Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:17,729 --> 00:02:20,769
What are you doing?
What are you doing?
3
00:02:21,889 --> 00:02:23,249
I am drawing.
4
00:02:25,169 --> 00:02:28,249
At 3 am?
I can not sleep.
5
00:02:28,449 --> 00:02:30,249
Turn off the light and come to bed.
6
00:02:30,409 --> 00:02:32,929
Tomorrow I will take the children
the dressmaker.
7
00:03:01,449 --> 00:03:03,889
Oh no! I beg you ...
8
00:03:17,849 --> 00:03:19,009
Hello, ma'am.
9
00:03:19,929 --> 00:03:21,089
Hello, sir.
10
00:03:21,329 --> 00:03:23,849
Henri Serin, representing
Godineau house.
11
00:03:24,049 --> 00:03:25,249
Am I disturbing you?
12
00:03:25,449 --> 00:03:26,489
Not at all.
13
00:03:27,249 --> 00:03:30,329
You've been here long?
Barely a month.
14
00:03:30,569 --> 00:03:33,769
Your store is a true
gem.
15
00:03:34,009 --> 00:03:38,649
This is my husband who decorated.
You give him my compliments.
16
00:03:38,849 --> 00:03:40,889
You know the
Godineau's home?
17
00:03:41,089 --> 00:03:42,729
Such an old house ...
18
00:03:42,929 --> 00:03:46,889
The oldest.
We celebrated the fiftieth anniversary.
19
00:03:47,169 --> 00:03:50,049
We have not had the opportunity
to work with.
20
00:03:50,329 --> 00:03:53,049
We work on the Jaulin home.
21
00:03:53,249 --> 00:03:55,689
This is very good.
We're old clients.
22
00:03:55,889 --> 00:03:57,649
These are the same friends.
23
00:03:57,849 --> 00:03:59,209
I think so.
24
00:03:59,369 --> 00:04:02,729
If you don't mind, would you like
to see the collection?
25
00:04:02,889 --> 00:04:03,729
Yes please.
26
00:04:03,929 --> 00:04:07,089
Since you know
Godineau House,
27
00:04:07,289 --> 00:04:11,489
you know the motto:
quality, strength, impermeability.
28
00:04:11,689 --> 00:04:16,169
This year the house made
a big effort on the models.
29
00:04:16,409 --> 00:04:20,929
We renewed the collection
without increasing the price.
30
00:04:21,129 --> 00:04:22,489
This is appreciable.
31
00:04:22,689 --> 00:04:25,409
We 48
8 whales, 56,
32
00:04:25,609 --> 00:04:27,649
60 for the ladies
33
00:04:27,849 --> 00:04:29,849
and our famous 63
34
00:04:30,169 --> 00:04:32,889
you know
and that is our workhorse.
35
00:04:33,089 --> 00:04:36,929
All these in a range of colors
ranging from black to bright red
36
00:04:37,129 --> 00:04:38,249
yellow
37
00:04:38,489 --> 00:04:40,049
green gradient.
38
00:04:40,329 --> 00:04:43,729
Umbrellas flat, round,
boning to invisible
39
00:04:43,969 --> 00:04:45,729
Thai umbrellas
40
00:04:46,009 --> 00:04:48,249
and our umbrella
of ecclesiastical
41
00:04:48,489 --> 00:04:53,169
that we are in a range
of varied colors and youthfulness.
42
00:04:53,369 --> 00:04:57,089
Leather covered handle, Java,
very classical
43
00:04:57,329 --> 00:05:00,929
black plastic
cherry, exotic wood,
44
00:05:01,089 --> 00:05:02,969
bamboo, imitation bamboo ...
45
00:05:03,169 --> 00:05:06,969
And our entire collection of
country style
46
00:05:07,169 --> 00:05:10,489
which you can admire
the bright colors.
47
00:06:05,529 --> 00:06:08,769
You missed 10 minutes.
It is her hairdresser.
48
00:06:09,009 --> 00:06:12,129
I can't decide.
It is she who places the orders.
49
00:06:12,329 --> 00:06:15,209
Tomorrow morning,
my wife will be there.
50
00:06:15,449 --> 00:06:18,769
You open at what time?
At 9 o'clock.
51
00:06:18,969 --> 00:06:20,849
So I will be back tomorrow.
52
00:06:26,409 --> 00:06:28,489
I'm sorry.
It's okay.
53
00:06:28,729 --> 00:06:30,729
Hello, sir.
Goodbye.
54
00:06:30,929 --> 00:06:31,929
Sir how?
55
00:06:32,169 --> 00:06:33,649
Serin.
56
00:06:33,809 --> 00:06:35,169
Like a canary.
57
00:07:25,409 --> 00:07:28,409
I put you in the back,
as usual.
58
00:07:28,609 --> 00:07:31,329
Let your business there.
59
00:07:31,529 --> 00:07:32,889
The small rise.
60
00:07:33,049 --> 00:07:35,369
You can switch
the dining room.
61
00:07:35,569 --> 00:07:37,489
We have advanced
dinner time
62
00:07:37,689 --> 00:07:41,569
to allow some customers
watch television.
63
00:08:10,489 --> 00:08:11,889
Good afternoon.
Good afternoon.
64
00:08:12,129 --> 00:08:14,729
How are you?
All right. And yourself?
65
00:08:22,329 --> 00:08:26,169
You're in the area?
Yes. Another 2 or 3 days.
66
00:08:32,129 --> 00:08:34,649
There rabbit jumped.
67
00:08:36,049 --> 00:08:38,849
Bon. Well, give me
menu to eleven then.
68
00:08:40,089 --> 00:08:42,729
A beet salad
to start.
69
00:08:42,929 --> 00:08:45,329
And to drink?
A red shift.
70
00:09:29,609 --> 00:09:31,849
Oh! Mr. Serin!
71
00:09:32,049 --> 00:09:34,889
What a surprise!
Hello, Ms. Licois.
72
00:09:35,089 --> 00:09:36,649
You're in luck.
73
00:09:36,849 --> 00:09:40,209
I was going to close.
Guess what I brought you.
74
00:09:48,329 --> 00:09:50,769
You did?
Chose promise chose due.
75
00:09:51,009 --> 00:09:53,369
Oh, you're so nice!
76
00:09:54,369 --> 00:09:58,489
I thought you were joking
when you told me that.
77
00:09:58,729 --> 00:10:01,529
That is beautiful!
Do you like it?
78
00:10:01,729 --> 00:10:05,689
The colors are great.
What talent you have!
79
00:10:06,529 --> 00:10:08,809
It is up to you.
I give you.
80
00:10:12,449 --> 00:10:15,729
You make me blush like a girl.
81
00:10:15,929 --> 00:10:17,929
I did nothing.
It's yours.
82
00:10:19,649 --> 00:10:22,249
You sure know how to talk to women.
83
00:10:23,009 --> 00:10:25,929
When I think
you did this work
84
00:10:26,089 --> 00:10:28,409
with your hands of gold.
85
00:10:28,609 --> 00:10:30,769
Life isn't that bad after all.
86
00:10:30,929 --> 00:10:33,889
I'll tell my husband ...
Is he not here?
87
00:10:34,049 --> 00:10:35,369
No. He's in Nantes.
88
00:10:35,569 --> 00:10:38,689
He went to see his sister,
in the hospital.
89
00:10:38,889 --> 00:10:42,849
I'll hang it in the living room.
It will be chic.
90
00:10:43,049 --> 00:10:45,169
Be careful, it's not very dry.
91
00:10:46,329 --> 00:10:49,569
You are too kind.
Here, you deserve a kiss.
92
00:11:01,529 --> 00:11:05,489
You have 3 TV channels?
No, only two.
93
00:11:10,689 --> 00:11:14,249
Look at it above my buffet table.
94
00:11:19,009 --> 00:11:22,609
It looks a bit of a Matisse.
It is beautiful.
95
00:11:29,369 --> 00:11:30,249
Oh ...
96
00:11:30,489 --> 00:11:32,689
You makes me do nonsense.
97
00:11:32,849 --> 00:11:34,369
I hope so.
98
00:11:34,569 --> 00:11:36,729
You are teasing.
99
00:11:36,889 --> 00:11:41,649
If your clients know the treasure
in my hand ...
100
00:11:41,849 --> 00:11:44,209
- Henri, be reasonable.
101
00:11:44,409 --> 00:11:47,889
I have a little brandy, plum brandy.
It's great.
102
00:12:02,009 --> 00:12:06,129
Since the beginning of dinner,
I have this idea in my head.
103
00:12:06,329 --> 00:12:08,929
But I hesitated a little
to ask you this.
104
00:12:09,129 --> 00:12:10,649
Ben, say it.
105
00:12:10,809 --> 00:12:13,489
I had always dreamed...
106
00:12:15,569 --> 00:12:16,769
What is it?
107
00:12:18,609 --> 00:12:20,769
I would like to ask for you.
108
00:12:22,889 --> 00:12:24,329
How so?
109
00:12:25,729 --> 00:12:28,089
Naked or undressed.
As you wish.
110
00:12:30,329 --> 00:12:32,569
I've always dreamed
to be a model.
111
00:12:32,769 --> 00:12:36,209
It must be great,
present models.
112
00:12:36,409 --> 00:12:39,329
But tell me,
this is very nice, everything.
113
00:12:45,089 --> 00:12:48,009
Is it not?
It stands well, Ms. Licois.
114
00:12:48,169 --> 00:12:50,209
I think so, yes.
115
00:12:54,329 --> 00:12:56,209
Do not move.
116
00:12:56,409 --> 00:12:59,249
No,
remain in the position.
117
00:12:59,489 --> 00:13:03,209
I'm intimidated.
I am under the master's eye.
118
00:13:04,249 --> 00:13:08,089
Not very aesthetic, everything.
Lower your panties.
119
00:13:09,249 --> 00:13:10,289
Like this?
120
00:13:11,889 --> 00:13:13,209
A little.
121
00:13:15,249 --> 00:13:16,849
Turn a bit.
122
00:13:17,009 --> 00:13:20,929
Oh, Mr. Henry!
I am in a state ...
123
00:13:21,129 --> 00:13:23,329
Henri ...
124
00:13:23,529 --> 00:13:25,489
What's wrong?
125
00:13:28,889 --> 00:13:30,569
Mr. Henry!
126
00:13:36,289 --> 00:13:38,649
Oh, Mr. Henry!
127
00:13:43,049 --> 00:13:45,529
Oh! But you're crazy!
128
00:13:45,729 --> 00:13:47,889
But what
you?
129
00:13:48,929 --> 00:13:50,849
Mr. Henry!
130
00:13:57,529 --> 00:13:59,049
Do not move.
131
00:14:11,889 --> 00:14:15,049
So is it like that,
with your wife?
132
00:14:15,249 --> 00:14:18,489
What do you expect me to say
with this bitch?
133
00:14:18,689 --> 00:14:21,329
She's a Catholic,
a bigot.
134
00:14:22,169 --> 00:14:24,009
This is crap.
135
00:14:24,169 --> 00:14:26,169
Poor Monsieur Henri.
136
00:14:26,729 --> 00:14:30,849
A man like you, so kind,
with a great talent.
137
00:14:31,049 --> 00:14:32,009
What a mess.
138
00:14:32,209 --> 00:14:35,569
It is the kids that I care about.
How are they?
139
00:14:35,769 --> 00:14:37,889
Like their mother.
Little Nazis
140
00:14:38,089 --> 00:14:40,889
and the girl takes me
for a fool.
141
00:14:41,089 --> 00:14:43,929
So you're not too good.
142
00:14:46,689 --> 00:14:49,689
I did well on the trip,
and again....
143
00:14:50,849 --> 00:14:52,489
here tonight.
144
00:14:54,129 --> 00:14:55,729
I'm good.
145
00:14:56,529 --> 00:14:58,009
That's nice.
146
00:14:58,209 --> 00:15:01,009
I screwed up my life in the air
for these 3 assholes.
147
00:15:01,169 --> 00:15:03,409
Do not say that.
148
00:15:03,609 --> 00:15:06,649
When I saw your wife
for the 1st time
149
00:15:06,849 --> 00:15:09,449
I found you are mismatched.
150
00:15:09,609 --> 00:15:11,849
A woman so cold, so dry
151
00:15:12,089 --> 00:15:14,409
with a man like you,
so warm.
152
00:15:15,729 --> 00:15:18,689
This bitch does not even know
what a dick is.
153
00:15:18,849 --> 00:15:21,729
Mr. Henry!
It's true.
154
00:15:23,409 --> 00:15:25,089
You smell of piss, you,
155
00:15:26,249 --> 00:15:27,329
not holy water.
156
00:15:27,609 --> 00:15:30,329
Mr. Henry,
your expressions...
157
00:15:34,409 --> 00:15:36,369
Henri ...
158
00:15:40,489 --> 00:15:42,209
Henri ...
159
00:15:44,529 --> 00:15:46,529
Henri ...
160
00:15:48,009 --> 00:15:51,489
Oh no!
No, sir Henry.
161
00:15:51,689 --> 00:15:53,049
No, let me.
162
00:15:53,209 --> 00:15:56,169
Let me.
ILet me live, let me breathe.
163
00:15:56,329 --> 00:15:57,769
In the name of God, I can't breathe!
164
00:15:58,049 --> 00:16:00,609
Henri ...
Oh, you're so good!
165
00:16:02,929 --> 00:16:04,849
Oh, you feel so good.
166
00:16:05,529 --> 00:16:07,289
You feel so good, you.
167
00:16:07,609 --> 00:16:10,169
Ah, you're right! Ah, you're right!
168
00:16:10,809 --> 00:16:12,609
God damn it!
169
00:16:12,769 --> 00:16:15,729
In the name of God, for crying out loud!
170
00:16:17,929 --> 00:16:20,009
Goodbye.
Goodbye, sir.
171
00:16:54,009 --> 00:16:56,089
Where are you going?
A Redon.
172
00:16:56,289 --> 00:16:57,689
Come on, get.
173
00:16:57,849 --> 00:17:00,569
You are the messenger of the Lord.
174
00:17:04,169 --> 00:17:07,969
God will reward you for sure.
That I doubt.
175
00:17:08,169 --> 00:17:11,049
He recognizes the small things,
176
00:17:11,209 --> 00:17:13,369
nothings everyday.
177
00:17:13,569 --> 00:17:17,609
I never believed in that shit.
Do not despair.
178
00:17:17,769 --> 00:17:19,929
The ways of the Lord
are a mystery.
179
00:17:20,169 --> 00:17:22,329
What a beautiful day, huh?
Yep.
180
00:17:22,529 --> 00:17:27,169
The sun on the broom.
Another benefit of the Lord.
181
00:17:27,329 --> 00:17:30,329
You are in Maine-et-Loire?
Yes, Saumur.
182
00:17:30,489 --> 00:17:32,769
"Saumur" ...
183
00:17:33,529 --> 00:17:36,529
The abbey of Saint-Maur,
the banks of the Loire ...
184
00:17:36,729 --> 00:17:39,329
More my little Lir�
The Palatine
185
00:17:39,529 --> 00:17:42,769
And over the sea air
The sweetness of Anjou
186
00:17:43,009 --> 00:17:46,529
Yesterday I was on a pilgrimage
Our Lady of B�huard.
187
00:17:46,729 --> 00:17:49,489
"B�huard"?
You know that bled?
188
00:17:49,689 --> 00:17:53,889
I went there when I was a kid.
Oh dear, what a farce.
189
00:17:54,049 --> 00:17:57,089
What has been done,
like shit there.
190
00:17:57,329 --> 00:17:59,889
Brittany, you know?
You think.
191
00:18:00,089 --> 00:18:03,249
As my pocket.
I am a traveling salesman.
192
00:18:03,449 --> 00:18:07,489
I knew that you were,
you know the roads
193
00:18:07,649 --> 00:18:09,329
like me.
194
00:18:09,529 --> 00:18:12,929
And you, what do you do?
I'm a peddler.
195
00:18:13,169 --> 00:18:15,449
I sell the Lord.
196
00:18:15,649 --> 00:18:19,329
I travel to spread the word.
197
00:18:19,569 --> 00:18:21,689
No, but stop
your bullshit.
198
00:18:22,729 --> 00:18:25,329
The angels of heaven
have started
199
00:18:25,569 --> 00:18:28,729
and the time is near
where the heavenly hosts
200
00:18:28,929 --> 00:18:32,049
foudroieront
evil angels.
201
00:18:32,529 --> 00:18:34,529
Why are you laughing?
202
00:18:34,689 --> 00:18:36,889
Your move, buddy.
203
00:18:37,049 --> 00:18:39,369
You must get treatment.
204
00:18:41,049 --> 00:18:44,369
You are wrong to laugh.
You are a chosen one of the Lord,
205
00:18:44,529 --> 00:18:46,729
but you do not know.
206
00:18:46,929 --> 00:18:49,249
You come to Christ,
I am sure,
207
00:18:49,489 --> 00:18:52,369
but the time
has not yet come.
208
00:18:55,929 --> 00:19:00,489
Bonum vinum laetificat
cor hominis.
209
00:19:13,129 --> 00:19:16,329
It's here.
The first house on the left.
210
00:19:27,929 --> 00:19:29,569
I live with my sister.
211
00:19:29,769 --> 00:19:32,529
Do not be surprised,
it is a little strange,
212
00:19:32,729 --> 00:19:35,209
but she is not
a bad woman.
213
00:19:52,089 --> 00:19:53,689
What did you do?
214
00:19:53,889 --> 00:19:56,889
I waited 1 hour.
I ate alone.
215
00:19:57,089 --> 00:19:59,369
This is the day of your shot.
216
00:19:59,569 --> 00:20:01,689
Sister St. John of God
came.
217
00:20:03,209 --> 00:20:05,129
This gentleman invited me to dinner.
218
00:20:05,329 --> 00:20:08,649
Mr. Serin took me
at the outlet of valves.
219
00:20:08,809 --> 00:20:11,369
He was about to stay at the hotel,
220
00:20:11,569 --> 00:20:14,529
I told him he could
sleep here.
221
00:20:14,729 --> 00:20:18,329
I didn't want to intrude
but your brother was so insistent.
222
00:20:19,929 --> 00:20:22,569
Hospitality is not one of the
first signs of
223
00:20:22,769 --> 00:20:25,569
Christian charity.
But come in.
224
00:20:25,769 --> 00:20:28,849
Be careful,
take the runners.
225
00:20:51,729 --> 00:20:54,049
I've kept
rice cake.
226
00:20:54,209 --> 00:20:56,249
I do not want it.
Mr. Serin ...
227
00:20:56,449 --> 00:20:57,889
No, it's okay. Thank you.
228
00:20:58,089 --> 00:21:01,089
Could give him Mother's room.
229
00:21:02,089 --> 00:21:04,369
You know it is not done up.
230
00:21:05,569 --> 00:21:08,129
I'll help you to take care
of your business.
231
00:21:10,049 --> 00:21:12,569
You can get rid of it now.
232
00:21:35,449 --> 00:21:37,889
Here you'll be fine.
233
00:21:38,049 --> 00:21:41,729
It is not that comfortable,
but the bed is good.
234
00:21:46,209 --> 00:21:48,529
Well, I leave you.
235
00:21:48,729 --> 00:21:52,209
Tomorrow morning at dawn,
I go to the Mont Saint-Michel.
236
00:21:52,409 --> 00:21:53,209
All right.
237
00:21:53,369 --> 00:21:56,849
If you ever go through Redon
come say hello.
238
00:21:57,009 --> 00:21:58,489
We can discuss.
239
00:21:58,689 --> 00:22:01,569
Spiritually, many things separate us.
240
00:22:01,729 --> 00:22:04,369
Thank you again. Good evening.
241
00:22:04,529 --> 00:22:05,649
Good evening.
242
00:22:40,209 --> 00:22:44,529
If you need anything,
we sleep down the hall.
243
00:22:49,769 --> 00:22:51,689
Good evening, ma'am.
244
00:23:18,329 --> 00:23:19,769
[Noise]
245
00:24:45,769 --> 00:24:47,369
Old fool.
246
00:24:52,489 --> 00:24:55,369
[Classical music]
247
00:25:07,529 --> 00:25:10,209
Shit! I just crushed a guy.
248
00:25:22,889 --> 00:25:25,409
Shit. What is this?
249
00:25:37,449 --> 00:25:39,049
Oh l� l� l� l� ...
250
00:25:47,809 --> 00:25:49,649
Oh, cunt.
251
00:26:08,969 --> 00:26:11,049
The car will not start.
252
00:27:40,569 --> 00:27:43,089
[Knock on the door]
253
00:27:50,049 --> 00:27:52,369
Good evening, gentlemen.
254
00:27:52,569 --> 00:27:56,569
I just had
an accident on the road.
255
00:27:56,769 --> 00:28:01,009
Could you tell me how far
the next village?
256
00:28:03,849 --> 00:28:05,969
Is this far from the next village?
257
00:28:09,769 --> 00:28:12,249
Get him out.
258
00:28:13,889 --> 00:28:16,009
No, you are not going?
259
00:28:16,169 --> 00:28:19,849
I ask you to help me.
I crushed a boar.
260
00:28:20,049 --> 00:28:21,409
Stop.
261
00:28:24,009 --> 00:28:26,929
Boars,we never have them here.
262
00:28:27,169 --> 00:28:28,569
Well, well ...
263
00:28:35,529 --> 00:28:38,369
So what?
There is a garage around here?
264
00:28:43,209 --> 00:28:44,849
Bunch of lunatics!
265
00:29:16,009 --> 00:29:17,929
It seems to me not very good.
266
00:29:18,089 --> 00:29:21,409
If the front took a hit,
it will go to the marble.
267
00:29:21,649 --> 00:29:24,169
There may be
a spar that folded.
268
00:29:24,329 --> 00:29:27,329
It will bring
pieces of Quimper.
269
00:29:27,529 --> 00:29:30,729
Got something
to take in the car?
270
00:29:30,929 --> 00:29:34,529
Where to wash my hands?
There is a sink behind.
271
00:29:35,089 --> 00:29:37,889
I will return
and put it on the deck.
272
00:30:09,689 --> 00:30:11,649
Give me a Byrrh.
273
00:30:23,569 --> 00:30:25,329
Oh, the cow!
274
00:30:26,849 --> 00:30:28,769
Go Naik, forgive us that.
275
00:30:37,369 --> 00:30:39,209
You know, is there an inexpensive
hotel round the corner
276
00:30:39,409 --> 00:30:41,889
where I can eat as well?
277
00:30:43,849 --> 00:30:47,729
There is Coq bold.
The place of the Church
278
00:30:47,929 --> 00:30:50,569
Gu�rec or pension,
at the exit of the village,
279
00:30:50,729 --> 00:30:53,209
on the road to Pont-Aven.
Thank you.
280
00:30:56,849 --> 00:31:01,249
You are passing?
No. I had an accident.
281
00:31:01,409 --> 00:31:02,889
Which side?
282
00:31:03,089 --> 00:31:06,209
5 km from here,
on the road to Quimper.
283
00:31:06,409 --> 00:31:09,729
A serious accident?
No.
284
00:31:10,929 --> 00:31:13,609
The car took the hit.
I hit a wild boar.
285
00:31:13,769 --> 00:31:17,249
A boar?
It's not a badger?
286
00:31:17,769 --> 00:31:20,089
No, no.
It was a wild boar.
287
00:31:20,329 --> 00:31:22,249
There are, in this region?
288
00:31:22,449 --> 00:31:24,329
Yes. They come from the forest.
289
00:31:24,569 --> 00:31:27,009
I would like
spend the night here.
290
00:31:27,249 --> 00:31:31,249
I do not see the mother Gu�rec
and then to Pont-Aven, 4 km.
291
00:31:31,409 --> 00:31:33,089
Oh no.
You are stay round the corner?
292
00:31:33,329 --> 00:31:35,529
No. I'm a travelling salesman.
293
00:31:35,729 --> 00:31:37,569
In articles for painters?
294
00:31:37,729 --> 00:31:40,889
Sample umbrellas.
That's for a client.
295
00:31:41,089 --> 00:31:45,569
Feel that you paint.
A little. Amateur.
296
00:31:45,729 --> 00:31:47,489
Let's shake hands.
297
00:31:48,209 --> 00:31:50,049
I am a painter too.
298
00:31:50,889 --> 00:31:52,369
But a professional.
299
00:31:53,409 --> 00:31:56,729
Can I see?
Yes. If you want.
300
00:31:56,929 --> 00:31:59,569
But it is not finished.
It does not matter.
301
00:32:03,369 --> 00:32:04,729
Ah.
302
00:32:05,849 --> 00:32:07,289
This is tough.-
303
00:32:07,489 --> 00:32:10,369
It needs something.
It is not finished.
304
00:32:11,209 --> 00:32:13,449
I am not happy with the hands.
305
00:32:13,609 --> 00:32:15,049
It is flared.
306
00:32:16,409 --> 00:32:18,769
You can sleep at my place.
307
00:32:19,009 --> 00:32:22,689
Please don't bother.
We are colleagues, right?
308
00:32:22,849 --> 00:32:26,529
And then you're gonna teach me.
I'm �mile
309
00:32:26,729 --> 00:32:29,729
I have a fantastic shack
along the river.
310
00:32:29,889 --> 00:32:32,049
I paid 25 sticks.
311
00:32:32,249 --> 00:32:35,889
This is not small daubers
who could afford it.
312
00:32:36,049 --> 00:32:37,329
You get your exposure there?
313
00:32:37,529 --> 00:32:40,089
No.
What do I have to fuck?
314
00:32:40,329 --> 00:32:43,009
That was a long time ago
I abandoned the art.
315
00:32:43,169 --> 00:32:44,729
I am the moolah.
316
00:32:45,569 --> 00:32:49,089
Tell you I don't look like a genius.
317
00:32:49,289 --> 00:32:51,009
I work for the summer visitor.
318
00:32:51,209 --> 00:32:53,729
Now I decorate ballrooms.
319
00:32:53,889 --> 00:32:57,169
It's great.
I have 5m by 3 panels.
320
00:32:57,329 --> 00:32:59,369
It doesn't care about your full mouth.
321
00:32:59,529 --> 00:33:01,329
This is clearly the fresco.
322
00:33:15,729 --> 00:33:17,089
You know? This's it.
323
00:33:19,329 --> 00:33:21,329
I did everything myself.
324
00:33:22,249 --> 00:33:23,929
Foundation, everything.
325
00:33:24,849 --> 00:33:28,009
Here, there is a terrace
going to the river.
326
00:33:30,489 --> 00:33:33,369
Here, there is
the thatch.
327
00:33:36,329 --> 00:33:38,169
And that is the dome.
328
00:33:39,569 --> 00:33:41,369
What
you think?
329
00:33:41,529 --> 00:33:43,249
It's pretty, like corner.
330
00:33:44,529 --> 00:33:46,369
It is the work of my life.
331
00:33:54,569 --> 00:33:55,729
Kitty!
332
00:33:57,849 --> 00:33:59,169
Kitty!
333
00:34:00,009 --> 00:34:01,449
Where is she?
334
00:34:03,689 --> 00:34:06,289
Kitty! Ah, there you are.
335
00:34:10,409 --> 00:34:14,289
I bring a friend,
a guy from the edges of the Loire.
336
00:34:14,929 --> 00:34:16,169
Good afternoon.
337
00:34:18,089 --> 00:34:19,569
Hello, miss.
338
00:34:21,169 --> 00:34:24,569
I just finished half an hour
of exercise.
339
00:34:30,569 --> 00:34:32,249
That's the workshop.
340
00:34:32,489 --> 00:34:35,569
And first floor
I'm trying to finish it.
341
00:34:38,929 --> 00:34:41,049
But sit down, gentlemen.
342
00:34:52,729 --> 00:34:55,209
You'd like to do her.
Well, yes.
343
00:34:55,409 --> 00:34:59,689
It is bigorn�e.
Ah yes. She is beautiful.
344
00:35:00,609 --> 00:35:02,289
The eye of a painter.
345
00:35:03,169 --> 00:35:07,009
Is she Swiss?
No. She is Canadian.
346
00:35:07,169 --> 00:35:09,449
I'll be right back.
347
00:35:10,089 --> 00:35:11,649
I have an emergency.
348
00:35:51,249 --> 00:35:52,849
No.
349
00:35:53,049 --> 00:35:56,209
Get off me! Get off me!
Leave me alone.
350
00:35:56,409 --> 00:35:58,169
No!
351
00:35:58,329 --> 00:36:00,089
No!
352
00:36:00,249 --> 00:36:03,209
Let me go. Let me go.
353
00:36:03,369 --> 00:36:07,009
No! Leave me alone. No.
354
00:36:08,009 --> 00:36:09,449
No!
355
00:36:09,689 --> 00:36:13,609
You sickened me, really.
You're disgusting.
356
00:36:38,049 --> 00:36:41,689
When I see her ass in the air,
I have the tote.
357
00:36:42,329 --> 00:36:43,929
I am a nag.
358
00:36:44,929 --> 00:36:46,009
What are you drinking?
359
00:36:46,209 --> 00:36:49,009
What you want?
What you got?
360
00:36:49,209 --> 00:36:51,489
What you say,
a scotch?
361
00:36:51,649 --> 00:36:52,529
If you want.
362
00:36:52,729 --> 00:36:55,369
Take your Mac off.
You look like a blue dick.
363
00:36:56,889 --> 00:36:58,489
Sit.
364
00:37:23,569 --> 00:37:25,609
You're a friend of Emile?
365
00:37:27,569 --> 00:37:30,569
I've never seen you before.
No.
366
00:37:31,849 --> 00:37:35,049
We just known.
He had an accident.
367
00:37:35,769 --> 00:37:38,249
Serious?
No, no. A small matter.
368
00:37:38,529 --> 00:37:41,209
I told him to come here.
369
00:37:41,409 --> 00:37:43,729
You did right.
370
00:37:43,929 --> 00:37:46,209
You know?
That's what I do.
371
00:37:46,409 --> 00:37:48,249
Yes, I saw.
372
00:37:48,449 --> 00:37:50,209
That is good.
373
00:37:50,409 --> 00:37:52,729
You think so?
Yes, yes. That is good.
374
00:37:53,409 --> 00:37:54,929
You're a friend.
375
00:37:57,329 --> 00:37:58,489
You can bang her.
376
00:38:00,689 --> 00:38:02,009
What is it?
377
00:38:02,209 --> 00:38:03,929
Nothing, sweetheart.
378
00:38:04,089 --> 00:38:05,409
He painted, too.
379
00:38:05,609 --> 00:38:07,769
Is that true?
Amateur only.
380
00:38:07,969 --> 00:38:09,849
I saw.
He is a champion.
381
00:38:10,049 --> 00:38:10,849
Can I see?
382
00:38:11,089 --> 00:38:12,929
I will show it to you in a while.
383
00:38:13,969 --> 00:38:15,689
Karchlisky you know?
384
00:38:15,889 --> 00:38:19,249
He does not know.
Who is he?
385
00:38:20,009 --> 00:38:21,929
Karchlisky?
This is a truffle.
386
00:38:22,169 --> 00:38:24,249
A Yid
who thinks Soutine.
387
00:38:24,489 --> 00:38:27,329
I forbid you to speak of
him like that.
388
00:38:27,489 --> 00:38:28,689
He is talented.
389
00:38:28,889 --> 00:38:30,249
Yes, "the talent."
390
00:38:30,489 --> 00:38:33,009
Here, I'll show you
what he does.
391
00:38:38,369 --> 00:38:39,689
[�mile whisper]
392
00:39:21,009 --> 00:39:24,089
You sleep well.
You make me some space?
393
00:39:25,769 --> 00:39:28,569
Do not be afraid.
It was he who told me to come.
394
00:39:29,329 --> 00:39:32,569
Yes, I swear.
Come on, move over.
395
00:39:54,889 --> 00:39:56,569
Is it me?
Yes.
396
00:39:56,769 --> 00:40:00,609
You made my behind beautiful.
It's yours.
397
00:40:00,769 --> 00:40:02,449
Yes, it is beautiful.
398
00:40:04,769 --> 00:40:06,649
It is good that you do.
399
00:40:11,769 --> 00:40:13,689
It's he who told you to come?
400
00:40:13,849 --> 00:40:16,849
Yes. He needs you
to make love to me.
401
00:40:17,089 --> 00:40:20,609
This is sick, man.
Yes.
402
00:40:20,769 --> 00:40:23,569
He always wants me to
get fucked by his friends.
403
00:40:25,089 --> 00:40:27,529
Sometimes it is painful.
404
00:40:28,609 --> 00:40:31,009
And you accept?
No.
405
00:40:31,769 --> 00:40:34,209
Usually I don't want to.
406
00:40:34,409 --> 00:40:36,329
But with you,
it's not the same.
407
00:40:37,449 --> 00:40:38,889
You, you look nice.
408
00:40:41,129 --> 00:40:44,049
You're hot. You're burning up.
409
00:40:45,889 --> 00:40:49,169
You are not be a bit crazy, are you?
Why?
410
00:40:56,049 --> 00:40:58,849
It's weird that you've landed here.
411
00:41:01,089 --> 00:41:03,449
But ...
Shh.
412
00:41:32,049 --> 00:41:34,209
Why do you stay with him?
413
00:41:34,409 --> 00:41:37,049
I don't know. It just happened.
414
00:41:38,729 --> 00:41:40,009
How?
415
00:41:41,889 --> 00:41:45,249
How "just happened"?
Kiss me again.
416
00:41:52,009 --> 00:41:54,169
You do it well, you.
417
00:41:54,329 --> 00:41:55,769
[Knock at the door]
418
00:41:56,489 --> 00:41:57,729
What is it?
419
00:41:59,009 --> 00:42:01,249
I must go back.
Why?
420
00:42:01,449 --> 00:42:04,209
This is the signal
he gave me.
421
00:42:04,409 --> 00:42:08,249
No, stay there.
Don't be silly.
422
00:42:08,449 --> 00:42:11,609
Why do you have to fuck
with this fagot?
423
00:42:11,769 --> 00:42:14,729
Let me go, I'm telling you.
I must go back.
424
00:42:15,969 --> 00:42:17,329
You know?
425
00:42:26,009 --> 00:42:28,169
Did you have a feast,
eh, my cow?
426
00:42:29,929 --> 00:42:32,049
Huh?
How so?
427
00:42:32,209 --> 00:42:33,569
Well, what?
428
00:42:33,769 --> 00:42:36,529
Last night, it seemed like bullfight.
429
00:42:36,689 --> 00:42:37,649
Yeah, yeah.
430
00:42:37,849 --> 00:42:40,889
It wasn't too bad. Thank you.
431
00:42:41,089 --> 00:42:44,769
When women are sluts,
it's worth the juice.
432
00:42:45,009 --> 00:42:47,209
I think I pulled
the correct number.
433
00:42:48,009 --> 00:42:50,489
She has a beautiful ass,
but it is frosted.
434
00:42:51,729 --> 00:42:54,569
Ass, that's the way to go.
435
00:42:58,729 --> 00:43:01,929
I'll leave you at the garage.
I'll take you in 10 minutes.
436
00:43:20,409 --> 00:43:23,169
You, you will not get your tyres
before 15 days.
437
00:43:23,329 --> 00:43:25,609
Why don't you stay here?
438
00:43:26,569 --> 00:43:30,489
I spend my time at the workshop
you mess it when you sing,
439
00:43:30,689 --> 00:43:33,729
Sell your paintings to
the freaks who come here.
440
00:43:34,009 --> 00:43:37,049
You'll get one arrogant shit.
441
00:43:38,009 --> 00:43:40,209
I know, but you know ...
442
00:43:40,489 --> 00:43:42,769
Don't tell me
your family stopping you.
443
00:43:43,009 --> 00:43:45,209
You say yourself
that they are idiots.
444
00:43:45,409 --> 00:43:47,369
You write them a note,
445
00:43:47,569 --> 00:43:50,009
you tell them:
"The parrot is finished.
446
00:43:50,209 --> 00:43:53,729
"If you're not happy,
fuck you."
447
00:43:54,409 --> 00:43:56,849
Look at Gauguin.
He had all the heavy responsibilities.
448
00:43:57,049 --> 00:43:59,849
Don't you think it's better,
finished with it?
449
00:44:03,769 --> 00:44:06,049
Look at the cleavage of her ass.
450
00:44:06,209 --> 00:44:08,009
It's more beautiful than
451
00:44:08,209 --> 00:44:09,929
the face of the Virgin.
452
00:44:12,689 --> 00:44:15,729
Come on, are you coming?
Where you going?
453
00:44:15,889 --> 00:44:17,329
In Goulven to Rosbras.
454
00:44:17,529 --> 00:44:20,569
I want to show him
the room that I decorated.
455
00:44:20,769 --> 00:44:23,929
Can I go?
It's just a fast trip back.
456
00:44:24,129 --> 00:44:24,929
Come on.
457
00:44:30,329 --> 00:44:32,729
Always
me in the train line.
458
00:44:37,729 --> 00:44:40,249
I can't stand that guy.
459
00:44:40,449 --> 00:44:41,729
He sickens me.
460
00:44:41,929 --> 00:44:45,169
When he comes back,
he will want to make love to me.
461
00:44:45,369 --> 00:44:48,209
Take me.
Where do you want me to take you?
462
00:44:48,409 --> 00:44:52,209
I don't know.
But it is hell here.
463
00:44:52,409 --> 00:44:54,729
I can't stand it when
he touches me.
464
00:44:54,929 --> 00:44:57,369
I do not want you to go home.
465
00:44:57,569 --> 00:45:01,009
Yes, but what do you want?
466
00:45:02,089 --> 00:45:04,569
There is a place
where it would be good.
467
00:45:04,729 --> 00:45:05,729
Where?
468
00:45:05,929 --> 00:45:08,129
In a village by the seaside
469
00:45:08,289 --> 00:45:09,729
A small inn.
470
00:45:09,929 --> 00:45:12,889
You could paint.
You're a good painter.
471
00:45:13,089 --> 00:45:14,729
You have a lot of talent.
472
00:45:16,089 --> 00:45:18,009
That's nice,
what you say.
473
00:45:19,649 --> 00:45:21,569
Nobody speaks to me,
never like this.
474
00:45:23,689 --> 00:45:27,169
At home, my wife,
my daughter, my son ...
475
00:45:28,849 --> 00:45:31,849
They always
try to choke me.
476
00:45:34,209 --> 00:45:35,729
It's true.
477
00:45:35,889 --> 00:45:40,209
Forget it.
It's over now, all that.
478
00:45:41,889 --> 00:45:44,009
You think?
[Knock]
479
00:45:44,169 --> 00:45:45,569
That's him.
480
00:45:46,489 --> 00:45:47,849
Do not move.
481
00:45:48,049 --> 00:45:50,089
I must go.
Do not move.
482
00:45:50,329 --> 00:45:52,729
You wanna do what?
I'll screw up.
483
00:45:52,889 --> 00:45:53,769
It is wicked.
484
00:45:54,009 --> 00:45:56,409
I crush him with my fingers,
that pygmy.
485
00:45:56,609 --> 00:45:57,889
Kitty!
486
00:45:59,409 --> 00:46:01,129
Kitty!
487
00:46:01,289 --> 00:46:02,609
Do not move.
488
00:46:12,449 --> 00:46:15,289
Well, well, if it's not the two lovebirds!
Is it good?
489
00:46:16,929 --> 00:46:19,929
So much so that he forgot
Emile's her boyfriend?
490
00:46:20,729 --> 00:46:23,929
It's not nice,
to its soft shots.
491
00:46:24,089 --> 00:46:26,329
Come on, you coming, darling? Come.
492
00:46:26,569 --> 00:46:28,329
Ben, just look for it.
493
00:46:31,089 --> 00:46:34,569
No, but I dream.
Is this what happens?
494
00:46:35,569 --> 00:46:37,569
You love it there, both of you?
495
00:46:38,849 --> 00:46:41,329
Look at this.
It's so touching.
496
00:46:43,089 --> 00:46:46,569
Don't tell me you're
in love with this bitch
497
00:46:46,729 --> 00:46:49,049
this drag,
This hole to dicks.
498
00:46:49,289 --> 00:46:51,849
Damn you, dirty dog.
499
00:46:52,049 --> 00:46:53,769
You want to go back, yes?
No.
500
00:46:54,009 --> 00:46:55,209
No?
501
00:46:56,929 --> 00:46:58,209
All right.
502
00:46:59,529 --> 00:47:01,649
We will use the mass media.
503
00:47:02,849 --> 00:47:04,969
Careful, he will take his gun.
504
00:47:20,849 --> 00:47:22,409
Are you laughing anymore, huh?
505
00:47:24,009 --> 00:47:28,169
You, the agent factory,
you will sheathe your nuts
506
00:47:28,409 --> 00:47:31,249
cover the onion
507
00:47:31,449 --> 00:47:33,049
and hit the road.
508
00:47:33,929 --> 00:47:35,849
And you,
you go back up there.
509
00:47:48,129 --> 00:47:50,089
I was afraid, you know.
510
00:47:50,329 --> 00:47:52,569
We should expect anything,
with this madman.
511
00:47:52,769 --> 00:47:55,569
He might have shot.
Not at all.
512
00:47:59,929 --> 00:48:02,369
There is not even
cartridges.
513
00:48:05,569 --> 00:48:07,929
Feel my beating heart.
514
00:48:08,089 --> 00:48:09,609
I am afraid.
515
00:48:12,769 --> 00:48:15,529
What do we do?
I don't know.
516
00:48:16,609 --> 00:48:18,569
You know something,
you told me.
517
00:48:18,769 --> 00:48:20,569
You want?
Well, yes.
518
00:48:21,249 --> 00:48:22,849
I adore you.
519
00:48:23,609 --> 00:48:25,649
Take your business
and draw us.
520
00:48:25,849 --> 00:48:27,929
I would not want him to have
a shot.
521
00:48:30,529 --> 00:48:32,009
Go get dressed.
522
00:48:45,889 --> 00:48:47,729
We'll take his car.
523
00:48:56,249 --> 00:48:57,849
How far from here?
524
00:48:58,049 --> 00:49:01,369
Another twenty kilometers.
It's very pretty.
525
00:49:01,569 --> 00:49:03,849
It is a fishing port
on Aven.
526
00:49:19,169 --> 00:49:20,849
As it is beautiful, the sea
527
00:49:23,809 --> 00:49:25,489
You too, you're beautiful.
528
00:49:26,689 --> 00:49:28,529
Wonderfully beautiful.
529
00:49:30,289 --> 00:49:32,369
How could I live without you?
530
00:49:34,049 --> 00:49:35,649
You see, my life before,
531
00:49:35,809 --> 00:49:37,729
with my wife, all that
532
00:49:39,609 --> 00:49:41,569
It was like a nightmare.
533
00:49:43,849 --> 00:49:45,689
And now, there ...
534
00:49:49,169 --> 00:49:50,729
it's like a dream.
535
00:49:54,209 --> 00:49:57,049
For so long, I dreamt of it.
536
00:49:58,609 --> 00:50:00,689
I'll paint.
537
00:50:00,849 --> 00:50:02,609
Oh yes, I'll paint.
538
00:50:03,489 --> 00:50:06,049
I'll paint
like crazy.
539
00:50:06,249 --> 00:50:09,729
Your eyes,
your mouth, your brow ...
540
00:50:11,489 --> 00:50:12,929
Your body.
541
00:50:14,009 --> 00:50:17,089
Your thighs, your ass.
542
00:50:17,769 --> 00:50:21,169
Oh yes, your ass, especially.
543
00:50:21,889 --> 00:50:23,409
Show me.
544
00:50:24,689 --> 00:50:26,329
Yes, look.
545
00:50:27,809 --> 00:50:29,409
Show me.
546
00:50:30,769 --> 00:50:32,529
Camber up.
547
00:50:34,169 --> 00:50:36,049
Tend it well to me.
548
00:50:38,849 --> 00:50:40,769
As it is beautiful.
549
00:50:43,369 --> 00:50:45,689
It looks like Courbet,
I must say.
550
00:50:46,369 --> 00:50:49,489
What a genius to
want to paint it!
551
00:50:49,689 --> 00:50:52,929
When I think of this guy
I continue in expletives.
552
00:50:53,169 --> 00:50:56,089
Then he painted
the most beautiful thing in the world:
553
00:50:56,289 --> 00:50:57,689
an ass.
554
00:51:00,289 --> 00:51:02,249
A woman's ass.
555
00:51:04,089 --> 00:51:05,809
It is beautiful.
556
00:51:06,929 --> 00:51:08,809
I'll paint it green
557
00:51:09,529 --> 00:51:12,689
blue, red, yellow ...
558
00:51:12,849 --> 00:51:17,009
I will spend days, nights,
months, if necessary.
559
00:51:17,689 --> 00:51:21,409
In the name of God,
for crying out loud.
560
00:51:21,609 --> 00:51:24,929
You make me crazy.
You make me crazy.
561
00:51:25,769 --> 00:51:27,489
I'm crazy.
562
00:51:28,849 --> 00:51:31,089
Dig yourself there.
563
00:51:31,289 --> 00:51:34,689
Your ass, your ass ...
564
00:51:34,849 --> 00:51:36,529
this is my genius.
565
00:52:20,049 --> 00:52:22,249
You're beautiful, dammit.
566
00:52:27,849 --> 00:52:29,249
Do not move.
567
00:52:36,489 --> 00:52:38,489
No, stop.
568
00:53:18,169 --> 00:53:20,009
I've never been so happy.
569
00:53:22,329 --> 00:53:23,609
And you, you're ok?
570
00:53:27,009 --> 00:53:29,089
I will take you in my country.
571
00:53:29,289 --> 00:53:30,929
It's beautiful, Quebec.
572
00:53:34,369 --> 00:53:36,049
You can take me wherever you want.
573
00:54:28,329 --> 00:54:30,769
Thank you. Goodbye.
Yours.
574
00:54:30,969 --> 00:54:32,369
Goodbye. Thank you.
575
00:54:38,529 --> 00:54:39,689
Go.
576
00:55:05,729 --> 00:55:07,049
Angela!
577
00:55:19,809 --> 00:55:21,249
Angela!
578
00:55:28,329 --> 00:55:29,769
Angela!
579
00:55:37,209 --> 00:55:39,529
Have you seen Angela?
No.
580
00:55:39,729 --> 00:55:43,849
The last time I saw her,
she was with you.
581
00:55:44,049 --> 00:55:45,049
She is not here.
582
00:55:45,249 --> 00:55:46,729
She must be in the village.
583
00:55:46,929 --> 00:55:49,369
Nobody came to get her?
No.
584
00:55:52,729 --> 00:55:54,009
Angela!
585
00:55:57,929 --> 00:55:59,369
Angela!
586
00:56:15,449 --> 00:56:16,849
Angela!
587
00:56:28,169 --> 00:56:30,409
Ida, have you seen Angela?
588
00:56:30,649 --> 00:56:32,529
Yes, Mr. Henry.
When?
589
00:56:32,729 --> 00:56:34,369
It was about an hour ago.
Where?
590
00:56:34,569 --> 00:56:36,569
There was this gentleman.
591
00:56:36,729 --> 00:56:39,889
What's he like?
Small, somewhat strong.
592
00:56:40,689 --> 00:56:42,009
My God.
593
00:56:42,209 --> 00:56:44,489
She is not at the inn?
No.
594
00:56:44,689 --> 00:56:47,209
Thank you.
Good evening, Mr. Henry.
595
00:56:53,369 --> 00:56:55,169
Are you going to Riec?
Yes.
596
00:56:55,369 --> 00:56:57,569
Can you take me?
Of course.
597
00:57:14,409 --> 00:57:16,689
Can you not go faster?
598
00:57:16,849 --> 00:57:18,649
Yes, of course.
599
00:57:22,089 --> 00:57:25,169
You're on vacation?
No.
600
00:57:30,369 --> 00:57:32,529
There's a nice corner around here.
601
00:57:33,529 --> 00:57:35,209
Are you from this region?
602
00:57:41,009 --> 00:57:44,729
Do you know of any
pancake shop nearby?
603
00:57:49,569 --> 00:57:52,369
You do not feel well?
604
00:57:54,049 --> 00:57:56,209
I can take you
to a pharmacy.
605
00:57:56,409 --> 00:57:57,369
No.
606
00:58:00,209 --> 00:58:01,689
Stop me there.
607
00:58:05,849 --> 00:58:08,209
Want a hand?
No.
608
00:58:09,089 --> 00:58:10,849
How much do I owe you?
609
00:58:21,969 --> 00:58:23,329
Angela!
610
00:58:24,849 --> 00:58:26,409
Angela!
611
00:58:26,609 --> 00:58:28,089
Angela!
612
00:58:29,929 --> 00:58:31,409
Angela!
613
00:58:32,409 --> 00:58:33,889
Angela!
614
00:58:34,969 --> 00:58:37,409
Angela, come to me!
615
00:58:37,609 --> 00:58:39,009
Angela!
616
00:58:41,049 --> 00:58:43,209
Angela, answer me!
617
00:58:43,449 --> 00:58:45,569
[He starts to cry]
618
00:58:47,209 --> 00:58:48,369
Ang ...
619
00:58:50,209 --> 00:58:51,689
Angela!
620
01:02:37,689 --> 01:02:40,049
Henry?
621
01:03:45,009 --> 01:03:46,169
Hi, Henry.
622
01:03:51,089 --> 01:03:53,569
Serin,
representative of Godineau home.
623
01:03:53,729 --> 01:03:55,209
How are you?
624
01:03:56,409 --> 01:03:58,529
- It worked, the parrot ?
625
01:03:58,689 --> 01:04:00,769
Quality, strength, impermeability.
626
01:04:04,129 --> 01:04:05,929
Give me a 56-10 ribs.
627
01:04:07,169 --> 01:04:09,209
Henry, you don't have a 48 to 8?
628
01:04:09,929 --> 01:04:13,769
48-8, 48-10,
60-8 and 10.
629
01:04:14,009 --> 01:04:16,929
Umbrella with invisible ribs.
630
01:04:17,769 --> 01:04:22,249
Leather handles, black plastic,
cherry, bamboo, imitation bamboo.
631
01:04:22,489 --> 01:04:25,089
Godineau,
the umbrella of the Church.
632
01:04:29,449 --> 01:04:32,209
The Thai umbrella.
633
01:04:38,689 --> 01:04:39,889
Henry, your beret.
634
01:04:46,449 --> 01:04:48,049
The beret.
635
01:04:49,689 --> 01:04:51,489
It is the umbrella painter.
636
01:04:54,769 --> 01:04:57,849
A small corner of the umbrella
637
01:04:58,009 --> 01:05:00,689
Against a corner of paradise
638
01:05:00,849 --> 01:05:05,169
She was something of an angel
639
01:05:14,489 --> 01:05:16,569
All are bitches, Paulo.
All?
640
01:05:16,729 --> 01:05:19,169
Yes, all.
641
01:05:20,409 --> 01:05:22,009
Except for small one.
642
01:05:23,329 --> 01:05:25,249
She was a lily.
643
01:05:26,849 --> 01:05:28,169
A dove.
644
01:05:28,329 --> 01:05:30,329
Henry, you're depressed today.
645
01:05:30,569 --> 01:05:32,489
One more little song.
646
01:05:32,649 --> 01:05:34,089
Strawberries of Plougastel.
647
01:05:34,329 --> 01:05:37,569
Are you kidding me.
I'm clowning for 3 weeks.
648
01:05:37,769 --> 01:05:39,249
I'll do the run?
649
01:05:39,489 --> 01:05:41,569
I'm not Botrel.
I Serin.
650
01:05:41,769 --> 01:05:42,689
Like a canary.
651
01:05:44,209 --> 01:05:48,009
Henry, you don't know who
I saw last night in Concarneau?
652
01:05:48,209 --> 01:05:50,569
My wife and her chimp, right?
653
01:05:51,969 --> 01:05:54,169
Your dove.
654
01:05:54,369 --> 01:05:57,009
She seemed to have
a shot in the wing.
655
01:05:57,209 --> 01:06:00,929
It is fitted with a type of
port to the hotel.
656
01:06:10,729 --> 01:06:13,089
What did you say?
I saw Angela.
657
01:06:15,969 --> 01:06:17,409
Cut it out.
658
01:06:17,649 --> 01:06:19,409
Are you crazy?
What you got?
659
01:06:19,649 --> 01:06:22,329
Cut it out, I said.
Let me go.
660
01:06:22,529 --> 01:06:23,649
You are crazy.
661
01:06:24,609 --> 01:06:26,769
You gonna let me go?
Shit!
662
01:06:30,889 --> 01:06:32,049
[Henry falls]
Let me.
663
01:06:32,409 --> 01:06:35,209
I fucked this cunt.
664
01:06:35,409 --> 01:06:38,049
Go to bed.
He tells bullshit.
665
01:06:38,249 --> 01:06:40,209
You've never seen her.
I have not dreamed.
666
01:06:40,409 --> 01:06:43,049
It was yesterday evening at 9 pm.
You've never seen her.
667
01:06:43,249 --> 01:06:46,049
You know, Angela?
You can talk?
668
01:06:46,249 --> 01:06:48,569
If anyone here knows her,
it's me.
669
01:06:48,769 --> 01:06:51,249
It is I who slept
with her, not you.
670
01:06:51,489 --> 01:06:53,489
Stop it.
She's not a whore, Angela.
671
01:06:53,689 --> 01:06:56,569
But no.
I know her better than you.
672
01:06:56,769 --> 01:07:00,649
It is I who fucked her ass,
asshole, not you.
673
01:07:00,849 --> 01:07:04,009
I know her better than you.
He does not care about your face.
674
01:07:04,209 --> 01:07:07,169
I know, otherwise you're dead.
Motherfucker.
675
01:07:07,369 --> 01:07:10,249
Angela is a white goose.
[Laughter]
676
01:07:11,649 --> 01:07:14,729
She is a white goose.
Yes, she's a white goose.
677
01:07:14,929 --> 01:07:16,769
This is a white goose.
678
01:07:17,569 --> 01:07:20,249
Motherfucker,
it's a white goose, Angela.
679
01:09:31,489 --> 01:09:34,729
Ah, damn wind.
680
01:10:22,369 --> 01:10:23,409
But no.
681
01:10:23,649 --> 01:10:26,729
It was not like that, her ass,
God damn it!
682
01:10:47,889 --> 01:10:49,889
But I have it there.
683
01:10:50,609 --> 01:10:53,049
I have it, dammit!
684
01:11:39,649 --> 01:11:41,169
Hi, Henry.
Salvation.
685
01:11:41,369 --> 01:11:44,049
It's been a week
we last saw you.
686
01:11:44,209 --> 01:11:45,209
You have one?
687
01:11:46,249 --> 01:11:47,729
The red one.
688
01:11:53,249 --> 01:11:56,769
The mother said she saw you at
Small Kariou this morning.
689
01:11:59,369 --> 01:12:01,609
You've taken the brush?
Yep.
690
01:12:06,529 --> 01:12:08,409
Are you aware?
691
01:12:09,369 --> 01:12:10,369
Emile and Angela.
692
01:12:10,569 --> 01:12:13,129
It seems they were there
since last week.
693
01:12:17,249 --> 01:12:20,569
It is Le Goff, the fishmonger
which saw them yesterday in Riec.
694
01:12:24,289 --> 01:12:26,009
I'm telling you.
695
01:12:47,489 --> 01:12:48,769
What do you have?
696
01:13:28,929 --> 01:13:32,649
[Carl Douglas: "Kung Fu Fighting].
697
01:14:05,649 --> 01:14:07,009
Pretty.
698
01:14:14,769 --> 01:14:16,329
What's going on?
699
01:14:16,529 --> 01:14:18,849
What is it, that horn?
700
01:14:19,009 --> 01:14:21,929
Oh, the VRP.
701
01:14:22,689 --> 01:14:24,329
Between.
702
01:14:24,849 --> 01:14:25,649
Between.
703
01:14:26,729 --> 01:14:27,729
Who is he?
704
01:14:28,329 --> 01:14:30,249
You don't know Henry?
705
01:14:30,409 --> 01:14:32,209
He's a factory agent.
706
01:14:32,369 --> 01:14:35,369
This is jerk who smashed
up this place.
707
01:14:37,209 --> 01:14:38,929
Okay?
708
01:14:39,169 --> 01:14:42,169
You're going to drink a little scotch
with your friends.
709
01:14:42,329 --> 01:14:44,769
Go, put your ass there.
710
01:14:56,729 --> 01:14:59,329
So you're always
in this area?
711
01:14:59,769 --> 01:15:02,369
I thought you'd gone
back to your home.
712
01:15:07,449 --> 01:15:09,609
You come to seek another whore?
713
01:15:10,209 --> 01:15:12,689
She left this godforsaken place.
714
01:15:12,849 --> 01:15:15,209
It was about money,
I've always said.
715
01:15:15,409 --> 01:15:18,489
Everything in the loaves,
nothing in the pumpkin.
716
01:15:19,449 --> 01:15:20,769
Henri ...
717
01:15:26,249 --> 01:15:28,729
They are cute, there
both, eh?
718
01:15:53,849 --> 01:15:56,209
Look at that.
Ouch.
719
01:15:56,369 --> 01:15:58,249
Dredge.
720
01:16:03,929 --> 01:16:06,209
Go.
But what do you expect?
721
01:16:06,369 --> 01:16:09,009
Go, go. Go.
722
01:16:17,249 --> 01:16:20,769
What about him?
He's stoned.
723
01:16:20,929 --> 01:16:23,169
Come on, get up.
724
01:16:23,609 --> 01:16:27,009
The Merchant of lino, a rise.
725
01:16:32,089 --> 01:16:33,529
He is puking everywhere.
726
01:16:34,489 --> 01:16:36,729
He will puke on my tiles.
727
01:16:38,729 --> 01:16:41,209
Help me.
He is heavy, stupid.
728
01:16:47,329 --> 01:16:51,489
One, two, three.
729
01:16:57,169 --> 01:16:59,849
Come here, my fatso.
730
01:17:03,449 --> 01:17:07,489
Come.
You're ugly, but I'm going to fuck you.
731
01:17:12,689 --> 01:17:14,369
[Knock at the door]
732
01:17:40,329 --> 01:17:42,209
Good afternoon.
Did you sleep well?
733
01:17:49,049 --> 01:17:51,769
You were too drunk last night.
734
01:17:53,129 --> 01:17:55,089
You are not reasonable.
735
01:17:56,249 --> 01:17:58,569
You know it hurts you.
736
01:17:59,369 --> 01:18:02,249
And then you ended up with
even more on your tables.
737
01:18:07,889 --> 01:18:09,409
Hey, Mary.
738
01:18:09,689 --> 01:18:12,729
Why did Angela leave?
739
01:18:17,769 --> 01:18:19,729
I really am a jerk.
740
01:18:19,929 --> 01:18:22,849
What are you saying?
I miss her.
741
01:18:23,009 --> 01:18:25,249
What's it, this nonsense?
742
01:18:25,409 --> 01:18:27,929
I should have stayed in Godineau.
743
01:18:28,169 --> 01:18:30,489
No, you shouldn't.
744
01:18:31,849 --> 01:18:33,089
You think so?
745
01:18:33,329 --> 01:18:35,329
You were not happy.
746
01:18:36,849 --> 01:18:39,729
I can't even paint.
747
01:18:39,969 --> 01:18:41,849
It will come.
748
01:18:43,689 --> 01:18:46,889
I have not even sold a painting.
That too will come.
749
01:18:47,049 --> 01:18:48,529
Don't be impatient.
750
01:18:51,449 --> 01:18:53,089
You're nice, I think.
751
01:18:55,729 --> 01:18:58,889
I did not even have enough
to pay the hotel this week.
752
01:18:59,089 --> 01:19:00,209
It's okay.
753
01:19:00,409 --> 01:19:03,529
The boss likes you.
She will take credit.
754
01:19:05,529 --> 01:19:06,929
You think so?
Yes.
755
01:19:07,129 --> 01:19:10,289
You can always
let her pledge tables.
756
01:19:11,849 --> 01:19:14,289
When will you do my portrait?
757
01:19:14,489 --> 01:19:16,529
You painted my boss,
not me.
758
01:19:17,849 --> 01:19:19,249
Whenever you want.
759
01:19:22,329 --> 01:19:24,249
Promise me not to drink.
760
01:19:24,489 --> 01:19:27,009
This is bad.
It makes you depressed after that .
761
01:19:29,089 --> 01:19:31,089
You're good.
762
01:19:33,729 --> 01:19:37,089
ARE, ARE, ARE
THE BOYS OF LOCMINE
763
01:19:37,329 --> 01:19:41,889
WHO THE MAILLETTE
WAY BELOW THEIR SHOES
764
01:19:42,609 --> 01:19:45,089
I LOVE ...
765
01:19:45,289 --> 01:19:48,849
I like Paimpol
766
01:19:49,009 --> 01:19:50,729
And its cliff
767
01:19:51,049 --> 01:19:55,769
Its bell tower and atonement
768
01:19:55,969 --> 01:20:00,969
But I also love my Paimpolaise
769
01:20:01,129 --> 01:20:04,969
Waiting for me in Breton county
770
01:20:06,529 --> 01:20:08,929
Hi, Riton.
Hi, sailor.
771
01:20:15,129 --> 01:20:20,089
I like Paimpol and its cliff
772
01:20:20,289 --> 01:20:24,409
Its bell tower and atonement
773
01:20:41,409 --> 01:20:43,489
You okay, Henry?
774
01:20:44,409 --> 01:20:46,249
You're back tonight?
775
01:20:56,329 --> 01:20:57,889
Let's see.
776
01:21:00,409 --> 01:21:01,729
Yep.
777
01:21:01,889 --> 01:21:03,249
Let's go.
778
01:21:09,449 --> 01:21:12,289
You will not get on
with all that stuff!
779
01:21:12,449 --> 01:21:14,289
Put it there.
780
01:22:09,929 --> 01:22:12,609
Come.
Wash your dick.
781
01:22:20,169 --> 01:22:22,329
Come on, help me now.
782
01:22:33,689 --> 01:22:36,049
Come, it's hot.
783
01:22:46,649 --> 01:22:49,689
Ben said you're serious.
784
01:22:49,889 --> 01:22:52,729
We will solve
our small business first.
785
01:22:54,449 --> 01:22:55,769
Come on.
786
01:22:58,169 --> 01:23:00,849
One, two ...
787
01:23:04,969 --> 01:23:07,529
Three?
I won't go far with this tonight.
788
01:23:21,529 --> 01:23:24,169
She speaks Breton.
789
01:23:24,409 --> 01:23:27,089
You're not going to stay there
planted as a dive.
790
01:23:27,289 --> 01:23:29,009
Come here.
791
01:23:39,409 --> 01:23:41,889
Oh dear.
792
01:23:42,089 --> 01:23:43,049
You're drunk, huh?
793
01:23:43,249 --> 01:23:45,689
You are depressed tonight?
794
01:23:47,329 --> 01:23:49,089
You're sad?
795
01:23:53,049 --> 01:23:55,169
Well.
But what do you want?
796
01:23:55,369 --> 01:23:58,689
You know it is more expensive.
You do not have money.
797
01:23:58,889 --> 01:24:00,289
No.
798
01:24:00,849 --> 01:24:04,649
You're not gonna uncap.
I spent one hour at the hairdresser.
799
01:24:05,729 --> 01:24:07,809
Leave me alone!
800
01:24:08,009 --> 01:24:11,729
You're a "snack cake".
It's not the same price.
801
01:24:12,009 --> 01:24:14,289
Whore.
You do not have a ring.
802
01:24:14,489 --> 01:24:16,089
But you're crazy.
Bitch!
803
01:24:16,329 --> 01:24:19,009
What's wrong with you?
Help!
804
01:24:19,249 --> 01:24:22,009
Help!
805
01:24:23,769 --> 01:24:26,169
You're not going to have it!
806
01:24:26,369 --> 01:24:28,489
Go look elsewhere.
807
01:24:28,689 --> 01:24:31,009
No, it can't be.
Thief!
808
01:24:31,209 --> 01:24:33,209
Thief! Thief!
809
01:24:33,769 --> 01:24:36,769
Never come back here.
810
01:24:36,969 --> 01:24:39,409
She speaks Breton.
811
01:24:44,929 --> 01:24:48,249
My mother gave me this cap.
It belonged to my grandmother.
812
01:24:48,489 --> 01:24:51,729
This is not the Pont-Aven cap?
This is the Kergoulet.
813
01:24:51,929 --> 01:24:54,529
My grandmother was from there.
814
01:24:54,729 --> 01:24:57,089
Why paint dressed in Brittany?
815
01:24:57,289 --> 01:24:59,329
Because it's prettier.
816
01:24:59,769 --> 01:25:01,529
And then, you look great.
817
01:25:02,169 --> 01:25:05,489
It emphasizes your childish side.
You're a doll.
818
01:25:05,689 --> 01:25:09,049
When I was little, my
grandmother called me Mary Doll.
819
01:25:09,209 --> 01:25:10,649
I see.
820
01:25:12,169 --> 01:25:16,009
She said it was the name
of a woman Gauguin loved.
821
01:25:16,649 --> 01:25:17,929
Yes.
822
01:25:18,529 --> 01:25:20,489
But she did not like him.
823
01:25:21,329 --> 01:25:23,649
She loved another.
824
01:25:23,849 --> 01:25:25,849
He was a bad man,
it seemed.
825
01:25:26,929 --> 01:25:28,849
Who told you that?
826
01:25:29,089 --> 01:25:31,329
Always my grandmother.
827
01:25:31,529 --> 01:25:35,089
Hated it because he wanted
to sleep with all the women.
828
01:25:35,329 --> 01:25:36,849
Really?
829
01:25:37,769 --> 01:25:40,369
Gauguin was like me.
830
01:25:41,489 --> 01:25:42,729
Do I need to move?
831
01:25:42,969 --> 01:25:44,369
No. It's okay.
832
01:25:45,329 --> 01:25:47,369
In 15 days, I will leave the pension.
833
01:25:48,209 --> 01:25:50,529
Really?
What you gonna do?
834
01:25:50,729 --> 01:25:52,849
Make Rospico pancakes.
835
01:25:53,009 --> 01:25:54,769
I do this in July and August.
836
01:25:54,969 --> 01:25:57,049
I make twice there.
837
01:25:57,209 --> 01:25:59,529
I'll be back in September.
Will you still be here?
838
01:26:00,089 --> 01:26:01,689
Perhaps.
839
01:26:02,169 --> 01:26:04,969
I also sell apples.
Come and see me.
840
01:26:06,769 --> 01:26:08,889
They are beautiful apples.
841
01:26:10,649 --> 01:26:12,689
A nice red.
842
01:26:15,009 --> 01:26:17,089
Turn your head a little.
843
01:26:20,009 --> 01:26:21,169
That's right.
844
01:26:23,169 --> 01:26:25,569
Why did you go see
Marie Pape?
845
01:26:25,769 --> 01:26:29,729
With the money you got, you could perhaps uncap her.
846
01:26:32,569 --> 01:26:35,689
I count on you, Henri.
Do not make me in a lurch.
847
01:26:35,849 --> 01:26:37,369
Pastor, you're my friend.
848
01:26:37,569 --> 01:26:39,929
You cooked
and you have a good face.
849
01:26:40,169 --> 01:26:42,369
I'm with you.
An elected representative of the Lord.
850
01:26:42,569 --> 01:26:43,369
Really?
851
01:26:43,569 --> 01:26:47,649
A guy told me one day.
A crook makes a pilgrimage.
852
01:26:47,849 --> 01:26:50,689
Loyant?
He did not say his name.
853
01:26:50,849 --> 01:26:52,849
Tall and thin?
854
01:26:53,049 --> 01:26:55,569
It carries a bottle of red.
855
01:26:55,769 --> 01:26:58,089
Ah yes, yes.
It's Loyant.
856
01:26:59,769 --> 01:27:01,969
The look he pays
the guy ...
857
01:27:02,169 --> 01:27:03,769
You know him?
Yes.
858
01:27:05,449 --> 01:27:07,249
You'll see on Sunday.
859
01:27:07,449 --> 01:27:11,929
He will not bring his sister?
This is the festival of bells.
860
01:27:12,169 --> 01:27:14,169
This is the pilgrim who returns.
861
01:27:14,329 --> 01:27:16,089
He's going to douse it.
862
01:27:17,009 --> 01:27:18,569
No.
There was no time.
863
01:27:18,769 --> 01:27:21,089
Why?
I need to get Tr�malo.
864
01:27:21,249 --> 01:27:23,929
I have an appointment with Mary.
Ah, you know?
865
01:27:30,809 --> 01:27:32,209
Salvation, the apostle.
866
01:27:33,009 --> 01:27:34,489
Hello to Christ.
867
01:27:36,769 --> 01:27:39,049
Don't let your skirt
get caught in the spokes.
868
01:27:44,649 --> 01:27:46,369
Ah! Ah ah ...
869
01:27:47,649 --> 01:27:48,729
Then?
870
01:27:49,729 --> 01:27:52,329
I like it a lot.
It's very pretty.
871
01:27:54,889 --> 01:27:57,209
Lena would like
you to do hers.
872
01:27:57,369 --> 01:27:58,889
Yeah, when she wants to.
873
01:27:59,049 --> 01:28:01,649
It will not be for nothing.
She will pay.
874
01:28:01,849 --> 01:28:05,529
She says that you are
the best painter in Pont-Aven.
875
01:28:05,689 --> 01:28:07,569
She's nice, your girlfriend.
876
01:28:07,769 --> 01:28:10,409
Sit down.
I won't be long.
877
01:28:18,409 --> 01:28:21,009
We will catch shrimps tomorrow.
Are you coming?
878
01:28:21,169 --> 01:28:21,929
Yes.
879
01:28:22,169 --> 01:28:25,169
Low tide at 5 pm.
Do not forget to get up.
880
01:28:29,929 --> 01:28:34,169
The Father told me that
you're acting?
881
01:28:34,369 --> 01:28:37,369
No. I sing in duet
The Gueden with Patrick.
882
01:28:37,569 --> 01:28:40,009
It's not that I have a beautiful voice,
but ...
883
01:28:42,169 --> 01:28:45,209
Lena's lucky.
She plays in the big room.
884
01:28:45,409 --> 01:28:48,249
She knows things about Gauguin.
Really?
885
01:28:48,449 --> 01:28:50,209
Her grandmother told her.
886
01:28:50,409 --> 01:28:53,889
Her great-grandmother worked
in Gloannec.
887
01:28:54,049 --> 01:28:57,769
When we refused to do her room
she was so vicious.
888
01:29:11,729 --> 01:29:15,049
Careful.
There are plenty.
889
01:29:45,849 --> 01:29:47,849
[Piano]
890
01:30:00,409 --> 01:30:02,569
[Knocks]
891
01:30:25,769 --> 01:30:29,609
I want you to know
Mr. and Mrs Loyant
892
01:30:29,769 --> 01:30:32,369
are with me
and whom you know well
893
01:30:32,569 --> 01:30:35,569
will be in the ranks
between the sketches
894
01:30:35,769 --> 01:30:39,529
to perform The Scapulars
of the Immaculate Conception.
895
01:30:39,729 --> 01:30:42,889
So welcome them warmly.
896
01:30:43,049 --> 01:30:45,489
A small change
in the program:
897
01:30:45,689 --> 01:30:50,649
Small Patrick Gueden
had an accident in Velosolex,
898
01:30:50,849 --> 01:30:53,569
will not be participating
in the presentation.
899
01:30:53,769 --> 01:30:58,569
And our great friend
and artist Henri Serin,
900
01:30:58,769 --> 01:31:01,969
I have loaded
the decoration for the fair,
901
01:31:02,169 --> 01:31:05,049
who kindly oblige his role at
such short notice.
902
01:31:07,689 --> 01:31:11,089
And it is he who will sing
the curtain-raiser
903
01:31:11,289 --> 01:31:15,369
with Marie Gu�d�c
"The Duo Farewell",
904
01:31:15,569 --> 01:31:19,089
iour great and lamented Botrel.
905
01:31:19,249 --> 01:31:23,089
[Applause]
906
01:31:33,009 --> 01:31:36,169
Bravo, Henri.
Bravo, Riton.
907
01:31:43,249 --> 01:31:45,009
From the home
908
01:31:45,209 --> 01:31:50,209
Come near me
sit, Yvonne
909
01:31:50,409 --> 01:31:54,169
We say goodbye
by gloomy evening
910
01:31:54,369 --> 01:31:56,649
Autumn
911
01:31:56,889 --> 01:31:59,729
Do not go tomorrow
Because the wind tonight
912
01:31:59,929 --> 01:32:01,809
is raging
913
01:32:02,009 --> 01:32:05,689
Shield your heart from
All the anxiety and boredom
914
01:32:05,849 --> 01:32:09,769
Cheer up
915
01:32:09,969 --> 01:32:14,089
Kenavo
916
01:32:14,249 --> 01:32:17,769
KENAVO ...
917
01:32:18,009 --> 01:32:22,489
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
918
01:32:22,649 --> 01:32:26,329
KENAVO ...
919
01:32:26,529 --> 01:32:30,409
Kenavo
920
01:32:30,609 --> 01:32:34,009
Kenavo
921
01:32:34,209 --> 01:32:38,729
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
922
01:32:38,889 --> 01:32:43,169
KENAVO
923
01:32:51,569 --> 01:32:55,209
If you see crying
Regretting your boy
924
01:32:55,409 --> 01:32:57,769
My mother
925
01:32:58,009 --> 01:33:01,729
Do soften his sentence
With a song
926
01:33:01,889 --> 01:33:03,289
Light
927
01:33:04,809 --> 01:33:07,689
Rest by his side
Hold tight
928
01:33:07,849 --> 01:33:09,689
Against him
929
01:33:09,849 --> 01:33:13,569
Do not hold me
When the duty is sacred
930
01:33:13,729 --> 01:33:18,169
Call me
931
01:33:18,369 --> 01:33:20,849
Kenavo
932
01:33:22,209 --> 01:33:25,849
KENAVO
933
01:33:26,009 --> 01:33:30,769
SINCE MY BIG BOAT
MUST SOON TAKE Me
934
01:33:30,929 --> 01:33:35,009
KENAVO
935
01:33:35,169 --> 01:33:38,929
Kenavo
936
01:33:39,129 --> 01:33:42,569
KENAVO
937
01:33:42,769 --> 01:33:47,649
LAST SOB IN
LEAVING US ON THIS WORD
938
01:33:47,809 --> 01:33:52,169
KENAVO
939
01:33:55,569 --> 01:33:58,569
Kenavo ...
You're still drunk, Henri
940
01:33:59,289 --> 01:34:02,809
Kenavo ...
941
01:34:02,969 --> 01:34:06,169
Since my big boat
942
01:34:06,329 --> 01:34:08,009
I will take
943
01:34:08,169 --> 01:34:09,849
I beg you, Mary.
944
01:34:10,609 --> 01:34:13,729
It will advance what?
It will do me good.
945
01:34:15,569 --> 01:34:17,609
You're worse than a child.
946
01:34:18,449 --> 01:34:20,169
Show.
947
01:34:22,329 --> 01:34:24,849
I will,
but on one condition.
948
01:34:25,009 --> 01:34:28,249
After you are asleep.
Otherwise you will drink.
949
01:34:28,529 --> 01:34:31,769
I promise.
Watch.
950
01:34:39,649 --> 01:34:41,009
Turn around.
951
01:34:47,209 --> 01:34:49,569
Oh, how beautiful they are.
952
01:34:53,009 --> 01:34:54,049
Come closer.
953
01:34:54,329 --> 01:34:57,049
I must go help the priest.
954
01:34:57,249 --> 01:34:59,569
Oh, I beg you, Mary.
955
01:35:06,849 --> 01:35:08,569
Let me touch.
956
01:35:14,609 --> 01:35:17,329
Oh, they are firm.
957
01:35:19,689 --> 01:35:22,089
They look like small potatoes.
958
01:35:26,729 --> 01:35:30,609
Here you are not reasonable.
Oh, Mary, I beg you.
959
01:35:31,489 --> 01:35:33,569
Let me see your pussy.
960
01:35:41,409 --> 01:35:43,209
Just let me see.
961
01:35:50,649 --> 01:35:53,169
Oh, damn.
How marvellous.
962
01:35:55,289 --> 01:35:57,529
Looks like foam.
963
01:35:58,689 --> 01:36:00,689
You're beautiful, you know.
964
01:36:01,689 --> 01:36:03,729
You are beautiful.
You're a virgin?
965
01:36:04,609 --> 01:36:06,249
Yes.
Oh no.
966
01:36:08,129 --> 01:36:10,169
Oh no.
967
01:36:12,649 --> 01:36:16,249
Oh, it's beautiful.
No, no. Do not move.
968
01:36:16,809 --> 01:36:18,609
Let me see.
969
01:36:20,609 --> 01:36:22,169
Let me see.
970
01:36:23,849 --> 01:36:26,489
I've never seen anything
so beautiful.
971
01:36:28,689 --> 01:36:31,329
I'm crying,
you're so beautiful.
972
01:36:35,569 --> 01:36:38,209
You know?
I dare not touch.
973
01:36:44,329 --> 01:36:46,049
You're a child.
974
01:36:46,769 --> 01:36:48,209
It's crazy.
975
01:36:50,169 --> 01:36:51,689
Oh, Mary ...
976
01:36:53,969 --> 01:36:56,209
Oh, Mary, my little cabbage.
977
01:36:58,929 --> 01:37:01,089
Oh, my little rabbit.
978
01:37:09,609 --> 01:37:11,129
I'm having a hard-on.
979
01:37:16,489 --> 01:37:18,169
I'm having a hard-on.
980
01:37:19,329 --> 01:37:21,009
Lie down.
981
01:37:37,809 --> 01:37:39,729
Ah, I am reborn.
982
01:37:41,249 --> 01:37:43,009
Ah, I saw.
983
01:37:45,889 --> 01:37:48,569
Oh, damn.
Holy shit.
984
01:37:48,729 --> 01:37:49,729
I'm crazy.
985
01:37:50,369 --> 01:37:51,929
I'm crazy.
986
01:37:52,129 --> 01:37:54,569
I'm completely crazy.
987
01:37:54,809 --> 01:37:56,369
Donuts, big apples.
988
01:37:56,809 --> 01:37:57,769
Donuts.
989
01:37:58,369 --> 01:37:59,689
Donuts.
990
01:38:00,409 --> 01:38:02,289
Donuts, big apples.
991
01:38:03,329 --> 01:38:05,129
Big apples for children.
992
01:40:18,489 --> 01:40:21,089
Subtitle: Translated from T�l�tota
993
01:40:26,049 --> 01:40:31,009
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
994
01:40:32,305 --> 01:40:38,767
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
66714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.