:01,559 --> 00:46:04,027 Concentrate. Let's go. 619 00:46:06,297 --> 00:46:09,266 Earth breeds many things, begetting... 620 00:46:09,333 --> 00:46:11,301 Pain, terror... 621 00:46:11,569 --> 00:46:13,628 And horrors of suffering. 622 00:46:13,704 --> 00:46:15,899 And the depths of the sea teem with... 623 00:46:15,973 --> 00:46:17,736 Murderous monsters. 624 00:46:17,808 --> 00:46:22,177 And flaming comets stab down through the sky 625 00:46:22,246 --> 00:46:25,545 and blast creatures that fly. 626 00:46:25,616 --> 00:46:27,311 And creatures that crawl. 627 00:46:27,585 --> 00:46:30,952 And things more horrid still like the cradles of storms... 628 00:46:31,022 --> 00:46:35,056 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 629 00:46:35,126 --> 00:46:37,959 But who can describe the audacity of man 630 00:46:38,029 --> 00:46:40,725 or the daring and passion of women 631 00:46:40,798 --> 00:46:44,564 that stop at nothing and lead to mortal ruin? 632 00:46:44,635 --> 00:46:47,604 The cruel bitch of female passion 633 00:46:47,672 --> 00:46:51,335 can break apart the yoke that joins a pair 634 00:46:51,609 --> 00:46:53,873 and force apart the dark embrace... 635 00:46:53,944 --> 00:46:57,937 Of beasts and man alike. 636 00:46:58,015 --> 00:46:59,573 This sword cuts deep. 637 00:46:59,650 --> 00:47:01,083 Straight through the lungs. 638 00:47:01,152 --> 00:47:02,779 And justice is flouted... 639 00:47:02,853 --> 00:47:04,286 And stomped in the ground. 640 00:47:04,355 --> 00:47:05,913 And the sword smith of destiny... 641 00:47:05,990 --> 00:47:07,287 Hammers the weapon. 642 00:47:09,360 --> 00:47:12,693 A child is brought to this house to avenge... 643 00:47:12,763 --> 00:47:17,029 To lift the seeping stain of ancient blood. 644 00:47:17,101 --> 00:47:20,935 Brought by her, we shudder to name 645 00:47:21,005 --> 00:47:24,964 the dark, brooding fury. 646 00:47:26,944 --> 00:47:28,343 But there was always trouble 647 00:47:28,412 --> 00:47:30,175 whenever we rehearsed Brad's part. 648 00:47:30,247 --> 00:47:32,738 What was the play about? 649 00:47:32,817 --> 00:47:36,218 About a son killing his mother. 650 00:47:50,968 --> 00:47:52,697 Child... 651 00:47:52,770 --> 00:47:56,069 you have in mind to slay, and slay your mother. 652 00:47:56,140 --> 00:48:00,304 Oh, no, you slay yourself. You, not I. 653 00:48:00,378 --> 00:48:03,939 Beware... your mother's vengeful hounds from hell. 654 00:48:04,014 --> 00:48:06,710 I must heed my father's, not spare you. 655 00:48:08,386 --> 00:48:12,015 Did she do it... or did she not? 656 00:48:15,059 --> 00:48:17,220 Bear witness here. 657 00:48:17,294 --> 00:48:19,421 This robe... 658 00:48:19,697 --> 00:48:21,426 she dyed it in the blood 659 00:48:21,699 --> 00:48:23,428 that ran around her lover's sword. 660 00:48:23,701 --> 00:48:25,066 Brad, this isn't a Greek robe. 661 00:48:25,136 --> 00:48:29,732 This spurted stain has aided time to blur 662 00:48:29,807 --> 00:48:34,210 the many dyes that once adorned this robe. 663 00:48:34,278 --> 00:48:36,940 I stand here now, made glad, 664 00:48:37,014 --> 00:48:43,010 made mad with blood, exalting... wailing. 665 00:48:45,322 --> 00:48:49,418 Hear me, woven web that slew my father. 666 00:48:49,493 --> 00:48:54,192 Stop it, stop it, Brad. Enough, enough. 667 00:48:54,265 --> 00:48:56,096 You skipped a hundred lines. 668 00:48:56,167 --> 00:48:59,102 It makes more sense this way. 669 00:48:59,170 --> 00:49:00,899 It does. 670 00:49:00,971 --> 00:49:04,463 You're just standing there, delivering lines. 671 00:49:04,742 --> 00:49:06,004 You're not acting. 672 00:49:06,076 --> 00:49:08,374 And at this point, I told you to move. 673 00:49:08,446 --> 00:49:11,108 Lee... 674 00:49:11,182 --> 00:49:14,709 I need to say something to you about basketball. 675 00:49:14,785 --> 00:49:16,719 We all know you were a great player. 676 00:49:16,787 --> 00:49:19,722 No, you see... I was a little short for the game, 677 00:49:19,790 --> 00:49:22,384 so I had to become the classic distance shooter, 678 00:49:22,460 --> 00:49:24,189 a 3-point man. 679 00:49:24,261 --> 00:49:25,888 Now, in one of my games, it happened. 680 00:49:25,963 --> 00:49:28,329 The ball is passed to me. I jump; I look. 681 00:49:28,399 --> 00:49:30,959 And in midair, I realize... 682 00:49:31,035 --> 00:49:33,970 I'm shy of midcourt, some 70 feet from the basket. 683 00:49:34,038 --> 00:49:37,235 And I can't come down, because if my feet touch, 684 00:49:37,308 --> 00:49:39,105 I'm traveling. 685 00:49:39,176 --> 00:49:42,976 So I have to shoot. 686 00:49:43,047 --> 00:49:44,947 I freeze in midair. 687 00:49:45,015 --> 00:49:48,917 Then everything else around me freezes... 688 00:49:48,986 --> 00:49:50,283 so I shoot. 689 00:49:50,354 --> 00:49:55,792 It was more of a shot-put than a throw. 690 00:49:55,860 --> 00:50:00,422 And it just swished through. 691 00:50:00,498 --> 00:50:03,160 No. No, it hit the rim... hard. 692 00:50:03,234 --> 00:50:06,499 It kind of rattled in. 693 00:50:06,570 --> 00:50:08,504 That's enough. 694 00:50:08,572 --> 00:50:10,938 That's ridiculous. 695 00:50:11,008 --> 00:50:12,908 But I think I've found it. 696 00:50:12,977 --> 00:50:15,275 What? 697 00:50:15,346 --> 00:50:19,840 I've found the still point. 698 00:50:19,917 --> 00:50:23,478 The unwobbling pivot of the world. 699 00:50:29,026 --> 00:50:30,960 Do you know what I mean? 700 00:50:31,028 --> 00:50:35,226 No. Can we do it again? 701 00:50:35,299 --> 00:50:37,290 Please? 702 00:50:37,368 --> 00:50:39,928 Chorus, back. 703 00:50:40,004 --> 00:50:42,336 Come on, quick, quick. 704 00:50:42,406 --> 00:50:44,966 Get in position. Position. 705 00:50:45,042 --> 00:50:46,509 Concentrate. 706 00:50:49,313 --> 00:50:51,907 A Greek play. 707 00:50:51,982 --> 00:50:53,176 Let's go. 708 00:50:55,286 --> 00:50:57,948 Earth breeds many things, begetting... 709 00:50:58,022 --> 00:50:59,887 Pain and terror... 710 00:50:59,957 --> 00:51:01,948 And horrors of suffering. 711 00:51:02,026 --> 00:51:03,926 And the depths of the sea teem with... 712 00:51:03,994 --> 00:51:05,894 Murderous monsters. 713 00:51:05,963 --> 00:51:10,093 And flaming comets stab down through the sky 714 00:51:10,167 --> 00:51:13,034 and blasts creatures that fly... 715 00:51:13,103 --> 00:51:15,128 And creatures that crawl... 716 00:51:15,205 --> 00:51:17,901 And things more horrid still, 717 00:51:17,975 --> 00:51:19,306 like the cradle of storms. 718 00:51:19,376 --> 00:51:22,612 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 719 00:51:22,880 --> 00:51:25,610 But who can describe the audacity of man 720 00:51:25,883 --> 00:51:28,374 or the daring and passion of women 721 00:51:28,452 --> 00:51:30,977 that stop at nothing and lead to... 722 00:51:31,055 --> 00:51:32,454 Mortal ruin? 723 00:51:32,523 --> 00:51:33,888 The cruel bitch... 724 00:51:33,958 --> 00:51:36,352 The rooster! The rider! 725 00:51:36,427 --> 00:51:40,124 A man on a rooster! The rider of the Apocalypse! 726 00:51:42,032 --> 00:51:44,091 The rooster. The rider! 727 00:51:44,168 --> 00:51:46,102 The rider of the Apocalypse. 728 00:51:46,170 --> 00:51:48,400 No, not the rider. It was the horse owner. 729 00:51:48,472 --> 00:51:52,101 It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. 730 00:51:52,176 --> 00:51:56,135 Look, imagine it's the opposite time of the year. 731 00:51:56,213 --> 00:51:58,511 There's no snow. 732 00:51:58,582 --> 00:52:02,916 And this... this horse is fully grown. 733 00:52:02,987 --> 00:52:05,649 And this little guy would be riding this, 734 00:52:05,923 --> 00:52:08,357 the smallest horse in the world. 735 00:52:08,425 --> 00:52:11,986 And then Willard, my rooster, 736 00:52:12,062 --> 00:52:13,893 would be chasing him around 737 00:52:13,964 --> 00:52:17,331 the biggest tree on this planet. 738 00:52:20,332 --> 00:52:30,332 DVDRip by ForsakeN 739 00:52:32,016 --> 00:52:33,506 Now, here's the thing. 740 00:52:33,584 --> 00:52:36,417 The rooster would stand taller 741 00:52:36,487 --> 00:52:39,456 than the rider and the horse together. 742 00:52:39,523 --> 00:52:41,286 - God, that sounds fantastic. - Yeah. 743 00:52:41,358 --> 00:52:43,019 There was gonna be a commercial. 744 00:52:43,093 --> 00:52:44,958 It was gonna make a bunch of money. 745 00:52:45,029 --> 00:52:46,428 It was gonna be great! 746 00:52:46,497 --> 00:52:48,397 A commercial for what? 747 00:52:53,003 --> 00:52:54,698 How should I know? 748 00:52:54,972 --> 00:52:57,304 But it was gonna be great. 749 00:54:02,239 --> 00:54:05,504 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 750 00:54:05,576 --> 00:54:07,669 and I sure do love my job. 751 00:55:45,242 --> 00:55:47,210 Hey, Detective, have a look! 752 00:56:12,569 --> 00:56:15,732 Mr. McCullum, what is this? 753 00:56:15,806 --> 00:56:19,401 It's a flamingo that slammed into a tree. 754 00:56:19,476 --> 00:56:20,773 Give it to my mother. 755 00:56:26,283 --> 00:56:27,750 He kept talking about his mother... 756 00:56:27,818 --> 00:56:32,255 Mr. Meyers, please. Please, it's safer here. 757 00:56:32,322 --> 00:56:35,257 I understand. 758 00:56:35,325 --> 00:56:36,724 He was obsessed with her. 759 00:56:38,795 --> 00:56:41,320 When I'd play his mother 760 00:56:41,398 --> 00:56:44,629 and lay murdered at his feet, 761 00:56:44,701 --> 00:56:47,898 he whispered to me, 762 00:56:47,971 --> 00:56:50,633 "Twitch your feet. 763 00:56:50,707 --> 00:56:55,667 I wanna see my mother's feet dancing her to heaven." 764 00:56:55,746 --> 00:56:59,204 He disrupted our rehearsals so many times 765 00:56:59,283 --> 00:57:01,376 that I had to take him out of the play. 766 00:57:01,451 --> 00:57:05,387 I hated to do it because he was really so very good. 767 00:57:05,455 --> 00:57:08,720 It was really very sad. 768 00:57:08,792 --> 00:57:10,282 He took it hard. 769 00:57:10,360 --> 00:57:12,885 He just couldn't get it out of his system. 770 00:57:12,963 --> 00:57:15,397 He just couldn't shake it. 771 00:57:15,465 --> 00:57:17,626 When we took the play to Calgary, 772 00:57:17,701 --> 00:57:19,635 he came all that way with his mother 773 00:57:19,703 --> 00:57:21,898 just to see the performance. 774 00:57:21,972 --> 00:57:24,964 That was the last time I saw him. 775 00:57:25,242 --> 00:57:27,233 He was with his mother. 776 00:57:27,311 --> 00:57:30,405 He seemed so caring. 777 00:57:30,480 --> 00:57:32,778 And he really was taken with the city. 778 00:57:32,849 --> 00:57:35,841 He was so fascinated by it: 779 00:57:35,919 --> 00:57:38,353 All those glass tubes. 780 00:58:03,280 --> 00:58:05,612 Brad, where are you going? What are you doing? 781 00:58:26,336 --> 00:58:28,270 Can't you see it, Lee? 782 00:58:28,338 --> 00:58:30,431 This is the tunnel of time. 783 00:58:43,353 --> 00:58:44,877 Wouldn't it make the perfect stage 784 00:58:44,955 --> 00:58:47,048 for a cosmic melodrama? 785 00:58:48,925 --> 00:58:52,656 Like a hound on the trail of a wounded deer, 786 00:58:52,729 --> 00:58:56,028 we will track him down by the drip of blood. 787 00:58:56,099 --> 00:58:58,795 I snort, lungs bursting, 788 00:58:58,869 --> 00:59:02,066 from long man-slaughtering toil. 789 00:59:02,339 --> 00:59:05,900 Ranging over every corner of this Earth. 790 00:59:05,976 --> 00:59:07,705 In pursuit... 791 00:59:07,778 --> 00:59:11,737 Without wings, I have flown over oceans. 792 00:59:11,815 --> 00:59:14,340 And now that this man is here... 793 00:59:14,418 --> 00:59:16,886 - Somewhere... - Cowering... 794 00:59:16,953 --> 00:59:19,751 The scent of human blood 795 00:59:19,823 --> 00:59:22,053 grins wide for me. 796 00:59:22,125 --> 00:59:24,720 - Look! - Look! 797 00:59:24,795 --> 00:59:27,059 - Look! - Look everywhere. 798 00:59:27,130 --> 00:59:31,464 Cast your eyes in every direction. 799 00:59:31,535 --> 00:59:34,436 Don't let this mother-killer 800 00:59:34,504 --> 00:59:37,473 get away unscathed. 801 00:59:37,541 --> 00:59:40,601 I now stand here, made glad, 802 00:59:40,677 --> 00:59:42,668 made mad with blood, 803 00:59:42,746 --> 00:59:45,613 exalting, wailing. 804 00:59:45,682 --> 00:59:47,616 I slew her. 805 00:59:47,684 --> 00:59:50,084 I deny no word hereof. 806 00:59:50,153 --> 00:59:54,089 Hear me, woven web that slew my father. 807 00:59:54,157 --> 00:59:57,024 This robe, she dyed it in the blood 808 00:59:57,094 --> 00:59:59,892 that ran around her lover's sword! 809 00:59:59,963 --> 01:00:03,694 Yes, you must tell the manner of your deed. 810 01:00:03,767 --> 01:00:07,100 - Drawn sword in hand, I lopped her head. 811 01:00:07,170 --> 01:00:11,539 Who, and by craft of who, did urge you on? 812 01:00:11,608 --> 01:00:14,008 Fate and necessity made me do it! 813 01:00:14,077 --> 01:00:17,046 Brad, don't participate. You're disturbing the play. 814 01:00:17,114 --> 01:00:19,446 Just be quiet. 815 01:00:19,516 --> 01:00:23,612 Draw from their killers blood to answer blood. 816 01:01:46,002 --> 01:01:49,665 Brad? Brad. Brad, let's go. 817 01:01:58,848 --> 01:02:00,110 Brad, let's go. 818 01:02:15,265 --> 01:02:18,063 Brad? Brad. Brad. 819 01:02:18,134 --> 01:02:19,897 - Yes. - What is it? 820 01:02:19,970 --> 01:02:21,995 Lee, you don't need to give me such a close look. 821 01:02:22,072 --> 01:02:25,940 Okay? Yeah, I admit I've been crying a lot lately. 822 01:02:26,009 --> 01:02:28,034 But it's strange. 823 01:02:28,111 --> 01:02:31,547 The tears only come out of my left eye... 824 01:02:31,615 --> 01:02:34,607 never my right. 825 01:02:34,684 --> 01:02:36,242 How do you explain that? 826 01:02:46,997 --> 01:02:50,091 Why is everyone staring at the house? 827 01:02:52,302 --> 01:02:55,203 Why is the whole world staring at me? 828 01:03:01,244 --> 01:03:04,805 Why are the mountains staring at me? 829 01:03:07,817 --> 01:03:11,048 Why do the clouds look down upon me? 830 01:03:14,991 --> 01:03:19,018 Why are the clouds looking upon me? 831 01:03:19,095 --> 01:03:22,030 Why is everyone staring at me? 832 01:03:22,098 --> 01:03:25,158 Why is the whole world staring at me? 833 01:03:41,384 --> 01:03:44,820 Why is the whole world staring at me? 834 01:05:35,398 --> 01:05:37,958 All right, team one, up on the roof. 835 01:05:38,034 --> 01:05:39,433 Team two, shore up the wall. 836 01:05:39,502 --> 01:05:42,266 Team three, into that garage. 837 01:05:42,338 --> 01:05:44,272 Team four, go long, perimeter. 838 01:05:44,340 --> 01:05:45,898 Let's go, fellas. Move out. 839 01:06:51,407 --> 01:06:53,534 Lieutenant, 840 01:06:53,810 --> 01:06:55,004 we have a relative 841 01:06:55,078 --> 01:06:57,103 and close friend of the suspect here. 842 01:06:57,180 --> 01:06:59,045 I think they can be useful. 843 01:06:59,115 --> 01:07:01,140 All right. 844 01:07:01,217 --> 01:07:03,378 Put 'em in the van. Be there in a minute. 845 01:07:08,024 --> 01:07:09,855 Joey, keep me posted, okay? 846 01:07:19,402 --> 01:07:21,063 In the van. Come on. 847 01:07:29,312 --> 01:07:32,406 Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am. 848 01:07:32,482 --> 01:07:35,815 Look, try not to be... 849 01:07:35,885 --> 01:07:37,910 too distressed about all this, okay? 850 01:07:37,987 --> 01:07:40,217 Because right now, we're just assessing the situation, 851 01:07:40,290 --> 01:07:41,917 all right? 852 01:07:41,991 --> 01:07:43,515 Now, I appreciate if you stay here in the van 853 01:07:43,593 --> 01:07:45,185 so when I need you, I know where you are. 854 01:07:45,261 --> 01:07:47,286 - Can you do that for me? - Yeah. 855 01:07:47,363 --> 01:07:48,523 All right. Stay with them? 856 01:08:00,476 --> 01:08:02,034 Same old thing. 857 01:08:02,111 --> 01:08:04,909 It rings 30 times, but he doesn't pick up. 858 01:08:04,981 --> 01:08:07,142 Let me try to get in there. 859 01:08:07,216 --> 01:08:09,184 Look, I can offer myself up as a hostage. 860 01:08:09,252 --> 01:08:10,412 He can take me in a swap. 861 01:08:10,486 --> 01:08:11,851 No, you won't. 862 01:08:11,921 --> 01:08:13,616 I can do it. I can do it. 863 01:08:13,890 --> 01:08:17,087 It's not protocol. Look, my show. I run it. 864 01:08:17,160 --> 01:08:19,355 You take orders, or you get behind the perimeter. 865 01:08:19,429 --> 01:08:20,896 Is that clear? 866 01:08:26,102 --> 01:08:28,161 Thank you. 867 01:08:28,237 --> 01:08:29,397 I'm really sorry. 868 01:08:29,472 --> 01:08:32,407 How totally inconsiderate of me. 869 01:08:32,475 --> 01:08:34,272 Neither of you have had any coffee. Here. 870 01:08:34,344 --> 01:08:35,868 Thank you. 871 01:08:35,945 --> 01:08:40,882 And forgive me for not thinking of it sooner. 872 01:08:40,950 --> 01:08:43,043 You know, when we were up in Canada, 873 01:08:43,119 --> 01:08:45,644 I realized that Brad was crying a lot. 874 01:08:45,922 --> 01:08:47,549 He didn't like to talk about it 875 01:08:47,624 --> 01:08:49,922 or else made a joke out of it. 876 01:08:49,993 --> 01:08:52,154 But I remember, one time, 877 01:08:52,228 --> 01:08:55,527 he turned to me, a little bit more serious, 878 01:08:55,598 --> 01:08:57,532 and said, 879 01:08:57,600 --> 01:09:01,036 "I cried in the laundry room for four years 880 01:09:01,104 --> 01:09:04,403 until they renovated it and used it for something else." 881 01:09:07,076 --> 01:09:10,136 Yeah, it was only two days ago that he called me, desperate, 882 01:09:10,213 --> 01:09:12,511 from Tijuana. 883 01:09:12,582 --> 01:09:15,107 He was crying, and he was telling me 884 01:09:15,184 --> 01:09:16,674 about this hotel room he was in 885 01:09:16,953 --> 01:09:19,547 and how he had placed prescription glasses 886 01:09:19,622 --> 01:09:22,648 around the light on his night table. 887 01:09:22,725 --> 01:09:25,159 I went across the border the next morning to pick him up. 888 01:09:58,127 --> 01:10:00,459 Now... 889 01:10:00,530 --> 01:10:03,124 did you buy all these prescription glasses? 890 01:10:11,074 --> 01:10:12,234 What do you mean 891 01:10:12,308 --> 01:10:13,673 by placing prescription glasses 892 01:10:13,743 --> 01:10:15,335 like this, Brad? 893 01:10:19,782 --> 01:10:23,513 This is my way of bringing heaven to Earth. 894 01:10:30,526 --> 01:10:31,686 You see... 895 01:11:54,877 --> 01:11:57,141 No, no, no, no, no. It's okay. 896 01:11:59,115 --> 01:12:00,582 Oh, not today, not today. 897 01:12:00,650 --> 01:12:02,447 But I'll take a card. It's all right, okay. 898 01:12:02,518 --> 01:12:04,247 Maybe later. Okay. 899 01:12:04,320 --> 01:12:06,117 Thank you, thank you. No, no, no, no, no. 900 01:12:06,189 --> 01:12:08,555 Not today. No, it's okay. Thank you. 901 01:12:10,660 --> 01:12:13,823 As soon as we got back to the States, 902 01:12:13,896 --> 01:12:16,296 he wanted to go to the naval hospital 903 01:12:16,365 --> 01:12:19,528 in San Diego. 904 01:12:19,602 --> 01:12:21,866 I was glad... 905 01:12:22,138 --> 01:12:25,699 because I thought he wanted treatment for his depression. 906 01:12:25,775 --> 01:12:29,734 There. You turn up here. 907 01:12:29,812 --> 01:12:31,643 Turn right. 908 01:12:31,714 --> 01:12:33,875 But that's... the naval hospital, Brad. 909 01:12:34,150 --> 01:12:37,210 I want to go to the naval hospital. 910 01:12:37,286 --> 01:12:38,446 Right. 911 01:12:41,557 --> 01:12:42,717 Right here. 912 01:12:44,527 --> 01:12:46,324 My father died here. 913 01:12:53,469 --> 01:12:54,629 Sir? 914 01:12:54,704 --> 01:12:57,605 I would like to visit the sick. 915 01:12:58,875 --> 01:13:00,638 Sir, who would you like to visit? 916 01:13:00,710 --> 01:13:04,476 The sick. The sick in general. 917 01:13:08,918 --> 01:13:11,318 Oh, the general. 918 01:13:11,387 --> 01:13:12,854 Well, I'm not certain if he's in. 919 01:13:12,922 --> 01:13:16,323 Why don't you just park your car over there, sir? 920 01:13:21,831 --> 01:13:23,423 One more time, sir. 921 01:13:23,499 --> 01:13:27,196 Who do you mean by "the sick"? 922 01:13:27,270 --> 01:13:28,794 Madame... 923 01:13:28,871 --> 01:13:31,863 I mean the sick in general. 924 01:13:31,941 --> 01:13:34,876 Sir, you can't visit the sick in general. 925 01:13:34,944 --> 01:13:38,846 Can I at least buy a pillow for the sick? 926 01:13:38,915 --> 01:13:40,712 You can inquire at the gift shop about the... 927 01:13:40,783 --> 01:13:43,274 but, sir, please wait one moment 928 01:13:43,352 --> 01:13:45,650 while I make a call. 929 01:13:45,721 --> 01:13:47,655 Hello? It's the front desk. 930 01:13:47,723 --> 01:13:50,351 No, this man just came. He's asking about a... 931 01:13:50,426 --> 01:13:52,257 I don't know. Just stop him! 932 01:13:52,328 --> 01:13:54,387 He's asking about the sick or a pillow, I don't... 933 01:13:54,463 --> 01:13:56,954 Security, there's a man going to the gift shop. 934 01:13:57,233 --> 01:13:58,962 Yes, civilian. With a woman, right now. 935 01:13:59,235 --> 01:14:00,725 He's behaving very strange. 936 01:14:00,803 --> 01:14:03,499 Brad. 937 01:14:03,572 --> 01:14:04,937 They're calling security. 938 01:14:07,543 --> 01:14:08,908 Brad! 939 01:14:13,849 --> 01:14:16,682 Brad, let's... let's just go, okay? 940 01:14:59,895 --> 01:15:03,763 Look how beautiful San Diego is. 941 01:15:03,833 --> 01:15:05,858 It's like the city of God. 942 01:15:21,584 --> 01:15:23,518 Do you... mean to leave it here? 943 01:15:23,586 --> 01:15:26,020 Yeah. I'm hoping some young future player 944 01:15:26,088 --> 01:15:27,749 will find it. 945 01:15:47,877 --> 01:15:51,643 Did you see that, Ingrid? The whole world almost stopped. 946 01:15:56,118 --> 01:15:57,881 What do you mean? 947 01:16:00,756 --> 01:16:03,953 Brad... I didn't see anything. 948 01:16:11,634 --> 01:16:13,898 Excuse me, sir. I'd like to give you this. 949 01:16:13,969 --> 01:16:15,368 Your bag? 950 01:16:15,438 --> 01:16:17,065 Yes, as a gift. I insist, please. 951 01:16:17,139 --> 01:16:19,039 No. What am I supposed to do with this bag? 952 01:16:19,108 --> 01:16:20,541 Just take it. It's wonderful. 953 01:16:20,609 --> 01:16:22,509 It's got all kinds of-see? 954 01:16:22,578 --> 01:16:24,045 Oh, wait, I've got to keep this one thing, 955 01:16:24,113 --> 01:16:25,637 but you can have the rest. 956 01:16:25,714 --> 01:16:27,375 No, you know, I can't. I don't know. 957 01:16:27,450 --> 01:16:28,610 Enjoy it. Thank you. 958 01:16:28,684 --> 01:16:30,049 Okay, uh... 959 01:16:33,456 --> 01:16:35,720 Brad, all your glasses are in there. 960 01:16:35,791 --> 01:16:37,986 Oh, it's okay. I can read without 'em. 961 01:16:38,060 --> 01:16:40,688 I'm just following this inner voice. 962 01:16:40,763 --> 01:16:43,698 It feels so good to say good-bye to your things. 963 01:16:46,869 --> 01:16:49,394 And then? 964 01:16:49,472 --> 01:16:52,930 After Balboa Park, I brought him home, 965 01:16:53,008 --> 01:16:54,373 to my place. 966 01:16:54,443 --> 01:16:57,640 That was yesterday. 967 01:16:57,713 --> 01:16:59,613 He slept for most of the day, 968 01:16:59,682 --> 01:17:02,845 and then at night, he got restless. 969 01:17:02,918 --> 01:17:06,513 He started talking a lot about machinery, 970 01:17:06,589 --> 01:17:09,820 how much he hated it. 971 01:17:09,892 --> 01:17:12,656 And then he disconnected all the clocks 972 01:17:12,728 --> 01:17:16,562 and the refrigerator. 973 01:17:16,632 --> 01:17:18,600 And then he went outside 974 01:17:18,667 --> 01:17:21,602 and started banging on his car 975 01:17:21,670 --> 01:17:24,104 so hard that it scared me. 976 01:17:26,942 --> 01:17:30,173 When he finally came back in, 977 01:17:30,446 --> 01:17:34,075 he had that pillow with him. 978 01:17:34,150 --> 01:17:36,812 And he gave me this look 979 01:17:36,886 --> 01:17:38,410 that I'd never seen before, 980 01:17:38,487 --> 01:17:42,082 and that's when I got really scared. 981 01:17:44,960 --> 01:17:50,421 I said to him, "Brad, I don't want you staying here tonight." 982 01:17:50,499 --> 01:17:53,866 And he just... he left without saying a word. 983 01:18:00,042 --> 01:18:01,566 Detective, the Roberts woman 984 01:18:01,644 --> 01:18:02,941 seems to have recovered her speech. 985 01:18:03,012 --> 01:18:04,479 She says she's feeling much better 986 01:18:04,547 --> 01:18:06,606 and she can talk to you now, sir. 987 01:18:06,682 --> 01:18:08,115 I'm coming. 988 01:18:19,495 --> 01:18:23,090 Miss Roberts, I know this is difficult for you, 989 01:18:23,165 --> 01:18:26,657 but could you tell me how it all started? 990 01:18:26,735 --> 01:18:28,794 Well, it all seemed so normal. 991 01:18:28,871 --> 01:18:30,236 It was early in the morning, 992 01:18:30,506 --> 01:18:33,134 and of course, we were up having our coffee 993 01:18:33,209 --> 01:18:37,646 when Brad came across the street with his mother. 994 01:18:37,713 --> 01:18:40,238 Actually, she was hurrying ahead, 995 01:18:40,516 --> 01:18:43,110 and he was following a few steps behind. 996 01:18:43,185 --> 01:18:45,119 My mother offered her some coffee 997 01:18:45,187 --> 01:18:47,587 because she sensed that Miss McCullum 998 01:18:47,656 --> 01:18:49,214 wanted to talk to her about something. 999 01:18:49,291 --> 01:18:50,758 So she said to me, 1000 01:18:50,826 --> 01:18:52,487 "Why don't you take Brad out in the back 1001 01:18:52,561 --> 01:18:54,119 and show him your garden?" 1002 01:18:54,196 --> 01:18:56,255 So I took him outside 1003 01:18:56,532 --> 01:18:57,999 and showed him my dried-out flowers 1004 01:18:58,067 --> 01:19:00,058 and all the dust, 1005 01:19:00,135 --> 01:19:01,727 talked to him about the problems 1006 01:19:01,804 --> 01:19:03,772 I was having with water shortage. 1007 01:19:03,839 --> 01:19:09,004 And he seemed to be very interested in all of this. 1008 01:19:09,078 --> 01:19:12,673 And then when he tossed his baseball bat at me, 1009 01:19:12,748 --> 01:19:15,581 I asked him, I said, "Brad, what are you doing?" 1010 01:19:15,651 --> 01:19:19,951 No, but that was later. No, let me tell the detective. 1011 01:19:20,022 --> 01:19:21,717 When they were out back, 1012 01:19:21,790 --> 01:19:24,657 my daughter and Brad McCullum, 1013 01:19:24,727 --> 01:19:28,288 Mrs. McCullum leaned in and whispered to me... 1014 01:19:28,564 --> 01:19:31,260 Brad tried to smother me with a pillow. 1015 01:19:31,333 --> 01:19:32,800 Oh, no. 1016 01:19:32,868 --> 01:19:34,836 He wasn't kidding. 1017 01:19:39,308 --> 01:19:41,299 I think we should call the police. 1018 01:19:41,577 --> 01:19:43,807 - Oh... - Now, this has gone far enough. 1019 01:19:43,879 --> 01:19:45,972 We've got... here he comes. 1020 01:19:46,048 --> 01:19:48,744 But I'm calling. 1021 01:19:48,817 --> 01:19:51,251 She's had so much trouble with this garden 1022 01:19:51,320 --> 01:19:54,756 with no rain, you know, and everything, so... 1023 01:19:54,823 --> 01:19:56,757 Adele, you sit here. 1024 01:19:56,825 --> 01:19:59,055 I want you to sit here. 1025 01:19:59,128 --> 01:20:00,823 Excuse me. 1026 01:20:05,734 --> 01:20:08,567 How about some coffee, Brad? 1027 01:20:08,637 --> 01:20:09,968 I'll pour you a cup of coffee. 1028 01:20:10,039 --> 01:20:12,701 Oh, no. 1029 01:20:12,775 --> 01:20:14,902 No, wait, I... 1030 01:20:14,977 --> 01:20:17,172 I got to go get my cup. 1031 01:20:17,246 --> 01:20:20,147 Can't start the day without my special coffee cup. 1032 01:20:29,325 --> 01:20:32,158 It took quite a while till he returned, 1033 01:20:32,227 --> 01:20:35,594 about ten minutes or so. 1034 01:20:35,664 --> 01:20:38,030 We almost thought he wasn't coming back. 1035 01:20:38,100 --> 01:20:41,900 We were discussing whether or not we should call the police 1036 01:20:41,970 --> 01:20:43,939 when he walks in with his coffee cup. 1037 01:21:01,790 --> 01:21:03,280 Mmm, boy, Mrs. Roberts, 1038 01:21:03,359 --> 01:21:05,725 you sure do make the best coffee around. 1039 01:21:17,072 --> 01:21:18,869 Where's he going? 1040 01:21:23,979 --> 01:21:26,038 He's going to his car. 1041 01:21:28,784 --> 01:21:30,775 He's got a bat. 1042 01:21:56,078 --> 01:21:59,673 Here. Take it. 1043 01:21:59,748 --> 01:22:01,443 - Brad, what are you doing? - Hit me. 1044 01:22:01,717 --> 01:22:02,945 What? 1045 01:22:03,018 --> 01:22:06,181 Kill me before it happens. 1046 01:22:06,255 --> 01:22:08,189 Kill me before it happens! 1047 01:22:08,257 --> 01:22:09,417 Kill me. 1048 01:22:09,491 --> 01:22:10,856 What are you doing? 1049 01:22:10,926 --> 01:22:12,450 Kill me! 1050 01:22:24,173 --> 01:22:26,437 When he ran her through the first time... 1051 01:22:26,508 --> 01:22:29,875 Ran her through? What do you mean? 1052 01:22:29,945 --> 01:22:32,140 When he ran her through with the sword, 1053 01:22:32,214 --> 01:22:35,877 she said calmly, "My son, my son, 1054 01:22:35,951 --> 01:22:37,919 what have ye done?" 1055 01:22:37,986 --> 01:22:40,477 That was the last time she ever spoke. 1056 01:22:40,756 --> 01:22:42,724 There was no screaming. 1057 01:22:42,791 --> 01:22:48,730 In fact, no one screamed, least of all his mother. 1058 01:22:48,797 --> 01:22:52,893 I was astounded at the silence. 1059 01:23:09,117 --> 01:23:10,948 Okay. We're gonna give this a try. 1060 01:23:11,019 --> 01:23:13,351 You ready? 1061 01:23:13,422 --> 01:23:16,289 You stay behind here, and no heroics. 1062 01:23:17,993 --> 01:23:19,358 Brad! 1063 01:23:19,428 --> 01:23:22,397 It's me, Lee. 1064 01:23:22,464 --> 01:23:24,898 I came down from L.A. 1065 01:23:24,967 --> 01:23:27,299 Ingrid here is with me. 1066 01:23:27,369 --> 01:23:29,894 I'm here, Brad! 1067 01:23:29,972 --> 01:23:34,033 Brad, it's going to be all right. 1068 01:23:34,109 --> 01:23:35,542 I promise you, 1069 01:23:35,811 --> 01:23:38,302 nothing's going to happen to you. 1070 01:23:38,380 --> 01:23:42,817 But you have to come out, Brad. 1071 01:23:42,885 --> 01:23:47,913 Brad, it makes no sense keeping the hostages. 1072 01:23:47,990 --> 01:23:50,220 Let them go! 1073 01:23:50,292 --> 01:23:52,419 Yeah! 1074 01:23:52,494 --> 01:23:55,930 In a minute, Lee. I'm still feeding them. 1075 01:24:00,836 --> 01:24:04,795 Brad, it's me. 1076 01:24:04,873 --> 01:24:07,535 Talk to me. 1077 01:24:07,609 --> 01:24:11,841 Tell me, who are the hostages? What are their names? 1078 01:24:11,914 --> 01:24:16,351 McNamara and McDougal! 1079 01:24:16,418 --> 01:24:19,512 Oh, my God! 1080 01:24:19,588 --> 01:24:22,455 They're his flamingoes! 1081 01:24:22,524 --> 01:24:23,889 They're his birds! 1082 01:24:23,959 --> 01:24:25,950 What do you mean by birds? 1083 01:24:26,028 --> 01:24:28,258 They're my eagles in drag. 1084 01:24:31,366 --> 01:24:33,960 It's okay. It's okay. 1085 01:24:34,036 --> 01:24:36,971 Come on. That's all right. 1086 01:24:37,039 --> 01:24:40,099 I hate it that the sun always comes up in the east. 1087 01:24:40,175 --> 01:24:42,439 Police! Don't move! 1088 01:24:42,511 --> 01:24:44,536 Put your hands in the air! 1089 01:24:44,613 --> 01:24:46,308 Turn around and face the wall! 1090 01:24:48,350 --> 01:24:50,443 Put the weapon down slowly. 1091 01:24:54,022 --> 01:24:56,149 Now, walk, 1092 01:24:56,224 --> 01:24:59,159 walk back towards my voice. 1093 01:24:59,227 --> 01:25:02,321 Keep coming. Keep coming. 1094 01:25:02,397 --> 01:25:06,458 Slow down. Keep coming. 1095 01:25:06,535 --> 01:25:09,993 Stop there. On your knees. 1096 01:25:10,072 --> 01:25:12,097 Hands on your head. 1097 01:25:22,150 --> 01:25:26,314 I want to be left in the desert, in the wild. 1098 01:25:26,388 --> 01:25:29,084 I want to be taken south of the border. 1099 01:25:29,157 --> 01:25:33,287 I have taken a new vocation as a righteous merchant! 1100 01:25:38,967 --> 01:25:40,992 Hi, Ingrid. Hi, Lee. 1101 01:25:41,069 --> 01:25:43,401 - Sorry, folks, I can't allow communication with the suspect. 1102 01:25:43,472 --> 01:25:44,632 Please step back. 1103 01:25:44,706 --> 01:25:46,503 Detective, do me a favor. 1104 01:25:46,575 --> 01:25:48,907 Can you include two things in your report? 1105 01:25:48,977 --> 01:25:52,310 One, forget about flamingoes. I see ostriches. 1106 01:25:52,381 --> 01:25:55,316 I see ostriches running. 1107 01:26:12,668 --> 01:26:14,397 And two... 1108 01:26:14,469 --> 01:26:16,937 what ever happened to my basketball? 1109 01:26:17,938 --> 01:26:47,938 DVDRip by ForsakeN 78394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.