All language subtitles for Marianne.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,160 ‫"تركت يديها تسرحان في شَعر الصبي الحزين.‬ 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,880 ‫لم تكن طفلة صغيرة تأسى لحاله،‬ 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,520 ‫بل كانت امرأة يافعة تبتسم لكل شيء،‬ 5 00:00:25,600 --> 00:00:31,480 ‫ابتسامات مُكلَّلة بالدموع.‬ ‫(جيمس ماثيو باري)"‬ 6 00:00:48,160 --> 00:00:49,000 ‫تعالي...‬ 7 00:00:50,080 --> 00:00:51,880 ‫استمعي إلي.‬ 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,800 ‫حان وقت التعلّم.‬ 9 00:01:54,760 --> 00:01:56,320 ‫"أنت معاقَبة"‬ 10 00:01:58,200 --> 00:01:59,240 ‫أنا معاقَبة.‬ 11 00:02:30,200 --> 00:02:31,880 ‫أيمكنني القعود الآن؟‬ 12 00:02:33,080 --> 00:02:33,920 ‫أجل.‬ 13 00:02:35,440 --> 00:02:36,360 ‫أجل، بالطبع.‬ 14 00:02:41,920 --> 00:02:43,080 ‫هل أنت "ماريان"؟‬ 15 00:02:43,640 --> 00:02:44,880 ‫بالطبع لا.‬ 16 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 ‫أنا "إيما".‬ 17 00:02:50,240 --> 00:02:51,200 ‫ومَن أنت؟‬ 18 00:02:52,400 --> 00:02:53,240 ‫أنا؟‬ 19 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 ‫تباً. لا.‬ 20 00:03:27,200 --> 00:03:28,760 ‫تباً.‬ 21 00:03:31,840 --> 00:03:32,680 ‫رائع.‬ 22 00:03:40,560 --> 00:03:41,440 ‫"الفصل التاسع، ذكريات"‬ 23 00:03:41,520 --> 00:03:44,320 ‫وستعودين إلى "إلدن" لأنك صنعتِ "ماريان".‬ 24 00:03:53,320 --> 00:03:54,160 ‫"إيما"؟‬ 25 00:03:56,320 --> 00:03:57,240 ‫ماذا تفعلين؟‬ 26 00:03:57,560 --> 00:03:58,400 ‫سأغسل.‬ 27 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 ‫لماذا؟‬ 28 00:03:59,800 --> 00:04:01,320 ‫لأنني تبولت لا إرادياً مرةً أخرى.‬ 29 00:04:02,600 --> 00:04:03,480 ‫كوابيس؟‬ 30 00:04:03,720 --> 00:04:05,040 ‫لا. أفرطت في الشراب.‬ 31 00:04:05,600 --> 00:04:06,680 ‫أعرف أنك تمزحين.‬ 32 00:04:08,120 --> 00:04:09,840 ‫يجب أن أبدأ في محاكاة "هيمنغواي".‬ 33 00:04:10,160 --> 00:04:11,840 ‫ليس من الضروري أن تشربي لتكتبي.‬ 34 00:04:12,040 --> 00:04:13,760 ‫كل الكُتاب العظماء مدمنون للكحول،‬ 35 00:04:14,080 --> 00:04:15,240 ‫وإلا فليسوا عظماء.‬ 36 00:04:16,240 --> 00:04:17,640 ‫دعيني أخفي عاري.‬ 37 00:04:17,720 --> 00:04:19,880 ‫اتركيه لي وسأغسله. أنت تأخرت.‬ 38 00:04:20,440 --> 00:04:21,560 ‫شكراً يا أمي.‬ 39 00:04:21,760 --> 00:04:22,720 ‫اربطي رباط حذائك.‬ 40 00:04:22,800 --> 00:04:23,640 ‫سأفعل.‬ 41 00:04:23,720 --> 00:04:26,720 ‫"مرحباً بكم في (إلدن)"‬ 42 00:04:35,400 --> 00:04:37,080 ‫هل أنت جادة؟ تأخرت 10 دقائق.‬ 43 00:04:37,320 --> 00:04:39,200 ‫اضُطررت إلى غسل شراشف فراشي.‬ ‫تبولت لا إرادياً.‬ 44 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 ‫- بسبب الكوابيس؟‬ ‫- أجل.‬ 45 00:04:47,080 --> 00:04:48,240 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 46 00:04:49,120 --> 00:04:49,960 ‫حضرت متأخراً.‬ 47 00:04:51,080 --> 00:04:52,480 ‫هل تبوّلت "إيما" لا إرادياً؟‬ 48 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 ‫أيكن لا تعاني من صداع الثمالة؟‬ 49 00:05:02,160 --> 00:05:05,800 ‫أعترف بأنني لا أعرف حتى‬ ‫كيف استيقظت صباح اليوم.‬ 50 00:05:06,280 --> 00:05:07,600 ‫ولا كيف أويت إلى الفراش.‬ 51 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 ‫إن ضُبطنا، سنكون في ورطة كبرى.‬ 52 00:05:10,200 --> 00:05:12,840 ‫لن نكون في ورطة إلا إذا ضبطنا القس.‬ 53 00:05:12,920 --> 00:05:14,080 ‫ما خطب "سيبي"؟‬ 54 00:05:14,840 --> 00:05:15,800 ‫القس. انصرفوا.‬ 55 00:05:16,920 --> 00:05:18,000 ‫أراكم أيها الحقراء الصغار.‬ 56 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 ‫أمسك بهم.‬ 57 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 ‫- اركضوا.‬ ‫- هيا. بسرعة.‬ 58 00:05:31,840 --> 00:05:33,000 ‫"(كريستين)"‬ 59 00:05:52,600 --> 00:05:53,920 ‫"(ليزي لارك)"‬ 60 00:06:07,920 --> 00:06:11,400 ‫أخبريني بكابوس ليلة الأمس.‬ ‫قد أتمكن من مساعدتك.‬ 61 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 ‫يتكرر نفس الكابوس.‬ 62 00:06:13,560 --> 00:06:15,840 ‫تختلف الأحلام، لكن يلاحقني نفس الشيء.‬ 63 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 ‫كيان ما، أو ساحرة.‬ 64 00:06:19,680 --> 00:06:20,800 ‫تسكن في أشخاص،‬ 65 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 ‫الأشخاص الذين أحبهم، لتؤذيني.‬ 66 00:06:24,480 --> 00:06:25,320 ‫هل لها اسم؟‬ 67 00:06:25,400 --> 00:06:28,280 ‫"ماريان". على الأقل، تقول إنه اسمها.‬ 68 00:06:28,480 --> 00:06:29,520 ‫اسم سيدة مسنة.‬ 69 00:06:30,800 --> 00:06:32,760 ‫إن كان نفس الكيان وله نفس الاسم،‬ 70 00:06:33,120 --> 00:06:34,360 ‫يمكننا استدعاؤه.‬ 71 00:06:35,680 --> 00:06:38,240 ‫ماذا تقصدين؟ أتقصدين مثل استحضار الأرواح؟‬ 72 00:06:38,560 --> 00:06:39,400 ‫بالضبط.‬ 73 00:06:39,760 --> 00:06:41,200 ‫مثل سحرة القبائل منذ آلاف الأعوام.‬ 74 00:06:41,520 --> 00:06:43,320 ‫كان "فيكتور هوغو"‬ ‫يقيم جلسات لاستحضار الأرواح.‬ 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 ‫كان "فيكتور" فاشلاً.‬ 76 00:06:45,040 --> 00:06:46,760 ‫هذا هراء. أنا مؤمن بالعلم.‬ 77 00:06:47,280 --> 00:06:49,720 ‫العلم مهم. إنه يفسر الطبيعة،‬ 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 ‫لكنه لا يفسر ما وراء الطبيعة في عالمنا.‬ 79 00:06:51,880 --> 00:06:55,200 ‫ما يختبئ تحت السطح حقيقي وقوي.‬ 80 00:06:56,120 --> 00:06:57,800 ‫هل تؤمنين بذلك رغم أنك كاثوليكية؟‬ 81 00:06:58,320 --> 00:07:00,640 ‫أنا كاثوليكية لأنني أؤمن بذلك.‬ 82 00:07:00,840 --> 00:07:04,520 ‫وتحديداً لأنني كاثوليكية، صنعت هذه اللوحة.‬ 83 00:07:07,600 --> 00:07:08,440 ‫ما هي؟‬ 84 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 ‫أمور روحانية؟ رائع.‬ 85 00:07:10,880 --> 00:07:12,320 ‫لا، هذا ليس "رائعاً".‬ 86 00:07:12,880 --> 00:07:13,720 ‫هذه ليست لعبة.‬ 87 00:07:14,080 --> 00:07:15,240 ‫إنها أداة خطيرة.‬ 88 00:07:15,960 --> 00:07:17,120 ‫إذن لم صنعتها؟‬ 89 00:07:17,680 --> 00:07:18,800 ‫يجب أن تفهموا.‬ 90 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 ‫من المخالف للطبيعة‬ ‫أن نتواصل مع تلك الكائنات.‬ 91 00:07:21,520 --> 00:07:22,840 ‫إنها تكره أن يزعجها أحد.‬ 92 00:07:23,280 --> 00:07:26,000 ‫لكن إحداها تمنع صديقتنا من النوم.‬ 93 00:07:26,640 --> 00:07:27,560 ‫لنأمرها بأن تتوقف‬ 94 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 ‫عن إزعاج "جماعة الدمار".‬ 95 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 ‫اتفقنا.‬ 96 00:07:33,480 --> 00:07:34,360 ‫أنا منسحبة.‬ 97 00:07:35,720 --> 00:07:36,560 ‫لمَ تنسحبين؟‬ 98 00:07:36,960 --> 00:07:38,280 ‫أنا لا أعبث مع الأرواح.‬ 99 00:07:38,720 --> 00:07:39,800 ‫لا وجود للأرواح.‬ 100 00:07:40,160 --> 00:07:41,040 ‫إذن لمَ نجرّب؟‬ 101 00:07:41,520 --> 00:07:43,280 ‫أولاً، لأننا قد نستمتع بالخوف.‬ 102 00:07:43,360 --> 00:07:44,400 ‫وثانياً؟‬ 103 00:07:45,120 --> 00:07:46,320 ‫ثانياً، لا أعرف.‬ 104 00:07:47,200 --> 00:07:49,080 ‫قد يكون لهذا تأثير نفسي.‬ 105 00:07:52,520 --> 00:07:55,160 ‫بعد 3 أشهر مع "نونو"،‬ ‫ما زلت غير قادرة على مضاجعته.‬ 106 00:07:56,680 --> 00:07:58,200 ‫أود مضاجعته،‬ 107 00:07:58,960 --> 00:08:00,920 ‫لكنني أخشى أن نستيقظ مبتلّين.‬ 108 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 ‫عمري 15 عاماً. سئمت التبول اللا إرادي.‬ 109 00:08:06,280 --> 00:08:07,360 ‫مرحباً، "إيما" و"نانا".‬ 110 00:08:08,320 --> 00:08:09,920 ‫مرحباً. هل كنت تتنصتين علينا؟‬ 111 00:08:10,320 --> 00:08:12,040 ‫لا. سمعت بأن "إيما" تبولت لا إرادياً.‬ 112 00:08:13,360 --> 00:08:14,560 ‫لم أعد أفعل منذ 4 أعوام.‬ 113 00:08:15,920 --> 00:08:17,200 ‫أتريدين رأي "دودي"؟‬ 114 00:08:18,640 --> 00:08:21,000 ‫لا. الدغدغة ممنوعة.‬ 115 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 ‫أنت جميلة.‬ 116 00:08:26,880 --> 00:08:28,320 ‫يا لسعادتي.‬ 117 00:08:28,840 --> 00:08:30,840 ‫سعادتي.‬ 118 00:08:30,960 --> 00:08:32,280 ‫قردك قبيح.‬ 119 00:08:32,360 --> 00:08:33,280 ‫أنت القبيحة.‬ 120 00:08:35,440 --> 00:08:36,600 ‫اعثري عليّ لتسترديه.‬ 121 00:08:37,000 --> 00:08:38,080 ‫أختك بغيضة.‬ 122 00:08:38,880 --> 00:08:40,039 ‫عمرها 7 أعوام. إنها تلعب.‬ 123 00:08:40,280 --> 00:08:41,320 ‫إنه ليس قرداً.‬ 124 00:08:43,039 --> 00:08:44,919 ‫هذا الحساء شهي.‬ 125 00:08:45,000 --> 00:08:46,360 ‫اذهبي. إنها تريد اللعب معك.‬ 126 00:08:49,039 --> 00:08:50,600 ‫اعثري عليها، وسأشارك في جلسة الاستحضار.‬ 127 00:08:51,880 --> 00:08:52,720 ‫أحبك.‬ 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,200 ‫حسناً. أنا آتية.‬ 129 00:09:41,200 --> 00:09:45,080 ‫ما تتصورون أنكم مؤمنون به‬ ‫أو تعتقدونه ليس مهماً.‬ 130 00:09:45,160 --> 00:09:48,360 ‫طوال الساعة القادمة،‬ ‫السخرية ممنوعة وكذلك المضايقات والمزاح.‬ 131 00:09:48,920 --> 00:09:51,040 ‫- مفهوم؟‬ ‫- كان بوسعنا عقد الجلسة في مرأبي.‬ 132 00:09:51,920 --> 00:09:53,360 ‫تأثير الأماكن المحظورة أفضل.‬ 133 00:09:53,800 --> 00:09:55,120 ‫- هراء.‬ ‫- ماذا قلت للتو؟‬ 134 00:09:56,840 --> 00:09:57,680 ‫حسناً.‬ 135 00:10:02,000 --> 00:10:03,920 ‫نحن ندخل عنوة إلى مدرستنا القديمة.‬ 136 00:10:04,360 --> 00:10:06,440 ‫آسفة، لكننا لن ندخل عنوة.‬ 137 00:10:07,040 --> 00:10:07,880 ‫الضوء من فضلك.‬ 138 00:10:58,680 --> 00:10:59,520 ‫آسف.‬ 139 00:10:59,960 --> 00:11:00,840 ‫انزلق من يدي.‬ 140 00:11:01,320 --> 00:11:02,200 ‫أيها الأحمق.‬ 141 00:11:02,680 --> 00:11:04,360 ‫حسناً. هلّا نشكل دائرة؟‬ 142 00:11:13,080 --> 00:11:16,600 ‫من الآن فصاعداً، لا يتكلم أحد‬ ‫إلا حين أطلب منه ذلك. اتفقنا؟‬ 143 00:11:16,840 --> 00:11:19,320 ‫الغش ممنوع. الضحك ممنوع.‬ ‫أبقوا عيونكم مغمضة.‬ 144 00:11:19,400 --> 00:11:20,240 ‫لا تطرحوا أسئلة.‬ 145 00:11:21,240 --> 00:11:24,480 ‫لا تكسروا الدائرة حتى النهاية،‬ ‫وإلا قد يكون هذا خطيراً.‬ 146 00:11:25,080 --> 00:11:26,320 ‫سنستمر حتى النهاية.‬ 147 00:11:26,920 --> 00:11:29,400 ‫أعطوني أصابعكم، اصمتوا وأغمضوا أعينكم.‬ 148 00:11:45,760 --> 00:11:46,600 ‫رددوا معي.‬ 149 00:11:48,120 --> 00:11:48,960 ‫اسمعي.‬ 150 00:11:49,840 --> 00:11:50,800 ‫اسمعي.‬ 151 00:11:51,560 --> 00:11:52,400 ‫اسمعي.‬ 152 00:11:53,080 --> 00:11:56,720 ‫"ماريان".‬ 153 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 ‫اظهري.‬ 154 00:12:01,520 --> 00:12:02,680 ‫أعرف أنك تسمعيننا.‬ 155 00:12:03,880 --> 00:12:05,120 ‫"ماريان"، أطلب منك‬ 156 00:12:05,960 --> 00:12:06,840 ‫التحدث معنا،‬ 157 00:12:07,640 --> 00:12:08,480 ‫وإرشادنا.‬ 158 00:12:10,840 --> 00:12:13,320 ‫"ماريان"، اظهري.‬ 159 00:12:14,600 --> 00:12:15,440 ‫أرشدينا.‬ 160 00:12:17,480 --> 00:12:19,880 ‫"ماريان"، أناديك 3 مرات.‬ 161 00:12:20,680 --> 00:12:21,680 ‫تحدثي معنا.‬ 162 00:12:26,800 --> 00:12:27,760 ‫هذا أمر.‬ 163 00:12:29,560 --> 00:12:30,400 ‫- تكلمي.‬ ‫- أنا، أتكلم؟‬ 164 00:12:38,440 --> 00:12:39,360 ‫اظهري.‬ 165 00:12:40,760 --> 00:12:41,600 ‫أرشدينا.‬ 166 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 ‫أناديك 3 مرات.‬ 167 00:12:54,040 --> 00:12:56,760 ‫- "ماريان"، ليس لديك خيار.‬ ‫- يا رفاق...‬ 168 00:12:56,920 --> 00:12:57,840 ‫"إيما"، اصمتي.‬ 169 00:12:59,520 --> 00:13:00,480 ‫أعرف أنك هنا.‬ 170 00:13:02,440 --> 00:13:03,360 ‫اظهري.‬ 171 00:13:06,280 --> 00:13:07,240 ‫أرشدينا.‬ 172 00:13:12,400 --> 00:13:13,240 ‫تحدثي إلي.‬ 173 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 ‫"ماريان"...‬ 174 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 ‫انظروا.‬ 175 00:13:30,360 --> 00:13:31,840 ‫"إيما"، لا تكوني بغيضة.‬ 176 00:13:33,360 --> 00:13:34,240 ‫ما الخطب؟‬ 177 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 ‫إنها هنا.‬ 178 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 ‫لا يوجد شيء.‬ 179 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 ‫- لا تكوني بغيضة.‬ ‫- ألا ترون ذلك؟‬ 180 00:13:50,680 --> 00:13:51,720 ‫خلف "كارو" مباشرةً.‬ 181 00:13:56,960 --> 00:13:57,840 ‫ألا ترونها؟‬ 182 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 ‫لا. سأغلق الباب.‬ 183 00:14:00,080 --> 00:14:01,840 ‫لا تكسروا الدائرة قبل انتهاء الجلسة.‬ 184 00:14:01,920 --> 00:14:05,440 ‫- لا يوجد شيء هنا.‬ ‫- ليست هنا. بجوار ذلك.‬ 185 00:14:12,080 --> 00:14:12,960 ‫هنا. هل ترون؟‬ 186 00:14:15,680 --> 00:14:17,280 ‫- "إيما"، توقفي.‬ ‫- "أورور".‬ 187 00:14:28,560 --> 00:14:31,200 ‫أنت يا مَن تصدرين إلي الأوامر،‬ ‫أيتها الساحرة العذراء الصغيرة؟‬ 188 00:14:31,280 --> 00:14:32,880 ‫أتتصورين أنني سأرد عليك؟‬ 189 00:14:32,960 --> 00:14:34,440 ‫ستلقين حتفك شنقاً.‬ 190 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 ‫وأنت...‬ 191 00:14:37,200 --> 00:14:39,840 ‫أعط أخاك المزيد من الحب.‬ ‫سرعان ما ستعجز عن ذلك.‬ 192 00:14:39,920 --> 00:14:43,560 ‫أنت، يا ابن الخنزيرة، لن تنجب أبداً.‬ ‫سيكون كل أبنائك ملكي.‬ 193 00:14:43,640 --> 00:14:45,720 ‫سنلعقهم ونلتهمهم جميعاً، أنا وزوجي.‬ 194 00:14:45,800 --> 00:14:47,240 ‫لن يكون لديك سوى غراب وضفدع وقط.‬ 195 00:14:47,920 --> 00:14:49,480 ‫وأنت، أيتها العاهرة الصغيرة،‬ 196 00:14:49,560 --> 00:14:50,680 ‫لا أرحل أبداً خاوية الوفاض.‬ 197 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 ‫- "أورور"، توقفي.‬ ‫- اذهبي إلى الجحيم.‬ 198 00:15:11,320 --> 00:15:12,280 ‫كلكم.‬ 199 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 ‫وأنت، إنني أفعل هذا من أجلك.‬ 200 00:15:15,400 --> 00:15:16,920 ‫كلنا نفعل هذا أجلك، وأنت تلعبين؟‬ 201 00:15:17,000 --> 00:15:18,840 ‫- لست أنا مَن كنت أتكلم.‬ ‫- حقاً؟‬ 202 00:15:20,760 --> 00:15:21,960 ‫إذن مَن قال ذلك؟‬ 203 00:15:22,480 --> 00:15:23,720 ‫اهدآ، اتفقنا؟‬ 204 00:15:24,200 --> 00:15:25,920 ‫هذه الأمور معقدة.‬ 205 00:15:26,080 --> 00:15:26,920 ‫لن أهدأ.‬ 206 00:15:27,000 --> 00:15:29,640 ‫لا توجد أرواح ولا أشباح. هذه أفعالها.‬ 207 00:15:30,560 --> 00:15:32,680 ‫ما الذي كنت تحاولين فعله؟ أهي دعابة لعينة؟‬ 208 00:15:32,760 --> 00:15:34,320 ‫أتستغليننا من أجل قصصك الرديئة؟‬ 209 00:15:34,400 --> 00:15:35,800 ‫أنت كاذبة لعينة.‬ 210 00:15:35,880 --> 00:15:38,600 ‫لنتوقف عن الشجار. كانت مجرد لعبة.‬ 211 00:15:38,680 --> 00:15:40,000 ‫لقد أفزعتنا فحسب.‬ 212 00:15:40,080 --> 00:15:42,120 ‫- بالفعل.‬ ‫- لقد بصقت في وجهي.‬ 213 00:15:57,840 --> 00:16:01,400 ‫"مستقبل مظلم"‬ 214 00:16:45,720 --> 00:16:47,680 ‫- رن الجرس.‬ ‫- لم أنته بعد.‬ 215 00:16:47,760 --> 00:16:48,600 ‫تلميذة مجتهدة.‬ 216 00:16:50,520 --> 00:16:52,920 ‫التدخين هنا ممنوع. ستقتلك السيدة "دوتريه".‬ 217 00:16:53,040 --> 00:16:53,920 ‫هل ستشين بي؟‬ 218 00:16:57,360 --> 00:16:59,320 ‫سأقلّك إلى المنزل على متن العبّارة.‬ 219 00:16:59,600 --> 00:17:01,440 ‫أنت تريدين التحدث مع أختي فحسب.‬ 220 00:17:01,960 --> 00:17:02,840 ‫ألا تزال غاضبة؟‬ 221 00:17:03,440 --> 00:17:05,960 ‫غاضبة جداً. بل وقالت إنك بغيضة وفاشلة.‬ 222 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 ‫- ما أكثر الكلمات البذيئة التي تفوهتِ بها.‬ ‫- إنها غاضبة منك جداً.‬ 223 00:17:10,920 --> 00:17:12,800 ‫- ستتجاوز غضبها.‬ ‫- أشك في ذلك.‬ 224 00:17:13,720 --> 00:17:15,640 ‫لقد انتهيت. يمكننا الانصراف الآن.‬ 225 00:17:17,040 --> 00:17:17,880 ‫حسناً.‬ 226 00:17:18,640 --> 00:17:19,560 ‫لكن أولاً...‬ 227 00:17:20,598 --> 00:17:22,160 ‫تباً. لا.‬ 228 00:17:22,240 --> 00:17:23,358 ‫اعثري عليّ لتسترديه.‬ 229 00:17:23,440 --> 00:17:25,520 ‫لا. ليست لدي رغبة في اللعب اليوم.‬ 230 00:17:28,560 --> 00:17:29,400 ‫ساقطة صغيرة.‬ 231 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 ‫أنا آتية أيتها البغيضة الصغيرة.‬ 232 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 ‫لا يمكنك اللعب هنا أيتها المزعجة الصغيرة.‬ 233 00:17:52,400 --> 00:17:55,600 ‫حين أمسك بك، سأجبرك على أكل ببغائك،‬ ‫أقسم لك.‬ 234 00:18:06,040 --> 00:18:08,760 ‫من الأفضل ألّا تكوني هنا لأن هذا خطير.‬ 235 00:18:09,480 --> 00:18:10,400 ‫حسناً. رأيتك.‬ 236 00:18:28,360 --> 00:18:29,680 ‫أنت مزعجة صغيرة.‬ 237 00:18:36,920 --> 00:18:37,760 ‫لقد وجدتني.‬ 238 00:18:39,360 --> 00:18:40,240 ‫أنت جميلة.‬ 239 00:18:41,560 --> 00:18:43,160 ‫الدغدغة ممنوعة.‬ 240 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 ‫- الحساء شهي.‬ ‫- اصمت بحق السماء.‬ 241 00:19:44,800 --> 00:19:47,040 ‫تعالي واستردي دميتك، وإلا حطمتها.‬ 242 00:19:53,080 --> 00:19:54,320 ‫مِلكي.‬ 243 00:20:11,520 --> 00:20:12,720 ‫أنت ملكي.‬ 244 00:20:34,120 --> 00:20:35,200 ‫ملكي وحدي.‬ 245 00:20:40,560 --> 00:20:41,400 ‫"لوسي".‬ 246 00:20:48,240 --> 00:20:49,080 ‫انظري إلي.‬ 247 00:20:55,160 --> 00:20:57,480 ‫"لوسي". أين أنت؟‬ 248 00:21:00,360 --> 00:21:02,280 ‫أخبريني أنك لست هنا بالداخل.‬ 249 00:21:57,520 --> 00:21:58,440 ‫منزل آل "سيد".‬ 250 00:21:59,120 --> 00:21:59,960 ‫أجل.‬ 251 00:22:01,800 --> 00:22:02,640 ‫ماذا؟‬ 252 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 ‫أمي؟‬ 253 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 ‫أمي، ما الأمر؟‬ 254 00:22:15,720 --> 00:22:16,560 ‫أمي؟‬ 255 00:22:19,760 --> 00:22:20,960 ‫أخبريني بما يحدث.‬ 256 00:22:23,840 --> 00:22:25,120 ‫أمي، ماذا حدث؟‬ 257 00:22:26,560 --> 00:22:27,680 ‫ماذا حدث؟‬ 258 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 ‫أمي.‬ 259 00:23:08,080 --> 00:23:09,200 ‫لكن كيف حدث ذلك؟‬ 260 00:23:10,040 --> 00:23:10,960 ‫كيف فعلتْ ذلك؟‬ 261 00:23:11,160 --> 00:23:12,840 ‫لا نعرف. كانت بمفردها.‬ 262 00:23:13,080 --> 00:23:13,920 ‫هذا ما أقصده.‬ 263 00:23:14,440 --> 00:23:16,800 ‫مَن يترك طفلة تلعب بمفردها في الأروقة؟‬ 264 00:23:17,240 --> 00:23:18,200 ‫أين كانت المعلمة؟‬ 265 00:23:19,440 --> 00:23:20,840 ‫لم يلاحظ أحد أي شيء.‬ 266 00:23:21,840 --> 00:23:23,400 ‫لقد اختنقت، هل تتخيل؟‬ 267 00:23:25,880 --> 00:23:28,200 ‫هذا ما يحدث حين تُترك طفلة تلعب بمفردها.‬ 268 00:24:00,520 --> 00:24:01,480 ‫أنت عاقبتِها.‬ 269 00:24:03,840 --> 00:24:04,680 ‫لا.‬ 270 00:24:06,680 --> 00:24:07,560 ‫أنت تركتها.‬ 271 00:24:09,520 --> 00:24:10,440 ‫أنت تركتني.‬ 272 00:24:22,880 --> 00:24:23,760 ‫آسفة يا "لوسي".‬ 273 00:25:18,000 --> 00:25:22,320 ‫سآخذ الجميع. والديك وأصدقاءك.‬ 274 00:25:22,960 --> 00:25:23,840 ‫الجميع.‬ 275 00:26:19,720 --> 00:26:20,800 ‫مرحباً يا ابنتي.‬ 276 00:26:22,080 --> 00:26:22,920 ‫مرحباً.‬ 277 00:26:26,040 --> 00:26:26,920 ‫"لارسيمون"؟‬ 278 00:26:27,000 --> 00:26:27,880 ‫أجل.‬ 279 00:26:29,640 --> 00:26:30,600 ‫حسناً.‬ 280 00:26:32,120 --> 00:26:33,400 ‫أتعرفين كيف تعترفين؟‬ 281 00:26:35,800 --> 00:26:38,080 ‫لا بد أن تطلبي الصفح عن آثامك.‬ 282 00:26:40,920 --> 00:26:42,840 ‫- لقد أثمت.‬ ‫- أجل، بالفعل.‬ 283 00:26:44,160 --> 00:26:46,360 ‫يجب أن تعترفي بكل آثامك، الواحد تلو الآخر.‬ 284 00:26:46,960 --> 00:26:50,080 ‫بدءاً بتحويلك كنيستي إلى ملهى ليلي.‬ 285 00:26:53,320 --> 00:26:54,440 ‫كنت موجودة حين ماتت "لوسي".‬ 286 00:26:56,840 --> 00:26:58,560 ‫لم أجدها في الوقت المناسب.‬ 287 00:26:59,040 --> 00:27:00,160 ‫كان يجب أن أجدها.‬ 288 00:27:04,600 --> 00:27:06,160 ‫يجب أن أخبر شخصاً، أتفهم؟‬ 289 00:27:07,560 --> 00:27:10,200 ‫يجب أن أبوح بكل شيء، حتى إن لم تصدقني.‬ 290 00:27:11,520 --> 00:27:13,800 ‫هل يمكنك الاستماع إلي؟ أرجوك؟‬ 291 00:27:19,120 --> 00:27:20,240 ‫أنا مصغ.‬ 292 00:27:21,480 --> 00:27:23,560 ‫وارفعي صوتك.‬ ‫أنا مصاب بالصمم في إحدى أذنيّ.‬ 293 00:27:28,280 --> 00:27:29,160 ‫"ماريان"...‬ 294 00:27:29,240 --> 00:27:30,160 ‫انظروا إليها.‬ 295 00:27:32,280 --> 00:27:33,160 ‫أنت عاقبتِها.‬ 296 00:27:38,840 --> 00:27:39,960 ‫هل تدخنين يا ابنتي؟‬ 297 00:27:42,720 --> 00:27:43,560 ‫أجل، أحياناً.‬ 298 00:27:48,680 --> 00:27:49,520 ‫إذن دخني.‬ 299 00:27:58,720 --> 00:28:00,480 ‫أتعرفين لماذا يوجد قس في كل قرية؟‬ 300 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 ‫وفي كل بلدة؟‬ 301 00:28:03,120 --> 00:28:03,960 ‫كي نبقى متيقظين.‬ 302 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 ‫كي نراقب.‬ 303 00:28:06,040 --> 00:28:07,720 ‫لأنه في كل مكان على وجه الأرض،‬ 304 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 ‫مهما صغر، حتى هنا في "إلدن"،‬ 305 00:28:10,400 --> 00:28:12,960 ‫قد يقرر شيء ما أن يتحدى الرب.‬ 306 00:28:15,200 --> 00:28:18,280 ‫أهذا سبب ما حدث؟‬ ‫هل استفززت الرب حين سهرت هنا؟‬ 307 00:28:18,360 --> 00:28:19,920 ‫لقد استفززتني بقيامك بذلك.‬ 308 00:28:21,600 --> 00:28:23,280 ‫لا يغضب الرب بسهولة.‬ 309 00:28:24,360 --> 00:28:27,160 ‫لا، مشكلتك تتجاوز الرب بأشواط.‬ 310 00:28:31,440 --> 00:28:34,040 ‫المخلوقة التي استحضرتموها أنت وأصدقاؤك...‬ 311 00:28:35,520 --> 00:28:36,360 ‫حقيقية،‬ 312 00:28:37,840 --> 00:28:38,800 ‫وهي شريرة.‬ 313 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 ‫هدفها أن تُغضب الرب وتخالف قواعده.‬ 314 00:28:44,560 --> 00:28:46,840 ‫لو استطاعت أن تفعل ذلك، فلا حدود لقوّتها.‬ 315 00:28:49,320 --> 00:28:51,000 ‫ستُنفّذ تهديدها يا "إيما".‬ 316 00:28:52,520 --> 00:28:53,640 ‫ستأخذ أصدقاءك.‬ 317 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 ‫ثم والديك.‬ 318 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 ‫ستقضي على بلدة "إلدن" ذاتها لو أرادت.‬ 319 00:28:58,800 --> 00:28:59,680 ‫ماذا نفعل؟‬ 320 00:29:00,360 --> 00:29:01,920 ‫لا يمكننا أن "نفعل" شيئاً.‬ 321 00:29:03,480 --> 00:29:04,400 ‫أنت وحدك تستطيعين.‬ 322 00:29:04,840 --> 00:29:06,640 ‫لقد ربطت تلك المخلوقة نفسها بك.‬ 323 00:29:07,480 --> 00:29:08,800 ‫يجب أن تأخذيها إلى مكان آخر.‬ 324 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 ‫- إلى أين؟‬ ‫- إلى بعيد.‬ 325 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 ‫إلى متى؟‬ 326 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 ‫هل تفهمين ما أعنيه؟‬ 327 00:29:13,400 --> 00:29:16,480 ‫لو أنك تحبين أصدقاءك حقاً وتريدين إنقاذهم،‬ 328 00:29:16,560 --> 00:29:18,520 ‫يجب أن تتركيهم وأن ترحلي.‬ 329 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 ‫كيف أستطيع؟ لن يسمح لي والداي بذلك.‬ 330 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 ‫إلا لو آذيتهما.‬ 331 00:29:31,280 --> 00:29:32,840 ‫يجب أن تؤذي الجميع يا "إيما".‬ 332 00:29:35,280 --> 00:29:36,520 ‫يجب أن تستحقي النفي بجدارة.‬ 333 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 ‫وحدك تستطيعين فعل ذلك.‬ 334 00:29:41,120 --> 00:29:44,000 ‫يجب أن تصنعي سقوطك بنفسك.‬ 335 00:29:46,240 --> 00:29:48,720 ‫"الفصل العاشر، سقوطها"‬ 336 00:29:54,600 --> 00:29:56,240 ‫"عبء أن يكون لك أم"‬ 337 00:30:30,400 --> 00:30:31,520 ‫ادخلا.‬ 338 00:30:32,840 --> 00:30:34,120 ‫أسرعا. إنها في الداخل.‬ 339 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 ‫أخبرني يا أبتاه، هل فسقت بما يكفي؟‬ 340 00:31:00,240 --> 00:31:03,960 ‫"(إلدن) كنيسة (إبليس)"‬ 341 00:31:15,360 --> 00:31:17,920 ‫"جريدة المنارة"‬ 342 00:31:18,000 --> 00:31:20,880 ‫لعنة جيلنا مفروضة علينا من قِبل الكبار.‬ 343 00:31:21,200 --> 00:31:23,040 ‫لعنتي كامنة في عقل أمي.‬ 344 00:31:24,200 --> 00:31:26,760 ‫معنى الحياة من وجهة نظرها هو غياب التشكيك.‬ 345 00:31:27,920 --> 00:31:29,520 ‫نحن نرسم هنا لوحة امرأة غبية‬ 346 00:31:29,920 --> 00:31:33,640 ‫تفضّل إخفاء غبائها‬ ‫وراء الابتسامات والبندورة المحشوة.‬ 347 00:31:34,800 --> 00:31:36,840 ‫يجب أن ترحل. لا أستطيع تحمّل هذا.‬ 348 00:31:37,480 --> 00:31:42,400 ‫لا يمكننا تحمّل هذا. قد ننساه،‬ ‫أما في الوقت الحالي، الآن،‬ 349 00:31:43,080 --> 00:31:43,920 ‫يجب أن ترحل.‬ 350 00:31:45,800 --> 00:31:47,920 ‫"مرحباً بكم في (إلدن)"‬ 351 00:32:01,280 --> 00:32:02,400 ‫لا يزال لديك وقت.‬ 352 00:32:02,760 --> 00:32:03,600 ‫حسناً.‬ 353 00:32:03,680 --> 00:32:04,520 ‫انتظري.‬ 354 00:32:07,680 --> 00:32:09,320 ‫هل ستعودين لرؤيتنا؟‬ 355 00:32:09,880 --> 00:32:11,400 ‫أثناء العطلات وفي عيد الميلاد؟‬ 356 00:32:12,000 --> 00:32:12,840 ‫أجل.‬ 357 00:32:16,440 --> 00:32:18,040 ‫ألديك ما تقولينه؟‬ 358 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 ‫ماذا تريدين؟‬ 359 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 ‫قُبلة؟‬ 360 00:32:23,840 --> 00:32:25,320 ‫أود أن تعطيني قُبلة، أجل.‬ 361 00:32:29,080 --> 00:32:30,480 ‫لم أنت غاضبة مني إلى هذا الحد؟‬ 362 00:32:31,280 --> 00:32:32,440 ‫الغضب ليس موجهاً إليك.‬ 363 00:32:33,160 --> 00:32:34,080 ‫إلى مَن إذن؟‬ 364 00:32:43,360 --> 00:32:44,960 ‫أياً يكن رأيك فيّ،‬ 365 00:32:45,720 --> 00:32:47,200 ‫فقد فعلت ما بوسعي، أتفهمين؟‬ 366 00:32:47,880 --> 00:32:48,720 ‫كأم.‬ 367 00:32:49,520 --> 00:32:50,880 ‫آسفة إن لم يكن هذا كافياً.‬ 368 00:32:52,880 --> 00:32:54,360 ‫لا أريدك أن تعاني.‬ 369 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 ‫ستستريحين لو قلت إنك آسفة.‬ 370 00:33:00,720 --> 00:33:01,760 ‫ستغادر حافلتي بعد قليل.‬ 371 00:33:02,520 --> 00:33:03,360 ‫وداعاً يا أمي.‬ 372 00:33:03,960 --> 00:33:04,800 ‫حرّكي سيارتك.‬ 373 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 ‫"إيما".‬ 374 00:33:56,040 --> 00:33:57,200 ‫لمَ ركبت حافلتي؟‬ 375 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 ‫لم تغادر بعد.‬ 376 00:33:59,280 --> 00:34:00,360 ‫ستغادر بعد قليل.‬ 377 00:34:02,040 --> 00:34:02,880 ‫يجب أن نتحدث.‬ 378 00:34:03,280 --> 00:34:04,560 ‫أنا وأنت. بمفردنا.‬ 379 00:34:05,920 --> 00:34:06,800 ‫يوجد سائق.‬ 380 00:34:07,680 --> 00:34:08,639 ‫لا أبالي.‬ 381 00:34:09,199 --> 00:34:11,080 ‫سأرحل هرباً من أخلاقكم السخيفة.‬ 382 00:34:11,360 --> 00:34:12,639 ‫لم آت لهذا السبب.‬ 383 00:34:13,880 --> 00:34:14,719 ‫لم جئت؟‬ 384 00:34:16,239 --> 00:34:18,040 ‫لأخبرك بأنني أعرف أن هذا ليس من صنعك.‬ 385 00:34:20,880 --> 00:34:21,719 ‫ما هو؟‬ 386 00:34:22,560 --> 00:34:23,719 ‫كل هذا، هذه ليست أفعالك.‬ 387 00:34:24,840 --> 00:34:26,320 ‫كل ما فعلت منذ وفاة "لوسي"...‬ 388 00:34:27,560 --> 00:34:29,000 ‫منذ تلك الليلة في المدرسة.‬ 389 00:34:29,719 --> 00:34:31,639 ‫لا أعرف السبب، لكن هذا ليس من صنعك.‬ 390 00:34:32,239 --> 00:34:33,280 ‫كيف عرفت؟‬ 391 00:34:34,520 --> 00:34:36,199 ‫لأنني أحبك، كما نحبك جميعاً.‬ 392 00:34:36,679 --> 00:34:37,520 ‫"كما نحبك جميعاً"؟‬ 393 00:34:39,639 --> 00:34:41,360 ‫حسناً. أكثر من الآخرين.‬ 394 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 ‫أكثر من "نونو"، ومن أي شخص.‬ 395 00:34:43,639 --> 00:34:44,520 ‫أحبك. أكثر.‬ 396 00:34:46,120 --> 00:34:47,880 ‫هل حبستني هنا لتدلي إلي بتصريح؟‬ 397 00:34:48,880 --> 00:34:49,719 ‫موقف محرج جداً.‬ 398 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 ‫صحيح.‬ 399 00:34:52,800 --> 00:34:53,679 ‫ماذا تريدين؟‬ 400 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 ‫لا شيء.‬ 401 00:34:56,159 --> 00:34:57,000 ‫لن تحصل على شيء.‬ 402 00:34:57,880 --> 00:34:58,719 ‫صحيح.‬ 403 00:34:58,960 --> 00:35:01,679 ‫إنما جئت لأقول إنني أعرف مَن تكونين.‬ 404 00:35:02,520 --> 00:35:05,840 ‫ظننت أنك ستقدّرين أن تعرفي، أثناء غيابك،‬ 405 00:35:05,920 --> 00:35:06,960 ‫أنني أعرف.‬ 406 00:35:10,200 --> 00:35:11,040 ‫بم تشعرين؟‬ 407 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 ‫بالحزن.‬ 408 00:35:13,920 --> 00:35:15,480 ‫حسناً. أطلق سراحي الآن.‬ 409 00:35:17,480 --> 00:35:18,320 ‫حسناً.‬ 410 00:35:19,360 --> 00:35:20,600 ‫إن كان هذا ما تريدين.‬ 411 00:35:26,840 --> 00:35:27,680 ‫أيها الأبله...‬ 412 00:35:40,800 --> 00:35:41,720 ‫والآن؟‬ 413 00:35:41,800 --> 00:35:43,760 ‫ستنزل من هذه الحافة وتتركني أرحل.‬ 414 00:35:44,680 --> 00:35:45,520 ‫لا أريد أن أتركك.‬ 415 00:35:46,000 --> 00:35:46,840 ‫سأعود.‬ 416 00:35:47,480 --> 00:35:48,320 ‫متى؟‬ 417 00:35:48,760 --> 00:35:49,600 ‫حين أصبح مشهورة.‬ 418 00:36:35,760 --> 00:36:38,000 ‫منذ تلك اللحظة، أخذت أكتب كل شيء.‬ 419 00:36:40,080 --> 00:36:41,400 ‫كتبت كل أحداث المدرسة الثانوية.‬ 420 00:36:42,600 --> 00:36:43,760 ‫كتبت عن "ماريان".‬ 421 00:36:44,760 --> 00:36:47,000 ‫خلقت شخصية "ليزي لارك" لتقاومها.‬ 422 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 ‫كتبت وكتبت. هذا ما كانت تريده، أليس كذلك؟‬ 423 00:36:58,080 --> 00:36:59,600 ‫إذن كانت هنا منذ البداية.‬ 424 00:37:00,600 --> 00:37:01,960 ‫كانت في عقلي.‬ 425 00:37:02,040 --> 00:37:02,880 ‫"(ماريان باسلان)"‬ 426 00:37:02,960 --> 00:37:04,640 ‫إنها تستغلني طوال حياتي.‬ 427 00:37:05,280 --> 00:37:06,120 ‫إنها ليست بمفردها.‬ 428 00:37:06,720 --> 00:37:07,800 ‫صحيح.‬ 429 00:37:08,360 --> 00:37:09,560 ‫رأيت هذا في أحلامي.‬ 430 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 ‫كيف نقتل هذه الساقطة؟‬ 431 00:37:19,680 --> 00:37:22,000 ‫أنستطيع أصلاً أن نقتل شيئاً ميتاً بالفعل؟‬ 432 00:37:23,760 --> 00:37:24,600 ‫حتى لو عرفنا كل هذا.‬ 433 00:37:44,880 --> 00:37:45,720 ‫"إيما".‬ 434 00:37:46,960 --> 00:37:47,880 ‫لقد أخذت ابني.‬ 435 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 ‫حسناً.‬ 436 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 ‫سنجد وسيلة لسحق تلك الساقطة.‬ 437 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 ‫تـرجمة "مي بدر"‬ 36729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.