All language subtitles for Marianne.S01E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,920
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,240
"كان (كلارك) قد بذل قصارى جهده
لئلا يصدق شيئاً من هذا،
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
لكن نهاية النص،
4
00:00:19,960 --> 00:00:25,320
كان مكتوباً في كتابه، وقد سطر بيده:
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,040
وتجسّد الشيطان. وخُلق إنسان.
(آرثر ماكن)"
6
00:00:40,600 --> 00:00:41,520
"إيما".
7
00:00:50,920 --> 00:00:51,760
"إيما".
8
00:01:20,000 --> 00:01:20,840
"إيما".
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,080
"إيما".
10
00:02:18,280 --> 00:02:19,120
مرحباً؟
11
00:02:28,920 --> 00:02:32,280
طاب مساؤك. خدمة الأمن المنزلي.
انطلق إنذارك في الساعة الـ4:21.
12
00:02:32,720 --> 00:02:34,960
هذا اتصال روتيني. مَن المتحدثة؟
13
00:02:38,320 --> 00:02:39,160
"كاميل".
14
00:02:39,480 --> 00:02:42,640
حسناً. هل تقيمين في 13 طريق "هاربون"؟
15
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
هل وقع اقتحام للمنزل؟
16
00:02:45,680 --> 00:02:46,520
لا.
17
00:02:46,680 --> 00:02:48,960
جيد. هل أنت بمفردك في المنزل؟
18
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
الآن، أجل. على ما أظن.
19
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
أتشعرين بالأمان؟
20
00:03:01,520 --> 00:03:02,600
لا أعرف.
21
00:03:03,400 --> 00:03:05,840
حسناً. سأخبرك بما سنفعله يا "كاميل".
22
00:03:06,400 --> 00:03:09,280
سنتصل بالشرطة، وسأبقى على الخط حتى وصولهم.
23
00:03:10,040 --> 00:03:11,720
هل كل الأبواب مغلقة؟
24
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
إلا باب غرفة المعيشة.
25
00:03:15,840 --> 00:03:19,200
إذن اذهبي إلى هناك وأوصدي الباب.
26
00:03:22,000 --> 00:03:22,840
حقاً؟
27
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
أجل، سيكون هذا أفضل.
28
00:03:57,160 --> 00:03:58,000
هل تسمعينني؟
29
00:04:15,280 --> 00:04:16,160
حسناً. فعلت ذلك.
30
00:04:16,560 --> 00:04:19,600
حسناً. والآن التفتي.
31
00:04:22,079 --> 00:04:22,920
لماذا؟
32
00:04:23,240 --> 00:04:25,680
لتفقُّد غرفة المعيشة. مَن يدري؟
33
00:04:47,320 --> 00:04:48,160
لا يوجد أحد.
34
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
انظري بإمعان.
35
00:04:58,440 --> 00:05:00,360
أنا هنا.
36
00:05:02,360 --> 00:05:03,640
عند الزاوية.
37
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
هل ترينني؟
38
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
أنا هنا.
39
00:05:12,680 --> 00:05:15,120
هنا.
40
00:05:27,960 --> 00:05:29,000
صُدم رأسي.
41
00:05:43,360 --> 00:05:45,600
- هل يسيران أثناء النوم؟
- لا.
42
00:05:45,680 --> 00:05:47,640
- هل أصابهما "ألزهايمر"؟
- لا.
43
00:05:47,880 --> 00:05:49,160
- أليس لهما أثر؟
- على الإطلاق.
44
00:05:49,360 --> 00:05:51,040
هذا من فِعل تلك الشمطاء.
45
00:05:51,120 --> 00:05:52,080
لكن كيف؟
46
00:05:53,280 --> 00:05:55,560
كما يفعل زعماء الطوائف، خدّرَتهما.
47
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
- بم؟
- بنوع من المخدرات يعطي هذا التأثير،
48
00:05:58,760 --> 00:05:59,960
الذي يفقد الناس صوابهم.
49
00:06:01,280 --> 00:06:02,520
لا يستطيع أي مخدر أن يفعل ذلك.
50
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
مَن ذلك الرجل؟
51
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
مرحباً.
52
00:06:26,200 --> 00:06:27,080
مرحباً.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,080
أنا المفتش "رونان".
54
00:06:31,320 --> 00:06:32,160
رائع.
55
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
أنا آت إليكما.
56
00:06:39,520 --> 00:06:40,920
هل يوجد في "إلدن" مفتشون؟
57
00:06:41,440 --> 00:06:42,840
- حقاً؟
- حقاً.
58
00:06:42,920 --> 00:06:43,840
في الواقع، لا.
59
00:06:44,440 --> 00:06:45,280
أنا أعمل في البلدة.
60
00:06:45,360 --> 00:06:48,000
لكنني حين سمعت
بأن "إيما لارسيمون" في ورطة،
61
00:06:48,640 --> 00:06:50,480
لم أتمالك نفسي. جئت فوراً.
62
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
"إيما لارسيمون".
63
00:06:53,080 --> 00:06:55,520
آسف. لا بد أن الكثيرين يسترسلون هكذا.
64
00:06:55,600 --> 00:06:57,920
لا، في الواقع قلة من الناس يسترسلون هكذا.
65
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
أعدك ألّا أزعجك.
66
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
لست من المعجبين المهووسين.
إنما جئت من أجل العمل.
67
00:07:02,560 --> 00:07:03,400
في الواقع...
68
00:07:09,560 --> 00:07:10,400
هل من أسئلة؟
69
00:07:13,520 --> 00:07:14,920
ألا يجب أن تطرح أنت الأسئلة؟
70
00:07:15,000 --> 00:07:16,800
أخبروني بالمستجدات أثناء القيادة.
71
00:07:17,360 --> 00:07:19,520
لكنني أستخدم سماعتين للهاتف.
أنا أتوخى الحذر. إذن؟
72
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
هل ستُصدر إذناً قضائياً؟
73
00:07:22,120 --> 00:07:23,040
إذن؟
74
00:07:23,640 --> 00:07:26,360
- لمَ أفعل ذلك؟
- لتفتيش منزل آل "دوجيرون".
75
00:07:26,440 --> 00:07:27,480
لماذا؟
76
00:07:27,640 --> 00:07:29,520
بحثاً عن أدلة. لقد هددتْ والديّ.
77
00:07:29,600 --> 00:07:31,440
- هذه ليست جريمة.
- لقد خدّرَتهما.
78
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
هكذا تقولين.
79
00:07:33,160 --> 00:07:35,760
سار والداك إلى الغابة بمحض إرادتهما.
80
00:07:38,400 --> 00:07:40,440
أعرف أنه أمر غريب.
81
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
لكنهما راشدان.
82
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
هذا ليس كافياً لاستصدار إذن قضائي.
83
00:07:50,680 --> 00:07:51,520
ما هذا؟
84
00:08:01,760 --> 00:08:03,560
ألم نتخلص منه بالأمس؟
85
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
أحضرت "كارولين دوجيرون" شيئاً مماثلاً.
86
00:08:09,760 --> 00:08:13,400
- يشبه ما تصفينه في كتبك.
- بل إنه مطابق لما أصفه في كتبي.
87
00:08:13,680 --> 00:08:17,600
أخبرتك، تلك العجوز الشمطاء مهووسة.
إنها تتصل هنا ليلاً.
88
00:08:33,440 --> 00:08:36,159
لدي سؤال. لكنه محرج جداً.
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,799
- غير معقول.
- إنه محرج، خاصة لي.
90
00:08:37,880 --> 00:08:39,159
حسناً.
91
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
هل تظنين أنه بوسعك
92
00:08:45,960 --> 00:08:47,400
أن توقعي لي هذه الكتب؟
93
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
ألم تأت من أجل العمل؟
94
00:08:49,360 --> 00:08:51,280
قلت إنه سؤال محرج.
95
00:08:51,880 --> 00:08:52,720
أشعر بالحرج.
96
00:08:56,240 --> 00:08:57,400
حسناً أيها المفتش.
97
00:08:57,600 --> 00:08:58,440
لنتفق على الآتي.
98
00:08:59,040 --> 00:09:01,080
سأوقّع لك الكتب بشرط أن تستجوب "دوجيرون".
99
00:09:02,040 --> 00:09:02,880
أجل، لكن لا.
100
00:09:03,320 --> 00:09:06,520
- لا أستطيع.
- لن يكون مجرد توقيع عادي.
101
00:09:06,600 --> 00:09:08,240
سأكتب شيئاً شخصياً.
102
00:09:09,160 --> 00:09:10,200
بل سأفعل شيئاً أفضل،
103
00:09:10,280 --> 00:09:11,520
سأكتب لك رسالة.
104
00:09:25,360 --> 00:09:26,640
اتفقنا. سأستدعيها للاستجواب.
105
00:09:26,720 --> 00:09:31,480
لكن بينما أجد والديك،
ستبقيان في أمان داخل المنزل.
106
00:09:31,560 --> 00:09:32,400
اتفقنا؟
107
00:10:07,720 --> 00:10:08,640
أما زلت ترينها؟
108
00:10:11,200 --> 00:10:12,440
كل شيء على ما يُرام. لقد رحلت.
109
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
نفذ الشرطة الاتفاق. جاء دورنا.
110
00:10:17,920 --> 00:10:18,760
هيا بنا.
111
00:10:21,680 --> 00:10:24,160
- إلى أين؟ نحن في مدخل منزل آخر.
112
00:10:24,320 --> 00:10:25,520
بالضبط. أسرعي.
113
00:10:36,520 --> 00:10:37,360
ماذا سنفعل؟
114
00:10:38,000 --> 00:10:39,040
سندخل عنوة.
115
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
- هل جُننت؟
- هيا.
116
00:10:40,640 --> 00:10:41,560
تباً.
117
00:10:42,560 --> 00:10:43,480
توقفي.
118
00:10:48,200 --> 00:10:49,160
الباب موصد.
119
00:10:50,480 --> 00:10:51,560
تباً يا "إيما". توقفي.
120
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
لقد خدّرتْ والديّ
وأقسم إنني سأعرف الكيفية.
121
00:10:58,440 --> 00:11:00,400
لا فائدة.
122
00:11:04,760 --> 00:11:07,800
- لا يمكننا تسلق هذا السور.
- بالطبع يمكننا تسلقه. بطريقة "الباركور".
123
00:11:08,080 --> 00:11:08,920
لا.
124
00:11:14,360 --> 00:11:15,240
هل أنت بخير؟
125
00:11:15,600 --> 00:11:16,680
أُصيب مرفقي.
126
00:11:16,760 --> 00:11:19,240
كفاك من هذا الهراء.
لا يمكنك القفز من فوقه، هل فهمت؟
127
00:11:20,080 --> 00:11:22,560
- واتتني فكرة.
- ماذا؟
128
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
انبطحي، وسأتسلق ظهرك.
129
00:11:24,760 --> 00:11:26,560
لقد جُننت. تنحي جانباً.
130
00:11:27,880 --> 00:11:28,720
هيا.
131
00:11:29,240 --> 00:11:30,440
أمتأكدة من أنك ستتحملين؟
132
00:11:30,560 --> 00:11:31,800
- اصعدي.
- حسناً.
133
00:11:36,880 --> 00:11:38,440
ماذا تفعلين؟
134
00:11:38,520 --> 00:11:41,680
- ارفعي ساقك فحسب.
- يسهل عليك قول ذلك من موقعك هذا.
135
00:11:43,880 --> 00:11:44,720
مهلاً
136
00:11:47,200 --> 00:11:48,120
هل أنت بخير؟
137
00:11:49,160 --> 00:11:50,000
"إيما"؟
138
00:11:50,480 --> 00:11:51,560
هل أنت بخير؟
139
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
أجل، أنا بخير. لقد دخلت.
140
00:11:55,480 --> 00:11:56,360
حسناً. جاء دوري.
141
00:11:57,960 --> 00:12:00,720
اذهبي إلى الباب الأمامي.
سأُدخلك من الأمام.
142
00:12:00,920 --> 00:12:03,520
أتقصدين أنني سأقف
عند الباب الأمامي كالبلهاء؟
143
00:12:03,600 --> 00:12:07,840
لا تقفي عند الباب الأمامي، سيري قليلاً،
وكأن شيئاً لا يحدث.
144
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
لا أصدق هذا الهراء.
145
00:12:12,560 --> 00:12:13,400
حسناً...
146
00:12:13,560 --> 00:12:14,400
سأدخل عنوة.
147
00:12:15,000 --> 00:12:18,240
"الفصل الثالث، الدخول عنوة."
148
00:13:37,920 --> 00:13:39,120
"(ليزي لارك) مُكبَّلة بالسلاسل"
149
00:13:50,960 --> 00:13:51,800
حسناً.
150
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
افتحي.
151
00:15:19,240 --> 00:15:20,080
تباً.
152
00:15:25,320 --> 00:15:26,720
ها نحن. لم يحدث شيء.
153
00:15:26,800 --> 00:15:27,840
حسناً، لكنه عمل غير مشروع.
154
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
هل وجدت شيئاً غريباً؟
155
00:15:30,040 --> 00:15:30,880
أجل.
156
00:15:31,320 --> 00:15:32,160
وجدت باباً.
157
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
من أين لك هذا؟
158
00:15:51,000 --> 00:15:52,320
قد يكون هناك مفتاح أيضاً.
159
00:15:57,840 --> 00:15:59,360
- أتسمعين ذلك الصوت؟
- أجل.
160
00:16:06,360 --> 00:16:07,840
هناك شيء يتحرك.
161
00:16:10,880 --> 00:16:12,280
الرائحة أسوأ من باقي الأماكن.
162
00:16:30,440 --> 00:16:31,920
إنها تصدر من هناك.
163
00:16:33,120 --> 00:16:34,920
- لنكسر الباب.
- عند 3.
164
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
1...
165
00:16:38,640 --> 00:16:39,800
2...
166
00:16:40,080 --> 00:16:41,200
أتريدان مفتاحاً؟
167
00:16:41,280 --> 00:16:42,480
أتريدان رؤية ما بالداخل؟
168
00:16:43,480 --> 00:16:46,360
لا يوجد شيء. قططي وأسناني فحسب.
169
00:16:48,680 --> 00:16:50,240
لم تخلعا حذاءيكما.
170
00:16:50,320 --> 00:16:51,160
أين والديّ؟
171
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
يتعفنان في الظلال بينما تصطك أسنانهما.
172
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
سأذهب وأغتسل.
173
00:17:03,120 --> 00:17:04,720
تصرفا وكأنكما في بيتكما.
174
00:17:08,599 --> 00:17:10,440
- ما الذي تفعله؟
- لا أعرف.
175
00:17:10,520 --> 00:17:12,118
- ماذا نفعل؟
- لا أعرف.
176
00:17:13,920 --> 00:17:14,880
انظرا.
177
00:17:15,280 --> 00:17:16,960
هناك قطتان على أرضية بيتي.
178
00:17:17,160 --> 00:17:18,560
ماذا أفعل بهما؟
179
00:17:18,640 --> 00:17:19,920
هل آكلهما؟
180
00:17:22,598 --> 00:17:23,560
ماذا تفعلين؟
181
00:17:26,720 --> 00:17:27,800
أجرح نفسي.
182
00:17:32,839 --> 00:17:34,200
لا أصدق بحق السماء.
183
00:17:34,320 --> 00:17:35,280
ماذا سيقول الناس
184
00:17:35,360 --> 00:17:39,200
حين يكتشفون أنك دخلت منزلي عنوة وآذيتني؟
185
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
- توقفي أيتها العجوز الشمطاء.
- سأتوقف لو كتبت.
186
00:17:47,760 --> 00:17:49,520
لا أطلب الكثير.
187
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
إنما أريدك أن تكتبي.
188
00:17:52,280 --> 00:17:53,320
"ليزي"...
189
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
و"ماريان"...
190
00:17:54,520 --> 00:17:55,760
مرةً أخرى.
191
00:17:56,960 --> 00:17:59,160
عندها ستتحسن كل أحوالك...
192
00:17:59,240 --> 00:18:01,280
وأحوال والديك، وأحوالي.
193
00:18:01,360 --> 00:18:02,560
سيكون كل شيء على ما يُرام.
194
00:18:02,920 --> 00:18:05,480
إن رفضت، سأعود لأزورك.
195
00:18:05,560 --> 00:18:07,000
حين تنامين...
196
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
كل ليلة...
197
00:18:08,640 --> 00:18:10,400
سأكون معك.
198
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
"عزيزي المفتش (سامويل)،
199
00:18:41,600 --> 00:18:42,800
أريد أن أقول لك كلمة واحدة:
200
00:18:43,360 --> 00:18:44,200
تحرك.
201
00:18:44,800 --> 00:18:47,280
بدلاً من قراءة روايات المراهقات،
202
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
أدّ عملك. اعثر على والديّ.
203
00:18:50,720 --> 00:18:53,600
سأهديك كتابي الحقيقي القادم،
المكتوب للراشدين.
204
00:18:54,200 --> 00:18:56,760
من ناحية أخرى، أنت (ليزي) بالنسبة لي.
أنت منقذي.
205
00:18:56,840 --> 00:18:58,120
أفق.
206
00:19:39,440 --> 00:19:40,280
مرحباً يا "بات".
207
00:19:40,800 --> 00:19:41,640
"سام".
208
00:19:42,240 --> 00:19:43,480
هل جئت لتأخذ جلسة؟
209
00:19:43,560 --> 00:19:46,120
لا. أصبحت الآن أعمل على أرض الواقع.
210
00:19:46,720 --> 00:19:48,160
وأنا أيضاً.
211
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
معذرةً يا سيدي؟
212
00:19:52,040 --> 00:19:53,600
ما وظيفة كف القرد هذا؟
213
00:19:53,760 --> 00:19:55,680
تطلب 5 أمنيات وتطوي كل إصبع.
214
00:19:56,160 --> 00:19:58,320
لكن توخ الحذر. وإلا أصابتك لعنة.
215
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
كيف تصيبني لعنة؟
216
00:19:59,800 --> 00:20:01,640
تنقلب ضدك أمنياتك.
217
00:20:03,920 --> 00:20:04,760
رائع.
218
00:20:06,000 --> 00:20:07,080
سأفكر في الأمر.
219
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
فكر بحذر.
220
00:20:10,520 --> 00:20:13,560
إذن، أتريد لعبة أم قهوة؟
221
00:20:14,120 --> 00:20:15,000
أريد نصيحتك فحسب.
222
00:20:15,960 --> 00:20:16,920
ما هذا؟
223
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
من أين لك به؟
224
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
هذا ضمن عملي. هل تعرف ما هو؟
225
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
أجل.
226
00:20:31,000 --> 00:20:31,840
رائع.
227
00:20:36,160 --> 00:20:37,400
هذا سحر.
228
00:20:38,960 --> 00:20:40,240
مثل كل شيء هنا.
229
00:20:40,320 --> 00:20:43,720
لا، هذه الأشياء مختلفة. أما هذا فخطير.
230
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
ماذا تقصد؟
231
00:20:46,440 --> 00:20:49,080
إنها علامة.
232
00:20:49,800 --> 00:20:52,440
تجعلك ضعيفاً أمام تعاويذ الشر.
233
00:20:52,520 --> 00:20:54,240
كيف تعمل؟
234
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
إنها مثل جهاز تحويل "الإنترنت" اللاسلكي.
235
00:20:58,640 --> 00:21:00,120
لإلقاء تعويذة على شخص ما،
236
00:21:00,200 --> 00:21:01,520
تضعه بالقرب منه.
237
00:21:01,800 --> 00:21:02,720
هل يمكن تحريكه؟
238
00:21:02,800 --> 00:21:04,920
إن تظاهرت امرأة بأنها ساحرة مثلاً؟
239
00:21:05,000 --> 00:21:06,400
أو كانت ساحرة حقيقية.
240
00:21:06,880 --> 00:21:08,400
أرجوك أن تخرجه من متجري.
241
00:21:09,280 --> 00:21:12,480
حسناً. اسمع، سأنصرف.
242
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
شكراً يا "بات".
243
00:21:19,160 --> 00:21:21,800
"القديس (دنستان)، سجان الشياطين"
244
00:21:25,880 --> 00:21:27,120
أيمكنني أخذ هذه القلادة؟
245
00:21:27,200 --> 00:21:28,240
لن تغير من الأمر شيئاً.
246
00:21:28,320 --> 00:21:31,080
الشخص الذي استهدفه هذا السحر في ورطة كبرى.
247
00:21:32,280 --> 00:21:33,120
بل إنه ملعون.
248
00:22:10,280 --> 00:22:13,400
"مستقبل أسود"
249
00:22:35,920 --> 00:22:37,120
"أورور"؟
250
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
"إيما"؟
251
00:22:41,280 --> 00:22:43,200
هذا غريب، كنت أفكر فيك للتو.
252
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
شبان حطام السفينة.
253
00:22:47,000 --> 00:22:48,040
لم نلتق منذ فترة.
254
00:22:52,200 --> 00:22:53,240
لم جئت إلى هنا؟
255
00:22:56,080 --> 00:22:57,200
لآكل وجبتي الخفيفة.
256
00:22:57,280 --> 00:22:58,600
هل معك وجبة خفيفة؟
257
00:22:59,480 --> 00:23:01,240
- أجل.
- هل يمكننا تقاسمها؟
258
00:23:05,960 --> 00:23:06,920
ألا تزالين غاضبة مني؟
259
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
لماذا؟
260
00:23:09,560 --> 00:23:10,440
بسبب المنارة.
261
00:23:12,680 --> 00:23:13,800
كان هذا قبل 15 عاماً.
262
00:23:14,400 --> 00:23:15,680
أخطاء أطفال.
263
00:23:16,400 --> 00:23:17,360
أجل، أعرف.
264
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
إذن هل أنت في استراحة؟
265
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
هذا صحيح.
266
00:23:22,320 --> 00:23:24,200
ما عملك؟ أقصد...
267
00:23:25,040 --> 00:23:27,440
ربما أخبرتِني حين تحدثنا
عبر "الإنترنت"، لكنني نسيت.
268
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
أنا معلمة للصف الخامس.
269
00:23:30,240 --> 00:23:31,400
تباً.
270
00:23:31,480 --> 00:23:33,480
"أورور" ذات شعر الـ"موهوك"
تدرّس للصف الخامس.
271
00:23:35,000 --> 00:23:35,840
عند المنارة؟
272
00:23:36,080 --> 00:23:36,920
لا. في "أزاي".
273
00:23:37,840 --> 00:23:39,640
جرى إغلاق مدرسة المنارة.
274
00:23:42,440 --> 00:23:45,560
صدر مؤخراً كتابي الجديد، "ليزي لارك".
275
00:23:46,000 --> 00:23:47,160
- هل قرأته؟
- لا.
276
00:23:48,840 --> 00:23:49,960
آسفة.
277
00:23:50,960 --> 00:23:52,680
اشتريت الكتب. لكنني لم أقرأها بعد.
278
00:23:55,680 --> 00:23:57,200
ألا يزال الآخرون موجودين؟
279
00:23:57,760 --> 00:23:58,920
هل ترينهم؟
280
00:24:01,520 --> 00:24:02,760
رأيت أم "كارو".
281
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
بالأمس.
282
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
في الكنيسة.
283
00:24:07,520 --> 00:24:08,600
سألتْ عنك.
284
00:24:10,600 --> 00:24:12,440
قالت إنك آخر مَن رأيتها على قيد الحياة.
285
00:24:17,040 --> 00:24:17,920
سنكون جميعاً هناك.
286
00:24:18,160 --> 00:24:19,520
- أين؟
- في الجنازة.
287
00:24:20,840 --> 00:24:21,680
هل ستأتين؟
288
00:24:22,920 --> 00:24:25,440
ماذا؟ لا، لا أستطيع.
289
00:24:27,160 --> 00:24:28,000
سأزور والديّ.
290
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
حسناً.
291
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
سنتراسل.
292
00:24:37,360 --> 00:24:38,200
إلى اللقاء يا "إيما".
293
00:24:54,240 --> 00:24:55,840
سنؤجل الموعد أسبوعاً واحداً.
294
00:24:59,200 --> 00:25:00,440
الشهر القادم، إذن.
295
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
أعرف. أدرك ذلك.
296
00:25:04,360 --> 00:25:07,560
بشأن "لندن"، أنا متفهمة تماماً.
سأرى ما يمكن عمله.
297
00:25:07,840 --> 00:25:08,680
سنتدبر...
298
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
"كاميل"؟
299
00:25:20,240 --> 00:25:21,080
هل أنت هنا؟
300
00:25:44,640 --> 00:25:45,480
لا.
301
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
حسناً. إنني أحلم. كل شيء على ما يُرام.
302
00:26:00,160 --> 00:26:01,000
"إيما".
303
00:26:04,160 --> 00:26:05,400
"إيما"، أرجوك.
304
00:26:08,840 --> 00:26:09,680
أرجوك.
305
00:26:10,600 --> 00:26:11,440
"إيما".
306
00:26:14,040 --> 00:26:14,960
أرجوك.
307
00:26:29,840 --> 00:26:32,160
اكتبي يا "إيما". أرجوك.
308
00:26:32,360 --> 00:26:33,320
أبي، أهذا أنت؟
309
00:26:35,280 --> 00:26:36,440
يجب أن تكتبي.
310
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
وإلا أنزلت الألم.
311
00:26:39,560 --> 00:26:40,440
بمَن؟
312
00:27:03,920 --> 00:27:06,160
أرجوك أن تكتبي يا "إيما".
313
00:27:08,920 --> 00:27:11,640
أرجوك أن تكتبي.
314
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
يجب أن تكتبي.
315
00:27:22,640 --> 00:27:24,920
لا أستطيع. لقد قتلت "ليزي لارك".
316
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
اكتبي.
317
00:27:41,880 --> 00:27:45,480
"مدفونة يوم الإثنين
318
00:27:45,560 --> 00:27:49,800
(ماريان) مولودة يوم الثلاثاء
319
00:27:49,880 --> 00:27:53,560
سعيدة يوم الأربعاء
320
00:27:53,920 --> 00:27:57,600
متزوجة يوم الخميس
321
00:27:58,080 --> 00:28:01,880
ساحرة يوم الجمعة
322
00:28:02,480 --> 00:28:06,000
مُعتقَلة يوم السبت
323
00:28:06,680 --> 00:28:10,160
محكوم عليها يوم الأحد
324
00:28:10,720 --> 00:28:14,320
إعدامها يوم الإثنين
325
00:28:15,000 --> 00:28:18,640
مدفونة يوم الثلاثاء"
326
00:28:22,560 --> 00:28:24,960
أترين؟ لقد جئت.
327
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
من أجلك.
328
00:28:29,520 --> 00:28:30,360
قبل يوم الثلاثاء.
329
00:28:31,040 --> 00:28:31,880
اكتبي.
330
00:28:50,120 --> 00:28:51,760
"مرحباً بكم في (إلدن)"
331
00:29:00,440 --> 00:29:03,480
أفرط السيد "غراب" في الأكل.
332
00:29:05,320 --> 00:29:07,680
صار بديناً لا يقوى على الطيران.
333
00:29:09,680 --> 00:29:11,960
هوى على الأرض.
334
00:29:23,000 --> 00:29:23,960
"هوغو".
335
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
هل قتلت الطائر؟
336
00:29:29,840 --> 00:29:31,440
أقسم إنني وجدته هكذا.
337
00:29:32,480 --> 00:29:36,360
تعرف يا "هوغو"، ذات يوم، أنت أيضاً...
338
00:29:36,960 --> 00:29:38,120
ستكون هكذا.
339
00:29:40,840 --> 00:29:42,080
أنت أيضاً.
340
00:29:49,280 --> 00:29:50,800
ساحرة.
341
00:30:01,800 --> 00:30:02,720
لنتحدث بوضوح.
342
00:30:04,680 --> 00:30:07,440
لن أثق بك لأنك تخيفين الأطفال
وتتبولين على نفسك،
343
00:30:07,520 --> 00:30:08,600
ولا لأنني لا أستطيع النوم.
344
00:30:09,480 --> 00:30:11,880
ستعيدين إلي والديّ.
345
00:30:15,840 --> 00:30:17,040
سنذهب في رحلة.
346
00:30:17,120 --> 00:30:18,760
- ماذا؟
- ستأتين معي.
347
00:30:23,040 --> 00:30:23,920
إلى أين؟
348
00:30:27,520 --> 00:30:28,360
إلى لم الشمل.
349
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
"الفصل الرابع، لم الشمل."
350
00:30:37,080 --> 00:30:38,000
السيدة "دوجيرون".
351
00:30:41,040 --> 00:30:43,640
لم تكوني هنا، فقمنا بطقوس الأنوار.
352
00:30:44,080 --> 00:30:44,920
حسناً، هذا جيد.
353
00:31:24,680 --> 00:31:25,600
لا.
354
00:31:46,040 --> 00:31:47,440
هل تعاودك الذكريات؟
355
00:31:50,200 --> 00:31:52,960
لو بصقت في عينها، هل تظنين أنهم سيلاحظون؟
356
00:32:40,240 --> 00:32:41,080
"إيما".
357
00:32:45,440 --> 00:32:46,680
كنت أعرف أنني سأجدك هنا.
358
00:32:47,440 --> 00:32:48,640
ابقي هناك. أنا آت.
359
00:33:08,400 --> 00:33:09,320
مرحباً يا "سيبي".
360
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
ها نحن.
361
00:33:11,080 --> 00:33:13,080
مر بالضبط 15 عاماً و122 يوماً.
362
00:33:14,320 --> 00:33:15,160
هل تعدها؟
363
00:33:15,760 --> 00:33:16,600
طرحت الأرقام.
364
00:33:18,320 --> 00:33:19,320
أنا سعيد بمجيئك.
365
00:33:19,920 --> 00:33:21,520
وبأنك كنت مع أم "كارو".
366
00:33:22,160 --> 00:33:24,440
- هربت.
- كلنا نهرب في مرحلة ما.
367
00:33:24,520 --> 00:33:25,720
من الأفضل أن نفعل ذلك كفريق.
368
00:33:28,320 --> 00:33:31,120
- كيف تغيرت خلال 15 عاماً؟
- أصبحت ثرية ومشهورة.
369
00:33:32,920 --> 00:33:34,200
أعتقد أنك أصبحت أكثر ليناً.
370
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
لا أظن أن أحداً سيتفق معك.
371
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
لنجر استطلاعاً للرأي.
372
00:33:42,320 --> 00:33:44,520
قالت "أورور" إن "إيما" لن تأتي.
373
00:33:45,240 --> 00:33:46,800
كذبت "أورور".
374
00:33:47,520 --> 00:33:49,280
"إيما لارسيمون" هنا.
375
00:33:50,360 --> 00:33:51,760
لقد اجتمع شملنا.
376
00:33:52,560 --> 00:33:53,400
صحيح.
377
00:34:07,080 --> 00:34:07,920
"جعلتِني أكذب."
378
00:34:08,480 --> 00:34:09,360
آسفة.
379
00:34:12,800 --> 00:34:14,280
مجيئك مع والدتها عمل رائع.
380
00:34:15,600 --> 00:34:16,639
إنه تصرف مسؤول.
381
00:34:17,639 --> 00:34:19,520
ماذا كانت ستريد "كارو" أن نفعل اليوم؟
382
00:34:20,000 --> 00:34:20,840
في رأيك؟
383
00:34:20,920 --> 00:34:22,560
نبكي أم نشرب الخمر؟
384
00:34:22,639 --> 00:34:24,239
أظن أن نتجرع الكحول.
385
00:34:26,000 --> 00:34:27,639
لم نلتق منذ وقت طويل جداً.
386
00:34:27,719 --> 00:34:29,320
ليس طويلاً بما يكفي. هذا فظيع.
387
00:34:29,400 --> 00:34:30,360
إنه من التقاليد.
388
00:34:31,040 --> 00:34:31,880
يا أخي الأصغر،
389
00:34:31,960 --> 00:34:32,800
الأكواب من فضلك.
390
00:34:46,320 --> 00:34:47,159
"كارو".
391
00:34:47,639 --> 00:34:48,639
حبيبتي "كارو".
392
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
رغم أننا لا نفهم سبب قيامك بهذا،
393
00:34:53,239 --> 00:34:54,280
إلا أنك جمعت شملنا.
394
00:34:55,560 --> 00:34:58,080
وسنحتفل بك كما يليق بك.
395
00:34:59,840 --> 00:35:01,040
مما يعني،
396
00:35:02,720 --> 00:35:05,160
أن نشرب حتى غروب الشمس.
397
00:35:06,960 --> 00:35:07,800
صحيح.
398
00:35:10,600 --> 00:35:11,440
صحيح.
399
00:35:37,920 --> 00:35:38,960
هل جئت بمفردك؟
400
00:35:39,040 --> 00:35:40,720
لا. أحضرت سكرتيرتي.
401
00:35:41,240 --> 00:35:42,720
- هل لك سكرتيرة؟
- أجل.
402
00:35:42,800 --> 00:35:43,680
أهي جميلة؟
403
00:35:44,640 --> 00:35:45,480
اطلبي منها المجيء.
404
00:35:45,560 --> 00:35:46,600
أهي جميلة؟
405
00:35:52,360 --> 00:35:53,200
إنها جميلة.
406
00:36:01,560 --> 00:36:02,600
مرحباً بك أيتها الغريبة.
407
00:36:03,160 --> 00:36:04,000
شكراً.
408
00:36:04,840 --> 00:36:06,240
- أتريدين الخمر؟
- معذرةً؟
409
00:36:06,840 --> 00:36:08,080
إنه مقزز.
410
00:36:08,160 --> 00:36:09,200
إنه من التقاليد.
411
00:36:11,400 --> 00:36:12,240
صحيح.
412
00:36:37,160 --> 00:36:38,280
هل "كاميل" جميلة؟
413
00:36:42,480 --> 00:36:43,440
أجل. أظن ذلك.
414
00:36:44,000 --> 00:36:45,160
لا تقلقي. إنها مرتبطة.
415
00:36:45,680 --> 00:36:46,520
لماذا أشعر بالقلق؟
416
00:36:47,480 --> 00:36:49,480
فجأة صار "نونو" ساحراً من جديد، صحيح؟
417
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
إنه يشعر بالضجر.
418
00:36:54,080 --> 00:36:56,640
سرعان ما ينتهي كل منا من مواعدة
الآخرين هنا. لم يبق أحد.
419
00:36:57,200 --> 00:36:58,040
أنت هنا.
420
00:37:00,720 --> 00:37:03,000
اسمعي...
421
00:37:04,920 --> 00:37:06,000
يا إلهي، أنت مجنونة.
422
00:37:06,840 --> 00:37:08,800
هذا مقزز.
423
00:37:09,080 --> 00:37:11,760
كما أنني أعرفه منذ 20 عاماً.
424
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
من الظريف أنك تحاولين إخفاء ذلك.
425
00:37:13,680 --> 00:37:16,600
أعرفه منذ 20 عاماً.
426
00:37:18,120 --> 00:37:19,080
إنه صديقي.
427
00:37:19,840 --> 00:37:21,920
مثلك. مثل "كارو". هذا كل شيء.
428
00:37:30,760 --> 00:37:32,720
كانت جامحة في صباها.
429
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
- متمردة.
- "أورور" كان شعرها "موهوك".
430
00:37:34,840 --> 00:37:36,640
لكن كانت "أورور" لطيفة.
431
00:37:36,720 --> 00:37:38,080
كانت تكتب في جريدة المدرسة.
432
00:37:38,400 --> 00:37:40,480
لا بد أن تقرئي المقال عن الأمهات.
433
00:37:40,920 --> 00:37:42,080
ألا يزال معك؟
434
00:37:42,160 --> 00:37:45,520
بالطبع. خطر لي أن أبتزها ذات يوم.
435
00:37:47,560 --> 00:37:48,640
ماذا تفعلين؟
436
00:37:50,480 --> 00:37:51,760
اترك الهاتف.
437
00:37:51,840 --> 00:37:52,880
حسناً.
438
00:37:53,000 --> 00:37:53,840
أنا متفهّم.
439
00:37:53,960 --> 00:37:55,360
لا. توقف يا "نونو".
440
00:37:55,440 --> 00:37:56,720
سأرسلها إليك.
441
00:37:57,160 --> 00:37:58,120
تباً يا "نونو".
442
00:37:58,200 --> 00:37:59,480
أنا لا أرتكب أي خطأ.
443
00:37:59,560 --> 00:38:01,120
آخذ رقم هاتف فتاة جميلة.
444
00:38:01,200 --> 00:38:03,720
"كاميل"، أمنعك من قراءة ذلك. أنا ربة عملك.
445
00:38:03,800 --> 00:38:04,840
حسناً.
446
00:38:05,320 --> 00:38:06,640
صفر 625374216.
447
00:38:06,720 --> 00:38:07,920
لا بحق السماء.
448
00:38:08,560 --> 00:38:09,720
اترك الهاتف.
449
00:38:11,520 --> 00:38:12,960
والآن... إرسال.
450
00:38:15,280 --> 00:38:17,720
ساعدوني يا رفاق.
451
00:38:19,000 --> 00:38:20,440
هيا، تعالوا.
452
00:38:20,520 --> 00:38:22,520
"أورور".
453
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
عديني بألّا تقرئيه.
454
00:38:28,080 --> 00:38:31,160
- أعدك.
- كنت صغيرة السن. كان يخجل مني الجميع.
455
00:38:31,240 --> 00:38:32,440
أتريدين أن تخجلي مني؟
456
00:38:32,520 --> 00:38:35,080
- هجوم.
- لا.
457
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
في المقابل، سأخبرك ببعض الأسرار، اتفقنا؟
458
00:38:44,640 --> 00:38:45,840
أترين ذلك الشاب؟
459
00:38:46,200 --> 00:38:47,440
لا، لا.
460
00:38:47,520 --> 00:38:49,840
لطالما كان يحبني سراً.
461
00:38:49,920 --> 00:38:53,720
لكنه لم يستطع الاعتراف بذلك
لأن الآخر كان يواعدني رسمياً.
462
00:38:53,800 --> 00:38:54,720
كنا معاً.
463
00:38:55,280 --> 00:38:57,680
الصغير يكنّ لي تقديراً بلا حدود.
464
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
شكراً، لكن هذا محرج.
465
00:38:59,440 --> 00:39:00,680
أَحبك الجميع.
466
00:39:01,000 --> 00:39:01,840
بالضبط.
467
00:39:02,800 --> 00:39:03,920
لكن كان ذلك قبل ما حدث.
468
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
رغم أن "سيبي" لا يزال وسيماً.
469
00:39:08,120 --> 00:39:12,400
أنا واثقة من أن شيئاً بداخله
لا يزال يقول، "لمَ لا؟"
470
00:39:12,840 --> 00:39:13,720
هل تتباهين؟
471
00:39:15,960 --> 00:39:16,920
بل أئتمنك على سر.
472
00:39:17,680 --> 00:39:18,920
أنت أمينة سري.
473
00:39:31,880 --> 00:39:32,800
"إيما"؟
474
00:39:33,360 --> 00:39:34,200
سأنصرف.
475
00:39:34,760 --> 00:39:36,280
لقد وصلنا للتو.
476
00:39:36,360 --> 00:39:38,200
نحن هنا منذ 5 ساعات.
477
00:39:39,320 --> 00:39:41,560
يمر الوقت بسرعة حين يكون ممتعاً.
478
00:39:45,680 --> 00:39:46,720
"إيما"، سأنصرف.
479
00:39:46,840 --> 00:39:48,080
أتريدين مَن يقلّك إلى المنزل؟
480
00:39:48,160 --> 00:39:49,240
"صوفي" ستقلّني.
481
00:39:49,680 --> 00:39:50,520
"صوفي"؟
482
00:39:50,800 --> 00:39:51,640
امرأتي.
483
00:39:51,720 --> 00:39:53,000
ألديك حبيبة؟
484
00:39:53,080 --> 00:39:53,960
لي زوجة.
485
00:39:54,480 --> 00:39:57,280
كيف يكون لرجل مثلك زوجة؟
486
00:39:59,120 --> 00:39:59,960
سأنصرف يا حبيبتي.
487
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
قولي إنك ستبقين لفترة أطول.
488
00:40:02,600 --> 00:40:04,560
سأبقى هنا إلى الأبد.
489
00:40:07,480 --> 00:40:08,520
سأعيدك إلى المنزل.
490
00:40:08,600 --> 00:40:10,720
أنت تريد رؤية غرفة نوم المراهقة.
491
00:40:11,280 --> 00:40:13,040
لا. صدقيني، أريد أن أقلك إلى المنزل.
492
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
أجل، صحيح. أعرف أنك كنت مغرماً بي.
493
00:40:15,480 --> 00:40:16,320
الجميع يعرفون.
494
00:40:16,400 --> 00:40:17,720
اعترفت.
495
00:40:17,800 --> 00:40:19,720
كنت مغرماً بك كأي طفل في عمر الـ12.
496
00:40:19,800 --> 00:40:22,680
لا تستهن بحب الطفولة يا "تونيو".
497
00:40:23,640 --> 00:40:25,960
الحب رائع في سن الـ12. بعدها نحطم كل شيء.
498
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
هل ستأتين؟ يجب أن تعودي إلى المنزل.
499
00:40:28,000 --> 00:40:28,840
لا.
500
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
ليس بعد.
501
00:40:30,400 --> 00:40:31,320
الشمس تغرب.
502
00:40:37,720 --> 00:40:38,560
غير معقول.
503
00:40:38,920 --> 00:40:40,080
هل انصرفوا جميعاً؟
504
00:40:40,160 --> 00:40:42,880
لا تمسي أخي أيتها الـ"غورغون".
505
00:40:43,040 --> 00:40:46,200
سيقلّني إلى المنزل. مَن سيعيدك؟
506
00:40:47,280 --> 00:40:48,120
أنا؟
507
00:40:49,360 --> 00:40:50,520
سأبقى هنا.
508
00:40:53,040 --> 00:40:54,280
مع "كارو".
509
00:40:58,600 --> 00:40:59,440
مع "كارو".
510
00:41:01,200 --> 00:41:06,280
"(نونو) و(إيما)"
511
00:41:08,000 --> 00:41:10,320
جريدة مدرسة "رابليه" الثانوية. شهر يونيو.
512
00:41:10,720 --> 00:41:13,600
"إيما لارسيمون": عبء أن يكون لك أم.
513
00:41:13,680 --> 00:41:19,000
لعنة جيلنا مفروضة علينا من قِبل الكبار.
علاجي كامن في عقل أمي.
514
00:41:19,320 --> 00:41:22,640
معنى الحياة من وجهة نظرها هو غياب التشكيك.
515
00:41:22,880 --> 00:41:26,480
القلب كبير، لكنه يغرق في بحر من الحماقة.
516
00:41:26,760 --> 00:41:30,640
نحن نرسم هنا لوحة امرأة غبية
تفضّل إخفاء غبائها
517
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
وراء الابتسامات والبندورة المحشوة.
518
00:41:43,320 --> 00:41:44,680
- هل أنت هنا؟
- أجل.
519
00:41:45,400 --> 00:41:47,040
- أنا هنا.
- بمفردك؟
520
00:41:49,040 --> 00:41:50,760
أحضرني "تونيو" الصغير إلى المنزل.
521
00:41:52,080 --> 00:41:53,320
كان مغرماً بي.
522
00:41:53,520 --> 00:41:55,000
أجل، كان الجميع مغرمين بك.
523
00:41:55,200 --> 00:41:56,040
بالضبط.
524
00:41:57,440 --> 00:41:58,840
لم يرغب في الدخول.
525
00:41:58,920 --> 00:42:00,360
أقلّني ورحل.
526
00:42:01,240 --> 00:42:02,280
أعتقد أنني أخيفه.
527
00:42:06,360 --> 00:42:07,640
أصبحت أخيف الناس.
528
00:42:10,400 --> 00:42:14,960
حسناً، أنا... سآوي إلى الفراش.
529
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
- سأنام حتى يزول مفعول الخمر.
- حسناً.
530
00:42:18,840 --> 00:42:20,000
"إيما"؟
531
00:42:22,000 --> 00:42:23,080
أجل؟
532
00:42:24,680 --> 00:42:26,200
لم كتبت ذلك؟
533
00:42:28,560 --> 00:42:31,360
إن كتبت ابنتي شيئاً كهذا، فإنني...
534
00:42:33,320 --> 00:42:35,640
وعدتِني بألّا تقرئيه. لقد كذبت.
535
00:42:36,560 --> 00:42:37,520
أنت كاذبة.
536
00:42:39,920 --> 00:42:41,000
أنت كاذبة.
537
00:43:14,800 --> 00:43:15,640
بحلول يوم الثلاثاء.
538
00:43:16,400 --> 00:43:18,520
"اكتبي يا (إيما)، أرجوك."
539
00:43:18,600 --> 00:43:19,680
اكتبي.
540
00:43:20,520 --> 00:43:21,400
"اكتبي."
541
00:43:21,480 --> 00:43:23,920
أبي، لا أستطيع. قتلت "ليزي لارك".
542
00:43:58,080 --> 00:43:59,800
"انبعاث"
543
00:44:08,280 --> 00:44:10,760
لا يعود المرء من الموت. ليس بهذه الطريقة.
544
00:44:11,880 --> 00:44:14,440
يجب أن تصرخ الأرض. يجب أن تفقد توازنها.
545
00:44:15,320 --> 00:44:17,360
لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.
546
00:44:19,600 --> 00:44:23,280
شوارعه مَعبَد الشيطان. غاباته جحر ثعبان.
547
00:44:24,840 --> 00:44:26,040
"ليليان" واحد منهم.
548
00:44:30,520 --> 00:44:33,040
كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.
549
00:44:33,600 --> 00:44:35,760
أغرق 5 عجول في المياه الهائجة
550
00:44:35,840 --> 00:44:37,800
وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.
551
00:44:39,200 --> 00:44:42,840
ضحى "ليليان" بالأطفال والماشية،
وعرّض جسده وروحه قرباناً.
552
00:44:46,360 --> 00:44:49,280
فكيف كانت "ماريان" ستقاوم...
553
00:44:50,440 --> 00:44:52,000
مثل هذه الدعوة اللطيفة؟
554
00:44:55,200 --> 00:44:59,080
يبتسم "ليليان".
الآن يستطيع الآخرون أن يتعذبوا ويعانوا.
555
00:45:03,720 --> 00:45:07,800
وصل عدم التوازن. الأرض تصرخ من جديد.
556
00:45:10,280 --> 00:45:13,760
وهكذا، تفتح "ليزي لارك"
عيناً واحدة في نعشها.
557
00:45:14,880 --> 00:45:18,000
إنها مستعدة لأن تقوم في مماتها
بما كانت تقوم به في حياتها:
558
00:45:19,080 --> 00:45:23,360
مُلاحَقة "ماريان".
مراراً وتكراراً، مهما يحدث.
559
00:45:24,440 --> 00:45:29,080
وعندها فقط، يمكن أن يتحقق لم الشمل.
560
00:46:38,520 --> 00:46:41,000
تـرجمة "مي بدر"
46646