Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,691 --> 00:02:04,691
DVDRip by ForsakeN
2
00:02:05,692 --> 00:02:07,284
Y'all want me to take
the wheel, Hank?
3
00:02:07,360 --> 00:02:10,557
No, no.
It's no problem.
4
00:02:10,630 --> 00:02:15,761
I've driven halfway across
the country with one hand.
5
00:02:16,036 --> 00:02:17,560
Remember that cracker cop
I told you about?
6
00:02:17,637 --> 00:02:19,161
Yeah.
7
00:02:19,239 --> 00:02:21,002
Son of a bitch rode my ass
for 20 miles,
8
00:02:21,074 --> 00:02:23,201
then tried to take me
on the left.
9
00:02:23,276 --> 00:02:25,642
He didn't know, of course,
that I was a cop
10
00:02:25,712 --> 00:02:29,204
and I had a 350 supercharged
under the hood.
11
00:02:29,282 --> 00:02:30,647
I gunned it.
12
00:02:30,717 --> 00:02:34,778
Took that cracker
for the ride of his life.
13
00:02:35,055 --> 00:02:37,421
We were doing 140.
14
00:02:37,491 --> 00:02:40,654
And that's when I saw
that son of a bitch
15
00:02:40,727 --> 00:02:43,525
reach for his blue strobe
and plant it on the dashboard.
16
00:02:43,597 --> 00:02:46,065
I couldn't believe it.
The guy was a cop.
17
00:02:46,133 --> 00:02:48,067
He wanted to bust me.
18
00:02:48,135 --> 00:02:52,231
I pulled over and acted like
I was shaking in my boots,
19
00:02:52,305 --> 00:02:55,240
and he came swaggering over.
20
00:02:55,308 --> 00:03:01,178
"Well, I guess I led you
into that one, hey, boy?
21
00:03:01,248 --> 00:03:03,443
"But you see, I just knew
you were gonna go for it,
22
00:03:03,517 --> 00:03:06,145
"what with you looking in
your rearview mirror like that.
23
00:03:06,219 --> 00:03:08,744
"I knew you were gonna
try and race me.
24
00:03:08,822 --> 00:03:11,313
"Now, I'm afraid
I'm gonna have to see
25
00:03:11,391 --> 00:03:14,519
your license
and registration, son."
26
00:03:14,594 --> 00:03:16,721
So I pulled out my badge,
27
00:03:16,797 --> 00:03:19,265
and he nearly shit
in his pants.
28
00:03:19,332 --> 00:03:21,391
"I ought to run you in,"
I told him,
29
00:03:21,468 --> 00:03:25,495
"for endangering the life
of a homicide detective."
30
00:03:25,572 --> 00:03:28,234
You know,
31
00:03:28,308 --> 00:03:32,108
sometimes I'm really not sure
who's worse,
32
00:03:32,179 --> 00:03:33,771
us cops
or the fucking criminals.
33
00:03:33,847 --> 00:03:37,305
Change that 1140 to an 1144,
Havenhurst.
34
00:03:37,384 --> 00:03:38,749
Two cars presently
at the scene.
35
00:03:38,819 --> 00:03:42,311
I read you.
What was that address again?
36
00:03:42,389 --> 00:03:45,847
That's 105 Crystal
off Richmond below La Mesa.
37
00:03:46,126 --> 00:03:47,787
You got two cars
on the scene.
38
00:03:47,861 --> 00:03:49,556
Okay.
We'll check it out.
39
00:03:50,897 --> 00:03:53,127
What's an 1144?
40
00:03:53,200 --> 00:03:57,261
An 1144 is like
somebody's dead.
41
00:03:57,337 --> 00:03:59,100
- Like very much dead.
- Oh, okay.
42
00:03:59,172 --> 00:04:00,730
This is gonna get serious, then.
All right.
43
00:04:25,866 --> 00:04:27,857
- Razzle them.
- Dazzle them.
44
00:04:27,934 --> 00:04:30,869
- Razzle-dazzle them.
- Excuse me.
45
00:04:49,522 --> 00:04:52,855
Hey, McDougal.
Hey, hey, McNamara.
46
00:04:52,926 --> 00:04:55,258
Hey-oh, that's it.
47
00:04:55,328 --> 00:04:58,195
Attack!
48
00:04:58,265 --> 00:05:01,632
Want any more?
Any more?
49
00:05:06,606 --> 00:05:10,667
Come here. Come here.
Ah, that's right.
50
00:05:10,744 --> 00:05:14,180
I always knew you were
my eagles in drag.
51
00:05:41,308 --> 00:05:43,299
First cup measures...
52
00:05:43,376 --> 00:05:44,843
94.
53
00:05:44,911 --> 00:05:48,369
94 inches
south of the north...
54
00:05:48,448 --> 00:05:50,416
- No. That's north.
- Oh, west.
55
00:05:50,483 --> 00:05:51,950
Correction,
west of the east wall.
56
00:05:52,018 --> 00:05:53,815
Second cup measures...
57
00:05:53,887 --> 00:05:55,855
- This was Mrs. McCullum...
- 72.
58
00:05:55,922 --> 00:05:57,389
72 inches south
of the north wall.
59
00:05:57,457 --> 00:05:59,516
- Yes?
- This was Mrs. McCullum's cup.
60
00:05:59,592 --> 00:06:00,923
- I see.
- She was sitting right there.
61
00:06:00,994 --> 00:06:02,427
I see, I see.
62
00:06:02,495 --> 00:06:04,258
Third cup is approximately
12 inches
63
00:06:04,331 --> 00:06:05,491
west of the second cup.
64
00:06:05,565 --> 00:06:07,590
We'll talk a little later.
65
00:06:10,670 --> 00:06:13,468
It is noted that the coffee
in all three cups
66
00:06:13,540 --> 00:06:14,973
is still lukewarm.
67
00:06:15,041 --> 00:06:17,236
Time: 7:45.
68
00:06:17,310 --> 00:06:20,370
Gary, did you take a shot
of the cups in here?
69
00:06:20,447 --> 00:06:21,607
Yeah, I got 'em.
70
00:06:21,681 --> 00:06:23,649
Okay.
Take 'em into evidence.
71
00:06:23,717 --> 00:06:25,344
I'll get right on that.
72
00:06:48,675 --> 00:06:52,008
Red matter on the sword...
73
00:06:52,078 --> 00:06:54,410
consistent with that of blood.
74
00:06:54,481 --> 00:06:57,746
Position of what is most
certainly the murder weapon
75
00:06:57,817 --> 00:07:03,778
tip pointing in
a north-northwesterly direction.
76
00:07:03,857 --> 00:07:05,916
Approximately...
77
00:07:05,992 --> 00:07:08,517
3 feet from the decedent's
right toe.
78
00:07:08,595 --> 00:07:10,654
- Hey, Hank you got a minute?
- Yeah.
79
00:07:10,730 --> 00:07:12,595
This morning
when you arrived,
80
00:07:12,665 --> 00:07:15,463
did you see a Caucasian male,
approximately 6'4",
81
00:07:15,535 --> 00:07:17,366
with a coffee cup?
82
00:07:17,437 --> 00:07:20,065
Yeah, he walked right by.
He said something, I think.
83
00:07:20,340 --> 00:07:21,898
Why didn't you arrest him?
84
00:07:21,975 --> 00:07:23,374
Should I have?
85
00:07:23,443 --> 00:07:25,809
Yeah.
That's our suspect.
86
00:07:25,879 --> 00:07:27,938
Oh.
He said something strange.
87
00:07:28,014 --> 00:07:31,347
Yeah, Brad.
88
00:07:31,418 --> 00:07:32,578
He's been quite strange.
89
00:07:32,652 --> 00:07:33,914
Brad who?
90
00:07:33,987 --> 00:07:36,854
Brad McCullum.
He did it. He stabbed her.
91
00:07:36,923 --> 00:07:39,391
Ever since he came back
from Peru,
92
00:07:39,459 --> 00:07:41,484
he's been strange.
93
00:07:41,561 --> 00:07:44,086
Well, not so much strange as...
94
00:07:44,364 --> 00:07:45,956
different.
95
00:08:19,065 --> 00:08:20,999
It's the rainy season.
96
00:08:29,976 --> 00:08:33,673
You don't kayak
during the rainy season.
97
00:08:33,746 --> 00:08:36,681
Nobody... nobody does it.
98
00:08:39,586 --> 00:08:41,383
That's the challenge.
99
00:08:44,424 --> 00:08:45,823
Well, can we at least
go down the river
100
00:08:45,892 --> 00:08:49,658
and check it out?
101
00:08:49,729 --> 00:08:51,094
Yeah?
102
00:08:54,734 --> 00:08:57,134
Hey, stop meditating, okay?
Open your eyes.
103
00:08:57,203 --> 00:09:00,639
Look, this is the river.
This is reality.
104
00:09:00,707 --> 00:09:02,538
Want people to think,
105
00:09:02,609 --> 00:09:05,806
come up with
a coherent argument.
106
00:09:23,530 --> 00:09:26,658
We have to do something.
107
00:09:26,733 --> 00:09:28,928
I'm gonna try
to talk him out.
108
00:09:29,002 --> 00:09:31,527
Okay, but do it from here;
otherwise, we can't cover you.
109
00:09:31,604 --> 00:09:33,572
I'm positive I've seen him
in there with a shotgun,
110
00:09:33,640 --> 00:09:36,074
and I heard him holler
something about two hostages.
111
00:09:54,227 --> 00:09:55,922
Mr. McCullum?
112
00:09:57,597 --> 00:09:59,155
Mr. McCullum!
113
00:10:01,734 --> 00:10:03,725
Can we talk a moment?
114
00:10:10,577 --> 00:10:15,037
Mr. McCullum...
can we talk, sir?
115
00:10:23,856 --> 00:10:27,019
Mr. McCullum,
can we talk a moment?
116
00:10:30,964 --> 00:10:32,829
Would you come outside,
please?
117
00:10:32,899 --> 00:10:35,129
No.
No!
118
00:10:35,201 --> 00:10:37,931
You come inside
if you want to talk!
119
00:10:42,041 --> 00:10:43,599
I think I can handle this.
120
00:10:43,676 --> 00:10:45,166
You got to make nice
with the guy, you know,
121
00:10:45,245 --> 00:10:47,042
like call him compadre
or something.
122
00:10:47,113 --> 00:10:48,705
- Compadre?
- Yeah, yeah.
123
00:10:48,781 --> 00:10:52,217
He's Irish, I think,
maybe even Scottish.
124
00:10:55,121 --> 00:10:58,750
Mr. McCullum,
may I call you Brad?
125
00:10:58,825 --> 00:11:02,625
You can call me Brad.
You can call me Farouk.
126
00:11:02,695 --> 00:11:06,927
You can call me
any damn thing you like.
127
00:11:07,000 --> 00:11:11,664
Hey! God is here.
He's in the house with me.
128
00:11:11,738 --> 00:11:13,569
But I don't need him
anymore.
129
00:11:13,640 --> 00:11:15,904
I don't need God anymore.
130
00:11:54,347 --> 00:11:57,783
Brad, you pestered me
for years
131
00:11:57,850 --> 00:11:59,681
to get you this piano.
132
00:11:59,752 --> 00:12:02,152
I got it for you,
133
00:12:02,221 --> 00:12:05,657
and you have never used it.
134
00:12:05,725 --> 00:12:09,024
Then you wanted the drums.
135
00:12:09,095 --> 00:12:11,859
I got them.
And you just sit there.
136
00:12:15,768 --> 00:12:18,293
Mom, you were the one
who tried to persuade me
137
00:12:18,371 --> 00:12:20,168
to want them.
138
00:12:35,254 --> 00:12:36,915
What's going on here?
139
00:12:36,989 --> 00:12:38,957
We're having a problem
with one of the residents.
140
00:12:39,025 --> 00:12:40,322
I've got to go in there.
141
00:12:40,393 --> 00:12:42,190
I've got to get
to the McCullums' house.
142
00:12:42,261 --> 00:12:44,092
I'm sorry, ma'am.
I can't let anyone through.
143
00:12:44,163 --> 00:12:45,926
But, Officer,
this is Ingrid Gudmundson.
144
00:12:45,998 --> 00:12:47,625
- She's his fianc�e.
- Whose fianc�e?
145
00:12:47,700 --> 00:12:49,998
Brad McCullum.
The guy in the house.
146
00:12:50,069 --> 00:12:51,730
Brad just called me
a half an hour ago.
147
00:12:51,804 --> 00:12:56,241
He sounded very urgent.
Has anything happened to him?
148
00:12:56,309 --> 00:12:59,904
Look, I'm his fianc�e.
I think I can help.
149
00:12:59,979 --> 00:13:01,913
- Detective Havenhurst?
- Yes?
150
00:13:01,981 --> 00:13:03,915
Detective,
I have a young lady here
151
00:13:03,983 --> 00:13:06,110
who says she's the fianc�e
of the suspect.
152
00:13:06,185 --> 00:13:08,813
Don't let her go.
I'll be right over.
153
00:13:16,162 --> 00:13:18,926
I'm Detective Havenhurst.
I'm in charge here, Miss...
154
00:13:18,998 --> 00:13:20,158
Ingrid Gudmundson.
155
00:13:23,236 --> 00:13:25,136
Has something happened
to Brad?
156
00:13:25,204 --> 00:13:28,037
Well... what can I say?
157
00:13:28,107 --> 00:13:31,304
Brad is our suspect
in a stabbing that took place
158
00:13:31,377 --> 00:13:33,038
across the street
from his house.
159
00:13:33,112 --> 00:13:35,239
He has apparently
taken some hostages
160
00:13:35,314 --> 00:13:37,680
and barricaded himself
inside.
161
00:13:45,158 --> 00:13:47,388
I don't mean to alarm you,
Miss Gudmundson,
162
00:13:47,460 --> 00:13:49,792
but it's all a little strange.
163
00:13:49,862 --> 00:13:52,092
You see, he's claiming
his name is Farouk
164
00:13:52,165 --> 00:13:55,931
and shouts about God
and tosses oatmeal at us.
165
00:13:56,002 --> 00:13:58,402
It's all a little confusing.
166
00:13:58,471 --> 00:14:00,871
Can you help us out?
167
00:14:02,208 --> 00:14:04,301
Well...
168
00:14:04,377 --> 00:14:09,144
I... I don't know
where to begin.
169
00:14:09,215 --> 00:14:12,309
You see, I've known him
about two years.
170
00:14:12,385 --> 00:14:14,876
We're supposed to get married
next month.
171
00:14:18,157 --> 00:14:21,388
You know, when he came back
from Peru about a year ago,
172
00:14:21,461 --> 00:14:24,794
he would call himself Farouk
once in a while.
173
00:14:27,200 --> 00:14:28,792
He was different after that.
174
00:14:28,868 --> 00:14:33,396
I mean,
after the trip to Peru.
175
00:14:33,473 --> 00:14:36,101
Did anything in particular
happen to him there?
176
00:14:36,175 --> 00:14:38,336
Yes.
177
00:14:38,411 --> 00:14:40,345
I mean... no, not to him.
178
00:14:40,413 --> 00:14:44,281
He was with his friends,
these rafters,
179
00:14:44,350 --> 00:14:46,978
these white-water rafters,
and...
180
00:14:47,053 --> 00:14:48,748
he didn't go.
181
00:14:48,821 --> 00:14:52,348
I mean, he didn't participate
in the expedition
182
00:14:52,425 --> 00:14:56,862
because he told me he heard
this inner voice
183
00:14:56,929 --> 00:14:59,830
telling him not to go.
184
00:14:59,899 --> 00:15:02,231
And they were angry with him.
185
00:15:02,301 --> 00:15:06,169
And they went
into those rapids, and...
186
00:15:06,239 --> 00:15:07,934
all of them drowned.
187
00:15:31,964 --> 00:15:33,124
Yes!
188
00:15:34,200 --> 00:15:35,827
Yes!
189
00:15:36,869 --> 00:15:38,336
Yes!
190
00:15:40,072 --> 00:15:42,438
Check it out.
191
00:15:42,508 --> 00:15:45,204
It's perfect.
This is our river.
192
00:15:45,278 --> 00:15:47,371
This is where we need to be.
193
00:15:51,117 --> 00:15:52,812
I don't know.
194
00:15:52,885 --> 00:15:55,183
We should go further down
and see how it turns out.
195
00:16:03,963 --> 00:16:05,590
Brad!
196
00:16:05,865 --> 00:16:08,561
Why are you acting
so strange?
197
00:16:14,407 --> 00:16:16,967
I'm just looking
at the river.
198
00:16:56,315 --> 00:16:58,909
Well, that's our challenge.
199
00:17:47,733 --> 00:17:50,702
I don't like
your attitude, Brad.
200
00:17:50,970 --> 00:17:52,995
Are you chickening out
or something?
201
00:17:56,709 --> 00:17:58,700
It's as simple as that.
202
00:17:58,978 --> 00:18:01,344
I'm not going rafting
down that river.
203
00:18:01,414 --> 00:18:03,939
What do you mean by that?
204
00:18:04,016 --> 00:18:08,976
I mean that I'm not going
to take your vitamin pills.
205
00:18:20,700 --> 00:18:24,192
I mean I'm not going to take
your vitamin pills.
206
00:18:24,270 --> 00:18:26,465
I'm not going to drink
your herbal tea.
207
00:18:26,539 --> 00:18:28,268
I'm not going
to the sweat lodge
208
00:18:28,340 --> 00:18:30,638
with the 108-year-old
Native American
209
00:18:30,710 --> 00:18:35,044
who reads Hustler magazine
and smokes Kool cigarettes.
210
00:18:35,114 --> 00:18:39,141
I'm not going to discover
my boundaries.
211
00:18:41,153 --> 00:18:45,715
I am going to stunt
my inner growth.
212
00:18:45,791 --> 00:18:48,658
I think I shall become
a Muslim.
213
00:18:48,728 --> 00:18:51,424
Call me Farouk.
214
00:19:36,075 --> 00:19:37,474
And he was different
after that.
215
00:19:37,543 --> 00:19:39,636
He changed somehow.
216
00:19:39,712 --> 00:19:42,681
He told me he would only
follow this inner voice,
217
00:19:42,748 --> 00:19:45,273
no matter what.
218
00:19:45,351 --> 00:19:48,218
And you couldn't talk him
into anything after that.
219
00:19:50,189 --> 00:19:52,214
And he spoke about God.
220
00:19:52,291 --> 00:19:55,283
Often.
221
00:19:55,361 --> 00:19:57,386
How he'd seen him.
222
00:20:30,763 --> 00:20:33,095
Brad, darling...
223
00:20:33,165 --> 00:20:35,326
can't you see I'm trying
to straighten the bed?
224
00:20:35,401 --> 00:20:37,528
Forget about the bed.
Listen to this.
225
00:20:40,372 --> 00:20:43,398
My dear children,
I hope I'm not disturbing you.
226
00:20:43,475 --> 00:20:47,206
I'm just so happy
for you both.
227
00:20:47,279 --> 00:20:49,645
I'm so glad
you two are together.
228
00:20:49,715 --> 00:20:51,546
Here, dears.
229
00:20:51,617 --> 00:20:54,279
I've brought you some brownies
I just baked.
230
00:20:56,856 --> 00:20:59,825
Brad, can't you see
that Ingrid
231
00:20:59,893 --> 00:21:01,520
is trying to straighten
the bed?
232
00:21:04,597 --> 00:21:06,792
You have to keep
your eye on him.
233
00:21:06,866 --> 00:21:08,595
You know how he is.
234
00:21:36,129 --> 00:21:37,790
Can't she ever knock?
235
00:21:37,864 --> 00:21:39,627
You've got to listen to this.
236
00:21:39,699 --> 00:21:41,963
I don't want to listen
to that.
237
00:21:42,035 --> 00:21:44,128
You need to listen to me.
238
00:21:44,204 --> 00:21:46,638
You've got to move out of here.
239
00:21:46,706 --> 00:21:48,799
You're too old to have
your mom buying your clothes
240
00:21:48,875 --> 00:21:50,740
and serving you cookies-
241
00:21:50,810 --> 00:21:54,610
- Okay, okay.
But she means well.
242
00:21:54,681 --> 00:21:55,841
Just for the night.
243
00:22:26,613 --> 00:22:28,080
Thank you.
244
00:22:35,288 --> 00:22:37,756
You've got to be patient,
you know?
245
00:22:37,824 --> 00:22:39,724
She needs me.
246
00:22:39,792 --> 00:22:44,161
She lost her husband
when I was barely two years old.
247
00:22:44,230 --> 00:22:45,993
Why do you never
call him your father?
248
00:22:46,065 --> 00:22:49,057
Because I never knew the man.
249
00:22:49,135 --> 00:22:51,228
Listen to this.
250
00:22:53,606 --> 00:22:56,803
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
251
00:22:56,876 --> 00:22:59,140
and I sure do love my job.
252
00:22:59,212 --> 00:23:02,045
I'm born...
253
00:23:02,115 --> 00:23:04,777
To preach the gospel
254
00:23:04,851 --> 00:23:06,250
I'm born...
255
00:23:06,319 --> 00:23:07,684
This is it!
256
00:23:07,754 --> 00:23:10,188
To preach the gospel
257
00:23:10,256 --> 00:23:12,247
This is what I mean.
258
00:23:12,325 --> 00:23:15,021
It's the real thing.
259
00:23:15,094 --> 00:23:16,857
And I sure do...
260
00:23:16,929 --> 00:23:19,056
I mean...
261
00:23:19,132 --> 00:23:20,690
It's him.
262
00:23:22,935 --> 00:23:25,870
Him who?
263
00:23:25,938 --> 00:23:29,840
Him.
Him.
264
00:23:31,911 --> 00:23:35,745
Him. Him. God.
That's who.
265
00:23:35,815 --> 00:23:37,282
I've seen him.
I've seen God.
266
00:23:37,350 --> 00:23:40,183
Ever since I was a child,
I knew he was very close.
267
00:23:40,253 --> 00:23:44,690
Right here in the house.
268
00:23:44,757 --> 00:23:46,952
Where?
269
00:23:47,026 --> 00:23:48,823
In the kitchen.
270
00:24:12,819 --> 00:24:14,980
This is him.
271
00:24:15,054 --> 00:24:17,113
This is...
this is God.
272
00:24:17,190 --> 00:24:19,818
This is what he looks like.
See?
273
00:24:19,892 --> 00:24:24,659
This is the face of God.
274
00:24:24,731 --> 00:24:29,100
You see...
how kind he is?
275
00:24:29,168 --> 00:24:32,934
Oh!
Brad...
276
00:24:33,005 --> 00:24:38,910
I am so glad to see you
back to low-fat foods.
277
00:24:38,978 --> 00:24:43,210
I didn't think that bacon
and eggs was doing you any good.
278
00:24:43,282 --> 00:24:45,113
Yes, Mom.
279
00:24:45,184 --> 00:24:48,915
You know, the next day
he wanted to buy me a home?
280
00:24:50,456 --> 00:24:52,890
This is the house.
281
00:24:52,959 --> 00:24:56,156
But I said to him, "Brad,
this house is not for sale."
282
00:24:56,229 --> 00:25:00,757
So he just moved on
to the next one over there.
283
00:25:00,833 --> 00:25:03,768
Well, then I'm going
to buy you this one.
284
00:25:03,836 --> 00:25:05,701
Brad, darling...
285
00:25:05,772 --> 00:25:08,400
I know you mean well,
but I don't want to live here.
286
00:25:08,474 --> 00:25:10,339
It's too close
to your mother's house.
287
00:25:10,410 --> 00:25:12,310
Besides, we have to start
our own lives.
288
00:25:12,378 --> 00:25:13,845
Well, then I'll buy you
this one.
289
00:25:13,913 --> 00:25:16,347
It's further.
See?
290
00:25:20,787 --> 00:25:22,982
I don't know.
291
00:25:23,055 --> 00:25:24,852
How about this one?
292
00:25:27,794 --> 00:25:29,125
No.
293
00:25:29,195 --> 00:25:33,063
Brad, where will you get
the money from?
294
00:25:33,132 --> 00:25:35,965
You don't have the money.
295
00:25:36,035 --> 00:25:38,868
I plan to come into some.
296
00:25:38,938 --> 00:25:44,171
Brad, this house
isn't for sale either.
297
00:25:44,243 --> 00:25:46,074
So what?
298
00:25:51,317 --> 00:25:53,285
So what?
299
00:25:57,223 --> 00:25:58,884
So what?
300
00:26:00,960 --> 00:26:03,019
So what?
301
00:26:03,095 --> 00:26:06,223
Brad, stop that.
302
00:26:06,299 --> 00:26:11,032
I want you to stop that
right-right now.
303
00:26:11,103 --> 00:26:14,436
Wouldn't it be nice
to live on the moon,
304
00:26:14,507 --> 00:26:17,135
with banks
of television screens
305
00:26:17,210 --> 00:26:20,907
where we could watch
the Earth transform?
306
00:26:20,980 --> 00:26:23,039
We would live in seclusion.
307
00:26:23,115 --> 00:26:26,107
A honeymoon on the moon.
308
00:26:26,185 --> 00:26:28,016
Brad.
309
00:26:52,211 --> 00:26:55,180
Detective,
310
00:26:55,248 --> 00:26:58,809
why would Brad
get up so early,
311
00:26:58,885 --> 00:27:00,216
urge me to come over
right away,
312
00:27:00,286 --> 00:27:02,117
and then walk
across the street
313
00:27:02,188 --> 00:27:05,282
and attack some neighbors
that he barely knows?
314
00:27:05,358 --> 00:27:07,189
Miss Gudmundson,
315
00:27:07,260 --> 00:27:09,558
I have to inform you...
316
00:27:09,829 --> 00:27:13,230
the suspect
did not attack his neighbors.
317
00:27:13,299 --> 00:27:17,395
He stabbed his mother,
and she is dead.
318
00:27:21,207 --> 00:27:22,970
His mother?
319
00:27:28,014 --> 00:27:31,506
Why his mother?
320
00:27:31,584 --> 00:27:34,485
I just... I don't understand.
321
00:27:34,554 --> 00:27:36,545
He loved her so much.
322
00:27:41,928 --> 00:27:44,158
I remember this dinner
we had the other night.
323
00:27:46,432 --> 00:27:47,990
Oh...
324
00:27:54,640 --> 00:27:56,232
Oh, you can do better
than this.
325
00:27:56,309 --> 00:27:57,571
- Oh, no, Mom.
- My goodness.
326
00:27:57,643 --> 00:27:59,235
That's okay, I've had...
327
00:27:59,312 --> 00:28:01,610
- Just one tiny, tiny, tiny...
- I'm finished.
328
00:28:01,881 --> 00:28:04,406
- I had two helpings.
- Just one tiny...
329
00:28:04,483 --> 00:28:05,882
Thank you.
It was delicious.
330
00:28:05,952 --> 00:28:07,112
It was.
331
00:28:11,223 --> 00:28:13,987
And there will be
a little something else.
332
00:28:20,666 --> 00:28:24,124
I hope it's not Jell-O.
333
00:28:34,013 --> 00:28:36,174
Oh, Mom, Jell-O.
334
00:28:36,248 --> 00:28:37,510
It's very nice,
335
00:28:37,583 --> 00:28:40,347
but I just can't eat
another thing.
336
00:28:40,419 --> 00:28:42,387
But, Brad, you love Jell-O.
337
00:28:44,290 --> 00:28:46,121
Be a good boy.
It's good for your bones.
338
00:28:46,192 --> 00:28:48,387
No, Mom, please, I can't eat
another thing, okay?
339
00:28:48,461 --> 00:28:50,224
Besides, this Jell-O
looks hideous.
340
00:28:50,296 --> 00:28:53,493
I think I'd better
feed it to the flamingos.
341
00:28:53,566 --> 00:28:56,228
Oh, come on, Brad.
You don't really mean that.
342
00:28:59,238 --> 00:29:03,436
Mom, I'm sorry.
I was just kidding.
343
00:29:03,509 --> 00:29:05,204
Really, I don't even know
how to tell you
344
00:29:05,277 --> 00:29:07,074
how great I think you are.
345
00:29:07,146 --> 00:29:09,671
You're... you're the greatest
mother in the world.
346
00:29:13,151 --> 00:29:17,986
Oh... Brad.
347
00:29:18,056 --> 00:29:21,958
I wish your father were alive
to hear you talk this way.
348
00:29:22,027 --> 00:29:25,053
Tonight I'm gonna take
my best girls out.
349
00:29:25,130 --> 00:29:27,223
We're gonna go driving
over Coronado Bridge
350
00:29:27,299 --> 00:29:29,130
at over 90 miles an hour.
351
00:29:29,201 --> 00:29:30,862
Brad, you know
your driving scares me.
352
00:29:30,936 --> 00:29:32,631
You always drive too fast.
353
00:29:32,704 --> 00:29:35,070
You know, last night
I took Coronado Bridge
354
00:29:35,140 --> 00:29:37,734
at 130 miles an hour.
355
00:29:37,809 --> 00:29:40,004
I wanted to know how it felt
being in Star Wars,
356
00:29:40,078 --> 00:29:43,309
driving through the valley
of the shadow of death.
357
00:29:59,331 --> 00:30:01,959
Would you like some, Mom?
358
00:30:02,034 --> 00:30:03,729
Of course.
359
00:30:19,384 --> 00:30:21,215
Enough?
360
00:30:21,286 --> 00:30:23,186
Almost.
Good.
361
00:30:23,255 --> 00:30:25,280
There you go.
362
00:31:13,271 --> 00:31:16,729
Hey!
Hey, you guys!
363
00:31:16,808 --> 00:31:22,178
I'd like to order a pizza!
364
00:31:22,247 --> 00:31:23,942
And make sure
365
00:31:24,015 --> 00:31:26,950
you get me
some transportation
366
00:31:27,018 --> 00:31:29,282
to Mexico...
367
00:31:29,354 --> 00:31:34,758
large enough for me
and my two hostages.
368
00:31:34,826 --> 00:31:36,760
And fast!
369
00:31:53,945 --> 00:31:56,175
So we ordered his pizza.
370
00:31:56,248 --> 00:31:57,943
I got an idea.
371
00:31:58,016 --> 00:32:00,450
What if we laced the pizza
with some sleeping pills?
372
00:32:00,719 --> 00:32:02,448
If we put some hot chilies
on it,
373
00:32:02,721 --> 00:32:04,086
he'll never taste it.
374
00:32:04,156 --> 00:32:07,216
Thanks, Fargas,
but it's not gonna work.
375
00:32:07,292 --> 00:32:09,385
You watch too much Tv.
376
00:32:12,431 --> 00:32:15,229
So what are we gonna do
about the getaway car?
377
00:32:15,300 --> 00:32:18,997
The classic thing.
Just play for time.
378
00:32:19,070 --> 00:32:23,473
Besides, I'm not convinced
about the hostages.
379
00:32:23,742 --> 00:32:25,710
Who's he got in there anyway?
380
00:32:25,777 --> 00:32:28,143
We checked with the neighbors,
and they're all accounted for,
381
00:32:28,213 --> 00:32:29,475
so I don't know.
382
00:32:31,283 --> 00:32:33,148
There's two guys over there
that want to get in,
383
00:32:33,218 --> 00:32:34,708
one guy with a pizza
and another guy
384
00:32:34,786 --> 00:32:36,413
who said he just came up
from Los Angeles.
385
00:32:36,488 --> 00:32:38,956
He said Brad called him
this morning.
386
00:32:39,024 --> 00:32:41,015
Is his name Meyers?
387
00:32:41,092 --> 00:32:42,719
Yeah. Lee Meyers.
388
00:32:43,962 --> 00:32:46,829
I know him.
389
00:32:46,898 --> 00:32:49,833
We've all been working
on a play together.
390
00:32:57,542 --> 00:32:59,874
This sword cuts deep.
391
00:32:59,945 --> 00:33:01,378
Straight through the lungs.
392
00:33:01,446 --> 00:33:03,038
And justice is flouted...
393
00:33:03,114 --> 00:33:04,843
And stomped
in the ground.
394
00:33:04,916 --> 00:33:06,178
The sword smith of destiny...
395
00:33:06,251 --> 00:33:09,778
Hammers the weapon.
396
00:33:09,855 --> 00:33:12,847
A child is brought
to this house to avenge.
397
00:33:18,396 --> 00:33:20,421
Stay right there.
Freeze.
398
00:33:25,270 --> 00:33:27,261
Who the fuck is gonna
deliver this thing?
399
00:33:27,339 --> 00:33:29,330
I'm gonna do it.
400
00:33:29,407 --> 00:33:30,772
Okay.
401
00:33:35,480 --> 00:33:37,004
Your weapon.
402
00:33:37,082 --> 00:33:39,414
- Show him your weapon.
- Okay.
403
00:33:39,484 --> 00:33:40,917
Mr. McCullum, I have...
404
00:33:40,986 --> 00:33:42,977
Mr. McCullum,
I have your pizza.
405
00:33:45,857 --> 00:33:48,451
Mr. McCullum!
406
00:33:48,527 --> 00:33:50,552
I have your pizza.
407
00:33:52,430 --> 00:33:55,422
Can you see my gun?
408
00:33:58,236 --> 00:33:59,863
Mr. McCullum!
409
00:34:02,374 --> 00:34:04,137
Can you see my gun?
410
00:34:09,047 --> 00:34:10,981
I'm gonna put my gun down.
411
00:34:19,224 --> 00:34:21,590
- I'm unarmed now.
- Through the garage!
412
00:34:21,860 --> 00:34:25,091
- I'm sorry?
- Through the garage!
413
00:34:25,163 --> 00:34:26,494
Okay.
414
00:34:28,533 --> 00:34:31,263
All right.
I'm unarmed.
415
00:34:35,607 --> 00:34:39,475
I'm walking up now.
Where do you want me to put it?
416
00:34:39,544 --> 00:34:41,444
The center.
The center, right here.
417
00:34:41,513 --> 00:34:44,346
Okay.
Okay.
418
00:34:44,416 --> 00:34:46,577
- Closer!
- I'm putting it down right now.
419
00:34:46,651 --> 00:34:49,484
I'm putting it down.
420
00:34:49,554 --> 00:34:51,954
- Closer!
- Okay.
421
00:34:54,092 --> 00:34:58,085
Back off.
Back off!
422
00:34:58,163 --> 00:35:00,461
Okay.
I'm away.
423
00:35:05,570 --> 00:35:07,538
Okay?
424
00:35:07,606 --> 00:35:10,040
- Go away!
- Okay.
425
00:35:13,678 --> 00:35:16,078
But why don't you
let me try?
426
00:35:16,147 --> 00:35:19,514
I'm sure I could walk
right in and bring him out.
427
00:35:19,584 --> 00:35:21,347
He would listen to me.
428
00:35:23,555 --> 00:35:25,386
He would listen to me.
429
00:35:25,457 --> 00:35:28,255
Why else would he call me
at 6:00 in the morning,
430
00:35:28,326 --> 00:35:30,317
desperately asking
for help?
431
00:35:30,395 --> 00:35:32,886
You know
I can't allow that, sir.
432
00:35:32,964 --> 00:35:35,228
This is a police matter,
Mr. Meyers.
433
00:35:35,300 --> 00:35:37,996
And besides, we have
a hostage situation here,
434
00:35:38,069 --> 00:35:41,163
and the special unit
is running the show.
435
00:35:41,239 --> 00:35:45,198
But I would like to ask you
a few questions, if I might.
436
00:35:45,276 --> 00:35:50,236
Can you tell me what
the content of that call was?
437
00:35:50,315 --> 00:35:55,082
He was desperate,
begging me to come right away
438
00:35:55,153 --> 00:35:58,145
because something terrible
was going to happen.
439
00:35:58,223 --> 00:35:59,656
He said to me,
440
00:35:59,724 --> 00:36:04,024
"Lee, everything is
crystallizing into one word:
441
00:36:04,095 --> 00:36:06,029
"'Now,'
442
00:36:06,097 --> 00:36:11,228
capital N, capital O,
capital W."
443
00:36:11,302 --> 00:36:14,135
He said he was like
a runaway train.
444
00:36:14,205 --> 00:36:18,608
And then he mentioned
something about a sword
445
00:36:18,677 --> 00:36:22,477
which he had used
as a prop in our play.
446
00:36:22,547 --> 00:36:26,244
He killed his mother
with that sword, Lee.
447
00:36:26,317 --> 00:36:28,410
Jesus God.
448
00:36:32,590 --> 00:36:34,490
With that damn thing?
449
00:36:37,195 --> 00:36:40,289
Brad was obsessed with it.
450
00:36:40,365 --> 00:36:43,994
I told him it is too dangerous
for rehearsals.
451
00:36:44,069 --> 00:36:47,630
But he insisted on using it.
452
00:36:47,706 --> 00:36:52,370
I remember when he got it.
I was there.
453
00:36:52,444 --> 00:36:56,314
He made a big fuss
about driving down to his uncle.
454
00:36:58,316 --> 00:37:00,250
He killed his mother?
455
00:37:26,511 --> 00:37:29,344
- Hey.
- Hey, Uncle Ted.
456
00:37:29,414 --> 00:37:30,574
Hey, this is my friend Lee.
457
00:37:30,648 --> 00:37:32,275
- Hi.
- Hi.
458
00:37:32,350 --> 00:37:34,250
You haven't seen
the new birds yet, have you?
459
00:37:34,319 --> 00:37:35,616
No.
460
00:37:35,687 --> 00:37:39,054
Come on out here
and let me show you.
461
00:37:39,124 --> 00:37:42,355
You need to be careful, though.
They can be mean.
462
00:37:42,427 --> 00:37:47,330
Think dinosaurs in drag.
463
00:37:47,398 --> 00:37:49,764
Brad, I thought you said
your uncle ran a chicken farm.
464
00:37:49,834 --> 00:37:51,199
Was!
465
00:37:51,269 --> 00:37:52,793
You know, Lee,
I think my uncle
466
00:37:53,071 --> 00:37:54,663
bred the largest chicken
in the world.
467
00:37:54,739 --> 00:37:57,674
Was.
It was the biggest.
468
00:37:57,742 --> 00:37:59,107
- Oh, my God!
- What?
469
00:37:59,177 --> 00:38:00,576
- What?
- My glasses.
470
00:38:00,645 --> 00:38:02,738
Out of my pocket!
471
00:38:02,814 --> 00:38:05,248
Doug, he got
the glasses again.
472
00:38:05,316 --> 00:38:07,079
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's the animal.
473
00:38:07,152 --> 00:38:09,052
That's it.
Take it.
474
00:38:17,562 --> 00:38:20,497
This is disgusting.
475
00:38:20,565 --> 00:38:23,363
Don't you do that again.
476
00:38:23,434 --> 00:38:26,096
Brad, this is disgusting.
477
00:38:26,171 --> 00:38:29,572
Maybe we should get away
from the fence.
478
00:38:29,641 --> 00:38:31,575
Good one, Doug.
Good one.
479
00:38:31,643 --> 00:38:34,612
I had this one rooster, Ben,
480
00:38:34,679 --> 00:38:36,146
a behemoth.
481
00:38:36,214 --> 00:38:38,774
This thing weighed 45 pounds.
482
00:38:38,850 --> 00:38:41,512
It was bigger than any
damn turkey you ever saw.
483
00:38:41,586 --> 00:38:43,417
So you raised him
for cockfights.
484
00:38:43,488 --> 00:38:45,388
Fuck no, man.
For meat.
485
00:38:45,456 --> 00:38:48,084
Why pluck 20
when you can pluck just one?
486
00:38:48,159 --> 00:38:50,491
- Well, that's true.
- But the beast.
487
00:38:50,562 --> 00:38:51,859
The beast was Willard.
488
00:38:52,130 --> 00:38:53,392
You remember Willard,
don't you?
489
00:38:53,464 --> 00:38:54,863
- Oh, yeah.
- He was a monster.
490
00:38:55,133 --> 00:38:57,158
Yeah, they got too large,
too mean, too dangerous.
491
00:38:57,235 --> 00:39:00,227
And could Willard kick.
He was angry.
492
00:39:00,305 --> 00:39:04,469
You see these holes here?
See 'em?
493
00:39:04,542 --> 00:39:06,134
To approach him,
494
00:39:06,211 --> 00:39:09,647
you had to hold this up
like a shield.
495
00:39:09,714 --> 00:39:14,310
And damn if he didn't jump up
and kick holes in it.
496
00:39:14,385 --> 00:39:16,285
And when I was down
to my last can,
497
00:39:16,354 --> 00:39:18,379
that was it, boy;
I'd had enough.
498
00:39:18,456 --> 00:39:22,586
I'll be burning their spurs
off with a blowtorch.
499
00:39:22,660 --> 00:39:24,628
And where are they now,
these big birds?
500
00:39:24,696 --> 00:39:27,358
Well, after Willard,
501
00:39:27,432 --> 00:39:29,161
they couldn't produce
no more offspring.
502
00:39:29,234 --> 00:39:32,601
I think they got too heavy
to jump the hens.
503
00:39:32,670 --> 00:39:37,539
Uncle Ted,
I came about the sword.
504
00:39:37,609 --> 00:39:43,343
Now... what exactly did you say
you needed this sword for?
505
00:39:43,414 --> 00:39:45,848
We need it for
a theatrical production.
506
00:39:45,917 --> 00:39:47,407
A what?
507
00:39:47,485 --> 00:39:48,816
Brad, do you mean to tell me
508
00:39:48,887 --> 00:39:51,720
that you're serious
about this acting shit?
509
00:39:51,789 --> 00:39:53,518
Yes.
510
00:39:53,591 --> 00:39:56,856
Only faggots
and Negroes with attitude
511
00:39:56,928 --> 00:39:58,418
become actors.
512
00:39:58,496 --> 00:40:00,191
Are you a faggot now?
513
00:40:00,265 --> 00:40:03,496
'Cause you don't look like
no Negro to me.
514
00:40:03,568 --> 00:40:07,163
Look, Uncle Ted,
you don't understand.
515
00:40:07,238 --> 00:40:10,366
This is serious stuff.
We're doing a Greek play.
516
00:40:10,441 --> 00:40:12,705
It's been around
for 2,000 years.
517
00:40:12,777 --> 00:40:14,506
A Greek play.
518
00:40:14,579 --> 00:40:17,412
Well, the only thing that
Greeks know how to play with
519
00:40:17,482 --> 00:40:18,915
is each other's balls.
520
00:40:18,983 --> 00:40:21,349
Is this one of those
Souvaki plays
521
00:40:21,419 --> 00:40:23,580
where the guys all get up
and dance with each other
522
00:40:23,655 --> 00:40:27,523
like a bunch of fairies?
523
00:40:27,592 --> 00:40:30,322
There is a Greek guy,
moved in not long ago
524
00:40:30,395 --> 00:40:31,623
right over there.
525
00:40:31,696 --> 00:40:33,755
I had to lock my sheep up
at night,
526
00:40:33,831 --> 00:40:35,196
made 'em so nervous.
527
00:40:35,266 --> 00:40:36,733
A Greek play!
528
00:40:36,801 --> 00:40:38,234
Brad, does your mother know
529
00:40:38,303 --> 00:40:41,534
you're mixed up
in shit like this?
530
00:40:41,606 --> 00:40:42,766
Brad...
531
00:40:42,840 --> 00:40:45,832
it isn't a Greek sword.
532
00:40:45,910 --> 00:40:48,902
The style is all wrong.
533
00:40:48,980 --> 00:40:50,607
So what?
534
00:40:54,452 --> 00:40:55,976
So what?
535
00:41:03,728 --> 00:41:04,956
So what?
536
00:41:14,772 --> 00:41:18,003
Brad...
537
00:41:18,276 --> 00:41:22,508
it's really not
the right kind of sword.
538
00:41:22,580 --> 00:41:24,741
You know what
the book of Job has to say?
539
00:41:24,816 --> 00:41:25,976
About swords?
540
00:41:26,050 --> 00:41:28,746
Fuck, no.
About ostriches.
541
00:41:28,820 --> 00:41:32,017
Job 39:13.
542
00:41:32,290 --> 00:41:34,724
"The wing of the ostrich
beateth joyously,
543
00:41:34,792 --> 00:41:37,556
"but are her pinions
and feathers
544
00:41:37,628 --> 00:41:40,028
"the kindly storks?
545
00:41:40,298 --> 00:41:42,630
"For she leaveth her eggs
on the earth
546
00:41:42,700 --> 00:41:45,498
"and warmeth them
in the dust.
547
00:41:45,570 --> 00:41:47,037
"When the time cometh,
548
00:41:47,305 --> 00:41:49,796
"she raiseth her wings on high
549
00:41:49,874 --> 00:41:53,002
and scorneth the horse
and his rider."
550
00:42:04,889 --> 00:42:08,484
I knew he was quarrelsome
and disruptive.
551
00:42:08,559 --> 00:42:11,858
But we had to accept him
the way he was.
552
00:42:11,929 --> 00:42:15,763
At the same time,
he was so talented.
553
00:42:15,833 --> 00:42:18,563
But he did give me problems.
554
00:42:20,705 --> 00:42:22,468
Let me warn you straight out.
555
00:42:22,540 --> 00:42:24,405
These ancient Greeks
were not just
556
00:42:24,475 --> 00:42:28,639
a bunch of philosophers and
aesthetes pussyfooting around.
557
00:42:28,713 --> 00:42:30,442
They were into
the real thing.
558
00:42:30,515 --> 00:42:32,449
So as I was saying before,
559
00:42:32,517 --> 00:42:34,747
we're dealing here
with a trilogy.
560
00:42:34,819 --> 00:42:38,016
You know that the king
comes home from Troy
561
00:42:38,089 --> 00:42:40,751
only to be killed by his wife.
562
00:42:40,825 --> 00:42:44,022
Then the son returns home
to avenge him,
563
00:42:44,095 --> 00:42:46,655
to take his mother's life.
564
00:42:46,731 --> 00:42:49,063
But there's a history
to this curse
565
00:42:49,133 --> 00:42:50,862
that weighs on these people.
566
00:42:50,935 --> 00:42:53,665
The killing
goes on for generations.
567
00:42:53,738 --> 00:42:57,538
Orestes is just the last link
568
00:42:57,608 --> 00:43:00,099
in a bloody chain.
569
00:43:00,378 --> 00:43:03,370
It all starts with Tantalus,
570
00:43:03,448 --> 00:43:06,849
the one who spends
his eternity in hell,
571
00:43:06,918 --> 00:43:09,716
chained to a rock
by the gods,
572
00:43:09,787 --> 00:43:13,655
starving for grapes
just beyond his reach.
573
00:43:13,724 --> 00:43:17,091
He is the source
of our word "tantalize."
574
00:43:17,161 --> 00:43:20,756
He is at the root
of our own curse,
575
00:43:20,832 --> 00:43:24,495
lusting for something we want
but we cannot have.
576
00:43:24,569 --> 00:43:27,834
He challenged the gods,
this Tantalus.
577
00:43:27,905 --> 00:43:30,430
He wanted to see
if they were real.
578
00:43:30,508 --> 00:43:33,375
So he invited them for dinner.
579
00:43:33,444 --> 00:43:35,537
And just as a test,
580
00:43:35,613 --> 00:43:39,743
he served up his son
in a stew.
581
00:43:39,817 --> 00:43:41,614
The gods puked up his flesh
582
00:43:41,686 --> 00:43:45,679
so he could still father
more cannibals and killers.
583
00:43:45,756 --> 00:43:47,621
It's like his own son Atreus
584
00:43:47,692 --> 00:43:51,526
who cooked the son
of his brother Thyestes
585
00:43:51,596 --> 00:43:55,498
and then invited him
for a feast.
586
00:43:55,566 --> 00:44:00,697
I'm saying, to understand
Orestes and the curse,
587
00:44:00,771 --> 00:44:03,103
you must feel the whole weight
588
00:44:03,174 --> 00:44:06,143
of this godforsaken
Tantalid house,
589
00:44:06,210 --> 00:44:10,909
a dynasty of ruthless kings
and diabolical queens
590
00:44:10,982 --> 00:44:14,543
who eat each other's flesh
and fuck each other's wives...
591
00:44:14,619 --> 00:44:18,817
century after century,
generation after generation.
592
00:44:18,890 --> 00:44:22,656
And only Orestes
can lift the curse.
593
00:44:22,727 --> 00:44:26,595
But he has to murder
his mother to do it.
594
00:44:26,664 --> 00:44:28,996
So he's damned if he does,
595
00:44:29,066 --> 00:44:31,626
he's damned if he doesn't,
596
00:44:31,702 --> 00:44:33,101
and doubly damned
if he wavers.
597
00:44:33,171 --> 00:44:37,437
That's it!
That's it.
598
00:44:37,508 --> 00:44:39,772
Razzle them.
599
00:44:39,844 --> 00:44:41,778
Dazzle them.
600
00:44:41,846 --> 00:44:44,974
Razzle-dazzle them.
601
00:44:46,717 --> 00:44:48,981
I'm the director, Brad.
602
00:44:49,053 --> 00:44:50,611
You do what I tell you.
603
00:44:52,623 --> 00:44:57,026
Lee, some people act a role.
Others play a part.
604
00:45:17,982 --> 00:45:22,043
You know, one thing I could just
never get out of my mind.
605
00:45:22,119 --> 00:45:24,917
I never understood
what he meant.
606
00:45:24,989 --> 00:45:28,083
He clutched his sword,
and he said to me,
607
00:45:28,159 --> 00:45:32,653
"A bird was the largest animal
I ever killed
608
00:45:32,730 --> 00:45:35,722
before I killed my mother."
609
00:45:35,800 --> 00:45:38,166
How long ago was that?
610
00:45:38,236 --> 00:45:40,227
Weeks, maybe a month.
611
00:45:40,304 --> 00:45:42,932
But rehearsals
went very well,
612
00:45:43,007 --> 00:45:45,237
especially
when Brad had no lines
613
00:45:45,309 --> 00:45:49,609
and the chorus was performing.
614
00:45:49,680 --> 00:45:52,581
You remember?
615
00:45:52,650 --> 00:45:53,810
In position.
616
00:45:55,853 --> 00:45:58,947
In position!
617
00:45:59,023 --> 00:46:01,287
Concentrate.
618
00:46:01,559 --> 00:46:04,027
Concentrate.
Let's go.
619
00:46:06,297 --> 00:46:09,266
Earth breeds many things,
begetting...
620
00:46:09,333 --> 00:46:11,301
Pain, terror...
621
00:46:11,569 --> 00:46:13,628
And horrors of suffering.
622
00:46:13,704 --> 00:46:15,899
And the depths of the sea
teem with...
623
00:46:15,973 --> 00:46:17,736
Murderous monsters.
624
00:46:17,808 --> 00:46:22,177
And flaming comets
stab down through the sky
625
00:46:22,246 --> 00:46:25,545
and blast
creatures that fly.
626
00:46:25,616 --> 00:46:27,311
And creatures that crawl.
627
00:46:27,585 --> 00:46:30,952
And things more horrid still
like the cradles of storms...
628
00:46:31,022 --> 00:46:35,056
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
629
00:46:35,126 --> 00:46:37,959
But who can describe
the audacity of man
630
00:46:38,029 --> 00:46:40,725
or the daring
and passion of women
631
00:46:40,798 --> 00:46:44,564
that stop at nothing
and lead to mortal ruin?
632
00:46:44,635 --> 00:46:47,604
The cruel bitch
of female passion
633
00:46:47,672 --> 00:46:51,335
can break apart
the yoke that joins a pair
634
00:46:51,609 --> 00:46:53,873
and force apart
the dark embrace...
635
00:46:53,944 --> 00:46:57,937
Of beasts and man alike.
636
00:46:58,015 --> 00:46:59,573
This sword cuts deep.
637
00:46:59,650 --> 00:47:01,083
Straight through the lungs.
638
00:47:01,152 --> 00:47:02,779
And justice is flouted...
639
00:47:02,853 --> 00:47:04,286
And stomped
in the ground.
640
00:47:04,355 --> 00:47:05,913
And the sword smith
of destiny...
641
00:47:05,990 --> 00:47:07,287
Hammers the weapon.
642
00:47:09,360 --> 00:47:12,693
A child is brought
to this house to avenge...
643
00:47:12,763 --> 00:47:17,029
To lift the seeping stain
of ancient blood.
644
00:47:17,101 --> 00:47:20,935
Brought by her,
we shudder to name
645
00:47:21,005 --> 00:47:24,964
the dark, brooding fury.
646
00:47:26,944 --> 00:47:28,343
But there was always trouble
647
00:47:28,412 --> 00:47:30,175
whenever we rehearsed
Brad's part.
648
00:47:30,247 --> 00:47:32,738
What was the play about?
649
00:47:32,817 --> 00:47:36,218
About a son
killing his mother.
650
00:47:50,968 --> 00:47:52,697
Child...
651
00:47:52,770 --> 00:47:56,069
you have in mind to slay,
and slay your mother.
652
00:47:56,140 --> 00:48:00,304
Oh, no, you slay yourself.
You, not I.
653
00:48:00,378 --> 00:48:03,939
Beware... your mother's
vengeful hounds from hell.
654
00:48:04,014 --> 00:48:06,710
I must heed my father's,
not spare you.
655
00:48:08,386 --> 00:48:12,015
Did she do it...
or did she not?
656
00:48:15,059 --> 00:48:17,220
Bear witness here.
657
00:48:17,294 --> 00:48:19,421
This robe...
658
00:48:19,697 --> 00:48:21,426
she dyed it in the blood
659
00:48:21,699 --> 00:48:23,428
that ran around
her lover's sword.
660
00:48:23,701 --> 00:48:25,066
Brad, this isn't
a Greek robe.
661
00:48:25,136 --> 00:48:29,732
This spurted stain
has aided time to blur
662
00:48:29,807 --> 00:48:34,210
the many dyes
that once adorned this robe.
663
00:48:34,278 --> 00:48:36,940
I stand here now, made glad,
664
00:48:37,014 --> 00:48:43,010
made mad with blood,
exalting... wailing.
665
00:48:45,322 --> 00:48:49,418
Hear me, woven web
that slew my father.
666
00:48:49,493 --> 00:48:54,192
Stop it, stop it, Brad.
Enough, enough.
667
00:48:54,265 --> 00:48:56,096
You skipped a hundred lines.
668
00:48:56,167 --> 00:48:59,102
It makes more sense
this way.
669
00:48:59,170 --> 00:49:00,899
It does.
670
00:49:00,971 --> 00:49:04,463
You're just standing there,
delivering lines.
671
00:49:04,742 --> 00:49:06,004
You're not acting.
672
00:49:06,076 --> 00:49:08,374
And at this point,
I told you to move.
673
00:49:08,446 --> 00:49:11,108
Lee...
674
00:49:11,182 --> 00:49:14,709
I need to say something to you
about basketball.
675
00:49:14,785 --> 00:49:16,719
We all know
you were a great player.
676
00:49:16,787 --> 00:49:19,722
No, you see... I was
a little short for the game,
677
00:49:19,790 --> 00:49:22,384
so I had to become
the classic distance shooter,
678
00:49:22,460 --> 00:49:24,189
a 3-point man.
679
00:49:24,261 --> 00:49:25,888
Now, in one of my games,
it happened.
680
00:49:25,963 --> 00:49:28,329
The ball is passed to me.
I jump; I look.
681
00:49:28,399 --> 00:49:30,959
And in midair, I realize...
682
00:49:31,035 --> 00:49:33,970
I'm shy of midcourt,
some 70 feet from the basket.
683
00:49:34,038 --> 00:49:37,235
And I can't come down,
because if my feet touch,
684
00:49:37,308 --> 00:49:39,105
I'm traveling.
685
00:49:39,176 --> 00:49:42,976
So I have to shoot.
686
00:49:43,047 --> 00:49:44,947
I freeze in midair.
687
00:49:45,015 --> 00:49:48,917
Then everything else
around me freezes...
688
00:49:48,986 --> 00:49:50,283
so I shoot.
689
00:49:50,354 --> 00:49:55,792
It was more of a shot-put
than a throw.
690
00:49:55,860 --> 00:50:00,422
And it just swished through.
691
00:50:00,498 --> 00:50:03,160
No. No, it hit the rim... hard.
692
00:50:03,234 --> 00:50:06,499
It kind of rattled in.
693
00:50:06,570 --> 00:50:08,504
That's enough.
694
00:50:08,572 --> 00:50:10,938
That's ridiculous.
695
00:50:11,008 --> 00:50:12,908
But I think I've found it.
696
00:50:12,977 --> 00:50:15,275
What?
697
00:50:15,346 --> 00:50:19,840
I've found the still point.
698
00:50:19,917 --> 00:50:23,478
The unwobbling pivot
of the world.
699
00:50:29,026 --> 00:50:30,960
Do you know what I mean?
700
00:50:31,028 --> 00:50:35,226
No.
Can we do it again?
701
00:50:35,299 --> 00:50:37,290
Please?
702
00:50:37,368 --> 00:50:39,928
Chorus, back.
703
00:50:40,004 --> 00:50:42,336
Come on, quick, quick.
704
00:50:42,406 --> 00:50:44,966
Get in position.
Position.
705
00:50:45,042 --> 00:50:46,509
Concentrate.
706
00:50:49,313 --> 00:50:51,907
A Greek play.
707
00:50:51,982 --> 00:50:53,176
Let's go.
708
00:50:55,286 --> 00:50:57,948
Earth breeds many things,
begetting...
709
00:50:58,022 --> 00:50:59,887
Pain and terror...
710
00:50:59,957 --> 00:51:01,948
And horrors of suffering.
711
00:51:02,026 --> 00:51:03,926
And the depths of the sea
teem with...
712
00:51:03,994 --> 00:51:05,894
Murderous monsters.
713
00:51:05,963 --> 00:51:10,093
And flaming comets
stab down through the sky
714
00:51:10,167 --> 00:51:13,034
and blasts creatures
that fly...
715
00:51:13,103 --> 00:51:15,128
And creatures
that crawl...
716
00:51:15,205 --> 00:51:17,901
And things
more horrid still,
717
00:51:17,975 --> 00:51:19,306
like the cradle of storms.
718
00:51:19,376 --> 00:51:22,612
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
719
00:51:22,880 --> 00:51:25,610
But who can describe
the audacity of man
720
00:51:25,883 --> 00:51:28,374
or the daring and passion
of women
721
00:51:28,452 --> 00:51:30,977
that stop at nothing
and lead to...
722
00:51:31,055 --> 00:51:32,454
Mortal ruin?
723
00:51:32,523 --> 00:51:33,888
The cruel bitch...
724
00:51:33,958 --> 00:51:36,352
The rooster!
The rider!
725
00:51:36,427 --> 00:51:40,124
A man on a rooster!
The rider of the Apocalypse!
726
00:51:42,032 --> 00:51:44,091
The rooster.
The rider!
727
00:51:44,168 --> 00:51:46,102
The rider of the Apocalypse.
728
00:51:46,170 --> 00:51:48,400
No, not the rider.
It was the horse owner.
729
00:51:48,472 --> 00:51:52,101
It was the goddamn horse owner
wouldn't let me have the horse.
730
00:51:52,176 --> 00:51:56,135
Look, imagine it's
the opposite time of the year.
731
00:51:56,213 --> 00:51:58,511
There's no snow.
732
00:51:58,582 --> 00:52:02,916
And this...
this horse is fully grown.
733
00:52:02,987 --> 00:52:05,649
And this little guy
would be riding this,
734
00:52:05,923 --> 00:52:08,357
the smallest horse
in the world.
735
00:52:08,425 --> 00:52:11,986
And then Willard, my rooster,
736
00:52:12,062 --> 00:52:13,893
would be chasing him around
737
00:52:13,964 --> 00:52:17,331
the biggest tree
on this planet.
738
00:52:20,332 --> 00:52:30,332
DVDRip by ForsakeN
739
00:52:32,016 --> 00:52:33,506
Now, here's the thing.
740
00:52:33,584 --> 00:52:36,417
The rooster would stand taller
741
00:52:36,487 --> 00:52:39,456
than the rider
and the horse together.
742
00:52:39,523 --> 00:52:41,286
- God, that sounds fantastic.
- Yeah.
743
00:52:41,358 --> 00:52:43,019
There was gonna be a commercial.
744
00:52:43,093 --> 00:52:44,958
It was gonna make
a bunch of money.
745
00:52:45,029 --> 00:52:46,428
It was gonna be great!
746
00:52:46,497 --> 00:52:48,397
A commercial for what?
747
00:52:53,003 --> 00:52:54,698
How should I know?
748
00:52:54,972 --> 00:52:57,304
But it was gonna be great.
749
00:54:02,239 --> 00:54:05,504
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
750
00:54:05,576 --> 00:54:07,669
and I sure do love my job.
751
00:55:45,242 --> 00:55:47,210
Hey, Detective, have a look!
752
00:56:12,569 --> 00:56:15,732
Mr. McCullum, what is this?
753
00:56:15,806 --> 00:56:19,401
It's a flamingo
that slammed into a tree.
754
00:56:19,476 --> 00:56:20,773
Give it to my mother.
755
00:56:26,283 --> 00:56:27,750
He kept talking
about his mother...
756
00:56:27,818 --> 00:56:32,255
Mr. Meyers, please.
Please, it's safer here.
757
00:56:32,322 --> 00:56:35,257
I understand.
758
00:56:35,325 --> 00:56:36,724
He was obsessed with her.
759
00:56:38,795 --> 00:56:41,320
When I'd play his mother
760
00:56:41,398 --> 00:56:44,629
and lay murdered at his feet,
761
00:56:44,701 --> 00:56:47,898
he whispered to me,
762
00:56:47,971 --> 00:56:50,633
"Twitch your feet.
763
00:56:50,707 --> 00:56:55,667
I wanna see my mother's feet
dancing her to heaven."
764
00:56:55,746 --> 00:56:59,204
He disrupted our rehearsals
so many times
765
00:56:59,283 --> 00:57:01,376
that I had to take him
out of the play.
766
00:57:01,451 --> 00:57:05,387
I hated to do it because
he was really so very good.
767
00:57:05,455 --> 00:57:08,720
It was really very sad.
768
00:57:08,792 --> 00:57:10,282
He took it hard.
769
00:57:10,360 --> 00:57:12,885
He just couldn't get it
out of his system.
770
00:57:12,963 --> 00:57:15,397
He just couldn't shake it.
771
00:57:15,465 --> 00:57:17,626
When we took the play
to Calgary,
772
00:57:17,701 --> 00:57:19,635
he came all that way
with his mother
773
00:57:19,703 --> 00:57:21,898
just to see the performance.
774
00:57:21,972 --> 00:57:24,964
That was the last time
I saw him.
775
00:57:25,242 --> 00:57:27,233
He was with his mother.
776
00:57:27,311 --> 00:57:30,405
He seemed so caring.
777
00:57:30,480 --> 00:57:32,778
And he really was taken
with the city.
778
00:57:32,849 --> 00:57:35,841
He was so fascinated by it:
779
00:57:35,919 --> 00:57:38,353
All those glass tubes.
780
00:58:03,280 --> 00:58:05,612
Brad, where are you going?
What are you doing?
781
00:58:26,336 --> 00:58:28,270
Can't you see it, Lee?
782
00:58:28,338 --> 00:58:30,431
This is the tunnel of time.
783
00:58:43,353 --> 00:58:44,877
Wouldn't it make
the perfect stage
784
00:58:44,955 --> 00:58:47,048
for a cosmic melodrama?
785
00:58:48,925 --> 00:58:52,656
Like a hound on the trail
of a wounded deer,
786
00:58:52,729 --> 00:58:56,028
we will track him down
by the drip of blood.
787
00:58:56,099 --> 00:58:58,795
I snort, lungs bursting,
788
00:58:58,869 --> 00:59:02,066
from long
man-slaughtering toil.
789
00:59:02,339 --> 00:59:05,900
Ranging over every corner
of this Earth.
790
00:59:05,976 --> 00:59:07,705
In pursuit...
791
00:59:07,778 --> 00:59:11,737
Without wings,
I have flown over oceans.
792
00:59:11,815 --> 00:59:14,340
And now that this man
is here...
793
00:59:14,418 --> 00:59:16,886
- Somewhere...
- Cowering...
794
00:59:16,953 --> 00:59:19,751
The scent of human blood
795
00:59:19,823 --> 00:59:22,053
grins wide for me.
796
00:59:22,125 --> 00:59:24,720
- Look!
- Look!
797
00:59:24,795 --> 00:59:27,059
- Look!
- Look everywhere.
798
00:59:27,130 --> 00:59:31,464
Cast your eyes
in every direction.
799
00:59:31,535 --> 00:59:34,436
Don't let this mother-killer
800
00:59:34,504 --> 00:59:37,473
get away unscathed.
801
00:59:37,541 --> 00:59:40,601
I now stand here,
made glad,
802
00:59:40,677 --> 00:59:42,668
made mad with blood,
803
00:59:42,746 --> 00:59:45,613
exalting, wailing.
804
00:59:45,682 --> 00:59:47,616
I slew her.
805
00:59:47,684 --> 00:59:50,084
I deny no word hereof.
806
00:59:50,153 --> 00:59:54,089
Hear me, woven web
that slew my father.
807
00:59:54,157 --> 00:59:57,024
This robe,
she dyed it in the blood
808
00:59:57,094 --> 00:59:59,892
that ran around
her lover's sword!
809
00:59:59,963 --> 01:00:03,694
Yes, you must tell
the manner of your deed.
810
01:00:03,767 --> 01:00:07,100
- Drawn sword in hand,
I lopped her head.
811
01:00:07,170 --> 01:00:11,539
Who, and by craft of who,
did urge you on?
812
01:00:11,608 --> 01:00:14,008
Fate and necessity
made me do it!
813
01:00:14,077 --> 01:00:17,046
Brad, don't participate.
You're disturbing the play.
814
01:00:17,114 --> 01:00:19,446
Just be quiet.
815
01:00:19,516 --> 01:00:23,612
Draw from their killers
blood to answer blood.
816
01:01:46,002 --> 01:01:49,665
Brad? Brad.
Brad, let's go.
817
01:01:58,848 --> 01:02:00,110
Brad, let's go.
818
01:02:15,265 --> 01:02:18,063
Brad?
Brad. Brad.
819
01:02:18,134 --> 01:02:19,897
- Yes.
- What is it?
820
01:02:19,970 --> 01:02:21,995
Lee, you don't need
to give me such a close look.
821
01:02:22,072 --> 01:02:25,940
Okay? Yeah, I admit
I've been crying a lot lately.
822
01:02:26,009 --> 01:02:28,034
But it's strange.
823
01:02:28,111 --> 01:02:31,547
The tears only come
out of my left eye...
824
01:02:31,615 --> 01:02:34,607
never my right.
825
01:02:34,684 --> 01:02:36,242
How do you explain that?
826
01:02:46,997 --> 01:02:50,091
Why is everyone
staring at the house?
827
01:02:52,302 --> 01:02:55,203
Why is the whole world
staring at me?
828
01:03:01,244 --> 01:03:04,805
Why are
the mountains staring at me?
829
01:03:07,817 --> 01:03:11,048
Why do the clouds
look down upon me?
830
01:03:14,991 --> 01:03:19,018
Why are the clouds
looking upon me?
831
01:03:19,095 --> 01:03:22,030
Why is everyone staring at me?
832
01:03:22,098 --> 01:03:25,158
Why is the whole world
staring at me?
833
01:03:41,384 --> 01:03:44,820
Why is the whole world
staring at me?
834
01:05:35,398 --> 01:05:37,958
All right, team one,
up on the roof.
835
01:05:38,034 --> 01:05:39,433
Team two,
shore up the wall.
836
01:05:39,502 --> 01:05:42,266
Team three,
into that garage.
837
01:05:42,338 --> 01:05:44,272
Team four,
go long, perimeter.
838
01:05:44,340 --> 01:05:45,898
Let's go, fellas.
Move out.
839
01:06:51,407 --> 01:06:53,534
Lieutenant,
840
01:06:53,810 --> 01:06:55,004
we have a relative
841
01:06:55,078 --> 01:06:57,103
and close friend
of the suspect here.
842
01:06:57,180 --> 01:06:59,045
I think they can be useful.
843
01:06:59,115 --> 01:07:01,140
All right.
844
01:07:01,217 --> 01:07:03,378
Put 'em in the van.
Be there in a minute.
845
01:07:08,024 --> 01:07:09,855
Joey, keep me posted, okay?
846
01:07:19,402 --> 01:07:21,063
In the van.
Come on.
847
01:07:29,312 --> 01:07:32,406
Hi, I'm Lieutenant Brown.
Ma'am.
848
01:07:32,482 --> 01:07:35,815
Look, try not to be...
849
01:07:35,885 --> 01:07:37,910
too distressed
about all this, okay?
850
01:07:37,987 --> 01:07:40,217
Because right now, we're just
assessing the situation,
851
01:07:40,290 --> 01:07:41,917
all right?
852
01:07:41,991 --> 01:07:43,515
Now, I appreciate
if you stay here in the van
853
01:07:43,593 --> 01:07:45,185
so when I need you,
I know where you are.
854
01:07:45,261 --> 01:07:47,286
- Can you do that for me?
- Yeah.
855
01:07:47,363 --> 01:07:48,523
All right.
Stay with them?
856
01:08:00,476 --> 01:08:02,034
Same old thing.
857
01:08:02,111 --> 01:08:04,909
It rings 30 times,
but he doesn't pick up.
858
01:08:04,981 --> 01:08:07,142
Let me try to get in there.
859
01:08:07,216 --> 01:08:09,184
Look, I can offer myself up
as a hostage.
860
01:08:09,252 --> 01:08:10,412
He can take me in a swap.
861
01:08:10,486 --> 01:08:11,851
No, you won't.
862
01:08:11,921 --> 01:08:13,616
I can do it.
I can do it.
863
01:08:13,890 --> 01:08:17,087
It's not protocol.
Look, my show. I run it.
864
01:08:17,160 --> 01:08:19,355
You take orders,
or you get behind the perimeter.
865
01:08:19,429 --> 01:08:20,896
Is that clear?
866
01:08:26,102 --> 01:08:28,161
Thank you.
867
01:08:28,237 --> 01:08:29,397
I'm really sorry.
868
01:08:29,472 --> 01:08:32,407
How totally
inconsiderate of me.
869
01:08:32,475 --> 01:08:34,272
Neither of you
have had any coffee. Here.
870
01:08:34,344 --> 01:08:35,868
Thank you.
871
01:08:35,945 --> 01:08:40,882
And forgive me
for not thinking of it sooner.
872
01:08:40,950 --> 01:08:43,043
You know, when we were up
in Canada,
873
01:08:43,119 --> 01:08:45,644
I realized that Brad
was crying a lot.
874
01:08:45,922 --> 01:08:47,549
He didn't like to talk
about it
875
01:08:47,624 --> 01:08:49,922
or else made a joke
out of it.
876
01:08:49,993 --> 01:08:52,154
But I remember, one time,
877
01:08:52,228 --> 01:08:55,527
he turned to me,
a little bit more serious,
878
01:08:55,598 --> 01:08:57,532
and said,
879
01:08:57,600 --> 01:09:01,036
"I cried in the laundry room
for four years
880
01:09:01,104 --> 01:09:04,403
until they renovated it
and used it for something else."
881
01:09:07,076 --> 01:09:10,136
Yeah, it was only two days ago
that he called me, desperate,
882
01:09:10,213 --> 01:09:12,511
from Tijuana.
883
01:09:12,582 --> 01:09:15,107
He was crying,
and he was telling me
884
01:09:15,184 --> 01:09:16,674
about this hotel room he was in
885
01:09:16,953 --> 01:09:19,547
and how he had placed
prescription glasses
886
01:09:19,622 --> 01:09:22,648
around the light
on his night table.
887
01:09:22,725 --> 01:09:25,159
I went across the border
the next morning to pick him up.
888
01:09:58,127 --> 01:10:00,459
Now...
889
01:10:00,530 --> 01:10:03,124
did you buy all these
prescription glasses?
890
01:10:11,074 --> 01:10:12,234
What do you mean
891
01:10:12,308 --> 01:10:13,673
by placing
prescription glasses
892
01:10:13,743 --> 01:10:15,335
like this, Brad?
893
01:10:19,782 --> 01:10:23,513
This is my way of bringing
heaven to Earth.
894
01:10:30,526 --> 01:10:31,686
You see...
895
01:11:54,877 --> 01:11:57,141
No, no, no, no, no.
It's okay.
896
01:11:59,115 --> 01:12:00,582
Oh, not today, not today.
897
01:12:00,650 --> 01:12:02,447
But I'll take a card.
It's all right, okay.
898
01:12:02,518 --> 01:12:04,247
Maybe later.
Okay.
899
01:12:04,320 --> 01:12:06,117
Thank you, thank you.
No, no, no, no, no.
900
01:12:06,189 --> 01:12:08,555
Not today. No, it's okay.
Thank you.
901
01:12:10,660 --> 01:12:13,823
As soon as we got back
to the States,
902
01:12:13,896 --> 01:12:16,296
he wanted to go
to the naval hospital
903
01:12:16,365 --> 01:12:19,528
in San Diego.
904
01:12:19,602 --> 01:12:21,866
I was glad...
905
01:12:22,138 --> 01:12:25,699
because I thought he wanted
treatment for his depression.
906
01:12:25,775 --> 01:12:29,734
There.
You turn up here.
907
01:12:29,812 --> 01:12:31,643
Turn right.
908
01:12:31,714 --> 01:12:33,875
But that's...
the naval hospital, Brad.
909
01:12:34,150 --> 01:12:37,210
I want to go
to the naval hospital.
910
01:12:37,286 --> 01:12:38,446
Right.
911
01:12:41,557 --> 01:12:42,717
Right here.
912
01:12:44,527 --> 01:12:46,324
My father died here.
913
01:12:53,469 --> 01:12:54,629
Sir?
914
01:12:54,704 --> 01:12:57,605
I would like to visit
the sick.
915
01:12:58,875 --> 01:13:00,638
Sir, who would you
like to visit?
916
01:13:00,710 --> 01:13:04,476
The sick.
The sick in general.
917
01:13:08,918 --> 01:13:11,318
Oh, the general.
918
01:13:11,387 --> 01:13:12,854
Well, I'm not certain
if he's in.
919
01:13:12,922 --> 01:13:16,323
Why don't you just
park your car over there, sir?
920
01:13:21,831 --> 01:13:23,423
One more time, sir.
921
01:13:23,499 --> 01:13:27,196
Who do you mean by "the sick"?
922
01:13:27,270 --> 01:13:28,794
Madame...
923
01:13:28,871 --> 01:13:31,863
I mean the sick in general.
924
01:13:31,941 --> 01:13:34,876
Sir, you can't visit
the sick in general.
925
01:13:34,944 --> 01:13:38,846
Can I at least buy
a pillow for the sick?
926
01:13:38,915 --> 01:13:40,712
You can inquire
at the gift shop about the...
927
01:13:40,783 --> 01:13:43,274
but, sir,
please wait one moment
928
01:13:43,352 --> 01:13:45,650
while I make a call.
929
01:13:45,721 --> 01:13:47,655
Hello?
It's the front desk.
930
01:13:47,723 --> 01:13:50,351
No, this man just came.
He's asking about a...
931
01:13:50,426 --> 01:13:52,257
I don't know.
Just stop him!
932
01:13:52,328 --> 01:13:54,387
He's asking about the sick
or a pillow, I don't...
933
01:13:54,463 --> 01:13:56,954
Security, there's a man
going to the gift shop.
934
01:13:57,233 --> 01:13:58,962
Yes, civilian.
With a woman, right now.
935
01:13:59,235 --> 01:14:00,725
He's behaving very strange.
936
01:14:00,803 --> 01:14:03,499
Brad.
937
01:14:03,572 --> 01:14:04,937
They're calling security.
938
01:14:07,543 --> 01:14:08,908
Brad!
939
01:14:13,849 --> 01:14:16,682
Brad, let's...
let's just go, okay?
940
01:14:59,895 --> 01:15:03,763
Look how beautiful
San Diego is.
941
01:15:03,833 --> 01:15:05,858
It's like the city of God.
942
01:15:21,584 --> 01:15:23,518
Do you...
mean to leave it here?
943
01:15:23,586 --> 01:15:26,020
Yeah. I'm hoping
some young future player
944
01:15:26,088 --> 01:15:27,749
will find it.
945
01:15:47,877 --> 01:15:51,643
Did you see that, Ingrid?
The whole world almost stopped.
946
01:15:56,118 --> 01:15:57,881
What do you mean?
947
01:16:00,756 --> 01:16:03,953
Brad... I didn't see anything.
948
01:16:11,634 --> 01:16:13,898
Excuse me, sir.
I'd like to give you this.
949
01:16:13,969 --> 01:16:15,368
Your bag?
950
01:16:15,438 --> 01:16:17,065
Yes, as a gift.
I insist, please.
951
01:16:17,139 --> 01:16:19,039
No. What am I supposed
to do with this bag?
952
01:16:19,108 --> 01:16:20,541
Just take it.
It's wonderful.
953
01:16:20,609 --> 01:16:22,509
It's got all kinds of-see?
954
01:16:22,578 --> 01:16:24,045
Oh, wait, I've got
to keep this one thing,
955
01:16:24,113 --> 01:16:25,637
but you can have the rest.
956
01:16:25,714 --> 01:16:27,375
No, you know, I can't.
I don't know.
957
01:16:27,450 --> 01:16:28,610
Enjoy it.
Thank you.
958
01:16:28,684 --> 01:16:30,049
Okay, uh...
959
01:16:33,456 --> 01:16:35,720
Brad, all your glasses
are in there.
960
01:16:35,791 --> 01:16:37,986
Oh, it's okay.
I can read without 'em.
961
01:16:38,060 --> 01:16:40,688
I'm just following
this inner voice.
962
01:16:40,763 --> 01:16:43,698
It feels so good to say
good-bye to your things.
963
01:16:46,869 --> 01:16:49,394
And then?
964
01:16:49,472 --> 01:16:52,930
After Balboa Park,
I brought him home,
965
01:16:53,008 --> 01:16:54,373
to my place.
966
01:16:54,443 --> 01:16:57,640
That was yesterday.
967
01:16:57,713 --> 01:16:59,613
He slept for most of the day,
968
01:16:59,682 --> 01:17:02,845
and then at night,
he got restless.
969
01:17:02,918 --> 01:17:06,513
He started talking a lot
about machinery,
970
01:17:06,589 --> 01:17:09,820
how much he hated it.
971
01:17:09,892 --> 01:17:12,656
And then he disconnected
all the clocks
972
01:17:12,728 --> 01:17:16,562
and the refrigerator.
973
01:17:16,632 --> 01:17:18,600
And then he went outside
974
01:17:18,667 --> 01:17:21,602
and started banging
on his car
975
01:17:21,670 --> 01:17:24,104
so hard that it scared me.
976
01:17:26,942 --> 01:17:30,173
When he finally
came back in,
977
01:17:30,446 --> 01:17:34,075
he had that pillow with him.
978
01:17:34,150 --> 01:17:36,812
And he gave me this look
979
01:17:36,886 --> 01:17:38,410
that I'd never seen before,
980
01:17:38,487 --> 01:17:42,082
and that's when I got
really scared.
981
01:17:44,960 --> 01:17:50,421
I said to him, "Brad, I don't
want you staying here tonight."
982
01:17:50,499 --> 01:17:53,866
And he just... he left
without saying a word.
983
01:18:00,042 --> 01:18:01,566
Detective,
the Roberts woman
984
01:18:01,644 --> 01:18:02,941
seems to have recovered
her speech.
985
01:18:03,012 --> 01:18:04,479
She says she's feeling
much better
986
01:18:04,547 --> 01:18:06,606
and she can talk
to you now, sir.
987
01:18:06,682 --> 01:18:08,115
I'm coming.
988
01:18:19,495 --> 01:18:23,090
Miss Roberts, I know
this is difficult for you,
989
01:18:23,165 --> 01:18:26,657
but could you tell me
how it all started?
990
01:18:26,735 --> 01:18:28,794
Well, it all seemed
so normal.
991
01:18:28,871 --> 01:18:30,236
It was early in the morning,
992
01:18:30,506 --> 01:18:33,134
and of course, we were up
having our coffee
993
01:18:33,209 --> 01:18:37,646
when Brad came across the street
with his mother.
994
01:18:37,713 --> 01:18:40,238
Actually,
she was hurrying ahead,
995
01:18:40,516 --> 01:18:43,110
and he was following
a few steps behind.
996
01:18:43,185 --> 01:18:45,119
My mother offered her
some coffee
997
01:18:45,187 --> 01:18:47,587
because she sensed
that Miss McCullum
998
01:18:47,656 --> 01:18:49,214
wanted to talk to her
about something.
999
01:18:49,291 --> 01:18:50,758
So she said to me,
1000
01:18:50,826 --> 01:18:52,487
"Why don't you take Brad
out in the back
1001
01:18:52,561 --> 01:18:54,119
and show him your garden?"
1002
01:18:54,196 --> 01:18:56,255
So I took him outside
1003
01:18:56,532 --> 01:18:57,999
and showed him
my dried-out flowers
1004
01:18:58,067 --> 01:19:00,058
and all the dust,
1005
01:19:00,135 --> 01:19:01,727
talked to him
about the problems
1006
01:19:01,804 --> 01:19:03,772
I was having
with water shortage.
1007
01:19:03,839 --> 01:19:09,004
And he seemed to be
very interested in all of this.
1008
01:19:09,078 --> 01:19:12,673
And then when he tossed
his baseball bat at me,
1009
01:19:12,748 --> 01:19:15,581
I asked him, I said,
"Brad, what are you doing?"
1010
01:19:15,651 --> 01:19:19,951
No, but that was later.
No, let me tell the detective.
1011
01:19:20,022 --> 01:19:21,717
When they were out back,
1012
01:19:21,790 --> 01:19:24,657
my daughter
and Brad McCullum,
1013
01:19:24,727 --> 01:19:28,288
Mrs. McCullum leaned in
and whispered to me...
1014
01:19:28,564 --> 01:19:31,260
Brad tried to smother me
with a pillow.
1015
01:19:31,333 --> 01:19:32,800
Oh, no.
1016
01:19:32,868 --> 01:19:34,836
He wasn't kidding.
1017
01:19:39,308 --> 01:19:41,299
I think we should call
the police.
1018
01:19:41,577 --> 01:19:43,807
- Oh...
- Now, this has gone far enough.
1019
01:19:43,879 --> 01:19:45,972
We've got...
here he comes.
1020
01:19:46,048 --> 01:19:48,744
But I'm calling.
1021
01:19:48,817 --> 01:19:51,251
She's had so much trouble
with this garden
1022
01:19:51,320 --> 01:19:54,756
with no rain, you know,
and everything, so...
1023
01:19:54,823 --> 01:19:56,757
Adele, you sit here.
1024
01:19:56,825 --> 01:19:59,055
I want you to sit here.
1025
01:19:59,128 --> 01:20:00,823
Excuse me.
1026
01:20:05,734 --> 01:20:08,567
How about
some coffee, Brad?
1027
01:20:08,637 --> 01:20:09,968
I'll pour you
a cup of coffee.
1028
01:20:10,039 --> 01:20:12,701
Oh, no.
1029
01:20:12,775 --> 01:20:14,902
No, wait, I...
1030
01:20:14,977 --> 01:20:17,172
I got to go get my cup.
1031
01:20:17,246 --> 01:20:20,147
Can't start the day
without my special coffee cup.
1032
01:20:29,325 --> 01:20:32,158
It took quite a while
till he returned,
1033
01:20:32,227 --> 01:20:35,594
about ten minutes or so.
1034
01:20:35,664 --> 01:20:38,030
We almost thought
he wasn't coming back.
1035
01:20:38,100 --> 01:20:41,900
We were discussing whether or
not we should call the police
1036
01:20:41,970 --> 01:20:43,939
when he walks in
with his coffee cup.
1037
01:21:01,790 --> 01:21:03,280
Mmm, boy, Mrs. Roberts,
1038
01:21:03,359 --> 01:21:05,725
you sure do make
the best coffee around.
1039
01:21:17,072 --> 01:21:18,869
Where's he going?
1040
01:21:23,979 --> 01:21:26,038
He's going to his car.
1041
01:21:28,784 --> 01:21:30,775
He's got a bat.
1042
01:21:56,078 --> 01:21:59,673
Here.
Take it.
1043
01:21:59,748 --> 01:22:01,443
- Brad, what are you doing?
- Hit me.
1044
01:22:01,717 --> 01:22:02,945
What?
1045
01:22:03,018 --> 01:22:06,181
Kill me before it happens.
1046
01:22:06,255 --> 01:22:08,189
Kill me before it happens!
1047
01:22:08,257 --> 01:22:09,417
Kill me.
1048
01:22:09,491 --> 01:22:10,856
What are you doing?
1049
01:22:10,926 --> 01:22:12,450
Kill me!
1050
01:22:24,173 --> 01:22:26,437
When he ran her through
the first time...
1051
01:22:26,508 --> 01:22:29,875
Ran her through?
What do you mean?
1052
01:22:29,945 --> 01:22:32,140
When he ran her through
with the sword,
1053
01:22:32,214 --> 01:22:35,877
she said calmly,
"My son, my son,
1054
01:22:35,951 --> 01:22:37,919
what have ye done?"
1055
01:22:37,986 --> 01:22:40,477
That was the last time
she ever spoke.
1056
01:22:40,756 --> 01:22:42,724
There was no screaming.
1057
01:22:42,791 --> 01:22:48,730
In fact, no one screamed,
least of all his mother.
1058
01:22:48,797 --> 01:22:52,893
I was astounded
at the silence.
1059
01:23:09,117 --> 01:23:10,948
Okay. We're gonna
give this a try.
1060
01:23:11,019 --> 01:23:13,351
You ready?
1061
01:23:13,422 --> 01:23:16,289
You stay behind here,
and no heroics.
1062
01:23:17,993 --> 01:23:19,358
Brad!
1063
01:23:19,428 --> 01:23:22,397
It's me, Lee.
1064
01:23:22,464 --> 01:23:24,898
I came down from L.A.
1065
01:23:24,967 --> 01:23:27,299
Ingrid here is with me.
1066
01:23:27,369 --> 01:23:29,894
I'm here, Brad!
1067
01:23:29,972 --> 01:23:34,033
Brad, it's going to be
all right.
1068
01:23:34,109 --> 01:23:35,542
I promise you,
1069
01:23:35,811 --> 01:23:38,302
nothing's going to
happen to you.
1070
01:23:38,380 --> 01:23:42,817
But you have to
come out, Brad.
1071
01:23:42,885 --> 01:23:47,913
Brad, it makes no sense
keeping the hostages.
1072
01:23:47,990 --> 01:23:50,220
Let them go!
1073
01:23:50,292 --> 01:23:52,419
Yeah!
1074
01:23:52,494 --> 01:23:55,930
In a minute, Lee.
I'm still feeding them.
1075
01:24:00,836 --> 01:24:04,795
Brad, it's me.
1076
01:24:04,873 --> 01:24:07,535
Talk to me.
1077
01:24:07,609 --> 01:24:11,841
Tell me, who are the hostages?
What are their names?
1078
01:24:11,914 --> 01:24:16,351
McNamara and McDougal!
1079
01:24:16,418 --> 01:24:19,512
Oh, my God!
1080
01:24:19,588 --> 01:24:22,455
They're his flamingoes!
1081
01:24:22,524 --> 01:24:23,889
They're his birds!
1082
01:24:23,959 --> 01:24:25,950
What do you mean by birds?
1083
01:24:26,028 --> 01:24:28,258
They're my eagles in drag.
1084
01:24:31,366 --> 01:24:33,960
It's okay.
It's okay.
1085
01:24:34,036 --> 01:24:36,971
Come on.
That's all right.
1086
01:24:37,039 --> 01:24:40,099
I hate it that the sun
always comes up in the east.
1087
01:24:40,175 --> 01:24:42,439
Police!
Don't move!
1088
01:24:42,511 --> 01:24:44,536
Put your hands in the air!
1089
01:24:44,613 --> 01:24:46,308
Turn around
and face the wall!
1090
01:24:48,350 --> 01:24:50,443
Put the weapon down slowly.
1091
01:24:54,022 --> 01:24:56,149
Now, walk,
1092
01:24:56,224 --> 01:24:59,159
walk back towards my voice.
1093
01:24:59,227 --> 01:25:02,321
Keep coming.
Keep coming.
1094
01:25:02,397 --> 01:25:06,458
Slow down.
Keep coming.
1095
01:25:06,535 --> 01:25:09,993
Stop there.
On your knees.
1096
01:25:10,072 --> 01:25:12,097
Hands on your head.
1097
01:25:22,150 --> 01:25:26,314
I want to be left
in the desert, in the wild.
1098
01:25:26,388 --> 01:25:29,084
I want to be taken
south of the border.
1099
01:25:29,157 --> 01:25:33,287
I have taken a new vocation
as a righteous merchant!
1100
01:25:38,967 --> 01:25:40,992
Hi, Ingrid.
Hi, Lee.
1101
01:25:41,069 --> 01:25:43,401
- Sorry, folks, I can't allow
communication with the suspect.
1102
01:25:43,472 --> 01:25:44,632
Please step back.
1103
01:25:44,706 --> 01:25:46,503
Detective, do me a favor.
1104
01:25:46,575 --> 01:25:48,907
Can you include two things
in your report?
1105
01:25:48,977 --> 01:25:52,310
One, forget about flamingoes.
I see ostriches.
1106
01:25:52,381 --> 01:25:55,316
I see ostriches running.
1107
01:26:12,668 --> 01:26:14,397
And two...
1108
01:26:14,469 --> 01:26:16,937
what ever happened
to my basketball?
1109
01:26:17,938 --> 01:26:47,938
DVDRip by ForsakeN
78394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.