All language subtitles for Mojin.-.The.Lost.Legend.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,501 --> 00:02:43,626 More than a thousand years ago, 2 00:02:44,459 --> 00:02:47,876 China broke into three kingdoms at war. 3 00:02:49,042 --> 00:02:50,376 Food became the paramount necessity. 4 00:02:51,209 --> 00:02:53,584 To feed his soldiers, 5 00:02:54,084 --> 00:02:56,542 one emperor invented 'Mojin Xiaowei' 6 00:02:57,751 --> 00:02:59,251 They are official tomb robbers 7 00:02:59,959 --> 00:03:02,042 borrowing gold from the dead... 8 00:03:02,417 --> 00:03:06,584 for the livings. 9 00:03:20,751 --> 00:03:24,042 They have strict rules to follow: 10 00:03:24,376 --> 00:03:27,917 Before a coffin is opened 11 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 a candle must be lit at the southeast corner 12 00:03:30,001 --> 00:03:31,209 If the candle goes out 13 00:03:31,501 --> 00:03:35,584 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 14 00:03:37,417 --> 00:03:40,084 Or else there would be catastrophes. 15 00:03:44,542 --> 00:03:47,084 To escape the deadly traps is no more than a piece of cake... 16 00:03:47,334 --> 00:03:50,417 for the Mojins. 17 00:05:06,876 --> 00:05:08,042 Candles are dimming out. 18 00:05:09,209 --> 00:05:09,792 Leave it! 19 00:05:12,459 --> 00:05:13,376 Wait. 20 00:05:14,209 --> 00:05:16,542 We've been out of business for months! 21 00:05:17,667 --> 00:05:20,167 We can't let this treasure slip! 22 00:05:21,834 --> 00:05:22,584 Hu Bayi! 23 00:06:17,209 --> 00:06:18,917 1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding 24 00:06:19,042 --> 00:06:20,376 and fled to New York in Shirley's demand. 25 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 Hi girl, come on. 26 00:06:23,417 --> 00:06:25,126 Look at me. Look at me. 27 00:06:25,792 --> 00:06:27,667 Chinese treasures! 28 00:06:27,792 --> 00:06:28,542 You see see. 29 00:06:28,792 --> 00:06:29,167 What do you think? 30 00:06:29,292 --> 00:06:31,167 Do you like my babes? 31 00:06:33,501 --> 00:06:34,251 Treasures! 32 00:06:34,417 --> 00:06:35,126 Culture! 33 00:06:35,251 --> 00:06:35,917 Luck! 34 00:06:36,126 --> 00:06:37,751 Good Luck. Really? 35 00:06:40,167 --> 00:06:41,167 Who I am? 36 00:06:42,001 --> 00:06:43,042 Who he is? 37 00:06:43,209 --> 00:06:44,667 We are 'Mojin Xiaowei', you know? 38 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Kung Fu! You know? Kung Fu! 39 00:06:50,292 --> 00:06:51,251 Very Great. 40 00:06:51,751 --> 00:06:53,084 If your Kung Fu's so great 41 00:06:53,209 --> 00:06:54,792 why are you doin' business on the street? 42 00:06:56,251 --> 00:06:57,917 They say America is sick! 43 00:06:58,376 --> 00:06:59,126 Wang 44 00:07:00,126 --> 00:07:01,292 Something's wrong here. 45 00:07:01,542 --> 00:07:03,042 One sec, almost there. 46 00:07:03,376 --> 00:07:04,459 Show me your ID. 47 00:07:05,251 --> 00:07:05,667 What? 48 00:07:06,167 --> 00:07:07,126 This is the INS. 49 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Turn around. Put your hands behind your back. 50 00:07:10,417 --> 00:07:12,167 Sorry I...I don't know English... 51 00:07:12,417 --> 00:07:13,167 What is your name? 52 00:07:13,417 --> 00:07:14,251 Where are you from? 53 00:07:14,709 --> 00:07:15,084 Hey! 54 00:07:15,876 --> 00:07:16,584 We have ID. 55 00:07:16,876 --> 00:07:17,542 ID! 56 00:07:18,251 --> 00:07:19,334 ID! 57 00:07:20,376 --> 00:07:20,959 Ah..ID! 58 00:07:21,084 --> 00:07:21,792 I know I know I know... 59 00:07:25,417 --> 00:07:25,917 Run!!! 60 00:07:26,834 --> 00:07:27,376 Run!!! 61 00:07:28,334 --> 00:07:28,834 This is Officer Durham. We are chasing two Asian men... 62 00:07:28,959 --> 00:07:29,792 Where to? 63 00:07:30,084 --> 00:07:32,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate 64 00:07:32,376 --> 00:07:34,292 Left to Broadway, right to Central Street. 65 00:07:34,417 --> 00:07:35,917 Up instead of down, left instead of right. 66 00:07:36,042 --> 00:07:36,751 Shut up! 67 00:07:36,876 --> 00:07:37,459 Left or right? 68 00:07:37,584 --> 00:07:38,251 Left! 69 00:07:38,667 --> 00:07:40,459 I knew there was something wrong with her. 70 00:07:40,584 --> 00:07:41,209 Watch out! 71 00:07:43,584 --> 00:07:45,417 Dragon Seeking doesn't work here. 72 00:07:45,917 --> 00:07:46,334 Go! 73 00:07:48,876 --> 00:07:49,417 Get in ! 74 00:07:49,584 --> 00:07:50,459 Yang! 75 00:07:54,917 --> 00:07:55,959 You guys go first and I take care of the rest. 76 00:07:56,917 --> 00:07:57,501 What? 77 00:07:57,626 --> 00:07:58,834 The rest? You'd better take care of yourself. 78 00:07:59,167 --> 00:08:00,084 There! 79 00:08:34,709 --> 00:08:36,126 We are the "Mojin Xiaowei". 80 00:08:36,751 --> 00:08:39,084 But here we are chased on the streets all the time. 81 00:08:41,959 --> 00:08:43,084 What the fuck! 82 00:08:43,292 --> 00:08:44,751 I'd rather be sent back to China 83 00:08:46,959 --> 00:08:48,251 What the hell is this country. 84 00:08:48,709 --> 00:08:49,751 I can't find you anywhere. 85 00:08:50,417 --> 00:08:51,167 Are you hiding from me? 86 00:08:52,251 --> 00:08:53,001 No way. 87 00:08:53,959 --> 00:08:55,001 Why would I hide from you? 88 00:08:57,917 --> 00:08:59,084 Mom told me, 89 00:08:59,501 --> 00:09:00,959 if you have slept with a man 90 00:09:01,084 --> 00:09:02,167 never contact him first. 91 00:09:02,417 --> 00:09:03,376 Wait for him to come to you. 92 00:09:06,417 --> 00:09:07,584 My mom also told me, 93 00:09:09,626 --> 00:09:11,626 If he doesn't 94 00:09:12,959 --> 00:09:13,709 forget about him. 95 00:09:16,084 --> 00:09:18,042 What a cool mom. 96 00:09:21,417 --> 00:09:22,459 You don't need to hide. 97 00:09:24,084 --> 00:09:26,292 Let's just pretend nothing had happened. 98 00:09:27,459 --> 00:09:28,084 Yeah! 99 00:09:29,417 --> 00:09:30,959 That was that I said. 100 00:09:31,501 --> 00:09:33,167 We were so drunk. 101 00:09:33,876 --> 00:09:35,292 I slept with the toilet the whole night. 102 00:09:35,417 --> 00:09:35,792 Ah. 103 00:09:36,459 --> 00:09:37,584 Drunk like that, 104 00:09:37,709 --> 00:09:39,042 You two would have regretted 105 00:09:39,251 --> 00:09:41,542 Whatever you've done. 106 00:09:43,417 --> 00:09:45,084 He's talking about us quitting. 107 00:09:45,876 --> 00:09:46,542 Of course. 108 00:09:48,251 --> 00:09:49,251 What else would I talk about? 109 00:09:49,501 --> 00:09:50,667 A couple of shots down and we were finished. 110 00:09:50,834 --> 00:09:52,292 We've been raiding all our lives 111 00:09:52,751 --> 00:09:54,459 how can we just quit? 112 00:09:54,584 --> 00:09:55,459 Are you kidding me? 113 00:09:55,584 --> 00:09:55,959 Well, 114 00:09:56,417 --> 00:09:57,459 that's already decided. 115 00:09:57,834 --> 00:09:58,626 period. 116 00:10:08,376 --> 00:10:09,542 How about getting married? 117 00:10:13,376 --> 00:10:14,251 I mean fake marriage. 118 00:10:14,917 --> 00:10:17,084 Then you could get the green card. 119 00:10:18,376 --> 00:10:21,209 And find a proper job... 120 00:10:26,584 --> 00:10:27,917 A Mojin Xiaowei 121 00:10:28,042 --> 00:10:30,126 has to rely on fake marriage to get a job... 122 00:10:31,917 --> 00:10:33,751 Why not be a hooker? 123 00:10:35,376 --> 00:10:36,209 If the master had known this, 124 00:10:36,334 --> 00:10:38,251 he'd crawl out from the grave to beat you up. 125 00:10:38,376 --> 00:10:40,126 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 126 00:10:40,584 --> 00:10:43,292 We've made the vow to quit 127 00:10:43,417 --> 00:10:44,584 There's no way around 128 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 I...I was drunk... 129 00:10:47,834 --> 00:10:49,001 I...I don't remember anything. 130 00:10:49,126 --> 00:10:50,042 I don't. 131 00:10:52,251 --> 00:10:53,917 You irresponsible men! 132 00:10:54,792 --> 00:10:58,126 We gotta be responsible for our profession first. 133 00:10:59,209 --> 00:11:03,542 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 134 00:11:04,209 --> 00:11:05,459 And here we are. 135 00:11:09,251 --> 00:11:11,251 Grill just got us a big deal. 136 00:11:12,584 --> 00:11:14,751 Let's get back to the business 137 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 and leave this 'sick America.' 138 00:11:17,584 --> 00:11:18,042 Yo? 139 00:11:23,126 --> 00:11:24,084 What are you doing. 140 00:11:35,834 --> 00:11:37,167 Hu Bayi! 141 00:11:37,792 --> 00:11:39,417 The wold won't stop because of you. 142 00:11:51,876 --> 00:11:52,709 You 143 00:11:53,334 --> 00:11:54,917 Have a carefully look 144 00:11:55,376 --> 00:11:58,834 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 145 00:11:59,751 --> 00:12:03,917 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 146 00:12:04,251 --> 00:12:07,959 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 147 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 148 00:12:11,917 --> 00:12:12,751 Very good. 149 00:12:15,459 --> 00:12:16,792 You are a true expert. 150 00:12:17,251 --> 00:12:19,709 A mediocre piece won't get your attention. 151 00:12:19,917 --> 00:12:21,042 You surely heard of the Emperor of Qin. 152 00:12:21,334 --> 00:12:23,209 The first emperor of China. 153 00:12:23,709 --> 00:12:25,917 His tomb was also raided by the Mojins. 154 00:12:26,126 --> 00:12:28,459 This piece is the greatest among the all. 155 00:12:29,126 --> 00:12:31,459 The Skeleton Mirror. 156 00:12:31,584 --> 00:12:36,667 "...tomb, very very good. 157 00:12:36,792 --> 00:12:38,167 Look who's here! 158 00:12:38,292 --> 00:12:40,459 I would like to proudly present 159 00:12:41,126 --> 00:12:42,751 this gentleman, 160 00:12:42,917 --> 00:12:45,876 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 161 00:12:46,376 --> 00:12:48,584 eighty-second generation of Mojin Xiaowei, 162 00:12:48,709 --> 00:12:49,917 the No.one of tombraiders 163 00:12:50,042 --> 00:12:51,876 Mr. Wang Kaixuan. 164 00:12:53,376 --> 00:12:54,292 Where is Mr. Hu? 165 00:12:55,459 --> 00:12:57,792 Fuck that bastard! 166 00:12:57,917 --> 00:12:58,709 Well... 167 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 Come and see ! Come come! 168 00:13:01,209 --> 00:13:01,876 Come come! 169 00:13:02,959 --> 00:13:03,584 Look, look. 170 00:13:04,584 --> 00:13:06,667 This is the legendary Mojin Amulet, 171 00:13:06,792 --> 00:13:10,042 The signature of a real Mojin Xiaowei. 172 00:13:10,209 --> 00:13:11,667 Mr. Kai 173 00:13:12,542 --> 00:13:14,417 What's going on? 174 00:13:14,542 --> 00:13:15,834 Come and sit here. 175 00:13:16,167 --> 00:13:16,876 Hello. 176 00:13:17,751 --> 00:13:21,126 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 177 00:13:21,792 --> 00:13:23,876 Miss Yoko is our president's secretary. 178 00:13:24,626 --> 00:13:28,501 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 179 00:13:28,709 --> 00:13:31,959 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 180 00:13:32,251 --> 00:13:35,167 And is expecting your assistance 181 00:13:35,292 --> 00:13:36,626 regardless of cost. 182 00:13:37,084 --> 00:13:37,584 No. 183 00:13:38,292 --> 00:13:39,834 If so, 184 00:13:39,959 --> 00:13:41,751 I'd say that at least 185 00:13:42,334 --> 00:13:43,251 five... 186 00:13:44,209 --> 00:13:45,417 ...hundred thousand dollars. 187 00:13:45,792 --> 00:13:46,501 No problem. 188 00:13:48,292 --> 00:13:48,917 Let's make it a deal. 189 00:13:49,126 --> 00:13:50,459 Here is the information of the tomb and our contract. 190 00:13:50,584 --> 00:13:51,542 I'll sign the contract. 191 00:13:51,667 --> 00:13:53,542 What contact? 192 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 What the hell are you doing? 193 00:13:54,751 --> 00:13:55,959 It's been so many years 194 00:13:56,084 --> 00:13:56,959 Mr. Kai. 195 00:13:57,167 --> 00:14:00,292 Mojins as a team; United we stand, divided we fall. 196 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 197 00:14:04,584 --> 00:14:06,501 It doesn't matter if we have money. 198 00:14:06,626 --> 00:14:07,417 So let's do it. 199 00:14:10,542 --> 00:14:11,584 Let me suggest something 200 00:14:12,751 --> 00:14:14,334 for the sake of your sincerity 201 00:14:15,542 --> 00:14:16,584 Another fifty thousand. 202 00:14:18,251 --> 00:14:20,584 What? Thirty thousand? 203 00:14:20,876 --> 00:14:22,126 No way! 204 00:14:22,251 --> 00:14:23,126 You misunderstood. 205 00:14:23,417 --> 00:14:25,751 She means she'll triple your offer. 206 00:14:26,251 --> 00:14:27,667 Far enough for people like you. 207 00:14:28,459 --> 00:14:29,001 Sign the contract then. 208 00:14:29,126 --> 00:14:29,667 Oh Yeah. 209 00:14:32,376 --> 00:14:33,376 Fuck off. 210 00:14:33,542 --> 00:14:34,251 You got money huh ? 211 00:14:34,376 --> 00:14:35,292 Cash or check? 212 00:14:35,417 --> 00:14:36,501 You think you are something? 213 00:14:36,667 --> 00:14:39,542 Fuck you people who think money can buy everything. 214 00:14:41,459 --> 00:14:41,917 Mr. Kai! 215 00:14:43,084 --> 00:14:46,251 You wanna buy me out with money? 216 00:14:46,917 --> 00:14:48,334 Let me tell you, no bloody way. 217 00:14:49,292 --> 00:14:52,251 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 218 00:15:15,084 --> 00:15:16,209 Why are you sleeping in the tent? 219 00:15:16,334 --> 00:15:17,251 Weirdo. 220 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 According to Fengshui 221 00:15:21,001 --> 00:15:22,084 today 222 00:15:23,001 --> 00:15:26,126 today is not a good day 223 00:15:26,251 --> 00:15:28,084 for trade 224 00:15:28,459 --> 00:15:31,709 or marriage... 225 00:15:31,834 --> 00:15:32,501 Enough! 226 00:15:32,709 --> 00:15:34,001 No one wants to marry you. 227 00:15:35,542 --> 00:15:37,542 I was planning to see you after I woke up... 228 00:15:37,959 --> 00:15:39,251 and discuss about us... 229 00:15:39,626 --> 00:15:41,251 What about us? 230 00:15:41,376 --> 00:15:42,917 Your attitude already made the conclusion. 231 00:15:43,751 --> 00:15:44,751 You are allowed to regret. 232 00:15:47,751 --> 00:15:48,584 I don't regret it. 233 00:15:53,542 --> 00:15:54,167 So? 234 00:15:55,376 --> 00:15:55,876 Yeah? 235 00:15:57,292 --> 00:15:58,251 So what? 236 00:16:02,626 --> 00:16:04,167 I'm not here to argue with you. 237 00:16:04,334 --> 00:16:05,876 You have something delivered to my place. 238 00:16:06,251 --> 00:16:06,917 Ah. 239 00:16:16,251 --> 00:16:18,001 This is the last time I pick it up for you. 240 00:16:18,417 --> 00:16:20,667 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 241 00:16:20,792 --> 00:16:21,209 Hey... 242 00:16:21,459 --> 00:16:22,042 Take it easy... 243 00:16:23,251 --> 00:16:24,209 If you leave us alone 244 00:16:24,959 --> 00:16:26,709 we'll be in a mess. 245 00:16:29,626 --> 00:16:29,959 Ciao. 246 00:16:30,084 --> 00:16:30,501 Hey! 247 00:16:30,626 --> 00:16:32,292 Just wanna tell you that I'm back to China. 248 00:16:32,917 --> 00:16:34,751 Not because of you. I don't have time for the argument. 249 00:16:35,751 --> 00:16:37,126 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 250 00:16:38,709 --> 00:16:40,959 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 251 00:16:41,084 --> 00:16:42,334 Yeah, right. 252 00:16:43,542 --> 00:16:44,417 But the Equinox flower... 253 00:16:45,292 --> 00:16:46,459 You do remember this flower right? 254 00:16:47,084 --> 00:16:49,084 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 255 00:16:50,251 --> 00:16:51,917 This time I came back tor Ding. 256 00:16:52,751 --> 00:16:54,001 I need to find out what's going on. 257 00:16:55,792 --> 00:16:56,834 It's up to you to join me or not. 258 00:16:57,917 --> 00:16:59,292 Going back to old business again. 259 00:17:00,209 --> 00:17:02,251 And now he's trying to drag you into this 260 00:17:03,751 --> 00:17:05,501 by sending this inveracious tape. 261 00:17:06,459 --> 00:17:07,084 No. 262 00:17:08,917 --> 00:17:10,209 Wang would never use Ding Sitian 263 00:17:11,584 --> 00:17:12,751 as the bait. 264 00:17:22,001 --> 00:17:23,292 Who's Ding Sitian? 265 00:17:28,959 --> 00:17:31,792 1969, Inner Mongolia, China 266 00:17:31,917 --> 00:17:32,751 Twenty years ago, 267 00:17:33,459 --> 00:17:35,834 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 268 00:17:36,209 --> 00:17:37,584 for 'Up to the Mountains and Down to the countryside'. 269 00:17:38,584 --> 00:17:39,334 That summer 270 00:17:40,084 --> 00:17:41,959 we marched into the forbidden area led 271 00:17:42,292 --> 00:17:43,417 by the herdsmen, 272 00:17:43,626 --> 00:17:45,751 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 273 00:17:45,876 --> 00:17:46,834 the 'Four-olds'. 274 00:17:48,917 --> 00:17:50,334 Ding Sitian was our comrade 275 00:17:51,126 --> 00:17:52,917 her parents were both renowned botanists. 276 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 Ding was talented in music and art. 277 00:17:59,959 --> 00:18:05,459 Thousands of red hearts facing Beijing 278 00:18:05,626 --> 00:18:11,042 Thousands of smiling faces greeting the red sun 279 00:18:11,167 --> 00:18:16,334 in praise of Long Life for Chairman Mao 280 00:18:16,917 --> 00:18:22,292 Dear Chairman Mao... 281 00:18:31,251 --> 00:18:32,542 Ah! 282 00:18:33,292 --> 00:18:34,084 What's the matter? 283 00:18:41,042 --> 00:18:42,251 You stay put and don't move! 284 00:18:42,834 --> 00:18:43,709 The wheel is stuck! 285 00:18:43,917 --> 00:18:45,042 What should we do? 286 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Don't panic! Everybody push, hurry! 287 00:18:49,709 --> 00:18:50,584 Ding, come. 288 00:18:51,292 --> 00:18:52,126 It's okay. I can to it. 289 00:18:57,251 --> 00:18:59,084 You haven't finished your flower collection yet right? 290 00:18:59,584 --> 00:19:01,834 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 291 00:19:01,959 --> 00:19:04,667 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 292 00:19:04,917 --> 00:19:07,042 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 293 00:19:07,167 --> 00:19:09,584 While we sing and dance on the ground. 294 00:19:10,001 --> 00:19:10,542 I'll stay with you 295 00:19:10,959 --> 00:19:12,459 Hey Hey! 296 00:19:12,917 --> 00:19:14,334 'It's not difficult to commit some misdeeds. 297 00:19:14,459 --> 00:19:16,959 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds,' said Chairman Mao. 298 00:19:17,084 --> 00:19:17,959 He meant exactly you. 299 00:19:18,084 --> 00:19:18,959 Attention! 300 00:19:20,709 --> 00:19:21,459 What happened? 301 00:19:21,667 --> 00:19:23,084 Be alarmed, enemy ahead! 302 00:19:23,417 --> 00:19:24,626 Get your weapons, hurry! 303 00:19:24,876 --> 00:19:25,834 Come and take this! 304 00:19:26,584 --> 00:19:26,917 Go! 305 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 Ding,don't worry. 306 00:19:28,751 --> 00:19:30,126 Hey! 307 00:19:31,251 --> 00:19:32,001 Take a look there. 308 00:19:33,084 --> 00:19:34,042 Watch out the mud. 309 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 They are enemies? 310 00:19:38,084 --> 00:19:38,876 They're only statues. 311 00:19:39,251 --> 00:19:40,251 More over there! 312 00:19:40,376 --> 00:19:41,001 And here! 313 00:19:41,292 --> 00:19:42,042 There too! 314 00:19:44,917 --> 00:19:47,376 Don't get closer. 315 00:19:47,709 --> 00:19:48,501 Why? 316 00:19:50,626 --> 00:19:53,626 ...guarded by the stones... blessed by the Goddess... 317 00:19:53,876 --> 00:19:54,584 What's he saying? 318 00:19:56,501 --> 00:19:59,584 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 319 00:20:00,084 --> 00:20:01,751 These are the guards of the Underworld. 320 00:20:02,417 --> 00:20:03,542 We must go no further or else none will return. 321 00:20:03,917 --> 00:20:06,584 You know this shit. 322 00:20:09,167 --> 00:20:11,084 What's going on here? 323 00:20:12,667 --> 00:20:14,417 This area is indeed strange. 324 00:20:14,542 --> 00:20:15,667 Throughout the history we working class people 325 00:20:15,917 --> 00:20:17,251 would always break the emperors' tombs for revolutions! 326 00:20:17,376 --> 00:20:17,917 True! 327 00:20:18,042 --> 00:20:18,959 Indeed! 328 00:20:19,084 --> 00:20:21,876 It shows the determinations against the feudal power! 329 00:20:22,001 --> 00:20:23,751 Hold on, hold on! 330 00:20:23,917 --> 00:20:24,459 Hold on! 331 00:20:25,959 --> 00:20:27,334 The Great Chairman Mao said 332 00:20:27,501 --> 00:20:29,626 All power can be united must be united, right? 333 00:20:29,751 --> 00:20:30,542 Right! 334 00:20:31,084 --> 00:20:31,626 Look! 335 00:20:32,042 --> 00:20:35,376 These soldiers were the proletarians of the old days! 336 00:20:35,959 --> 00:20:36,584 Shouldn't we 337 00:20:36,751 --> 00:20:37,959 unite them too? 338 00:20:38,084 --> 00:20:38,542 You got a point. 339 00:20:38,959 --> 00:20:39,584 Bullshit. 340 00:20:39,917 --> 00:20:41,334 All counter-reactionaries must be abolished. 341 00:20:41,459 --> 00:20:44,209 Excuse us to disturb you...Excuse us... 342 00:20:44,334 --> 00:20:46,959 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 343 00:20:47,084 --> 00:20:47,834 A brave new world! 344 00:20:47,959 --> 00:20:49,084 Let's destroy the statues! 345 00:20:49,209 --> 00:20:50,001 Destroy them! 346 00:20:50,959 --> 00:20:51,834 Harder! 347 00:20:51,959 --> 00:20:55,334 Through all hardship victory will be ours! 348 00:21:01,501 --> 00:21:05,417 Comrades, this is a great victory of the people! 349 00:21:05,542 --> 00:21:07,126 Great victory! 350 00:21:07,584 --> 00:21:10,917 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 351 00:21:11,376 --> 00:21:12,417 They've gone mad 352 00:21:25,876 --> 00:21:26,376 What's the matter? 353 00:21:27,084 --> 00:21:27,667 Something's wrong. 354 00:21:28,417 --> 00:21:28,959 Hold on. 355 00:21:29,084 --> 00:21:30,084 Attention. 356 00:21:30,542 --> 00:21:31,209 Watch out everybody! 357 00:21:32,084 --> 00:21:33,084 Something's moving underground. 358 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 359 00:21:52,084 --> 00:21:52,626 Oh my god... 360 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 Get Ding out of there! 361 00:21:54,417 --> 00:21:55,751 Run! This way! 362 00:21:56,501 --> 00:21:57,751 Run! Run! 363 00:21:58,709 --> 00:22:00,292 This way! 364 00:22:00,417 --> 00:22:01,251 Run! 365 00:22:02,376 --> 00:22:03,459 You are all the paper tigers! 366 00:22:20,501 --> 00:22:21,834 Hurry up! 367 00:22:27,292 --> 00:22:28,167 Get down! 368 00:22:32,709 --> 00:22:33,042 Go! 369 00:22:37,417 --> 00:22:38,001 Quickly! 370 00:22:39,584 --> 00:22:39,917 Hurry up! 371 00:22:43,251 --> 00:22:43,709 Ding! 372 00:22:46,542 --> 00:22:47,084 Wang! 373 00:22:51,626 --> 00:22:52,917 Hu, come here! 374 00:22:54,376 --> 00:22:54,876 Go! 375 00:22:56,917 --> 00:22:57,751 Come here quickly! 376 00:22:57,876 --> 00:22:58,584 Here! 377 00:23:01,292 --> 00:23:01,876 Inside! 378 00:23:02,917 --> 00:23:03,542 Cover it! 379 00:23:19,917 --> 00:23:23,251 We've lost so many comrades. 380 00:23:26,376 --> 00:23:31,251 What do we do now? 381 00:23:35,292 --> 00:23:37,292 It's okay. 382 00:23:38,917 --> 00:23:41,501 There's always something. 383 00:23:50,084 --> 00:23:50,709 Stay calm. 384 00:23:51,042 --> 00:23:52,417 Stay calm. 385 00:23:53,417 --> 00:23:54,917 Wang! Wang! 386 00:23:57,042 --> 00:23:57,792 Here's a door. 387 00:24:00,751 --> 00:24:01,751 Where is this place? 388 00:24:04,292 --> 00:24:04,917 Be careful. 389 00:24:12,084 --> 00:24:12,459 Follow up! 390 00:24:14,417 --> 00:24:15,417 What the hell is this place? 391 00:24:16,501 --> 00:24:17,126 It's so deep. 392 00:24:18,001 --> 00:24:19,001 Watch out the steps. 393 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 Is this the way out? 394 00:24:46,501 --> 00:24:47,084 It's okay... 395 00:24:47,584 --> 00:24:48,209 Where is this place? 396 00:24:51,917 --> 00:24:53,501 It's huge here... 397 00:24:54,251 --> 00:24:55,126 Look around 398 00:24:55,584 --> 00:24:56,376 Find a way out. 399 00:24:57,501 --> 00:24:58,459 Follow me. Don't be afraid. 400 00:24:58,584 --> 00:24:59,251 Okay. 401 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 Here's a dead end. 402 00:25:13,001 --> 00:25:13,501 Wang. 403 00:25:14,626 --> 00:25:16,876 It looks like a Japanese underground military base. 404 00:25:17,334 --> 00:25:17,501 Ah? 405 00:25:17,626 --> 00:25:18,376 Military base? 406 00:25:19,042 --> 00:25:20,209 Tunnel for war. 407 00:25:20,834 --> 00:25:24,417 There. You lead the way, I bring up the rear. 408 00:25:25,417 --> 00:25:26,084 Power distribution room. 409 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Ammunition depot. 410 00:25:29,667 --> 00:25:30,501 You follow Hu. 411 00:25:31,751 --> 00:25:32,876 Un...underground base... 412 00:25:33,417 --> 00:25:35,376 Hope there's no Japanese here... 413 00:25:35,626 --> 00:25:37,209 Come on. They are all dead. 414 00:25:37,501 --> 00:25:38,459 Don't scare yourself. 415 00:25:38,584 --> 00:25:39,917 I mean... 416 00:25:42,709 --> 00:25:43,334 Dynamite! 417 00:26:04,542 --> 00:26:07,667 This looks like a dumbwaiter. 418 00:26:08,542 --> 00:26:09,667 A dumbwaiter! 419 00:26:09,792 --> 00:26:10,751 We can get out from here! 420 00:26:10,917 --> 00:26:11,626 Yeah!! 421 00:26:11,751 --> 00:26:13,542 Is't still working? 422 00:26:17,001 --> 00:26:17,917 What's this? 423 00:26:19,626 --> 00:26:20,751 Here's another ammunition depot. 424 00:26:21,376 --> 00:26:22,167 Put it out! 425 00:26:22,959 --> 00:26:23,751 Everybody watch out. 426 00:26:24,584 --> 00:26:26,251 There are dynamite attached to all the structural joints 427 00:26:26,584 --> 00:26:28,542 Once lit up, the entire base will collapse. 428 00:26:28,667 --> 00:26:30,084 Let's just leave one torch for the road. 429 00:26:30,209 --> 00:26:31,626 Hurry up! Put it out! 430 00:26:31,876 --> 00:26:35,209 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 431 00:26:36,084 --> 00:26:37,584 Look, here are the wires! 432 00:26:38,042 --> 00:26:39,834 They would lead us to the power generator. 433 00:26:40,792 --> 00:26:41,917 Let's have a look. 434 00:26:43,376 --> 00:26:44,667 Come on! 435 00:27:04,084 --> 00:27:04,584 It's on! 436 00:27:07,751 --> 00:27:08,542 Yes! 437 00:27:09,959 --> 00:27:10,626 Great! 438 00:27:11,876 --> 00:27:12,376 It's on! 439 00:27:12,667 --> 00:27:13,542 We can get out! 440 00:27:14,417 --> 00:27:14,959 Let's go. 441 00:27:17,251 --> 00:27:17,834 Don't be afraid. 442 00:27:18,042 --> 00:27:19,251 It's okay. It's okay. 443 00:27:20,167 --> 00:27:20,584 You see, 444 00:27:21,334 --> 00:27:23,251 A dried corpse. 445 00:27:24,042 --> 00:27:24,417 It's okay. 446 00:27:31,376 --> 00:27:33,501 God... It's full of corpses. 447 00:27:34,334 --> 00:27:37,251 How come these Japanese died here? 448 00:27:38,042 --> 00:27:39,334 Look they all carry guns. 449 00:27:47,209 --> 00:27:50,542 Statues over there! 450 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 We should go back. 451 00:27:52,001 --> 00:27:53,584 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 452 00:27:53,709 --> 00:27:54,251 Let's go back. 453 00:27:54,917 --> 00:27:57,126 Let's not get ourselves in trouble. 454 00:27:57,251 --> 00:27:58,167 Let's go. 455 00:27:58,292 --> 00:27:59,001 Yeah, let's go. 456 00:27:59,334 --> 00:27:59,751 What are you all afraid of? 457 00:28:00,626 --> 00:28:01,917 We are materialists. 458 00:28:02,251 --> 00:28:05,126 True materialists are fearless. 459 00:28:05,584 --> 00:28:06,834 Take out your little red book. 460 00:28:07,084 --> 00:28:07,584 Quickly! 461 00:28:08,917 --> 00:28:09,667 Take it out! 462 00:28:10,417 --> 00:28:13,917 True materialists are fearless. 463 00:28:15,001 --> 00:28:18,251 True materialists are fearless. 464 00:28:18,376 --> 00:28:21,292 True materialists are fearless. 465 00:28:21,417 --> 00:28:24,251 Let's smash the "Four olds." 466 00:28:25,751 --> 00:28:27,167 These Japanese all dead in strange ways. 467 00:28:28,417 --> 00:28:29,626 It seems that they found these statues 468 00:28:31,084 --> 00:28:31,667 and tried to move them away. 469 00:28:33,084 --> 00:28:34,042 Then Something happened. 470 00:28:36,167 --> 00:28:37,459 Whatever these 'F our-ems' are, 471 00:28:37,584 --> 00:28:40,084 They are for us proletarians. 472 00:28:41,542 --> 00:28:43,584 Not for the Japanese invaders! 473 00:28:46,542 --> 00:28:47,042 Take it. 474 00:28:47,667 --> 00:28:48,209 For self defense! 475 00:28:48,584 --> 00:28:49,001 Okay. 476 00:28:53,751 --> 00:28:54,917 Don't worry, I'm protecting you. 477 00:28:55,251 --> 00:28:55,834 Thank you. 478 00:28:57,959 --> 00:28:58,376 Let's go. 479 00:29:01,126 --> 00:29:01,917 The Equinox flower! 480 00:29:02,126 --> 00:29:02,626 What? 481 00:29:02,876 --> 00:29:05,542 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 482 00:29:05,709 --> 00:29:08,084 and connect the living and the dead. 483 00:29:08,626 --> 00:29:09,417 The Equinox flower? 484 00:29:10,584 --> 00:29:12,251 Yes, I heard the flower's so beautiful. 485 00:29:12,917 --> 00:29:13,417 Yeah? 486 00:29:13,917 --> 00:29:15,292 I really want to see it. 487 00:29:17,084 --> 00:29:18,584 Count it on me! 488 00:29:19,209 --> 00:29:19,584 Really? 489 00:29:20,959 --> 00:29:22,542 I'll find it for you 490 00:29:22,667 --> 00:29:23,917 even it's in hell. 491 00:29:24,376 --> 00:29:25,126 You promise. 492 00:29:26,334 --> 00:29:27,959 There are still many 'Four-olds' 493 00:29:28,084 --> 00:29:29,376 to be destroyed. 494 00:29:29,751 --> 00:29:31,167 Comrades, let's go! 495 00:29:31,292 --> 00:29:31,834 Go! 496 00:29:31,959 --> 00:29:32,834 It's dangerous! 497 00:29:34,751 --> 00:29:35,376 Hold on! 498 00:29:44,292 --> 00:29:45,667 It's huge. 499 00:29:46,959 --> 00:29:47,584 God damn it! 500 00:29:48,417 --> 00:29:50,334 It'll take us forever to destroy them all. 501 00:29:52,126 --> 00:29:54,751 Comrades, let's do it! 502 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Don't! 503 00:29:56,251 --> 00:29:56,834 Stop it! 504 00:30:18,834 --> 00:30:19,251 What's wrong? 505 00:30:19,376 --> 00:30:19,709 The Japanese! 506 00:30:20,292 --> 00:30:21,251 What the hell is that? 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,084 Help! 508 00:30:44,626 --> 00:30:45,292 Come down! 509 00:30:47,251 --> 00:30:47,959 Go! 510 00:30:53,834 --> 00:30:54,334 Careful! 511 00:30:55,334 --> 00:30:55,667 Go 512 00:30:55,792 --> 00:30:56,376 Ding! 513 00:31:04,292 --> 00:31:04,751 Get out! 514 00:31:06,042 --> 00:31:06,542 Fuck off! 515 00:31:19,376 --> 00:31:20,251 Hu Bayi! 516 00:31:22,001 --> 00:31:22,751 Let me go. 517 00:31:24,751 --> 00:31:25,376 Ding! 518 00:31:35,376 --> 00:31:35,959 Wang! 519 00:31:38,751 --> 00:31:39,751 Wang Hurry up! 520 00:31:43,709 --> 00:31:44,167 Go! 521 00:31:44,292 --> 00:31:44,959 Damn it! 522 00:31:47,126 --> 00:31:47,667 Run! 523 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 It exploded. 524 00:32:09,501 --> 00:32:11,751 The place was turned into a sea of fire. 525 00:32:13,251 --> 00:32:14,751 We ran for our lives, 526 00:32:16,251 --> 00:32:19,376 Ding Sitian and our comrades all died... 527 00:32:20,376 --> 00:32:21,417 Only Wang and myself 528 00:32:22,167 --> 00:32:24,292 managed to escape by the dumbwaiter. 529 00:32:50,084 --> 00:32:50,917 It's been twenty years. 530 00:32:52,584 --> 00:32:54,834 Wang never wanted to bring this up. 531 00:33:02,751 --> 00:33:04,376 At that time we saw the Equinox flower. 532 00:33:05,459 --> 00:33:09,084 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 533 00:33:11,084 --> 00:33:11,876 I never expect that 534 00:33:13,959 --> 00:33:15,084 it would appear again. 535 00:33:18,167 --> 00:33:22,542 You said that you witnessed the corpses coming back to life 536 00:33:22,834 --> 00:33:24,042 to kill you... 537 00:33:25,001 --> 00:33:26,209 It's impossible. 538 00:33:27,626 --> 00:33:28,417 In hindsight 539 00:33:30,709 --> 00:33:31,584 it was indeed impossible. 540 00:33:38,042 --> 00:33:39,167 It's just that moment 541 00:33:41,417 --> 00:33:42,584 was too real to me. 542 00:33:44,042 --> 00:33:46,542 Perhaps it was just an illusion. 543 00:33:46,667 --> 00:33:48,292 But my comrades did die, 544 00:33:49,667 --> 00:33:52,584 and nearly did Wang and I. 545 00:33:54,126 --> 00:33:55,751 Maybe it was because of the 546 00:33:56,709 --> 00:33:58,334 lack of oxygen 547 00:33:58,751 --> 00:34:01,209 or that you breathed in some toxic gas 548 00:34:01,667 --> 00:34:04,376 that you saw some unexplainable phenomena? 549 00:34:07,167 --> 00:34:08,959 You know that seeing is not believing. 550 00:34:09,084 --> 00:34:10,417 What you believe to be true is not determined by your eyes 551 00:34:10,917 --> 00:34:12,167 but your brain. 552 00:34:17,501 --> 00:34:18,709 I know what you mean. 553 00:34:20,542 --> 00:34:21,751 I think that you are pretty 554 00:34:23,001 --> 00:34:24,709 doesn't mean you are physically pretty 555 00:34:26,042 --> 00:34:28,417 but my brain believed that you're pretty... 556 00:34:29,751 --> 00:34:30,251 Right? 557 00:34:32,834 --> 00:34:33,417 What do you want. 558 00:34:38,584 --> 00:34:40,042 I can't leave Wang alone. 559 00:34:40,167 --> 00:34:42,376 You've already quit. 560 00:34:43,334 --> 00:34:44,251 Don't take me wrong. 561 00:34:45,584 --> 00:34:46,917 I'm not gonna go back to the 'business'. 562 00:34:48,084 --> 00:34:49,251 I just wanna get Wang back. 563 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 By yourself? 564 00:34:50,917 --> 00:34:51,501 Yeah. 565 00:34:54,959 --> 00:34:56,376 I'm not gonna rob the tomb anyway. 566 00:34:56,584 --> 00:34:57,459 I can do it myself. 567 00:34:57,584 --> 00:34:58,584 I'll be back once I find him. 568 00:34:58,751 --> 00:34:59,709 Don't you worry. 569 00:35:00,709 --> 00:35:02,584 It doesn't matter if you come back or not. 570 00:35:02,751 --> 00:35:03,834 I don't give a shit! 571 00:35:05,917 --> 00:35:06,417 Shirley! 572 00:35:07,876 --> 00:35:09,167 Shirley! 573 00:35:17,376 --> 00:35:19,084 You fucking liar Hu Bayi!! 574 00:35:20,042 --> 00:35:21,376 I knew you! 575 00:35:21,917 --> 00:35:23,376 What you've said has nothing to do with what you've done! 576 00:35:23,751 --> 00:35:24,792 I'll never trust you anymore! 577 00:35:24,917 --> 00:35:27,251 You fucking arrogant egoistic asshole! 578 00:35:27,584 --> 00:35:29,834 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 579 00:35:30,292 --> 00:35:31,376 Show me 580 00:35:31,501 --> 00:35:33,417 How much trouble you can make! 581 00:35:44,417 --> 00:35:46,792 The long journey I've been through is still there 582 00:35:48,167 --> 00:35:49,792 And now I am coming back to the start. 583 00:35:50,126 --> 00:35:52,126 Wang Kaixuan is back! 584 00:35:52,751 --> 00:35:55,417 We've been on the horse the whole day, 585 00:35:56,417 --> 00:35:58,251 Man I'm exhausted. 586 00:36:00,626 --> 00:36:02,251 I'm never gonna come to this god damn shit hole 587 00:36:02,376 --> 00:36:03,959 if not for the dollars. 588 00:36:04,084 --> 00:36:05,626 Watch your mouth. 589 00:36:05,792 --> 00:36:08,167 Hu and I spent our youth here. 590 00:36:08,751 --> 00:36:10,542 Well you brought him, 591 00:36:11,126 --> 00:36:12,584 I didn't. 592 00:36:13,251 --> 00:36:15,917 Screw him 593 00:36:16,709 --> 00:36:18,334 Such a loser who 594 00:36:18,459 --> 00:36:19,917 'can't withstand the sugar-coated bullets.' 595 00:36:20,042 --> 00:36:22,209 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 596 00:36:23,417 --> 00:36:27,292 This world has changed now - 'women hold up half the sky.' 597 00:36:27,834 --> 00:36:30,751 or more than half! Look at that chick! 598 00:36:33,126 --> 00:36:36,209 Is this a mining company or a tomb developing company? 599 00:36:36,376 --> 00:36:38,334 This is sick. 600 00:36:42,376 --> 00:36:44,917 We have rented 200 square miles of this land 601 00:36:45,042 --> 00:36:47,042 for geological prospecting. 602 00:36:47,167 --> 00:36:49,542 It's all yours. 603 00:37:07,251 --> 00:37:07,667 This 604 00:37:07,792 --> 00:37:10,709 is our President Ms. Ying Caihong. 605 00:37:11,292 --> 00:37:12,584 That's the president? 606 00:37:15,126 --> 00:37:16,501 Some sort Yoga class? 607 00:37:17,917 --> 00:37:20,251 What a company! 608 00:37:20,376 --> 00:37:21,417 Mojin Xiaowei is here. 609 00:37:21,542 --> 00:37:22,751 Cool, isn't it! 610 00:37:32,959 --> 00:37:33,459 Wrong again. 611 00:37:33,917 --> 00:37:34,459 It's rock. 612 00:37:36,417 --> 00:37:38,084 I got too excited 613 00:37:38,334 --> 00:37:39,751 following my instinct. 614 00:37:40,459 --> 00:37:42,042 We were looking for the Goddess Tomb. 615 00:37:42,167 --> 00:37:43,834 But we got the dragon tomb haha. 616 00:37:43,959 --> 00:37:46,626 This is the ninth hole, are you doing this right? 617 00:37:46,751 --> 00:37:49,001 You should blame Hu Bayi. 618 00:37:50,209 --> 00:37:51,959 Locating has always been his thing. 619 00:37:52,084 --> 00:37:53,209 We would have already found it if he's here. 620 00:37:53,334 --> 00:37:55,209 It's no use to complain now. 621 00:37:55,709 --> 00:37:57,917 They are gonna blow us instead if we can't find it. 622 00:37:58,751 --> 00:38:00,792 Ask them not to waste my time. 623 00:38:01,334 --> 00:38:02,251 Fuck. 624 00:38:04,459 --> 00:38:07,376 It's been ages and we still got nothing. 625 00:38:07,792 --> 00:38:11,001 This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he. 626 00:38:12,292 --> 00:38:14,501 Hey,young lady 627 00:38:14,959 --> 00:38:16,084 trust me. 628 00:38:16,417 --> 00:38:17,709 'Fen Jin Ding Xue' takes time. 629 00:38:17,834 --> 00:38:20,209 It's a serious job. 630 00:38:20,876 --> 00:38:21,834 Fen jin' means to locate 631 00:38:22,042 --> 00:38:23,626 using ancient compass. 632 00:38:23,751 --> 00:38:26,751 The compass divides into 360 degrees, 633 00:38:26,917 --> 00:38:28,667 24 zones. 634 00:38:28,792 --> 00:38:31,209 Each zone breaks further into five golds, 635 00:38:31,334 --> 00:38:33,417 making a total of 120 golds. 636 00:38:33,667 --> 00:38:36,959 We take all the geological positions 637 00:38:37,084 --> 00:38:38,501 into account... 638 00:38:38,792 --> 00:38:39,959 Speak Chinese. 639 00:38:41,376 --> 00:38:44,001 Speak it in technology terms 640 00:38:44,126 --> 00:38:45,334 If 'Fen jin' is the data, 641 00:38:45,459 --> 00:38:46,917 'Dragon Seeking' would be the programme. 642 00:38:47,042 --> 00:38:49,084 The way the programme works with the data is 'ding xue'. 643 00:38:49,876 --> 00:38:51,834 Once it's done, 644 00:38:51,959 --> 00:38:53,417 all the tombs in this area will be found. 645 00:38:53,876 --> 00:38:54,792 Do you know what I mean? 646 00:38:57,792 --> 00:38:58,459 Ouch! 647 00:38:58,667 --> 00:39:00,459 What do you want young lady? 648 00:39:00,876 --> 00:39:03,709 Show me your gills. 649 00:39:04,459 --> 00:39:05,084 Yo! 650 00:39:05,959 --> 00:39:07,084 Leave him alone! 651 00:39:08,417 --> 00:39:09,084 From now on, 652 00:39:09,292 --> 00:39:11,417 I will pull one tooth out every time you get it wrong 653 00:39:11,584 --> 00:39:12,834 till you find get it right. 654 00:39:13,042 --> 00:39:14,667 If there's nothing found by dawn, 655 00:39:14,792 --> 00:39:15,917 I shall execute the breaching of terms. 656 00:39:16,084 --> 00:39:17,126 What breaching of terms? 657 00:39:18,584 --> 00:39:23,334 One hole for each of you. 658 00:39:25,876 --> 00:39:28,417 Grill, is that true? 659 00:39:30,917 --> 00:39:32,667 Ahhhh! 660 00:39:33,876 --> 00:39:35,292 What kind of damn contract is that? 661 00:39:36,834 --> 00:39:37,667 Cheers. 662 00:39:39,042 --> 00:39:40,584 Calm down, 663 00:39:41,709 --> 00:39:42,876 It's just a fuckin tomb... 664 00:39:48,959 --> 00:39:50,251 Ding... 665 00:40:06,876 --> 00:40:07,876 That's it! 666 00:40:08,209 --> 00:40:09,292 There! Must be something! 667 00:40:12,251 --> 00:40:15,292 Drunkard's song in Mongolian 668 00:40:15,417 --> 00:40:17,917 Drunkard's song in Mongolian 669 00:40:18,667 --> 00:40:22,584 It's nice for you to be here. 670 00:40:23,334 --> 00:40:25,251 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 671 00:40:25,959 --> 00:40:29,126 Or else it's gonna be the same all over again. 672 00:40:29,292 --> 00:40:31,792 Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall. 673 00:40:32,251 --> 00:40:34,876 It's what the master told us. I must come. 674 00:40:35,459 --> 00:40:38,709 These people are not regular graverobbers. 675 00:40:39,834 --> 00:40:43,167 I've checked upon this Global Mining Group. 676 00:40:43,917 --> 00:40:47,167 It's more of a cult than a company. 677 00:40:47,542 --> 00:40:48,501 The tomb of Princess Aogu 678 00:40:48,626 --> 00:40:50,167 you mentioned before is exactly what they are looking for. 679 00:40:50,292 --> 00:40:51,126 Interesting. 680 00:40:51,251 --> 00:40:53,834 She has double identities: 681 00:40:53,959 --> 00:40:55,167 a royal blood and shaman, 682 00:40:55,417 --> 00:40:56,876 worshipped as a Goddess, 683 00:40:57,584 --> 00:40:59,042 The Equinox flower is her instrument. 684 00:40:59,417 --> 00:41:01,667 Legends tell the flower opens the gate 685 00:41:01,792 --> 00:41:03,542 to the underworld. 686 00:41:03,751 --> 00:41:05,376 It brings the dead back to life. 687 00:41:09,626 --> 00:41:11,209 This guy is too drunk to drive. 688 00:41:11,667 --> 00:41:12,376 Don't worry. 689 00:41:12,542 --> 00:41:13,542 The locals are all like this 690 00:41:13,709 --> 00:41:14,917 the more they drink the better they drive. 691 00:41:15,959 --> 00:41:18,501 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 692 00:41:21,584 --> 00:41:22,001 Are you okay? 693 00:41:22,126 --> 00:41:22,834 You drive the car. 694 00:41:23,667 --> 00:41:25,084 Hey bro, let me drive. 695 00:41:25,459 --> 00:41:27,626 Just sit back and relax. 696 00:41:28,042 --> 00:41:29,751 We are almost there. 697 00:41:29,959 --> 00:41:30,792 Almost! 698 00:41:33,459 --> 00:41:34,042 Take the Break! 699 00:41:34,334 --> 00:41:36,167 It's not working! 700 00:41:36,292 --> 00:41:36,834 Make a turn! 701 00:41:37,376 --> 00:41:38,251 Oh my god we are gonna hit the horses. 702 00:41:39,626 --> 00:41:40,167 Let go! 703 00:41:41,167 --> 00:41:42,209 Let it go! 704 00:41:42,667 --> 00:41:43,792 Oh shit... 705 00:41:44,084 --> 00:41:44,959 Hu Bayi! 706 00:41:45,917 --> 00:41:47,084 Forgive me. 707 00:41:58,126 --> 00:42:02,376 Buddha, God, Save me! 708 00:42:06,334 --> 00:42:08,376 It's deep down here, 709 00:42:08,584 --> 00:42:09,292 looks like a it's leading to the tomb 710 00:42:10,417 --> 00:42:11,126 You see see, 711 00:42:11,251 --> 00:42:13,417 Who's the faker hum?! 712 00:42:14,584 --> 00:42:16,167 Mr. Wang, we got it! 713 00:42:16,292 --> 00:42:20,834 Very impressive. Though you've blown 714 00:42:20,959 --> 00:42:22,542 this prairie into the surface of the moon. 715 00:42:22,667 --> 00:42:24,667 Serious business takes time. 716 00:42:24,792 --> 00:42:26,542 Take it easy. 717 00:42:27,167 --> 00:42:28,709 It's no use educating the ignorant. 718 00:42:28,834 --> 00:42:30,292 But the ignorant needs to be educated! 719 00:42:35,834 --> 00:42:37,751 You shouldn't drink and drive... 720 00:42:38,959 --> 00:42:40,167 (Mongolian) 721 00:42:42,667 --> 00:42:44,501 Thank god there's nothing serious. 722 00:42:46,834 --> 00:42:48,501 After you get there, 723 00:42:49,292 --> 00:42:51,834 take off the bridle and put it on the saddle. 724 00:42:52,292 --> 00:42:53,459 Can the horse find its way back? 725 00:42:53,584 --> 00:42:55,501 Of course. 726 00:42:56,084 --> 00:42:56,626 Thank you. 727 00:42:56,751 --> 00:42:57,959 Cheers, 728 00:43:04,292 --> 00:43:06,751 The Herdsman only has one horse for us 729 00:43:07,542 --> 00:43:10,126 You stay here. I'll come back after I find Wang. 730 00:43:10,751 --> 00:43:12,084 You do wanna get rid of me huh. 731 00:43:12,459 --> 00:43:13,376 You'll be safe here. 732 00:43:16,292 --> 00:43:17,959 Go to hell. Hu Bayi! 733 00:43:20,459 --> 00:43:23,751 (Mongolian nursery rhyme) My favorite pony 734 00:43:24,084 --> 00:43:26,917 hides in daddy's horses... 735 00:43:43,126 --> 00:43:43,751 Do you like it? 736 00:43:57,417 --> 00:43:58,084 Shirley 737 00:44:05,251 --> 00:44:07,376 Shirley 738 00:44:08,459 --> 00:44:09,751 Drag the left rope inwards. 739 00:44:10,417 --> 00:44:11,251 Watch out. 740 00:44:12,376 --> 00:44:13,584 Get out of the way 741 00:44:13,709 --> 00:44:14,417 I'm busy 742 00:44:19,584 --> 00:44:20,084 What are you doing ? 743 00:44:21,667 --> 00:44:23,042 Do you see this? 744 00:44:23,959 --> 00:44:27,334 Don't you think that 745 00:44:28,834 --> 00:44:30,751 our gears are a bit out of time. 746 00:44:31,292 --> 00:44:34,209 Don't just follow your instinct. 747 00:44:34,626 --> 00:44:36,917 We should also follow our times. 748 00:44:38,459 --> 00:44:39,417 We'll see 749 00:44:41,417 --> 00:44:44,042 There tools are inherited from a thousand years ago, 750 00:44:44,667 --> 00:44:47,251 and have been examined more than a thousand years. 751 00:44:47,501 --> 00:44:48,584 What the hell do you know? 752 00:45:05,251 --> 00:45:06,876 The air is safe, get prepared. 753 00:45:11,709 --> 00:45:12,834 Boring 754 00:45:14,084 --> 00:45:16,334 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 755 00:45:16,667 --> 00:45:18,417 Hurry up guys! 756 00:45:18,584 --> 00:45:19,209 Okay 757 00:45:19,709 --> 00:45:22,001 What are you doing, Grill? Follow me 758 00:45:23,084 --> 00:45:24,042 You get down there first 759 00:45:28,126 --> 00:45:29,876 Ladies, do think twice. 760 00:45:30,542 --> 00:45:34,376 Raiding a tomb is no joke 761 00:45:35,251 --> 00:45:36,251 Look at you, 762 00:45:36,376 --> 00:45:37,334 are you ready for this? 763 00:45:38,084 --> 00:45:42,042 We all live by beliefs. 764 00:45:43,917 --> 00:45:44,501 How about 765 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 I leave you ladies and gentlemen here. 766 00:45:47,334 --> 00:45:49,376 I'm just a business man you know, 767 00:45:49,501 --> 00:45:50,959 Tomb raiding is not my thing. 768 00:45:51,084 --> 00:45:52,959 I'd better stay here. 769 00:46:03,251 --> 00:46:04,292 One two 770 00:46:04,751 --> 00:46:05,834 three 771 00:46:40,334 --> 00:46:41,876 What are you doing? 772 00:46:43,251 --> 00:46:46,584 This is what happens when the ancient paints react to the air. 773 00:46:47,834 --> 00:46:49,417 Get educated, ignorant! 774 00:46:49,542 --> 00:46:50,209 You see? 775 00:46:50,334 --> 00:46:50,917 See? 776 00:46:51,292 --> 00:46:53,626 This is the difference between professional and amateur. 777 00:46:53,917 --> 00:46:57,334 By the way, keep an eye on your guys. 778 00:46:57,751 --> 00:46:58,959 From now on 779 00:46:59,292 --> 00:47:01,084 everybody follows my order. 780 00:47:02,501 --> 00:47:04,334 Is this Khitanan? 781 00:47:05,667 --> 00:47:06,792 What does it say? 782 00:47:06,917 --> 00:47:09,834 A blind would see that it says 783 00:47:09,959 --> 00:47:11,501 Tomb raiders shall die. 784 00:47:14,417 --> 00:47:15,917 It is more than a few words 785 00:47:16,917 --> 00:47:20,959 This frescoe must have been for a thousand years. 786 00:47:21,084 --> 00:47:25,417 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 787 00:47:26,251 --> 00:47:28,417 And some girls too. 788 00:47:29,459 --> 00:47:32,584 Worth getting some kicks. 789 00:47:48,167 --> 00:47:50,709 Wait for me! 790 00:47:50,834 --> 00:47:51,626 You guys over there. 791 00:47:52,126 --> 00:47:55,084 Wow, look at him. 792 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 Great pose. 793 00:47:58,126 --> 00:47:59,126 Enough... 794 00:47:59,751 --> 00:48:00,959 This is just a door man. 795 00:48:06,084 --> 00:48:08,042 Is that a dog head? 796 00:48:09,709 --> 00:48:11,001 Don't mess around. 797 00:48:12,126 --> 00:48:13,751 Follow his order. 798 00:48:36,792 --> 00:48:41,292 Master, this bronze badge is the same with what we had. 799 00:48:42,459 --> 00:48:44,251 No no 800 00:48:45,417 --> 00:48:48,084 This is not a job for little girls 801 00:49:10,584 --> 00:49:11,042 Master 802 00:49:50,959 --> 00:49:52,542 Holy shit, this is... 803 00:49:53,042 --> 00:49:53,792 Keep your hands off 804 00:50:01,251 --> 00:50:01,876 Be quiet. 805 00:50:02,959 --> 00:50:04,626 This corpse has been here for more than a thousand years 806 00:50:05,167 --> 00:50:07,417 It goes into dust once the wind blows 807 00:50:26,167 --> 00:50:26,751 Stay still. 808 00:50:42,084 --> 00:50:43,001 It's poisonous. 809 00:50:48,959 --> 00:50:50,459 Stay away from them. It's infectious. 810 00:50:53,459 --> 00:50:54,334 Master 811 00:50:54,751 --> 00:50:55,876 Help Me! 812 00:50:56,667 --> 00:51:00,584 Master, help me please! 813 00:51:00,834 --> 00:51:01,834 Let the great awareness descent upon them, 814 00:51:01,959 --> 00:51:03,084 and the great relief be with them. 815 00:51:03,501 --> 00:51:04,334 Let the great awareness descent upon them, 816 00:51:04,459 --> 00:51:05,459 and the great relief be with them. 817 00:51:05,751 --> 00:51:06,542 Let the great awareness descent upon them, 818 00:51:06,667 --> 00:51:07,542 and the great relief be with them. 819 00:51:07,667 --> 00:51:08,584 Yoko 820 00:51:15,542 --> 00:51:16,709 Bastards. 821 00:51:16,834 --> 00:51:17,542 What's wrong? 822 00:51:17,709 --> 00:51:18,251 Hey! 823 00:51:18,542 --> 00:51:20,501 Are you guys deaf? 824 00:51:20,917 --> 00:51:21,584 What did you do? 825 00:51:23,292 --> 00:51:25,417 Tonight is our last chance. 826 00:51:26,251 --> 00:51:27,626 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 827 00:51:27,751 --> 00:51:28,834 You are so cruel. 828 00:51:28,959 --> 00:51:30,167 Let the great awareness descent upon them, 829 00:51:30,292 --> 00:51:31,126 and the great relief be with them. 830 00:51:31,251 --> 00:51:32,542 Keep those nonsense to yourself. 831 00:51:32,667 --> 00:51:34,542 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 832 00:51:34,667 --> 00:51:35,709 Take it easy. 833 00:51:35,834 --> 00:51:37,084 You little pussy. 834 00:51:41,751 --> 00:51:42,584 He is still alive 835 00:51:44,542 --> 00:51:45,251 For real. 836 00:51:54,542 --> 00:51:55,417 Grill!Run! 837 00:51:57,542 --> 00:51:58,542 Stay away from them. 838 00:52:02,917 --> 00:52:03,667 Where to? 839 00:52:03,792 --> 00:52:05,251 The first obstacle is, the first... 840 00:52:06,042 --> 00:52:07,376 ...whatever. 841 00:52:08,584 --> 00:52:09,584 Wait for me! 842 00:52:32,209 --> 00:52:34,417 We are back here again. 843 00:52:34,584 --> 00:52:36,334 This is a maze. 844 00:52:36,459 --> 00:52:37,542 What poison it is? 845 00:52:37,667 --> 00:52:39,709 It turned them into zombies. 846 00:52:40,917 --> 00:52:42,459 To the other side! 847 00:52:53,417 --> 00:52:54,876 Here again. 848 00:52:58,584 --> 00:52:59,751 Abracadabra. 849 00:53:00,084 --> 00:53:01,251 There you go. 850 00:53:09,042 --> 00:53:09,417 Oi. 851 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 You think that you are something? 852 00:53:14,376 --> 00:53:16,459 Fuck you. 853 00:53:17,209 --> 00:53:18,292 Gross! 854 00:53:18,417 --> 00:53:20,209 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 855 00:53:20,334 --> 00:53:22,792 to kill all the zombies. 856 00:53:22,917 --> 00:53:24,292 Hard boiled mule foot. 857 00:53:28,042 --> 00:53:30,792 Mr. Wang. hold it off! 858 00:53:30,917 --> 00:53:33,042 Damn... 859 00:53:34,376 --> 00:53:36,126 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 860 00:53:51,292 --> 00:53:52,376 The heavenly god overpowers the tiger on the ground 861 00:53:52,667 --> 00:53:53,959 The holy tower suffocates the ghost of the river. 862 00:53:59,126 --> 00:54:00,167 Finally. 863 00:54:00,292 --> 00:54:00,959 Go! 864 00:54:02,417 --> 00:54:03,084 Great. 865 00:54:03,251 --> 00:54:05,292 Now we are saved. 866 00:54:07,751 --> 00:54:08,751 Who needs to be saved by him? 867 00:54:09,501 --> 00:54:11,251 Why don't you go back to the capitalists 868 00:54:12,167 --> 00:54:13,167 and drink Coca Cola. 869 00:54:13,917 --> 00:54:15,459 See? They don't need you at all, 870 00:54:15,751 --> 00:54:17,334 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 871 00:54:19,959 --> 00:54:20,626 Let's get out first 872 00:54:20,917 --> 00:54:21,626 then you can bicker 873 00:54:32,167 --> 00:54:33,251 Let's go back from our way in. 874 00:54:36,959 --> 00:54:37,417 Go! 875 00:54:39,584 --> 00:54:39,959 Go! 876 00:54:46,834 --> 00:54:48,417 It's over. 877 00:54:48,917 --> 00:54:50,542 We're stuck here. 878 00:54:50,876 --> 00:54:51,417 Surely one of the cave leads to the exit 879 00:54:51,542 --> 00:54:53,084 among all. 880 00:54:54,417 --> 00:54:55,709 There is a statue in each cave. 881 00:54:57,001 --> 00:54:57,667 Goat 882 00:54:58,251 --> 00:54:58,834 Chicken 883 00:54:59,376 --> 00:54:59,917 Dog 884 00:55:00,709 --> 00:55:01,167 Mouse 885 00:55:02,834 --> 00:55:03,584 It's the Zodiac. 886 00:55:04,709 --> 00:55:05,334 No. 887 00:55:07,251 --> 00:55:09,834 Only eight caves. 888 00:55:10,542 --> 00:55:11,417 Not twelve. 889 00:55:12,917 --> 00:55:13,542 It's the eight trigrams of fortune, the 'Ba Gua'. 890 00:55:13,667 --> 00:55:14,959 What on earth is this place? 891 00:55:15,084 --> 00:55:17,042 We've been running back and forth for a hundred times. 892 00:55:17,167 --> 00:55:18,792 Every animal represents a diagram. 893 00:55:20,917 --> 00:55:24,251 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 894 00:55:24,792 --> 00:55:26,417 All the obstacles 895 00:55:26,751 --> 00:55:28,917 are made up of the Ba Gua. 896 00:55:34,501 --> 00:55:37,084 The entry is horse. Horse signifies fire. 897 00:55:37,751 --> 00:55:39,459 Mouse,horse, water 898 00:55:41,084 --> 00:55:42,709 fire..goat, earth...dog.. 899 00:55:43,584 --> 00:55:49,251 The opposite of northwest is the exit. 900 00:55:50,251 --> 00:55:51,667 Dog is the exit. Come on! 901 00:55:51,792 --> 00:55:53,251 Dog! 902 00:55:56,209 --> 00:55:57,459 Go to hell! 903 00:55:59,167 --> 00:55:59,792 Come on ! 904 00:56:03,626 --> 00:56:04,209 Let's go! 905 00:56:09,417 --> 00:56:09,792 Be quick! 906 00:56:09,917 --> 00:56:12,167 I can't go on. 907 00:56:19,001 --> 00:56:21,917 Let's go back and leave this chaos. 908 00:56:22,376 --> 00:56:23,001 Go. Let's go. 909 00:56:23,126 --> 00:56:23,501 Go. 910 00:56:23,626 --> 00:56:24,959 Back. Back where? 911 00:56:25,459 --> 00:56:26,376 I've signed the contract. 912 00:56:26,501 --> 00:56:27,917 You are just a money-grabber, 913 00:56:28,042 --> 00:56:28,917 with no resistance to temptation. 914 00:56:29,042 --> 00:56:30,292 He is the one 915 00:56:30,959 --> 00:56:32,542 with no resistance to temptation. 916 00:56:33,251 --> 00:56:36,584 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 917 00:56:36,792 --> 00:56:38,834 That's what you call quitting. 918 00:56:42,084 --> 00:56:44,126 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 919 00:56:44,251 --> 00:56:46,417 as if instructed by god, 920 00:56:47,376 --> 00:56:49,792 you are welcomed to give me your hands. 921 00:56:49,917 --> 00:56:51,126 Hold on there, 922 00:56:51,959 --> 00:56:52,459 young ladies. 923 00:56:52,584 --> 00:56:54,584 Now we've got another case. 924 00:56:54,959 --> 00:56:57,251 I believe you've heard of these two 925 00:56:58,167 --> 00:57:00,584 The great Mr. Hu, Hu Bayi 926 00:57:01,084 --> 00:57:02,417 and Miss Shirley Young. 927 00:57:02,959 --> 00:57:05,584 They are the best of the best. 928 00:57:06,251 --> 00:57:07,792 It's one thing to pay 929 00:57:07,917 --> 00:57:09,542 for Mr. Wang's effort 930 00:57:09,751 --> 00:57:12,126 and it's another to pay for the Mojin team, 931 00:57:12,459 --> 00:57:14,792 which is rare in our business. 932 00:57:14,917 --> 00:57:16,709 Lucky you. 933 00:57:17,667 --> 00:57:18,834 Although, 934 00:57:19,584 --> 00:57:22,542 the cost will go all the way up. 935 00:57:24,334 --> 00:57:25,751 There is too much evil in this world, 936 00:57:26,459 --> 00:57:28,292 and great calamities will descend upon human. 937 00:57:29,417 --> 00:57:32,834 If you can help me, the world will be saved. 938 00:57:32,959 --> 00:57:36,834 There were so many killed by you. ls that what you call saving the world? 939 00:57:37,584 --> 00:57:40,084 Their sacrifices are for the greater believes. 940 00:57:41,667 --> 00:57:42,626 For you. 941 00:57:43,751 --> 00:57:45,376 For us all. 942 00:57:46,084 --> 00:57:48,251 They are the true believers. 943 00:57:48,417 --> 00:57:49,709 Are you mad? 944 00:57:49,876 --> 00:57:50,501 Madam 945 00:57:53,167 --> 00:57:54,251 Please excuse us. 946 00:57:55,042 --> 00:57:55,792 We three 947 00:57:57,292 --> 00:57:58,709 have washed our hands, 948 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 and this is not our thing any more. 949 00:58:02,542 --> 00:58:03,584 You'd better think twice before you act. 950 00:58:04,792 --> 00:58:05,209 Let's go. 951 00:58:05,417 --> 00:58:05,751 Mr Hu, 952 00:58:05,876 --> 00:58:07,167 How much do you want? 953 00:58:08,417 --> 00:58:09,042 Name a price. 954 00:58:09,709 --> 00:58:10,876 Stop acting like Saints. 955 00:58:11,751 --> 00:58:13,626 Petty tomb-raiders. 956 00:58:15,084 --> 00:58:15,751 Say it again? 957 00:58:16,542 --> 00:58:17,667 Tomb-raiders? 958 00:58:18,251 --> 00:58:20,209 You are worse than tomb-raiders. 959 00:58:20,584 --> 00:58:23,417 We are 'bringing the feudalism down to the ground' 960 00:58:24,001 --> 00:58:24,459 and you? 961 00:58:25,376 --> 00:58:28,334 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 962 00:58:28,917 --> 00:58:31,042 This is Lady Ying Caihong 963 00:58:31,251 --> 00:58:33,167 who's born in the countryside of Sichuan Province. 964 00:58:33,417 --> 00:58:35,251 A faker huh? 965 00:58:35,501 --> 00:58:38,376 She's said to have a black pupil and a yellow one 966 00:58:38,501 --> 00:58:39,917 so that she could see the gods and the ghosts. 967 00:58:40,209 --> 00:58:41,834 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 968 00:58:42,376 --> 00:58:45,501 she was adopted by a tycoon from Japan. 969 00:58:45,917 --> 00:58:47,334 However, it was more than just 'adopted'... 970 00:58:47,459 --> 00:58:48,751 Stop making stories or I'll make you stop! 971 00:58:49,209 --> 00:58:49,751 Miss Yang. 972 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 You were said to be in hospital with illness 973 00:58:54,459 --> 00:58:56,501 once he passed away. 974 00:58:57,792 --> 00:58:59,459 Suddenly reappeared several years later, 975 00:58:59,834 --> 00:59:01,834 you claimed to have obtained the power to save the world 976 00:59:01,959 --> 00:59:03,459 after discipline yourself in Everest. 977 00:59:03,751 --> 00:59:04,626 Having gone back to Hong Kong, 978 00:59:04,792 --> 00:59:06,959 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 979 00:59:07,084 --> 00:59:09,584 whose members are the ones with fame and fortune 980 00:59:09,709 --> 00:59:10,917 who would pay quite an amount of money. 981 00:59:11,542 --> 00:59:14,251 Please, Shirley. 982 00:59:14,709 --> 00:59:15,126 Dear lady, 983 00:59:15,251 --> 00:59:16,042 Oh no. 984 00:59:16,251 --> 00:59:17,126 Boss Ying. 985 00:59:17,584 --> 00:59:18,751 Please don't take her words seriously. 986 00:59:19,251 --> 00:59:21,417 Young lady likes to know everything 987 00:59:22,042 --> 00:59:23,959 but with her heart of kindness... 988 00:59:24,751 --> 00:59:26,917 We've just got our collaboration going, 989 00:59:27,126 --> 00:59:29,292 Take it easy. 990 00:59:37,167 --> 00:59:37,751 Wang. 991 00:59:38,251 --> 00:59:38,709 What the hell! 992 00:59:38,959 --> 00:59:40,542 You find the tomb of the Goddess before dawn, 993 00:59:41,251 --> 00:59:43,584 and I'll make him fit as a fiddle. 994 00:59:45,084 --> 00:59:45,542 President, 995 00:59:46,167 --> 00:59:46,792 there is a bridge 996 01:00:03,417 --> 01:00:05,751 Watch out. 997 01:00:06,542 --> 01:00:07,251 Grow up guys. 998 01:00:08,834 --> 01:00:10,709 Find a way and get out. 999 01:00:11,084 --> 01:00:14,751 Yes, or I'll say bye bye to the world. 1000 01:00:15,167 --> 01:00:19,167 What on earth did I do to deserve this. 1001 01:00:19,292 --> 01:00:21,542 Chairman Mao said, 1002 01:00:21,792 --> 01:00:23,084 Be united, not divided. 1003 01:00:25,084 --> 01:00:27,501 What's in here? It's so hard. 1004 01:00:30,084 --> 01:00:32,501 What are looking at? A person of unity? 1005 01:00:33,251 --> 01:00:34,501 Be united, bosses. 1006 01:00:34,626 --> 01:00:38,209 Or else we would all die. 1007 01:00:38,751 --> 01:00:40,251 Then we shall let them know 1008 01:00:40,376 --> 01:00:41,959 who Mojin Xiaoweis really are. 1009 01:00:51,167 --> 01:00:54,876 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1010 01:00:56,209 --> 01:00:58,917 You said you have washed your hands. 1011 01:00:59,751 --> 01:01:02,709 You are the one who cheated! 1012 01:01:03,626 --> 01:01:06,584 I threw my watch instead 1013 01:01:07,251 --> 01:01:08,251 to make you give up 1014 01:01:08,667 --> 01:01:09,917 It was the watch I gave you. 1015 01:01:10,417 --> 01:01:11,126 Yeah 1016 01:01:11,917 --> 01:01:12,584 Nice kick, buddy 1017 01:01:12,917 --> 01:01:13,626 You... 1018 01:01:45,876 --> 01:01:46,292 Let me do it. 1019 01:01:49,917 --> 01:01:50,584 Follow me. 1020 01:01:53,542 --> 01:01:55,584 Watch out, Mr. Wang. 1021 01:01:57,209 --> 01:01:57,917 Careful. 1022 01:02:04,751 --> 01:02:05,292 Come here. 1023 01:02:05,417 --> 01:02:10,584 You jerk, how come you are getting heavier? 1024 01:02:11,417 --> 01:02:14,917 Do you ever poop? 1025 01:02:15,626 --> 01:02:19,917 Have some pity, sir. 1026 01:02:21,001 --> 01:02:24,251 I'm injured only because I worked too hard for you. 1027 01:02:31,084 --> 01:02:31,876 Don't. 1028 01:02:52,792 --> 01:02:53,334 Help. 1029 01:02:54,251 --> 01:02:54,876 Help! 1030 01:03:12,917 --> 01:03:13,959 What bridge is this? 1031 01:03:14,417 --> 01:03:15,917 Bridge to the hell, as it seems. 1032 01:03:24,417 --> 01:03:26,084 It is the bracelet I gave to you. 1033 01:03:26,751 --> 01:03:28,542 It was the watch I gave to you. 1034 01:03:35,376 --> 01:03:37,001 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1035 01:03:48,251 --> 01:03:50,376 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1036 01:03:51,376 --> 01:03:53,042 The owner of this tomb built the bridge 1037 01:03:53,667 --> 01:03:55,584 so that whoever intrudes would be burned to death. 1038 01:03:57,334 --> 01:03:58,751 Are you sure with your decision? 1039 01:03:59,751 --> 01:04:02,001 All obstacles are the tests of God, 1040 01:04:03,126 --> 01:04:04,751 and we are ready to sacrifice ourselves. 1041 01:04:06,751 --> 01:04:10,042 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1042 01:04:10,751 --> 01:04:13,751 What does the cracking planks 1043 01:04:13,876 --> 01:04:15,209 on the bridge look like? 1044 01:04:18,417 --> 01:04:18,917 Split 1045 01:04:19,584 --> 01:04:21,376 not split. Split. 1046 01:04:22,876 --> 01:04:23,501 The eight trigrams .. Ba Gua! 1047 01:04:24,751 --> 01:04:26,292 The planks are in the shape of Ba Gua 1048 01:04:27,876 --> 01:04:29,959 In which hides the password. 1049 01:04:33,209 --> 01:04:35,792 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1050 01:04:35,917 --> 01:04:38,709 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1051 01:04:39,209 --> 01:04:42,084 with Eight directions leading to life and death and 1052 01:04:42,542 --> 01:04:45,417 four phases transforming from nature to the universe: 1053 01:04:46,084 --> 01:04:51,084 Heaven, Thunder, Fire, Mountain 1054 01:04:52,084 --> 01:04:57,292 Lake, Wind, Earth, Water. 1055 01:04:59,792 --> 01:05:04,292 NW, E, S, NE 1056 01:05:04,792 --> 01:05:08,751 W, SE, SW, N 1057 01:05:12,376 --> 01:05:13,876 Ba Gua represents the directions. 1058 01:05:14,417 --> 01:05:16,209 North west it is. 1059 01:05:16,376 --> 01:05:17,167 Please. 1060 01:05:22,751 --> 01:05:26,584 We don't need to throw something ahead first? 1061 01:05:38,084 --> 01:05:38,917 This way. 1062 01:05:39,626 --> 01:05:40,209 Quick. 1063 01:06:04,584 --> 01:06:08,626 This gentleman looks scary. Let's go. 1064 01:06:09,126 --> 01:06:09,917 Which way? 1065 01:06:10,167 --> 01:06:10,917 South West. 1066 01:06:25,376 --> 01:06:25,959 Yoko. 1067 01:06:27,084 --> 01:06:30,126 Go to get the last badge. 1068 01:06:35,917 --> 01:06:36,542 Give it to me. 1069 01:06:41,209 --> 01:06:42,667 Be careful Master. 1070 01:07:00,626 --> 01:07:02,334 Dickheads, getting into troubles again ! 1071 01:07:02,959 --> 01:07:04,917 Now we are turning into fillet steaks. 1072 01:07:05,042 --> 01:07:05,584 Run! 1073 01:07:06,084 --> 01:07:06,917 Quick! 1074 01:07:07,376 --> 01:07:08,084 Quick! 1075 01:07:08,751 --> 01:07:09,084 Quick! 1076 01:07:11,292 --> 01:07:12,751 Quick! 1077 01:07:14,917 --> 01:07:16,084 The fire is breathing down my neck! 1078 01:07:17,251 --> 01:07:18,709 Move! Quickly! 1079 01:07:19,251 --> 01:07:20,667 It's coming! 1080 01:07:21,126 --> 01:07:22,917 Be quick, Mr.Wang. 1081 01:07:23,959 --> 01:07:24,751 Quick! 1082 01:07:27,667 --> 01:07:29,292 You are gaining weight all the time! 1083 01:07:29,417 --> 01:07:30,709 Not the time to complain! 1084 01:07:30,834 --> 01:07:31,709 Quick! 1085 01:07:32,417 --> 01:07:33,917 I am on fire! 1086 01:07:41,251 --> 01:07:41,917 God. 1087 01:07:42,042 --> 01:07:43,251 It's not our fault. 1088 01:07:44,126 --> 01:07:45,167 There is no way to help them. 1089 01:07:46,417 --> 01:07:46,917 Huh! 1090 01:07:50,584 --> 01:07:51,626 At this point, 1091 01:07:51,751 --> 01:07:53,542 it is better to help ourselves first. 1092 01:07:53,959 --> 01:07:54,959 Let's leave! 1093 01:07:55,084 --> 01:07:55,584 Go. 1094 01:07:55,751 --> 01:07:56,251 Go. 1095 01:07:59,126 --> 01:08:00,376 Asbestos clothes. 1096 01:08:02,917 --> 01:08:03,417 Let's go. 1097 01:08:03,959 --> 01:08:04,292 Go. 1098 01:08:17,251 --> 01:08:18,042 Take a rest. 1099 01:08:23,376 --> 01:08:28,084 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1100 01:08:28,917 --> 01:08:32,084 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater 1101 01:08:32,792 --> 01:08:33,751 Water sound over there. 1102 01:08:34,084 --> 01:08:35,584 We can get out if we find the underground stream. 1103 01:08:36,417 --> 01:08:36,917 Go. 1104 01:08:38,584 --> 01:08:39,917 Mr. Wang. 1105 01:08:40,376 --> 01:08:41,084 Let's go. 1106 01:08:42,251 --> 01:08:42,792 Mr. Wang. 1107 01:08:45,876 --> 01:08:48,126 What are you waiting for? 1108 01:08:48,959 --> 01:08:49,792 The fire to catch you? 1109 01:08:51,584 --> 01:08:52,709 What do you mean? 1110 01:08:58,251 --> 01:09:00,167 Are you really gonna leave? 1111 01:09:00,292 --> 01:09:01,459 We are already here. 1112 01:09:01,584 --> 01:09:02,584 I know what's in your mind, 1113 01:09:06,959 --> 01:09:09,376 but the past belongs to the past. 1114 01:09:10,626 --> 01:09:12,126 We should look forward. 1115 01:09:12,709 --> 01:09:13,917 Let's go. 1116 01:09:14,501 --> 01:09:16,584 You let things go easily all the time. 1117 01:09:17,167 --> 01:09:18,501 I can't. 1118 01:09:19,251 --> 01:09:20,084 I do look back. 1119 01:09:22,626 --> 01:09:25,501 I love someone and I never let go. 1120 01:09:44,292 --> 01:09:47,251 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1121 01:09:49,376 --> 01:09:50,626 Please. 1122 01:09:52,501 --> 01:09:53,084 Wow, 1123 01:09:54,751 --> 01:09:55,667 A poem 1124 01:09:56,209 --> 01:09:57,917 of love. 1125 01:09:58,126 --> 01:09:58,584 Don't make fun of me. 1126 01:09:58,834 --> 01:09:59,542 Would you check it? 1127 01:09:59,792 --> 01:10:00,584 To whom? 1128 01:10:01,251 --> 01:10:01,917 Whom? 1129 01:10:02,042 --> 01:10:03,126 Not telling. 1130 01:10:04,209 --> 01:10:07,084 Wang Kaixuan wrote a Love poem! 1131 01:10:09,751 --> 01:10:11,293 Are you helping me or not? 1132 01:10:11,459 --> 01:10:11,917 Yeah. 1133 01:10:16,834 --> 01:10:17,417 Misspellings here 1134 01:10:17,959 --> 01:10:18,626 here 1135 01:10:19,251 --> 01:10:19,959 and here. 1136 01:10:21,584 --> 01:10:22,751 Don't heed it. 1137 01:10:23,876 --> 01:10:26,167 E Er Gu Na River, you made a turn. 1138 01:10:28,209 --> 01:10:29,834 Turn into my heart 1139 01:10:32,542 --> 01:10:33,251 Ok. 1140 01:10:34,709 --> 01:10:36,959 I, Hu Bayi, decide to 1141 01:10:37,542 --> 01:10:38,417 edit it for you myself. 1142 01:10:38,834 --> 01:10:39,292 How about that? 1143 01:10:39,709 --> 01:10:40,542 That's my bro. 1144 01:10:42,792 --> 01:10:44,292 Is there anything for your bro then? 1145 01:10:45,709 --> 01:10:48,292 Who is helping you so much? 1146 01:10:49,834 --> 01:10:50,417 The star badge. 1147 01:10:50,917 --> 01:10:52,292 No way! 1148 01:10:53,084 --> 01:10:54,792 Oi oi. 1149 01:11:05,959 --> 01:11:06,751 It fits you. 1150 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1151 01:11:15,292 --> 01:11:17,751 if you are willing to sublimate 1152 01:11:18,751 --> 01:11:19,584 our innocent comradeship of revolution. 1153 01:11:22,209 --> 01:11:25,417 In what way? 1154 01:11:28,584 --> 01:11:34,584 My heart started to stammer 1155 01:11:35,084 --> 01:11:40,626 when I first saw your bright eyes 1156 01:11:42,084 --> 01:11:42,709 Oh 1157 01:11:43,209 --> 01:11:46,876 E Er Gu Na River 1158 01:11:47,584 --> 01:11:52,584 Your long run have flown into the mountain of goddess 1159 01:11:52,709 --> 01:11:53,376 Idiot! 1160 01:11:53,709 --> 01:11:59,376 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1161 01:12:01,084 --> 01:12:01,792 Wang Kaixuan, 1162 01:12:02,251 --> 01:12:03,584 Stop it please. 1163 01:12:04,459 --> 01:12:05,334 People would hear. 1164 01:12:06,084 --> 01:12:07,251 I am just reading 1165 01:12:07,584 --> 01:12:08,751 what I felt. 1166 01:12:09,084 --> 01:12:10,376 Wow, the star of the revolution. 1167 01:12:10,709 --> 01:12:11,417 Where did you get it? 1168 01:12:13,292 --> 01:12:14,584 A...a friend gave it to me. 1169 01:12:16,917 --> 01:12:18,751 Hu... Hu Bayi? 1170 01:12:20,459 --> 01:12:21,417 How did you know? 1171 01:12:22,084 --> 01:12:23,959 I know Ding liked you more 1172 01:12:24,584 --> 01:12:25,542 but I didn't care 1173 01:12:26,751 --> 01:12:29,751 I'm willing to do anything for her. 1174 01:12:34,917 --> 01:12:37,709 It has been a million times in years 1175 01:12:40,167 --> 01:12:42,417 in night time, when I didn't know if I was awake or not 1176 01:12:44,917 --> 01:12:47,584 I saw her face in front of me. 1177 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 Her looking at me 1178 01:12:51,167 --> 01:12:52,959 asking if I've found the Equinox flower 1179 01:12:56,417 --> 01:12:57,626 I could not answer. 1180 01:13:02,376 --> 01:13:05,584 Don't you forget about her death. 1181 01:13:17,084 --> 01:13:17,584 Jump. 1182 01:13:32,667 --> 01:13:33,417 Get in. 1183 01:13:34,084 --> 01:13:35,084 Get in. 1184 01:13:42,751 --> 01:13:43,959 Hu Bayi, get in. 1185 01:13:44,084 --> 01:13:45,042 Be quick. 1186 01:13:57,084 --> 01:13:57,626 Ding 1187 01:14:03,334 --> 01:14:03,876 Ding 1188 01:14:04,251 --> 01:14:04,917 Hold on. 1189 01:14:05,876 --> 01:14:06,792 Hold on to it. 1190 01:14:06,917 --> 01:14:07,792 Don't let go. 1191 01:14:09,417 --> 01:14:11,334 We'll all die if we don't cut the wood. 1192 01:14:11,459 --> 01:14:12,167 Ding 1193 01:14:16,459 --> 01:14:17,126 Ding 1194 01:14:20,542 --> 01:14:21,709 ding, hold on. 1195 01:14:21,834 --> 01:14:22,292 Let go! 1196 01:14:23,167 --> 01:14:24,126 No! 1197 01:14:24,251 --> 01:14:25,001 Please! 1198 01:14:28,917 --> 01:14:30,959 Get back! 1199 01:14:31,959 --> 01:14:32,876 What now? 1200 01:14:33,376 --> 01:14:33,917 Ding 1201 01:14:35,292 --> 01:14:35,792 Jump. 1202 01:14:36,251 --> 01:14:36,792 Jump. 1203 01:14:37,209 --> 01:14:39,167 Jump. Ding. 1204 01:14:47,167 --> 01:14:48,959 No! 1205 01:14:59,917 --> 01:15:02,334 Ding! 1206 01:15:20,959 --> 01:15:22,334 Ding! 1207 01:15:39,126 --> 01:15:41,001 Ding died for us. 1208 01:15:43,876 --> 01:15:45,126 She really did. 1209 01:15:51,501 --> 01:15:55,084 We are finally here. 1210 01:15:56,126 --> 01:15:57,084 How can I just take it easy and leave? 1211 01:15:58,626 --> 01:16:00,667 Ding sacrificed herself 1212 01:16:01,417 --> 01:16:03,042 for you two to be alive. 1213 01:16:04,667 --> 01:16:05,542 I really don't understand. 1214 01:16:06,542 --> 01:16:07,667 Why do you wanna come back and die here? 1215 01:16:07,792 --> 01:16:08,626 Of course you don't. 1216 01:16:10,501 --> 01:16:12,542 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1217 01:16:13,251 --> 01:16:14,751 This is the comradeship of revolution. 1218 01:16:17,167 --> 01:16:18,251 Please go ahead if you wanna leave. 1219 01:16:22,001 --> 01:16:22,584 Alright. 1220 01:16:32,542 --> 01:16:33,959 I go with you for the Equinox flower. 1221 01:16:34,417 --> 01:16:35,459 Let them wait for us here. 1222 01:16:36,001 --> 01:16:36,501 No joking? 1223 01:16:37,292 --> 01:16:37,876 No joking. 1224 01:16:44,292 --> 01:16:47,001 I knew that you weren't an irresponsible man. 1225 01:16:53,376 --> 01:16:54,417 Real men 1226 01:16:54,709 --> 01:16:55,834 live for loyalty and honesty. 1227 01:16:56,626 --> 01:16:59,376 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1228 01:16:59,501 --> 01:17:00,084 Don't worry. 1229 01:17:01,376 --> 01:17:02,292 I'll be back soon. 1230 01:17:02,792 --> 01:17:03,376 Ciao. 1231 01:17:07,959 --> 01:17:08,292 Let's go. 1232 01:17:15,417 --> 01:17:18,792 Hu Bayi, you liar. 1233 01:17:18,917 --> 01:17:21,334 You two can go to hell. 1234 01:17:21,459 --> 01:17:23,042 I never wanna see you guys anymore! 1235 01:17:23,917 --> 01:17:29,417 We live the days, the years by our blood and tear. 1236 01:17:32,209 --> 01:17:34,459 We fight against the heaven, 1237 01:17:34,709 --> 01:17:36,209 the earth, 1238 01:17:36,542 --> 01:17:38,917 the living and the dead. 1239 01:17:39,042 --> 01:17:40,167 We are fighting together as a team again. 1240 01:17:40,876 --> 01:17:42,251 Yeah. It's fun, isn't it? 1241 01:17:47,667 --> 01:17:48,126 What the fuck! 1242 01:17:48,251 --> 01:17:49,209 I am sorry bro. 1243 01:17:49,417 --> 01:17:52,126 You don't listen to me and I can only use force. 1244 01:17:52,251 --> 01:17:53,251 You son of a bitch. 1245 01:17:54,126 --> 01:17:55,001 Are you a real man! 1246 01:17:57,042 --> 01:17:57,792 Let me go! 1247 01:17:58,084 --> 01:17:58,626 Let go! 1248 01:18:04,042 --> 01:18:06,167 You shouldn't have saved me at all. 1249 01:18:06,584 --> 01:18:09,459 So that Ding and I could be together forever 1250 01:18:09,917 --> 01:18:12,084 and no need to suffer for living. 1251 01:18:12,542 --> 01:18:13,292 Nonsense. 1252 01:18:15,292 --> 01:18:17,126 Don't you feel shameful living a life like this! 1253 01:18:17,251 --> 01:18:19,042 Forgetting is betraying 1254 01:18:22,084 --> 01:18:23,251 Ding Sitian is already died. 1255 01:18:24,417 --> 01:18:26,042 I can't lose you and Shirley. 1256 01:18:27,334 --> 01:18:29,751 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1257 01:18:29,917 --> 01:18:30,709 Do you understand! 1258 01:18:33,251 --> 01:18:35,584 Shut up you traitor! 1259 01:18:38,917 --> 01:18:39,917 Damn you! 1260 01:18:40,334 --> 01:18:41,542 I've promised Ding 1261 01:18:41,751 --> 01:18:43,126 to find Equinox flower. 1262 01:18:43,251 --> 01:18:44,376 I meant it. 1263 01:18:44,959 --> 01:18:45,709 I'm not like you. 1264 01:19:21,834 --> 01:19:22,792 Shirley. 1265 01:19:26,084 --> 01:19:26,584 Grill. 1266 01:19:27,417 --> 01:19:28,709 Mr. Hu. 1267 01:19:30,542 --> 01:19:31,376 Where's Shirley? 1268 01:19:31,917 --> 01:19:34,042 I'm useless... 1269 01:19:40,751 --> 01:19:42,126 You guys ran pretty fast huh. 1270 01:19:44,167 --> 01:19:44,917 Where's Shirley? 1271 01:19:45,376 --> 01:19:46,667 Mr. Wang is here. 1272 01:19:58,292 --> 01:19:58,917 Hu! 1273 01:19:59,834 --> 01:20:00,417 Here you go! 1274 01:20:00,959 --> 01:20:01,584 Go! 1275 01:20:01,917 --> 01:20:02,834 Damn you! 1276 01:20:05,876 --> 01:20:07,084 Damn you! 1277 01:20:48,084 --> 01:20:49,584 Little bitch! 1278 01:20:58,459 --> 01:21:00,584 Where's Shirley? 1279 01:21:00,959 --> 01:21:01,751 Hold! 1280 01:21:08,292 --> 01:21:10,001 Don't hurt her. Take your weapons down. 1281 01:21:10,251 --> 01:21:11,084 Let's talk. 1282 01:21:13,126 --> 01:21:14,042 There's nothing to talk about. 1283 01:21:14,167 --> 01:21:14,876 Yuko 1284 01:21:16,084 --> 01:21:16,584 Let me go! 1285 01:21:16,709 --> 01:21:17,334 Chill. 1286 01:21:17,459 --> 01:21:18,376 Take it easy. 1287 01:21:18,542 --> 01:21:19,334 Take it easy. 1288 01:21:24,584 --> 01:21:25,042 Calm down. 1289 01:21:25,167 --> 01:21:26,292 Find me the tomb. 1290 01:21:26,417 --> 01:21:28,167 Your girlfriend'll be safe. 1291 01:21:28,417 --> 01:21:29,292 I'm not his girlfriend! 1292 01:21:29,417 --> 01:21:30,167 She is. 1293 01:21:31,876 --> 01:21:33,334 What the hell. 1294 01:21:34,084 --> 01:21:35,709 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1295 01:21:37,042 --> 01:21:38,417 Slept together of course means we are in a relationship. 1296 01:21:38,959 --> 01:21:40,584 Slept...slept together? 1297 01:21:42,084 --> 01:21:42,959 You...you 1298 01:21:43,251 --> 01:21:44,251 You sleep with me everyday. 1299 01:21:44,542 --> 01:21:44,959 It's not that complicated 1300 01:21:45,084 --> 01:21:46,376 to have a quickie. 1301 01:21:46,626 --> 01:21:49,542 No..I mean..What? 1302 01:21:50,292 --> 01:21:51,334 When did you do that? 1303 01:21:52,751 --> 01:21:53,667 The day we made the vow. 1304 01:21:54,542 --> 01:21:55,917 What? 1305 01:21:58,376 --> 01:21:58,917 That day? 1306 01:21:59,251 --> 01:22:02,167 The day I slept in the toilet and you two... 1307 01:22:03,834 --> 01:22:06,001 Oh my god! 1308 01:22:06,584 --> 01:22:07,334 You are such a beast! 1309 01:22:07,459 --> 01:22:08,292 Mr. Hu is also a human being. 1310 01:22:08,417 --> 01:22:09,542 He didn't take advantage of me. 1311 01:22:09,917 --> 01:22:10,917 I fucked him. 1312 01:22:11,917 --> 01:22:15,959 Wow you are such a feminist! 1313 01:22:16,084 --> 01:22:17,584 Shame! 1314 01:22:18,459 --> 01:22:19,417 Shut up! 1315 01:22:19,876 --> 01:22:22,917 You idiots! 1316 01:22:23,459 --> 01:22:25,834 Fuckin' loser! 1317 01:22:26,126 --> 01:22:27,126 Jerks! Wankers! Assholes! 1318 01:22:27,251 --> 01:22:28,501 Have you got fuckin' enough 1319 01:22:28,626 --> 01:22:29,626 You fuckers! 1320 01:22:30,042 --> 01:22:34,376 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1321 01:22:34,917 --> 01:22:39,042 Don't waste my fuckin' time! 1322 01:22:39,167 --> 01:22:39,542 Calm down. 1323 01:22:39,667 --> 01:22:40,417 Lady. 1324 01:22:41,334 --> 01:22:44,126 My compass is broken so I can't use the 'dragon seeking' now. 1325 01:22:51,667 --> 01:22:53,709 The world's going to be destroyed anyway. 1326 01:22:53,834 --> 01:22:56,084 I don't mind destroying this one first. 1327 01:22:56,751 --> 01:22:58,251 Lady, I have an idea. 1328 01:22:59,584 --> 01:23:02,376 I've taken you get out of the traps. 1329 01:23:03,917 --> 01:23:05,084 You should trust me. 1330 01:23:05,792 --> 01:23:07,751 But I need my girlfriend help me. 1331 01:23:13,626 --> 01:23:17,751 Human body could also sense the electrical currents 1332 01:23:18,417 --> 01:23:23,917 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1333 01:23:24,792 --> 01:23:25,292 Here 1334 01:23:25,751 --> 01:23:28,751 are eight statues and they're arranged in a specific way. 1335 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 They represent Ba Gua. 1336 01:23:33,042 --> 01:23:35,376 It seems that we are gonna die... 1337 01:23:36,584 --> 01:23:39,167 I'm curious to see how the show goes on 1338 01:23:39,917 --> 01:23:41,501 We need to get rid of this rope. 1339 01:23:41,751 --> 01:23:46,459 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1340 01:23:46,584 --> 01:23:49,292 You are such a swindler. 1341 01:23:50,209 --> 01:23:52,334 Synchronizing the Yin and the Yang... 1342 01:23:54,251 --> 01:23:56,459 to form the constellations 1343 01:23:56,751 --> 01:23:59,084 for searching the lost dragon... 1344 01:24:07,584 --> 01:24:08,292 What are you doing? 1345 01:24:08,709 --> 01:24:09,501 Nothing. 1346 01:24:12,626 --> 01:24:14,001 What the hell! 1347 01:24:17,667 --> 01:24:18,584 You've got strength haven't you! 1348 01:24:18,709 --> 01:24:19,709 What? You didn't get hurt by the bullet! 1349 01:24:20,626 --> 01:24:21,626 I did I did. 1350 01:24:21,751 --> 01:24:23,376 It protected me from the bullet. 1351 01:24:23,917 --> 01:24:26,334 No wonder you are heavier! 1352 01:24:27,084 --> 01:24:28,084 They've only got one gun. 1353 01:24:28,334 --> 01:24:29,292 I distract them, you run! 1354 01:24:29,917 --> 01:24:31,209 No you run. 1355 01:24:32,251 --> 01:24:33,292 I'm asking you to run! 1356 01:24:35,917 --> 01:24:36,917 I'm not leaving you alone here. 1357 01:24:41,292 --> 01:24:41,751 Don't don't... 1358 01:24:41,876 --> 01:24:42,792 Damn you! 1359 01:24:42,959 --> 01:24:43,626 You come here! 1360 01:24:43,792 --> 01:24:44,626 Run! 1361 01:24:44,917 --> 01:24:47,167 I'm not leaving you. 1362 01:24:47,917 --> 01:24:48,959 You son of a bitch. 1363 01:24:49,084 --> 01:24:50,501 You lied to me! 1364 01:24:50,626 --> 01:24:51,251 Leave! 1365 01:24:51,751 --> 01:24:53,251 And rode me as your donkey?! 1366 01:24:53,376 --> 01:24:54,626 I'm gonna kill you! 1367 01:24:55,876 --> 01:24:58,251 Here's a tunnel! 1368 01:25:13,667 --> 01:25:14,917 We are at the bottom of the lake 1369 01:25:19,876 --> 01:25:20,876 Shirley, What does it say on the mural? 1370 01:25:21,251 --> 01:25:24,751 Heaven opened and Earth cracked. 1371 01:25:25,626 --> 01:25:27,792 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1372 01:25:28,334 --> 01:25:29,751 It has the power to connect Yin and Yang 1373 01:25:29,876 --> 01:25:31,667 and to bring the dead back to life. 1374 01:25:32,501 --> 01:25:35,751 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1375 01:25:36,084 --> 01:25:38,542 She named it “The Equinox Flower”. 1376 01:25:41,417 --> 01:25:45,584 The “Equinox Flower” blooms every time the sun and moon unite. 1377 01:25:46,917 --> 01:25:48,584 And the gate between life and death will be open. 1378 01:25:49,917 --> 01:25:50,917 Ding said that 1379 01:25:51,792 --> 01:25:53,584 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1380 01:26:02,167 --> 01:26:03,542 You must have came here for this. 1381 01:26:04,001 --> 01:26:07,667 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1382 01:26:08,917 --> 01:26:10,751 I'm your only saviour. 1383 01:26:11,042 --> 01:26:12,334 If I can get the Equinox flower, 1384 01:26:12,542 --> 01:26:15,292 I'll be able to resurrect people from the death. 1385 01:26:15,417 --> 01:26:16,542 Who wants to be saved by a lunatic! 1386 01:26:16,667 --> 01:26:17,084 Move! 1387 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Calm down. 1388 01:26:18,584 --> 01:26:19,167 Move! 1389 01:26:20,084 --> 01:26:20,709 Let's go. 1390 01:26:21,042 --> 01:26:23,251 Ok ok. 1391 01:27:27,792 --> 01:27:30,042 That black stone is the Equinox flower? 1392 01:27:30,542 --> 01:27:32,084 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1393 01:27:32,751 --> 01:27:33,834 It could be a meteorolite 1394 01:27:34,084 --> 01:27:36,876 A meteorolite can save the world? 1395 01:27:46,626 --> 01:27:47,417 Be careful. 1396 01:28:11,917 --> 01:28:15,126 These three badges are the keys of the coffin, right? 1397 01:28:15,834 --> 01:28:16,334 Yes. 1398 01:28:16,917 --> 01:28:18,042 Do what you do best. 1399 01:28:19,251 --> 01:28:20,084 Open the coffin! 1400 01:28:59,542 --> 01:29:00,626 Mojin Xiaowei, 1401 01:29:01,126 --> 01:29:01,959 United we stand, 1402 01:29:02,084 --> 01:29:03,167 Divided we fall. 1403 01:29:09,459 --> 01:29:12,501 That's it. The 'Mojin' Style! 1404 01:30:30,959 --> 01:30:32,126 The Equinox flower! 1405 01:30:59,417 --> 01:30:59,917 Mr. Hu! 1406 01:31:01,251 --> 01:31:02,084 Mr. Wang! 1407 01:31:03,584 --> 01:31:04,417 Miss Shirley! 1408 01:31:06,251 --> 01:31:06,751 Shirley. 1409 01:31:33,084 --> 01:31:33,834 We've been here before. 1410 01:31:35,126 --> 01:31:35,584 Wang, 1411 01:31:36,126 --> 01:31:36,667 Look! 1412 01:31:39,251 --> 01:31:40,126 Oh my god. 1413 01:31:42,417 --> 01:31:43,751 Look at that flag! 1414 01:31:45,751 --> 01:31:46,751 It's been twenty years, 1415 01:31:47,917 --> 01:31:48,751 we've been in a cycle. 1416 01:31:51,334 --> 01:31:52,334 We' re back to the start again... 1417 01:31:52,459 --> 01:31:56,084 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1418 01:31:58,376 --> 01:32:00,751 Take back the final payment. 1419 01:32:00,959 --> 01:32:03,042 The Mojins can't all die like this! 1420 01:32:05,334 --> 01:32:06,334 Screw you! 1421 01:32:06,667 --> 01:32:07,876 You little bitch 1422 01:32:08,001 --> 01:32:09,709 I'm gonna educate you today! 1423 01:32:17,792 --> 01:32:20,584 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1424 01:32:21,251 --> 01:32:23,167 Yes. According to the ancients, 1425 01:32:23,292 --> 01:32:25,834 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1426 01:32:26,334 --> 01:32:29,292 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1427 01:32:29,417 --> 01:32:30,792 I remembered that right after we escaped from the base, 1428 01:32:30,917 --> 01:32:32,042 the sun soon came out. 1429 01:32:40,126 --> 01:32:42,209 Do you still remember the light we saw? 1430 01:32:43,584 --> 01:32:45,126 It caused the problem. 1431 01:32:46,001 --> 01:32:46,959 When the light appeared 1432 01:32:48,917 --> 01:32:50,001 The dead soldiers came back to life. 1433 01:32:51,251 --> 01:32:53,084 The light was from above. 1434 01:32:53,459 --> 01:32:55,667 It must be from the coffin. 1435 01:33:00,084 --> 01:33:00,584 No. 1436 01:33:02,209 --> 01:33:04,709 The light actually came from the Equinox flower. 1437 01:33:07,917 --> 01:33:08,709 I am saved 1438 01:33:10,917 --> 01:33:12,084 The Equinox flower is mine 1439 01:33:19,501 --> 01:33:20,459 It is Yin Shi. 1440 01:33:20,959 --> 01:33:21,917 We should get out of the palace, 1441 01:33:22,042 --> 01:33:22,876 It's dangerous! 1442 01:33:23,376 --> 01:33:24,042 Grill! 1443 01:33:25,626 --> 01:33:26,251 Grill! 1444 01:33:26,584 --> 01:33:27,834 Let's go, Grill! 1445 01:33:53,959 --> 01:33:54,542 Zombies! 1446 01:33:54,876 --> 01:33:56,126 Zombies! 1447 01:33:57,251 --> 01:33:59,001 They are all Zombies! 1448 01:34:00,084 --> 01:34:00,542 Don't eat me! 1449 01:34:00,667 --> 01:34:01,417 Run! 1450 01:34:01,834 --> 01:34:02,251 Grill! 1451 01:34:16,751 --> 01:34:17,626 Master! 1452 01:34:18,959 --> 01:34:19,667 Get out of the way! 1453 01:34:20,126 --> 01:34:20,917 I don't want you to follow me, get out! 1454 01:34:21,042 --> 01:34:24,334 I'm your Slave. 1455 01:34:24,876 --> 01:34:27,334 Why do you abandon me? 1456 01:34:35,542 --> 01:34:36,584 Save me 1457 01:34:36,876 --> 01:34:38,167 Master! 1458 01:34:42,126 --> 01:34:43,042 I don't have magic 1459 01:34:44,917 --> 01:34:48,917 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1460 01:34:49,459 --> 01:34:51,042 I can't save you 1461 01:34:51,834 --> 01:34:53,334 I can't save you 1462 01:34:54,167 --> 01:34:55,542 My life is doomed. 1463 01:34:56,792 --> 01:35:00,251 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1464 01:35:01,917 --> 01:35:03,459 I need the Equinox flower 1465 01:35:04,417 --> 01:35:05,667 I need the Equinox flower 1466 01:35:05,959 --> 01:35:07,917 I need the Equinox flower 1467 01:35:15,584 --> 01:35:17,084 I'm dying. 1468 01:35:18,126 --> 01:35:19,584 Only with the Equinox flower 1469 01:35:20,417 --> 01:35:23,167 I may start a new life. 1470 01:35:34,251 --> 01:35:35,459 It's that stone! 1471 01:35:35,959 --> 01:35:36,751 Destroy the Equinox flower! 1472 01:36:09,584 --> 01:36:10,417 Hu Bayi 1473 01:36:11,584 --> 01:36:13,334 Hold onto me, let's go together! 1474 01:36:37,417 --> 01:36:39,001 How long are we gonna stay? 1475 01:36:40,917 --> 01:36:41,917 As long as we wish. 1476 01:36:57,959 --> 01:36:58,584 What's this? 1477 01:37:00,209 --> 01:37:01,001 The Equinox flower. 1478 01:37:01,626 --> 01:37:05,792 Legends say that it transcends life and death. 1479 01:37:06,876 --> 01:37:09,751 I never knew that it would grow here. 1480 01:37:15,876 --> 01:37:16,584 Ding 1481 01:37:18,626 --> 01:37:19,834 I always wanted to tell you 1482 01:37:22,251 --> 01:37:22,917 I... 1483 01:37:24,459 --> 01:37:25,084 We... 1484 01:37:32,709 --> 01:37:33,626 The star badge I gave you... 1485 01:37:36,251 --> 01:37:37,209 Why is it reversed? 1486 01:37:52,542 --> 01:37:53,126 Ding! 1487 01:37:55,834 --> 01:37:56,459 Ding! 1488 01:38:23,667 --> 01:38:24,292 Hu Bayi 1489 01:38:24,751 --> 01:38:25,876 Do you want the Equinox flower? 1490 01:38:39,251 --> 01:38:41,834 You'll never see me if you destroy this. 1491 01:38:41,959 --> 01:38:43,334 Are you really going to do this? 1492 01:38:53,334 --> 01:38:54,459 You are not Ding Sitian. 1493 01:39:02,251 --> 01:39:03,292 You are illusion. 1494 01:39:04,084 --> 01:39:04,792 You are not real. 1495 01:39:05,792 --> 01:39:09,001 You are my memory, 1496 01:39:10,334 --> 01:39:12,084 Dragging me back to the past. 1497 01:39:12,917 --> 01:39:14,292 Are you going to forget me? 1498 01:39:18,084 --> 01:39:19,667 I won't forget Ding Sitian. 1499 01:39:26,709 --> 01:39:27,876 But she sacrificed her own life 1500 01:39:30,501 --> 01:39:32,251 Not to leave me in sorrow 1501 01:39:33,251 --> 01:39:35,292 but to live in a meaningful life. 1502 01:39:48,417 --> 01:39:49,126 Give it to me 1503 01:39:50,001 --> 01:39:50,542 Wang 1504 01:39:50,751 --> 01:39:51,376 Give it to me 1505 01:39:51,584 --> 01:39:52,209 Let go! 1506 01:39:52,626 --> 01:39:53,376 Let go! 1507 01:39:53,959 --> 01:39:55,126 Give me the Equinox flower! 1508 01:39:57,251 --> 01:39:59,001 The flower belongs to Ding. 1509 01:39:59,751 --> 01:40:00,876 No one is allowed to touch it. 1510 01:40:02,126 --> 01:40:03,584 I found it! 1511 01:40:04,459 --> 01:40:06,251 I found the Equinox flower! 1512 01:40:08,834 --> 01:40:11,251 I keep my promise. 1513 01:40:11,834 --> 01:40:12,834 From now on, 1514 01:40:12,959 --> 01:40:14,917 I will never let anything to hurt you, 1515 01:40:15,917 --> 01:40:18,876 even if I die. 1516 01:40:20,084 --> 01:40:20,751 Ding. 1517 01:40:21,792 --> 01:40:22,584 You were right, 1518 01:40:24,959 --> 01:40:26,376 equinox Flower is so beautiful. 1519 01:40:28,584 --> 01:40:29,251 Wang Kaixuan 1520 01:40:30,042 --> 01:40:30,792 Give it to me 1521 01:40:46,251 --> 01:40:47,084 Wang! 1522 01:40:50,542 --> 01:40:51,584 This is just an illusion. 1523 01:40:54,876 --> 01:40:55,542 It's not real. 1524 01:40:56,959 --> 01:40:58,292 The guilty for Ding 1525 01:40:58,876 --> 01:41:00,584 is but our obsession. 1526 01:41:19,167 --> 01:41:20,042 It's been twenty years, 1527 01:41:23,584 --> 01:41:24,251 let go of it 1528 01:42:09,876 --> 01:42:10,542 Ding 1529 01:42:13,584 --> 01:42:14,209 Bye 1530 01:42:17,251 --> 01:42:19,126 Bye 1531 01:42:32,417 --> 01:42:32,917 Grill! 1532 01:42:37,542 --> 01:42:39,292 Zombies! Zombies! 1533 01:42:39,417 --> 01:42:40,167 Zombies! 1534 01:42:40,292 --> 01:42:41,042 Grill! 1535 01:42:42,751 --> 01:42:43,417 Zombies! 1536 01:42:43,584 --> 01:42:44,626 Don't follow me! 1537 01:42:52,542 --> 01:42:53,667 With the equinox flower 1538 01:42:55,251 --> 01:42:56,667 I can come back alive. 1539 01:42:58,126 --> 01:42:59,084 The Equinox flower... 1540 01:42:59,917 --> 01:43:00,959 I can come back alive 1541 01:43:01,084 --> 01:43:02,167 Run! Dangerous! 1542 01:43:02,584 --> 01:43:04,209 The palace's self-destructive 1543 01:43:04,334 --> 01:43:04,917 Yoko 1544 01:43:05,251 --> 01:43:05,876 Wait for me 1545 01:43:06,001 --> 01:43:07,084 It's just a meteorolite. 1546 01:43:07,459 --> 01:43:09,126 Its light makes people hallucinate. 1547 01:43:09,334 --> 01:43:10,084 It doesn't bring the dead back to life. 1548 01:43:10,209 --> 01:43:11,042 Shut up 1549 01:43:16,417 --> 01:43:17,001 Be careful! 1550 01:43:22,792 --> 01:43:23,459 The palace is about to collapse 1551 01:43:27,084 --> 01:43:27,876 Hurry up! 1552 01:43:32,251 --> 01:43:32,709 Quickly! 1553 01:43:36,917 --> 01:43:39,251 Stop following me! 1554 01:43:55,417 --> 01:43:57,584 Grill! Hold me tight! 1555 01:44:05,917 --> 01:44:06,751 Jump! 1556 01:44:22,167 --> 01:44:27,917 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear 1557 01:44:50,459 --> 01:44:53,001 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1558 01:45:07,959 --> 01:45:09,251 Oh my god it looks serious... 1559 01:45:10,209 --> 01:45:10,834 We can't get out. 1560 01:45:13,334 --> 01:45:13,959 Don't space out. 1561 01:45:14,167 --> 01:45:14,917 Think! 1562 01:45:17,459 --> 01:45:18,667 Stop! 1563 01:45:18,792 --> 01:45:19,376 Coffin! 1564 01:45:19,501 --> 01:45:20,376 Coffins float! 1565 01:45:20,709 --> 01:45:21,834 We can use them! 1566 01:45:22,417 --> 01:45:22,751 Go! 1567 01:45:25,459 --> 01:45:25,917 Go! 1568 01:45:26,584 --> 01:45:27,042 Let's go! 1569 01:45:36,667 --> 01:45:36,959 Help! 1570 01:45:37,084 --> 01:45:37,626 Master zombies! Please! 1571 01:45:37,751 --> 01:45:38,292 Give me! 1572 01:45:38,417 --> 01:45:39,084 Please! 1573 01:45:41,917 --> 01:45:42,417 Come on! 1574 01:45:43,292 --> 01:45:44,251 Please! 1575 01:45:47,084 --> 01:45:47,667 Hurry up! 1576 01:45:59,959 --> 01:46:01,417 It's okay. I'm here. 1577 01:46:02,876 --> 01:46:04,542 Shut up, hold tight. 1578 01:46:06,042 --> 01:46:07,417 I will beat the hell out of you! 1579 01:46:07,542 --> 01:46:08,584 Wanna bite me? 1580 01:46:08,709 --> 01:46:10,084 Shut up, hold me! 1581 01:46:10,417 --> 01:46:12,084 Go to hell! 1582 01:46:15,876 --> 01:46:17,251 I bite the soul out of you! 1583 01:46:36,792 --> 01:46:38,001 I think we are on the surface now. 1584 01:46:57,376 --> 01:46:58,417 We are still in the underground palace. 1585 01:47:04,584 --> 01:47:06,667 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1586 01:47:09,751 --> 01:47:13,209 Soon we'll be drowned. 1587 01:47:29,459 --> 01:47:30,626 A good way to end our lives. 1588 01:47:52,667 --> 01:47:54,626 Do you know what I like you the most? 1589 01:47:57,209 --> 01:47:57,834 I don't know. 1590 01:48:08,459 --> 01:48:09,209 It's the way 1591 01:48:09,334 --> 01:48:10,209 you yell at me. 1592 01:48:13,584 --> 01:48:14,584 It would be such a pity that 1593 01:48:15,167 --> 01:48:17,042 a lovely girl like you to die here with me 1594 01:48:18,084 --> 01:48:19,001 Hu Bayi! 1595 01:48:19,751 --> 01:48:21,292 Hu Bayi, you asshole! 1596 01:48:22,167 --> 01:48:23,251 Let me get out! 1597 01:48:24,001 --> 01:48:26,417 You promised that if we die, we'll die together! 1598 01:48:27,417 --> 01:48:29,709 Let me out! Let me out! 1599 01:48:29,834 --> 01:48:31,667 We have to die together. 1600 01:48:31,917 --> 01:48:33,792 I wanna be with you! 1601 01:48:37,126 --> 01:48:38,792 You irresponsible asshole! 1602 01:48:39,792 --> 01:48:41,251 No one would ever like such an arrogant 1603 01:48:41,917 --> 01:48:42,917 egoistic 1604 01:48:43,459 --> 01:48:45,084 smartass punk like you! 1605 01:48:47,751 --> 01:48:49,917 I don't want to die with you 1606 01:48:50,042 --> 01:48:51,376 I don't want to dream of you 1607 01:48:54,001 --> 01:48:55,292 Hu Bayi! 1608 01:49:33,584 --> 01:49:35,542 Zombies, don't try to run away! 1609 01:49:35,751 --> 01:49:36,542 Come here! 1610 01:49:37,126 --> 01:49:37,917 Grill! 1611 01:49:38,626 --> 01:49:39,917 Look carefully, look who I am! 1612 01:49:41,209 --> 01:49:42,792 I'll beat the hell out of you zombie! 1613 01:49:42,959 --> 01:49:43,834 I'm gonna call you papa 1614 01:49:43,959 --> 01:49:45,542 if I don't kill you today! 1615 01:49:47,959 --> 01:49:48,917 What the hell! 1616 01:49:56,917 --> 01:49:57,501 Hu! 1617 01:50:04,917 --> 01:50:05,751 Hu! 1618 01:50:06,376 --> 01:50:07,376 Hu! 1619 01:50:18,417 --> 01:50:19,084 Hey you! 1620 01:50:19,542 --> 01:50:22,001 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1621 01:50:24,251 --> 01:50:25,626 You dirty lovers! 1622 01:50:28,959 --> 01:50:29,834 Where's Hu? 1623 01:50:37,251 --> 01:50:38,001 Where's Hu? 1624 01:50:40,959 --> 01:50:41,876 Say something! 1625 01:50:54,084 --> 01:50:55,042 Fuck! 1626 01:50:57,334 --> 01:51:00,167 You wanna be a hero and live in eternity? 1627 01:51:00,334 --> 01:51:01,084 No god damn way! 1628 01:51:02,417 --> 01:51:03,084 Get out! 1629 01:51:34,292 --> 01:51:35,792 It took me a while down there. 1630 01:51:36,876 --> 01:51:37,876 I went to get something. 1631 01:51:46,084 --> 01:51:47,584 You bastard! 1632 01:51:49,209 --> 01:51:51,001 Are you showing off again? 1633 01:51:51,126 --> 01:51:55,292 Liar! Liar! You said that we would die together! 1634 01:51:57,209 --> 01:51:59,751 You are not allowed to leave me alone from now on. 1635 01:52:06,417 --> 01:52:08,209 I'm so useless. 1636 01:52:09,417 --> 01:52:11,917 I can't even save my bro... 1637 01:52:14,001 --> 01:52:15,126 Your bro is here! 1638 01:52:18,959 --> 01:52:20,251 You are alive? 1639 01:52:21,334 --> 01:52:22,251 Fuck you! 1640 01:52:22,584 --> 01:52:24,792 Alright, something important needs to be done. 1641 01:52:24,917 --> 01:52:26,459 What important business would you have? 1642 01:52:26,584 --> 01:52:29,251 You come here and be my witness. 1643 01:52:38,667 --> 01:52:39,584 Miss Shirley Yang 1644 01:52:41,251 --> 01:52:42,251 Would you like to 1645 01:52:43,459 --> 01:52:45,251 subliminate our innocent comradeship 1646 01:52:46,501 --> 01:52:47,709 of revolution ? 1647 01:52:51,584 --> 01:52:53,417 Are you proposing? 1648 01:52:54,084 --> 01:52:55,542 You gotta be kidding me! 1649 01:52:56,376 --> 01:52:57,834 Who's ever proposed in a coffin? 1650 01:52:57,959 --> 01:52:58,959 My treasure! 1651 01:52:59,084 --> 01:52:59,459 Hey! 1652 01:52:59,792 --> 01:53:01,376 It's real gold! 1653 01:53:01,501 --> 01:53:01,959 Give me back! 1654 01:53:02,084 --> 01:53:03,251 I'm gonna make a fortune! 1655 01:53:04,334 --> 01:53:06,001 Young Lady... 1656 01:53:06,126 --> 01:53:07,001 How dare you! 1657 01:53:07,834 --> 01:53:08,584 That was a good one! 1658 01:53:10,251 --> 01:53:11,542 Grill you bastard! 1659 01:53:26,251 --> 01:53:28,042 Or shall we leave it till we get back to America. 1660 01:53:28,834 --> 01:53:29,876 Are you a real man? 1661 01:53:37,251 --> 01:53:38,626 You two are shameless! 1662 01:53:45,751 --> 01:53:46,417 Mr. Hu. 1663 01:53:47,584 --> 01:53:48,584 Miss Yang. 1664 01:53:53,834 --> 01:53:55,667 What the hell are you doing ? 1665 01:53:56,584 --> 01:53:57,251 Wang Kaixuan 1666 01:54:00,084 --> 01:54:03,626 Mr. Wang here we go again. 1667 01:54:03,751 --> 01:54:05,417 Good timing. 1668 01:54:05,542 --> 01:54:08,001 I thought I would never see you guys again 1669 01:54:08,459 --> 01:54:10,501 Are we alive or are we dead? 1670 01:54:11,417 --> 01:54:16,084 Are we in Heaven or are we in Hell? 1671 01:54:18,042 --> 01:54:20,042 Whatever you wish! 99971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.