Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,130 --> 00:00:34,824
Alors Dieu lui dit : Prends ton fils unique Isaac,
va-t'en au pays de Morija
2
00:00:35,243 --> 00:00:38,667
et là offre-le en holocauste
sur l'une des montagnes que je te dirai.
3
00:00:39,177 --> 00:00:43,078
Librement inspiré de personnes et événements historiques.
4
00:02:36,363 --> 00:02:37,951
Il vient !
5
00:03:17,068 --> 00:03:20,569
Seigneur, nous te rendons grâce
pour cette nourriture.
6
00:03:21,997 --> 00:03:24,478
Pour notre pain et notre eau.
7
00:03:26,190 --> 00:03:29,691
Et nous prions pour les enfants affamés,
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,943
donne-leur du pain
9
00:03:34,931 --> 00:03:37,862
et donne faim et soif de justice
10
00:03:38,049 --> 00:03:40,520
à ceux qui en ont plein.
11
00:03:59,329 --> 00:04:00,681
But !
12
00:04:01,646 --> 00:04:05,253
- Qu’est-ce que tu fais ducon !
- Retourne dans ta jungle avec les singes !
13
00:04:29,090 --> 00:04:34,192
- Etes-vous bien sûr d’avoir entendu un bruit ?
- Puisque je vous le dis, ma belle bibliothécaire.
14
00:04:35,132 --> 00:04:38,632
Par Saint Jérôme ! Appelez-moi Susanna.
15
00:04:38,835 --> 00:04:42,336
- Qui est-ce ?
- Susanna, c'est mon nom.
16
00:04:42,581 --> 00:04:45,091
Je veux dire, ce Jérôme…
17
00:04:45,591 --> 00:04:49,092
Saint Jérôme est le saint-patron des bibliothèques.
18
00:04:49,617 --> 00:04:54,218
- On est venu ici pour les bruits.
- Oui je vous ai entendu ! Mais ce n’est pas Saint Jérôme.
19
00:04:55,166 --> 00:04:56,843
Oh quelle frayeur !
20
00:04:57,192 --> 00:05:00,693
- Fais comme si tu avais peur...
- Mais j'ai peur pour de vrai !
21
00:05:00,986 --> 00:05:02,871
On se cache alors.
22
00:05:05,366 --> 00:05:10,868
- Oh, quelle frousse !
- Ha ! Sainte mère ! Ce sont des fantômes !
23
00:05:11,645 --> 00:05:14,619
Mais ils ne sentent pas la gêne ?
24
00:05:22,014 --> 00:05:25,515
Bon. On va dormir.
25
00:05:39,458 --> 00:05:41,288
Au dodo.
26
00:06:02,919 --> 00:06:04,601
Joaquin.
27
00:06:07,305 --> 00:06:11,307
Désolé.
Je voulais pas te frapper.
28
00:06:14,157 --> 00:06:17,058
T'es un idiot.
Laisse-moi dormir.
29
00:06:19,287 --> 00:06:22,788
Je sais.
Tu me pardonnes ?
30
00:06:26,647 --> 00:06:28,440
Je veux dormir.
31
00:06:58,226 --> 00:07:01,727
Les enfants, c'est moi !
C'est moi !
32
00:07:01,930 --> 00:07:04,235
Vous voyez ? C'était une blague !
33
00:07:04,917 --> 00:07:08,418
Père Agustin est mort juste là,
entre ces lits!
34
00:07:09,289 --> 00:07:11,306
Vous ne vous en souvenez pas ?!
35
00:07:13,534 --> 00:07:16,287
Ils sont morts de peur ces pauvre enfants.
36
00:07:17,117 --> 00:07:19,624
Il va falloir vous exorciser, Frère Francisco!
37
00:07:20,209 --> 00:07:22,711
Ceci est l’œuvre du diable !
38
00:07:34,158 --> 00:07:36,644
Rien n'est comme avant.
39
00:07:37,252 --> 00:07:41,253
Oui, Père Gregorio.
Les choses changent. Ce sont des époques différentes.
40
00:07:42,358 --> 00:07:43,599
Différentes…
41
00:07:43,834 --> 00:07:46,830
Et je crois que le frère Francisco
avait de bonnes intentions.
42
00:07:47,070 --> 00:07:48,633
Intentions…
43
00:07:49,900 --> 00:07:52,569
C’est que… je ne comprends pas.
44
00:07:52,876 --> 00:07:56,777
Ils sont moins nombreux qu'avant,
mais bien plus dur à gérer.
45
00:07:57,092 --> 00:08:00,792
Le problème c’est surtout Franz. Ses récents
éclats de violence…
46
00:08:01,630 --> 00:08:04,279
Il a du mal à exprimer ses émotions.
47
00:08:04,615 --> 00:08:09,516
Le genre d'émotion qu’il avait avec
le Frère Lucio avant qu'il ne soit renvoyé?
48
00:08:14,156 --> 00:08:17,656
Les petits pères l’émotion…
49
00:08:17,920 --> 00:08:22,822
Père, on manque de farine. Nous pourrions
demander à l'archevêque de nous aider, non ?
50
00:08:25,105 --> 00:08:29,806
S'ils ne nous chassent pas,
c'est parce qu’on n’a nul part où aller.
51
00:08:30,245 --> 00:08:33,746
Ne leur donnons pas un prétexte pour
fermer ce lieu.
52
00:08:34,149 --> 00:08:37,650
Ils pourraient aussi bien en faire un hôtel.
53
00:08:38,513 --> 00:08:41,615
Il faut continuer avec les dons des villageois.
54
00:08:42,473 --> 00:08:44,905
J’irais demain.
55
00:08:47,864 --> 00:08:51,365
Alors Jana est venu, et l'un de mes frères
56
00:08:51,788 --> 00:08:55,289
avec quelques hommes de Judée.
57
00:08:55,497 --> 00:08:59,499
Ils ont demandé quels Juifs avaient fui,
58
00:08:59,815 --> 00:09:03,816
qui avait échappé à la captivité à Jérusalem.
59
00:09:06,858 --> 00:09:10,359
Les enfants, pourquoi était-il encore à Jérusalem ?
60
00:09:12,798 --> 00:09:14,968
Qu’est-ce que c’est que ce bruit ?!
61
00:09:15,693 --> 00:09:17,380
Silence, j'ai dit !
62
00:09:17,732 --> 00:09:20,731
Pourquoi était-il encore à Nazareth ?
63
00:09:21,042 --> 00:09:23,031
A Jérusalem, Père Gregorio.
64
00:09:23,628 --> 00:09:25,292
Silence, j'ai dit !
65
00:09:27,250 --> 00:09:28,751
Quel con.
66
00:10:18,369 --> 00:10:21,869
Franz, une jument s'est échappée.
67
00:10:43,928 --> 00:10:47,428
Il a encore picolé le sang du Christ.
68
00:11:44,441 --> 00:11:47,164
- Bonjour.
- Vous êtes un nouveau prof ?
69
00:11:52,281 --> 00:11:54,298
Vous venez d’où ?
70
00:11:55,088 --> 00:11:57,331
Vous avez du chocolat ?
71
00:12:01,631 --> 00:12:03,871
Je suis le Père Martin.
72
00:12:06,219 --> 00:12:09,719
- Les frères sont ici ?
- Ils arrivent.
73
00:12:39,540 --> 00:12:44,046
Ils auraient pu nous prévenir.
On vous aurait au moins préparé une chambre.
74
00:12:45,056 --> 00:12:46,451
Ne vous inquiétez pas.
75
00:12:46,879 --> 00:12:49,646
Comment ils nous auraient prévenu ?
Même le facteur ne vient plus.
76
00:12:49,883 --> 00:12:53,016
En effet, le chemin est fort long.
Comment pouvez-vous vivre aussi loin de tout ?
77
00:12:53,361 --> 00:12:56,866
Avec cette chaleur ?
78
00:12:59,385 --> 00:13:01,089
Quoi qu’il en soit, ne vous inquiétez pas.
Je ne resterais pas longtemps.
79
00:13:01,739 --> 00:13:05,744
C'est juste que vos supérieurs m'ont
demandé d'observer un peu…
80
00:13:06,317 --> 00:13:09,822
Voir ce qu’on pourrait améliorer,
ce dont vous pourriez avoir besoin.
81
00:13:10,325 --> 00:13:12,535
Bref comment ça va ici, d'une manière générale.
82
00:13:12,947 --> 00:13:15,049
Vous n'êtes pas d'ici, n’est-ce pas ?
D'où êtes-vous ?
83
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
Je perçois un accent hollandais…
84
00:13:18,954 --> 00:13:21,611
Non. Quoiqu’il en soit je viens de loin,
85
00:13:21,980 --> 00:13:24,503
et ces temps-ci je voyage à travers votre pays.
86
00:13:24,784 --> 00:13:26,666
Un très beau pays, vraiment !
87
00:13:27,735 --> 00:13:31,240
Je suis de Rio de la Plata, je ne sais pas
si vous connaissez la région? C'est beau.
88
00:13:31,521 --> 00:13:34,071
Sert le maté au père Martin s’il-te-plait.
89
00:13:34,312 --> 00:13:37,817
Non, je ne connais pas cette région.
Mais bon, comme j'ai dit, je voyage…
90
00:13:38,498 --> 00:13:43,004
et tout ce que j'ai vu jusqu'à présent,
je dois dire, me plaît beaucoup.
91
00:13:43,413 --> 00:13:46,917
Les gens sont très agréables, ouverts, authentiques.
92
00:13:47,742 --> 00:13:51,069
- Du maté ?
- Oui, merci.
93
00:13:53,604 --> 00:13:57,109
Dans mon pays, les gens ne sont pas…
94
00:14:00,301 --> 00:14:03,805
Ils ne se parlent pas beaucoup.
95
00:14:04,318 --> 00:14:07,447
Ils se méfient les uns des autres,
96
00:14:07,877 --> 00:14:10,325
Ils se méfient même des prêtres !
97
00:14:10,793 --> 00:14:12,567
Donc, je suis très heureux d'être ici.
98
00:14:13,070 --> 00:14:17,575
- De quel pays êtes-vous, Père ?
- Oh, pardon ! J'avais presque oublié !
99
00:14:26,372 --> 00:14:29,093
Oh non, jamais de ça ici !
100
00:14:29,941 --> 00:14:33,178
Eh bien mon Frère, dans des occasions spéciales…
101
00:14:33,808 --> 00:14:37,313
Je pense que nous avons une ici.
Il vient d’arriver et…
102
00:14:38,437 --> 00:14:41,025
Ce serait un honneur !
103
00:14:41,451 --> 00:14:44,956
- Vous l’importer d’Europe ?
- Oui, d'Ecosse.
104
00:14:45,259 --> 00:14:47,003
Oh, si loin !
105
00:15:02,018 --> 00:15:05,522
Exactement, ça fait 30 ans
106
00:15:05,782 --> 00:15:09,687
que je vis ici, à m'occuper
de ces pauvres enfants…
107
00:15:17,322 --> 00:15:21,127
Père Gregorio, ce sont les enfants
qui s'occupent de vous!
108
00:15:22,563 --> 00:15:24,118
Qu’est-ce que vous dites ?
109
00:15:25,836 --> 00:15:29,341
Il y avait plus de 200 internes
110
00:15:30,083 --> 00:15:33,588
et nous étions 20 prêtres
111
00:15:34,223 --> 00:15:37,727
vivant dans la foi de Dieu.
112
00:15:39,262 --> 00:15:42,766
Mais maintenant… Tout est devenu infernal !
113
00:15:43,715 --> 00:15:45,865
Ça pourrait redevenir comme avant.
114
00:15:46,237 --> 00:15:50,142
Le problème c’est qu’ici les enfants
ne font rien d'autre que pécher.
115
00:15:52,370 --> 00:15:56,475
Et les Frères eux-mêmes !
Si vous saviez…
116
00:15:57,148 --> 00:16:01,654
Père Gregorio ! Assez de nectar
écossais pour aujourd'hui.
117
00:16:02,133 --> 00:16:04,674
Il faut se lever tôt demain
pour préparer les classes.
118
00:16:05,399 --> 00:16:08,903
En tout cas, ici il semble que…
119
00:16:10,977 --> 00:16:14,481
Qu’il y a une très grande diversité
parmi les garçons.
120
00:16:14,895 --> 00:16:18,399
- De nombreux types, origines…
- En effet.
121
00:16:18,901 --> 00:16:22,406
Certains sont d'ici, d'autres de ci ou de là…
122
00:16:24,451 --> 00:16:27,955
Et les parents… Pas un pour rattraper l’autre.
123
00:16:28,715 --> 00:16:32,220
Ils les ont abandonnés ici ! Imaginez un peu…
124
00:16:33,923 --> 00:16:37,827
Mais nous sommes des frères pour eux, des pères.
125
00:16:40,582 --> 00:16:42,652
Des mères.
126
00:16:43,897 --> 00:16:49,404
L’Argentine, avec toute sa beauté et sa diversité…
127
00:16:49,982 --> 00:16:55,490
A ouvert bien grand ses portes après la guerre,
la terrible guerre…
128
00:16:56,985 --> 00:17:00,489
Ils sont venus de partout.
Ici, n'est-ce pas ?
129
00:17:04,783 --> 00:17:08,931
Oui, la guerre fait toujours des victimes.
Même après si longtemps.
130
00:17:11,923 --> 00:17:16,430
- Les enfants…
- Oui… Oui c’est sûr.
131
00:17:17,440 --> 00:17:21,945
- Mais nous, on ne pose jamais de question, à personne…
- Heureusement qu’ils nous ont.
132
00:17:24,555 --> 00:17:29,061
Ils sont comme… Des petits agneaux.
Dans notre grange.
133
00:17:29,454 --> 00:17:31,680
D’où qu’ils viennent, on les accepte.
134
00:17:33,543 --> 00:17:35,724
Je pleure tellement pour eux.
135
00:17:36,485 --> 00:17:40,290
Pourquoi ne priez-vous pas plutôt
que de pleurer comme une fillette ?!
136
00:17:46,064 --> 00:17:47,682
Vaut mieux que je m’en aille.
137
00:17:52,376 --> 00:17:55,876
Allez, tout le monde au lit !
138
00:17:56,362 --> 00:17:59,862
Chacun dans son lit à soi !
139
00:18:01,670 --> 00:18:04,592
Frère Francisco ! Venez !
140
00:18:05,850 --> 00:18:08,719
Mes enfants...
141
00:18:10,469 --> 00:18:13,969
Je prie tellement pour vous.
142
00:18:14,469 --> 00:18:16,217
Oh, il sent l'alcool !
143
00:18:16,545 --> 00:18:19,041
Il pue comme un ivrogne.
144
00:18:29,877 --> 00:18:33,683
Nous n'avons même pas de tondeuse ! Heureusement
les chevaux nous aident avec l'herbe…
145
00:18:41,032 --> 00:18:45,537
La scie à bois ... nous attendons une
pièce de rechange depuis des lustres.
146
00:18:47,331 --> 00:18:50,836
Nous avons eu beaucoup de tempêtes.
Elles ont endommagé les bâtiments.
147
00:18:51,084 --> 00:18:53,973
C'était l’entrée principale, quelle honte.
148
00:18:54,084 --> 00:18:55,679
On ne peut même plus passer par là.
149
00:18:56,318 --> 00:18:59,822
Là ça devait être une chambre d'hôte.
Mais on n’a jamais pu terminer les travaux.
150
00:19:11,531 --> 00:19:15,635
C’est en panne depuis des mois.
Les garçons se baignent à l'eau froide.
151
00:19:27,664 --> 00:19:31,169
C'est Franz. Un difficile.
152
00:19:32,965 --> 00:19:36,669
Bon pas tant que ça, plutôt un solitaire.
Toujours dans son monde.
153
00:19:38,049 --> 00:19:42,555
- Franz ?
- Oui. Il ne lui reste que sa mère.
154
00:19:43,987 --> 00:19:47,492
Ça fait déjà trois ans qu’elle n’est pas venue.
155
00:19:47,911 --> 00:19:50,860
Il a un passé compliqué.
156
00:19:52,109 --> 00:19:55,613
J’ai le sentiment qu'il n'aime pas beaucoup sa mère.
157
00:19:56,162 --> 00:19:59,665
Malgré nos efforts, il ne s’intègre pas ici.
158
00:20:00,274 --> 00:20:02,674
Et… d’où sont ses parents ?
159
00:20:03,747 --> 00:20:07,251
On ne sait pas. A vrai dire on préfère ne pas savoir.
160
00:20:08,260 --> 00:20:11,244
Ils sont tous égaux à nos yeux.
C'est mieux comme ça.
161
00:20:11,680 --> 00:20:15,185
Comment voyez-vous l’école, les enfants, l'espace ?
162
00:20:16,016 --> 00:20:19,922
Qu’en est-il de la discipline avec les garçons ?
163
00:20:23,930 --> 00:20:27,434
Non, la discipline, très bien.
164
00:20:27,958 --> 00:20:31,463
Nous deux, en concertation avec les Pères,
165
00:20:31,569 --> 00:20:35,073
on fait un travail quotidien… Les discipliner…
166
00:20:37,223 --> 00:20:40,727
La routine. Quelques espiègleries.
167
00:20:44,812 --> 00:20:47,041
Bien, bien.
168
00:20:56,220 --> 00:20:59,725
Vous avez une semaine pour ce devoir.
169
00:21:00,001 --> 00:21:03,506
Si vous ne le rendez pas dans les temps,
vous resterez ici avec le Père Gregorio,
170
00:21:03,982 --> 00:21:07,486
Pendant que nous irons au camping.
171
00:21:12,218 --> 00:21:15,723
Nous irons juste après Noël.
172
00:21:16,034 --> 00:21:18,456
Si vous avez des problèmes avec vos chaussures,
173
00:21:18,831 --> 00:21:22,336
par exemple si vous n’en n’avez pas,
vous me le dites maintenant, d'accord?
174
00:21:22,590 --> 00:21:26,095
Mieux vaut régler ça maintenant que courir
Comme des fous au dernier moment.
175
00:21:27,024 --> 00:21:30,528
A propos de Noël. Les enfants s’il vous plait !
Cette année, nous avons un invité.
176
00:21:31,060 --> 00:21:34,564
Je vous demande de faire preuve de bonne volonté.
177
00:21:34,992 --> 00:21:39,497
Que tout soit propre et agréable.
De nouvelles fleurs, des vêtements propres.
178
00:21:40,769 --> 00:21:45,274
Axel, tu pourrais nous préparer un de tes
jolis arrangements floral ?
179
00:21:47,636 --> 00:21:51,656
Et Román, les toilette du fond,
trouve-nous un moyen de les fermer.
180
00:21:52,221 --> 00:21:55,726
Qu’on n’ait plus à supporter l’odeur…
181
00:21:56,675 --> 00:22:00,179
Voyons si cette année, nous faisons tout correctement…
182
00:22:03,102 --> 00:22:06,607
Frère, Joël m'a dit que maman
sort avec le curé du village
183
00:22:06,975 --> 00:22:08,671
parce que c'est une pute.
184
00:22:11,398 --> 00:22:14,903
Pourquoi tu écoutes ces bêtises ?
Tu sais très bien que tu n'as pas de maman.
185
00:22:16,693 --> 00:22:18,275
Allez.
186
00:23:00,153 --> 00:23:01,672
Assez !
187
00:23:06,811 --> 00:23:10,315
OK c'est tout !
Silence !
188
00:23:10,518 --> 00:23:12,670
Frère Julio, a quelque chose
d'important à vous dire.
189
00:23:12,870 --> 00:23:16,375
Je sais que vous êtes tous enthousiasmés
par Noël et le camping.
190
00:23:16,567 --> 00:23:19,528
Mais s'il vous plaît ! Si vous continuez
comme ça, nous n’irons nulle part.
191
00:23:19,689 --> 00:23:23,194
Pas de Noël, rien.
Et n’oubliez pas le devoir.
192
00:23:24,336 --> 00:23:26,949
- Allez maintenant.
- On peut aller à Bariloche pour camper ?
193
00:23:27,373 --> 00:23:28,794
- Et qui va payer ?
- Moi !
194
00:23:29,035 --> 00:23:31,764
- Où on va alors ?
- Un endroit très agréable, que je connais
195
00:23:31,934 --> 00:23:34,556
- Il y a des filles là-bas ?
- Au milieu des montagnes.
196
00:23:34,815 --> 00:23:38,113
Un des pics est le plus élevés de la région.
Il y a une rivière, des champs…
197
00:23:38,687 --> 00:23:40,644
C'est une merde cet endroit !
198
00:23:40,860 --> 00:23:42,912
Tu ne le connais pas !
Et si tu parles encore comme ça
199
00:23:43,190 --> 00:23:44,360
je te passe la bouche au savon !
200
00:23:44,627 --> 00:23:46,435
Mettez-vous le savon dans l'cul !
201
00:23:46,686 --> 00:23:50,191
Houlà non ! Après il va te le mettre à la bouche !
202
00:23:51,380 --> 00:23:53,440
Je dois aller au camping avec ça ?
203
00:24:18,455 --> 00:24:21,959
Si vous le désirez, vous pouvez faire classe aux élèves.
204
00:24:23,070 --> 00:24:25,220
Je pense que ce serait bien pour eux.
205
00:24:26,338 --> 00:24:29,842
Merci, bonne idée.
Je cherchais…
206
00:24:30,204 --> 00:24:32,762
les évaluations des élèves.
207
00:24:34,430 --> 00:24:37,841
Ils sont un peu en retard
dans leurs études, non ?
208
00:24:38,340 --> 00:24:41,845
Il me semble important que vous nous donniez
votre propre opinion, Père Martin.
209
00:24:42,945 --> 00:24:45,603
Je vous en prie, observez.
210
00:24:46,404 --> 00:24:50,509
Je vous remercie. Nous en parlerons demain.
211
00:24:50,662 --> 00:24:52,358
Ça me parait bien.
212
00:25:41,524 --> 00:25:44,158
(parle allemand)
213
00:26:04,871 --> 00:26:09,377
Regarde.
Regarde tout ça Julio.
214
00:26:15,198 --> 00:26:18,702
Parfois j'ai envie de pleurer
devant la Création de Dieu.
215
00:26:24,778 --> 00:26:26,829
On va à la rivière ?
216
00:26:30,557 --> 00:26:32,059
Allons-y.
217
00:26:51,268 --> 00:26:53,214
Qu'est-ce que c'est que ça ?!
218
00:26:54,877 --> 00:26:56,806
La Vierge !
219
00:26:57,267 --> 00:26:59,856
Impossible. La Vierge était blonde !
220
00:27:00,795 --> 00:27:04,300
Qui es-tu ? Que fais-tu ici ?
221
00:27:07,356 --> 00:27:08,858
Qui es-tu ?
222
00:27:10,939 --> 00:27:13,244
Je suis la fille de Jésus.
223
00:27:14,701 --> 00:27:17,551
La… la fille ?
Elle veut pas dire la mère ?
224
00:27:19,209 --> 00:27:22,022
- Oh, Jésus ! Mon Dieu !
- Quoi ?
225
00:27:22,251 --> 00:27:23,987
Jésus c’est notre nouveau gardien.
226
00:27:24,289 --> 00:27:26,285
Le nouveau gardien s'appelle Jésus ?
227
00:27:26,714 --> 00:27:29,041
- Jésus est ton père ?
- Ben oui !
228
00:27:29,292 --> 00:27:32,797
- Et le fils.
- Ne rigole pas avec ça Julio !
229
00:27:33,318 --> 00:27:36,823
Ecoutes on ne peut pas laisser cette fille ici !
Les garçons, tu sais comment ils sont !
230
00:28:04,924 --> 00:28:06,964
Qu’est-ce qu’il se passe ici ?
231
00:28:07,426 --> 00:28:09,669
C’est vous qui avez amené Jésus ici ?
232
00:28:10,512 --> 00:28:12,627
De quoi ?
233
00:28:12,970 --> 00:28:15,432
Je veux dire… Jésus, le nouveau gardien.
234
00:28:16,447 --> 00:28:20,252
Oh oui ! On ne pouvait pas rester
plus longtemps sans gardien.
235
00:28:20,703 --> 00:28:24,208
On le paiera comme on peut… Avec de la nourriture.
236
00:28:25,167 --> 00:28:28,671
Père, mais vous saviez qu'il a une fille comme ça !?
237
00:28:28,971 --> 00:28:31,075
Oui.
238
00:28:32,359 --> 00:28:35,864
Les garçons ! S’il vous plaît
écartez-vous des fenêtres.
239
00:28:37,396 --> 00:28:40,471
Père, vous savez que les garçons,
dans leur état… à leur âge !
240
00:28:40,541 --> 00:28:44,046
Vous imaginez la multiplication des vierges…
Enfin je veux dire…
241
00:28:45,158 --> 00:28:49,765
On ne peut pas se permettre ça ici !
Les garçons vont devenir hystériques !
242
00:28:50,147 --> 00:28:52,012
C’est vous l’hystérique, frère Francisco!
243
00:28:52,386 --> 00:28:54,929
Fran, calme-toi. Je sais comment résoudre ça, viens.
244
00:28:55,203 --> 00:28:59,708
Tu vois comment on a cru que c'était la vierge ?
245
00:29:00,499 --> 00:29:05,004
- Oui. Oui.
- Eh bien, on dit aux garçons que, d’une certaine façon
246
00:29:05,226 --> 00:29:08,731
c’est la Vierge. Quelque chose de divin.
247
00:29:08,940 --> 00:29:11,701
- La Vierge de la rivière
- Et la fille de Jésus.
248
00:29:11,923 --> 00:29:14,353
Ils ne vont rien comprendre,
mais c'est mieux comme ça.
249
00:29:15,354 --> 00:29:18,858
On leur dit que c’est la Vierge Marie
et on l’habille comme tel.
250
00:29:19,380 --> 00:29:23,085
Mon idée est de l'utiliser
pour la crèche après-demain.
251
00:29:24,630 --> 00:29:29,136
Si nous leur disons cela, il ne leur viendra
même pas à l’idée d’avoir de mauvaises pensées.
252
00:29:31,004 --> 00:29:33,018
J'aime ça !
253
00:29:33,340 --> 00:29:36,054
Et nous apporterons un agneau.
254
00:29:36,567 --> 00:29:39,362
Et un bébé.
Est-ce qu'on a un bébé ?
255
00:29:40,303 --> 00:29:44,808
Oui, c’est bonne idée, une crèche vivante.
Mais, d'ici là ? Les enfants…
256
00:29:45,488 --> 00:29:48,992
La maison du gardien est loin.
257
00:29:49,271 --> 00:29:52,775
On leur interdit strictement de s'en approcher, point.
258
00:29:55,435 --> 00:29:57,989
Je pourrais coudre la robe ?
259
00:30:32,564 --> 00:30:35,188
Pourquoi tu ne joues pas avec les autres garçons ?
260
00:30:36,707 --> 00:30:38,418
Si, je joue.
261
00:30:39,479 --> 00:30:41,771
Pas beaucoup d'après ce que je vois.
262
00:30:43,862 --> 00:30:46,161
Certains sont mauvais.
263
00:30:51,183 --> 00:30:54,688
A moi ils me semblent assez gentils.
264
00:31:01,202 --> 00:31:03,039
Chante.
265
00:31:07,095 --> 00:31:09,041
Chante.
266
00:31:12,877 --> 00:31:16,381
Tu as une belle voix, chante.
267
00:31:23,755 --> 00:31:26,413
Et toi, tu n'es pas mauvais ?
268
00:31:30,602 --> 00:31:31,991
Non.
269
00:31:32,215 --> 00:31:34,404
Comment le sais-tu ?
270
00:31:35,408 --> 00:31:37,632
On sait ces choses-là.
271
00:31:43,169 --> 00:31:45,979
Je n'en suis pas si sûr.
272
00:31:56,817 --> 00:32:00,321
Franz, tu te sens différent des autres ?
273
00:32:09,359 --> 00:32:11,522
C'est ce que je pensais.
274
00:32:15,859 --> 00:32:20,564
Tu n'as personne dehors, n'est-ce pas ?
275
00:32:24,792 --> 00:32:28,297
Ils t'ont abandonné comme un chien.
276
00:32:35,653 --> 00:32:38,143
Je comprends ça.
277
00:32:41,385 --> 00:32:44,890
En tout cas, je peux t'aider.
278
00:34:36,348 --> 00:34:38,011
Oui ?
279
00:34:39,184 --> 00:34:41,155
Père Martin ? Une question s'il vous plaît…
280
00:34:41,675 --> 00:34:43,131
Entrez.
281
00:34:46,816 --> 00:34:50,720
Comment allez-vous ?
Nous voudrions savoir… si ça ne vous dérange pas trop…
282
00:34:51,020 --> 00:34:54,524
Si… nous pouvions
Je veux dire, si ça ne pose pas de problème…
283
00:34:55,125 --> 00:34:58,630
Demain pour nous… Ce serait un honneur, si…
284
00:34:59,121 --> 00:35:03,628
Nous aimerions beaucoup que vous prêchiez
le sermon à notre messe de Noël demain.
285
00:35:04,743 --> 00:35:06,415
Le sermon ?
286
00:35:07,309 --> 00:35:10,813
Je vous remercie beaucoup. Mais à vrai dire…
287
00:35:11,100 --> 00:35:14,199
Ce serait mieux que vous mainteniez
votre routine habituelle.
288
00:35:14,389 --> 00:35:16,515
Vous êtes blessé ?
289
00:35:16,790 --> 00:35:20,896
Non… Ecoutez, faites comme d'habitude.
Je ne suis ici que pour quelques jours.
290
00:35:21,243 --> 00:35:24,748
Père, ce serait un tel honneur !
Et puis les garçons adoreraient
291
00:35:24,856 --> 00:35:27,114
entendre une voix différente.
292
00:35:27,580 --> 00:35:30,143
Et Dieu me pardonne, mais vous nous sauveriez
293
00:35:30,337 --> 00:35:32,390
d'une diatribe sans fin du Père Gregorio !
294
00:35:34,675 --> 00:35:37,805
Je me sens rouillé… il y a bien longtemps que…
295
00:35:38,293 --> 00:35:41,797
Quelque chose de court.
En fait, plus c'est court, mieux c'est.
296
00:35:42,640 --> 00:35:46,144
Merci, mon Père, du fond du cœur, je vous remercie.
297
00:35:46,504 --> 00:35:48,818
Enfin de nos deux cœurs !
298
00:35:54,313 --> 00:35:58,418
Lecture de l'Évangile selon Saint Luc.
299
00:36:00,632 --> 00:36:03,469
La naissance de Jésus.
300
00:36:05,380 --> 00:36:09,885
Or, voici comment fut engendré Jésus Christ :
301
00:36:11,765 --> 00:36:15,386
Marie, sa mère, avait été accordée
en mariage à Joseph ;
302
00:36:17,717 --> 00:36:21,217
avant qu’ils aient habité ensemble
303
00:36:22,701 --> 00:36:26,201
elle fut enceinte
304
00:36:27,200 --> 00:36:31,005
par l’action de l’Esprit Saint.
305
00:36:31,519 --> 00:36:35,523
Joseph, son époux, qui était un homme juste…
306
00:36:37,179 --> 00:36:39,667
(prières marmonnées)
307
00:36:42,358 --> 00:36:44,426
Dieu !
308
00:36:46,034 --> 00:36:50,539
Agneau de Dieu, Agneau de Dieu…
309
00:36:50,753 --> 00:36:53,494
qui enlève les péchés du monde…
310
00:36:54,713 --> 00:36:56,183
Père Martin.
311
00:36:57,459 --> 00:36:58,959
Père Martin.
312
00:37:20,265 --> 00:37:23,770
Comment montrer sa foi devant Dieu ?
313
00:37:26,515 --> 00:37:30,019
Comment savoir ce qui est bien
et ce qui est le mal,
314
00:37:32,545 --> 00:37:36,049
quand les hommes se contredisent si souvent.
315
00:37:39,977 --> 00:37:43,481
Eh bien, il faut écouter son for intérieur.
316
00:37:46,199 --> 00:37:48,316
Là où parle Dieu.
317
00:37:50,633 --> 00:37:54,137
Il était une fois un prince nommé Pierre
318
00:37:55,153 --> 00:37:58,657
Il aimait profondément une femme nommée Isabelle
319
00:38:02,322 --> 00:38:05,827
Mais son père, le Roi, lui dit
qu’il ne pouvait pas épouser cette femme,
320
00:38:06,297 --> 00:38:09,802
parce qu'elle était d'une autre religion.
321
00:38:13,069 --> 00:38:16,973
Mais le prince n'a pas cédé, il disait :
Cette femme est l'amour de ma vie !
322
00:38:18,462 --> 00:38:21,966
C'est la seule pour moi dans cette vie.
323
00:38:22,827 --> 00:38:25,621
Il a refusé d'en épouser une autre.
324
00:38:26,620 --> 00:38:30,125
Son père a pris des hommes
325
00:38:30,590 --> 00:38:34,596
et une nuit, il est entré dans la chambre de la dame
et l'a assassinée.
326
00:38:37,256 --> 00:38:40,960
Plus tard, quand Pierre hérita du trône,
à la mort de son père,
327
00:38:41,306 --> 00:38:46,270
la première chose qu'il fit, c'est appeler
les hommes impliqués dans la mort
328
00:38:46,679 --> 00:38:50,183
de son bien-aimé. Il les a alignés,
329
00:38:50,459 --> 00:38:53,964
l'un à côté de l'autre.
330
00:38:54,337 --> 00:38:56,414
Il a ouvert leurs poitrines
et de ses propres mains,
331
00:38:56,791 --> 00:38:59,296
Il leur a arraché le cœur.
332
00:38:59,552 --> 00:39:01,609
Et il dit, la main sanglante :
C'est ce que vous avez fait
333
00:39:02,064 --> 00:39:04,556
avec mon propre coeur !
334
00:39:05,184 --> 00:39:08,989
Si quelqu'un vous frappe,
Vous lui tendez l'autre joue ?
335
00:39:09,785 --> 00:39:13,689
Non. Parce qu'il te frappera à nouveau.
336
00:39:15,192 --> 00:39:17,254
Pensez à cela.
337
00:39:17,504 --> 00:39:21,410
Nous avons tous un rôle à jouer
dans la justice de cette vie.
338
00:39:22,949 --> 00:39:26,454
Si quelqu'un te frappe, frappe-le plus fort
339
00:39:26,997 --> 00:39:30,802
Deux fois, trois fois !
Arrache-lui le cœur s’il le faut !
340
00:39:31,567 --> 00:39:35,072
Parce que la faiblesse aussi est
un péché aux yeux de Dieu.
341
00:39:35,221 --> 00:39:39,025
Et Dieu comprendra.
Et c’est seulement ainsi que la paix sera rétablie !
342
00:40:07,230 --> 00:40:10,735
Cette année, les garçons, pour entrer un peu plus
343
00:40:11,217 --> 00:40:13,687
dans le véritable esprit de Noël,
344
00:40:15,295 --> 00:40:19,100
nous avons préparé une crèche vivante.
345
00:40:20,117 --> 00:40:23,621
pour que vous puissiez apprécier
et voir de plus près, comment
346
00:40:23,848 --> 00:40:27,352
fut la naissance de notre
Seigneur Jésus Christ.
347
00:40:32,512 --> 00:40:36,017
Et cette sainte, la Vierge Marie
348
00:40:37,510 --> 00:40:41,014
Sainte parmi les Saintes et pure de tout péché,
349
00:40:42,054 --> 00:40:46,060
après avoir donné naissance à Jésus,
reçu la visite des trois Roi Mages.
350
00:40:47,656 --> 00:40:51,160
Elle était si sainte et si pure…
351
00:40:51,287 --> 00:40:54,792
Lecture de l'Évangile
352
00:40:55,274 --> 00:40:58,778
sur la naissance de Jésus.
353
00:40:59,305 --> 00:41:02,809
Or, voici comment fut engendré Jésus Christ :
354
00:41:03,197 --> 00:41:06,702
Marie, sa mère, avait été accordée en mariage à Joseph ;
355
00:41:09,126 --> 00:41:12,631
avant qu’ils aient habité ensemble,
356
00:41:13,026 --> 00:41:16,531
elle fut enceinte
357
00:41:18,730 --> 00:41:22,235
par l’action de l’Esprit Saint.
358
00:41:23,266 --> 00:41:26,770
Joseph, son époux, qui était un homme juste,
359
00:41:27,524 --> 00:41:31,029
et ne voulait pas la dénoncer publiquement,
360
00:41:31,424 --> 00:41:34,929
décida de la répudier en secret.
361
00:41:36,725 --> 00:41:41,731
Agneau de Dieu, qui enlève les péchés
du monde
362
00:41:43,281 --> 00:41:45,880
donne-nous la paix.
363
00:41:51,141 --> 00:41:52,741
Amen.
364
00:43:15,974 --> 00:43:18,953
En plus, nous ne le traitons pas très bien…
365
00:43:19,619 --> 00:43:23,625
- C'est un invité comme les autres, s'il vous plaît.
- C'est l'image que nous donnons en Europe.
366
00:43:24,095 --> 00:43:27,093
Mon Dieu, l'Europe… l'Europe…
367
00:43:27,438 --> 00:43:30,942
Je me disais, peut-être qu'on pourrait
lui demander de donner des cours ?
368
00:43:31,576 --> 00:43:36,483
Oui. Des cours en groupe, pas individuels.
369
00:43:37,832 --> 00:43:41,337
Il pourrait beaucoup nous apporter.
Nous en avons besoin !
370
00:43:44,865 --> 00:43:46,422
Comme vous voudrez.
371
00:43:52,032 --> 00:43:53,462
Qu'est-ce que tu fais ?!
372
00:43:56,449 --> 00:43:57,952
Les garçons, s'il vous plaît !
373
00:43:59,726 --> 00:44:01,909
Qu'est-ce que tu fais ?
Toi viens ici.
374
00:44:09,759 --> 00:44:11,757
Thomas, qu'est-ce que tu fais ?!
375
00:44:12,844 --> 00:44:15,375
Combien de fois je t'ai dit
d’utiliser les toilettes !
376
00:44:31,836 --> 00:44:33,339
Vous partez ?
377
00:44:35,486 --> 00:44:37,740
Oui. Comme chaque année, on va camper,
378
00:44:38,066 --> 00:44:41,569
après Noël, pour que les garçons respirent un peu.
379
00:44:41,862 --> 00:44:45,366
Sinon ils sont enfermés ici toute l'année, les pauvres.
380
00:44:46,366 --> 00:44:48,541
Je pourrais vous accompagner.
381
00:44:51,894 --> 00:44:55,399
C'est assez loin, et…
382
00:44:56,290 --> 00:44:59,240
les conditions ne sont vraiment pas commodes…
383
00:45:00,832 --> 00:45:04,337
Pas de toilettes, odeurs de mâles pas très propres…
384
00:45:06,144 --> 00:45:10,650
Pas de problème. J'ai l'habitude.
Enfant, je campais beaucoup.
385
00:45:23,872 --> 00:45:26,102
Vous emmenez le père Martin ?
386
00:45:27,339 --> 00:45:28,857
Il l'a demandé.
387
00:45:29,015 --> 00:45:33,120
Bien sûr qu’il l’a demandé.
Ne soyez pas naïf.
388
00:45:44,021 --> 00:45:46,853
Salut, la Vierge.
389
00:45:47,934 --> 00:45:50,358
Vierge, Vierge Marie.
390
00:45:52,193 --> 00:45:55,396
Vierge, on doit partir, mais attends-nous.
391
00:45:55,888 --> 00:45:57,510
Elle n'est pas là.
392
00:45:57,966 --> 00:46:00,576
Bien sûr qu'elle y est. Moi je sais ces choses-là.
393
00:46:02,055 --> 00:46:03,780
Hé ho, Vierge !
394
00:46:05,200 --> 00:46:09,405
Agneau de Dieu, qui efface
les péchés du monde
395
00:46:39,893 --> 00:46:41,816
J'ai chaud.
396
00:46:43,358 --> 00:46:45,897
Bin oui, c'est l'été.
397
00:46:47,600 --> 00:46:51,104
J'ai chaud, j'ai chaud, j'ai chaud…
398
00:46:57,963 --> 00:47:00,080
J'ai soif.
399
00:47:00,411 --> 00:47:03,916
On y est presque, ne vous plaignez pas.
On est là pour s'amuser.
400
00:47:48,373 --> 00:47:50,058
Des pieux, donnez-moi des pieux !
401
00:47:52,107 --> 00:47:54,243
Venez ici nous aider.
402
00:47:54,865 --> 00:47:58,370
Les tentes c’est pour tout le monde.
Vous voulez dormir dehors ?
403
00:48:07,180 --> 00:48:09,680
Qu'est-ce que tu fais ? On dort dedans après !
404
00:48:15,973 --> 00:48:18,476
Les garçons ! Ne commencez pas !
405
00:48:18,902 --> 00:48:21,140
Bon on s'en va ! On s’en va !
Ça suffit !
406
00:48:21,758 --> 00:48:25,263
Rangez tout et on retourne à l'école hein !
407
00:48:25,962 --> 00:48:30,468
Pour l'amour de Dieu ! Arrêtez avec
ces gestes obscènes !
408
00:48:32,706 --> 00:48:36,211
Tirez-vous ! allez jouer !
On fera ça tout seuls.
409
00:48:36,558 --> 00:48:38,554
Ma bite !
410
00:48:42,830 --> 00:48:44,961
Arrêtez de vous pousser !
411
00:48:45,408 --> 00:48:48,912
Je peux dormir dehors la nuit ?
Chacun sa place ! Allez !
412
00:48:50,803 --> 00:48:54,308
- Je t'aide.
- Non je ne veux plus d’aide. Va jouer !
413
00:48:55,536 --> 00:48:57,834
Ma bite est vraiment très grosse !
414
00:48:58,355 --> 00:49:00,891
- Quoi ? Quoi ?
- Père Martin…
415
00:49:01,161 --> 00:49:03,153
Il ne devrait pas voir ça.
416
00:49:45,675 --> 00:49:49,179
Qu'en pensez-vous, Père Martin ?
Vous aimez cet endroit ?
417
00:49:50,220 --> 00:49:51,751
Très beau.
418
00:49:53,707 --> 00:49:55,565
Ça me rappelle mon enfance.
419
00:50:00,274 --> 00:50:03,048
Dieu nous a offert un paysage divin.
420
00:50:07,525 --> 00:50:10,114
Il paraît que c'est le mont
le plus haut de la région.
421
00:50:11,941 --> 00:50:14,566
- Celui-ci ?
- Oui.
422
00:50:15,546 --> 00:50:18,392
On dit qu'il atteint 1600 mètres.
423
00:50:18,648 --> 00:50:21,437
Je vais monter le voir.
424
00:50:21,772 --> 00:50:24,411
- Maintenant ?
- Demain. Demain.
425
00:50:24,567 --> 00:50:26,355
- L'escalader ?
- Bien sûr.
426
00:50:26,695 --> 00:50:30,200
Non ! Mais ça prendrait des heures.
C'est très raide.
427
00:50:31,943 --> 00:50:34,955
Moi je n'oserais jamais, avec tous ces insectes.
428
00:50:35,974 --> 00:50:37,932
Il pourrait y avoir un serpent.
429
00:50:38,525 --> 00:50:40,224
Ou pire.
430
00:50:44,883 --> 00:50:47,522
Un puma.
Un ours.
431
00:50:48,681 --> 00:50:50,854
- Une girafe
- Une fouine.
432
00:50:51,192 --> 00:50:53,178
- Des rats.
- Un colibri.
433
00:50:54,440 --> 00:50:55,951
- Des abeilles.
434
00:50:58,191 --> 00:51:01,695
Hé les gars, on va à la rivière.
Allons-y !
435
00:51:12,125 --> 00:51:15,177
Père Martin !
Venez avec nous !
436
00:51:47,396 --> 00:51:49,791
Père Martin !
437
00:52:20,892 --> 00:52:24,392
Oh ma Vierge Marie…
Amen.
438
00:52:25,406 --> 00:52:28,906
Vierge Marie, si pure de péché.
439
00:52:32,236 --> 00:52:35,736
Sainte parmi les saintes.
Amen.
440
00:52:36,925 --> 00:52:38,965
Amen.
441
00:52:41,697 --> 00:52:45,597
C’est beau. Ils se sentent
en communion avec leur Créateur.
442
00:52:48,536 --> 00:52:50,453
Oui, peut-être.
443
00:53:21,301 --> 00:53:24,806
C'est un Psilocybe semilanceata.
444
00:53:26,176 --> 00:53:27,426
Quoi ?
445
00:53:27,740 --> 00:53:29,953
Psilocybe semilanceata.
446
00:53:30,200 --> 00:53:32,664
Psilocybe mon cul.
447
00:53:33,414 --> 00:53:36,532
Il a des propriétés spéciales.
Hallucinogènes.
448
00:53:37,029 --> 00:53:38,337
Hallucino-quoi ?
449
00:53:38,651 --> 00:53:42,154
Ça t’affecte le cerveau.
Et ça te fait voyager
450
00:53:42,596 --> 00:53:44,613
dans des endroits où on n'est pas.
451
00:53:44,977 --> 00:53:47,167
Enfin, il paraît.
452
00:53:47,731 --> 00:53:49,376
Et où on va ?
453
00:53:49,866 --> 00:53:53,371
Je sais pas. Genre dans le ciel, je crois.
454
00:53:54,890 --> 00:53:58,394
- Les chamans en prenaient.
- C'est du poison ?
455
00:53:59,030 --> 00:54:01,879
Ben non ! Sinon ils n’en mangeraient pas, idiot.
456
00:54:02,244 --> 00:54:04,161
Ah bon, à tout à l’heure alors.
457
00:54:07,428 --> 00:54:09,666
Non ! Tu vas te faire tuer par Les Frères !
458
00:54:24,675 --> 00:54:26,287
J'en ai un !
459
00:54:48,198 --> 00:54:50,215
- Il est bon ?
- Oui.
460
00:55:16,746 --> 00:55:19,299
Xoan ?
461
00:55:24,298 --> 00:55:26,317
Joel ?
462
00:55:27,946 --> 00:55:30,485
Ça va ?
463
00:55:33,548 --> 00:55:37,052
Benicio, à quoi ils jouent ?
464
00:55:39,167 --> 00:55:41,273
Ils ont mangé des champignons.
465
00:55:41,665 --> 00:55:43,590
Comment ça, des champignons ?
466
00:55:43,946 --> 00:55:45,442
Ben... des champignons.
467
00:55:45,861 --> 00:55:47,742
Joel a mangé un champignon ?
468
00:55:48,390 --> 00:55:49,661
Non.
469
00:55:49,884 --> 00:55:51,639
Quoi non ?
470
00:55:51,716 --> 00:55:54,054
Plein ! De champignons.
471
00:55:58,165 --> 00:55:59,924
Les autres aussi.
472
00:56:00,257 --> 00:56:03,762
Ils en ont tous mangés ?
473
00:56:08,949 --> 00:56:11,943
Voilà… Fini les sorties.
474
00:56:12,367 --> 00:56:15,867
Quelles sorties ? On va se faire virer oui !
475
00:57:13,428 --> 00:57:15,849
- Ils ont mangé ça ?
- Oui.
476
00:57:16,060 --> 00:57:19,565
- Pourquoi ?
- Pour voyager… ailleurs…
477
00:57:20,074 --> 00:57:23,579
- Qui voyage avec ça ?
- Les chamans.
478
00:57:24,291 --> 00:57:25,869
Les chamans ?
479
00:57:29,305 --> 00:57:31,107
Germán ?
480
00:57:33,586 --> 00:57:37,091
Román ?
Tu as mangé des champignons ?
481
00:57:39,305 --> 00:57:41,450
Tout est Dieu.
482
00:57:41,959 --> 00:57:43,113
Quoi ?
483
00:57:44,354 --> 00:57:46,280
C'est ce qu'il voulait.
484
00:57:46,581 --> 00:57:48,656
Que les enfants se droguent ?
485
00:58:03,879 --> 00:58:05,752
Vierge Marie…
486
00:58:08,751 --> 00:58:11,045
C’est ceux-là.
487
00:58:15,852 --> 00:58:17,680
Regarde.
488
00:58:20,579 --> 00:58:22,707
Ils ont l'air tellement en paix.
489
00:58:28,541 --> 00:58:31,233
C'est quand la dernière fois qu'on
les a vu comme ça ?
490
00:58:36,845 --> 00:58:40,349
Qui a créé ça, si ce n’est le Créateur ?
491
00:58:44,628 --> 00:58:46,488
On essaye ?
492
00:58:48,574 --> 00:58:50,406
Seulement un peu.
493
00:59:05,411 --> 00:59:07,369
Et ?
494
00:59:10,129 --> 00:59:13,633
Ça a le goût de champignon.
495
00:59:15,880 --> 00:59:18,763
Je ne sens rien.
496
00:59:21,198 --> 00:59:23,625
Tu crois qu'ils font semblant ?
497
00:59:46,477 --> 00:59:49,982
Comme c'est beau, Julio.
Elles sont si belles.
498
00:59:50,186 --> 00:59:51,841
Quoi donc ?
499
00:59:52,365 --> 00:59:54,105
Les vaches.
500
01:00:00,611 --> 01:00:02,585
Super belles.
501
01:00:03,051 --> 01:00:05,646
- Ça ne te rend pas triste ?
- Pourquoi ?
502
01:00:07,950 --> 01:00:11,955
Imagine… Elles étaient libres et heureuses.
503
01:00:14,407 --> 01:00:17,912
Et on les a tués pour remplir nos estomacs.
504
01:00:36,241 --> 01:00:37,914
Pardon.
505
01:00:41,268 --> 01:00:42,769
Pardon.
506
01:00:53,448 --> 01:00:55,414
Pardonnez-nous !
507
01:00:56,809 --> 01:00:58,743
Nous sommes des vaches, comme vous.
508
01:01:04,873 --> 01:01:07,031
Vous êtes magnifiques !
509
01:01:13,840 --> 01:01:16,348
Ne partez pas !
510
01:01:42,114 --> 01:01:44,181
Je n'ai rien vu.
511
01:01:46,494 --> 01:01:48,450
Ou très peu…
512
01:01:53,438 --> 01:01:55,298
Merci.
513
01:02:38,590 --> 01:02:40,074
Franz.
514
01:02:46,884 --> 01:02:49,045
Viens.
515
01:02:52,297 --> 01:02:54,493
Viens.
516
01:03:43,347 --> 01:03:47,853
Franz, il faut que je te parle.
517
01:03:54,658 --> 01:03:56,818
Tu sais que…
518
01:03:59,141 --> 01:04:02,144
- Tu es spécial ?
- Oui.
519
01:04:05,353 --> 01:04:07,338
En quoi es-tu spécial ?
520
01:04:09,704 --> 01:04:12,094
Je suis beau.
521
01:04:16,714 --> 01:04:21,220
Franz !
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit…
522
01:04:23,852 --> 01:04:25,903
Assieds-toi.
523
01:04:36,695 --> 01:04:41,200
Franz, tu es spécial dans un autre sens.
524
01:04:43,307 --> 01:04:46,811
A cause de ta famille.
525
01:04:51,144 --> 01:04:53,170
A cause de ton père.
526
01:04:55,094 --> 01:04:58,599
Ne t’inquiète pas.
Fais-moi confiance.
527
01:05:00,155 --> 01:05:05,063
C'est ton père qui t'a appris cette chanson
que tu chantais à l’église, n’est-ce pas ?
528
01:05:06,746 --> 01:05:08,695
Tu sais comment je le sais ?
529
01:05:11,084 --> 01:05:14,589
Parce qu'il me l'a appris aussi.
530
01:05:16,617 --> 01:05:18,320
Je ne comprends pas.
531
01:05:18,592 --> 01:05:22,096
Franz, ton père, est aussi mon père.
532
01:05:22,237 --> 01:05:25,741
Je suis Martin Bormann, pareil que papa.
533
01:05:26,559 --> 01:05:30,264
Mon père est Martin, comme vous, mais Keller.
534
01:05:31,931 --> 01:05:33,956
Oui, Keller.
535
01:05:35,406 --> 01:05:41,915
Ton père s'appelait Martin Bormann
dans son pays. En Allemagne.
536
01:05:43,950 --> 01:05:47,455
Ici il a changé de nom
parce que beaucoup de gens
537
01:05:48,104 --> 01:05:51,608
n'aiment pas beaucoup ce qu'il
a fait pendant la guerre.
538
01:05:54,331 --> 01:05:56,115
Mais je ne comprends pas.
539
01:05:57,116 --> 01:06:00,621
- Nous sommes frères.
- Frères ?
540
01:06:00,888 --> 01:06:02,739
Mais comment c'est possible ?
541
01:06:03,665 --> 01:06:06,667
C’est vrai, je suis vieux.
542
01:06:06,886 --> 01:06:11,392
Mon père m'a eu quand il avait 25 ans, à Berlin.
543
01:06:12,928 --> 01:06:16,433
Beaucoup plus tard, à 50 ans, il t'a eu toi.
544
01:06:18,520 --> 01:06:22,025
Avec une autre femme, ici en Argentine.
545
01:06:23,041 --> 01:06:26,546
Mais comment vous saviez que j’étais là ?
546
01:06:26,904 --> 01:06:31,410
Ça fait deux ans que je te cherche, Franz.
Toi et d’autres membres de la famille.
547
01:06:32,788 --> 01:06:36,292
Ecoutes, la guerre a tout gâché.
La guerre a été terrible.
548
01:06:37,806 --> 01:06:40,724
Papa n'a pas vraiment aidé…
549
01:06:41,773 --> 01:06:45,277
Il a détruit beaucoup de choses.
Mais maintenant, je veux
550
01:06:45,928 --> 01:06:49,433
réunir la famille. Sauver ce qu'il en reste.
551
01:06:50,042 --> 01:06:52,051
C'est pour ça que je suis là.
552
01:06:52,478 --> 01:06:55,982
- Vous savez où est papa ?
- Je ne sais pas. Je l'ai cherché.
553
01:06:57,957 --> 01:07:01,462
Je crois qu'il est au Paraguay. Il a eu peur.
554
01:07:02,425 --> 01:07:06,932
Comme je disais, beaucoup de gens ne
l’apprécient pas beaucoup.
555
01:07:07,279 --> 01:07:10,784
Je ne sais pas si papa est vivant,
mais je sais que toi tu l'es.
556
01:07:13,126 --> 01:07:15,549
Et maintenant je dois te dire quelque chose…
557
01:07:17,807 --> 01:07:21,312
Tu as une famille en Allemagne,
une grande famille. Tu as des frères,
558
01:07:22,193 --> 01:07:25,698
des sœurs, des oncles et tantes,
même des grands-parents.
559
01:07:26,206 --> 01:07:29,711
Tu as une grande famille, avec des terres.
560
01:07:30,320 --> 01:07:32,572
Ils t'attendent.
561
01:07:34,332 --> 01:07:38,837
Ta place n'est pas ici, mais là-bas.
Je veux te ramener avec moi.
562
01:07:44,982 --> 01:07:48,486
Mais une chose : tout ça, c'est notre secret.
563
01:07:50,434 --> 01:07:53,939
Tu ne peux le dire à personne,
surtout pas aux Frères.
564
01:07:54,679 --> 01:07:58,884
Il faudrait des années de paperasserie…
565
01:07:59,106 --> 01:08:01,918
Je dois le faire à ma façon.
Tu comprends ?
566
01:08:02,274 --> 01:08:04,867
Ne dis rien à personne.
567
01:08:37,531 --> 01:08:39,844
Merci les enfants, merci beaucoup
pour votre aide !
568
01:08:40,246 --> 01:08:41,748
De rien.
569
01:08:42,070 --> 01:08:43,900
Ils ne font jamais rien.
570
01:08:44,366 --> 01:08:45,865
Pourquoi on doit partir ?
571
01:08:46,197 --> 01:08:48,049
On reste ici !
Oui.
572
01:08:48,411 --> 01:08:51,916
Comment ça rester ? S’il vous plaît !
Je suis content que ça vous ait plu.
573
01:08:52,195 --> 01:08:55,700
Mais c'est fini. On a eu nos jours…
574
01:08:56,137 --> 01:08:59,642
Attention à ne pas les laisser tomber…
575
01:09:03,367 --> 01:09:05,116
Comme d'habitude, Alejo…
576
01:09:26,615 --> 01:09:29,121
Quand est-ce qu'on part ?
577
01:09:31,352 --> 01:09:34,856
Sois patient, Franz.
Il y a encore beaucoup à faire.
578
01:09:35,579 --> 01:09:39,084
- Comme quoi ?
- Comme quoi ? Ta mère.
579
01:09:40,338 --> 01:09:45,244
- Tu l'as oubliée ?
- Non. C'est elle qui m'a oublié.
580
01:09:49,095 --> 01:09:51,345
Elle avait peut-être ses raisons.
581
01:09:54,219 --> 01:09:57,722
- Comment elle s’appelle ?
- Greta.
582
01:09:58,687 --> 01:10:03,194
- Greta. Elle est Allemande ?
- Je crois, oui.
583
01:10:05,243 --> 01:10:08,222
Où vit-elle maintenant ?
584
01:10:09,147 --> 01:10:13,654
- Je ne sais pas.
- Toi, tu vivais où avant ?
585
01:10:14,971 --> 01:10:17,897
Je suis là depuis mes sept ans.
586
01:10:18,672 --> 01:10:22,177
C'était un village avec une vieille église.
587
01:10:22,932 --> 01:10:26,436
- Construite par les Jésuites.
- Ah, en ruines ?
588
01:10:27,214 --> 01:10:30,719
Oui… San Ignacio ?
589
01:10:32,650 --> 01:10:34,914
Oui, je crois que c'était ça.
590
01:10:38,431 --> 01:10:42,936
Je pense que je devrais aller la voir.
J'irai demain.
591
01:10:46,283 --> 01:10:49,019
Tu t’en vas ? Demain ?
592
01:10:49,717 --> 01:10:52,308
Oui, allez viens.
593
01:10:52,863 --> 01:10:56,366
- Ne t’en vas pas !
- Juste quelques jours.
594
01:10:56,434 --> 01:10:58,591
Reste ici !
595
01:11:00,594 --> 01:11:04,098
Franz, viens ici un instant.
596
01:11:05,041 --> 01:11:06,544
S'il te plaît.
597
01:11:16,619 --> 01:11:18,120
Enfin !
598
01:11:20,149 --> 01:11:23,654
Les garçons, où étiez-vous ?
599
01:11:24,043 --> 01:11:26,241
Il n'y avait personne ici.
600
01:11:26,615 --> 01:11:29,746
Juste ce type lugubre.
601
01:11:30,495 --> 01:11:33,272
Amen, Père Gregorio,
vous en savez quelques chose.
602
01:11:33,862 --> 01:11:35,928
Amen. Amen !
603
01:11:45,373 --> 01:11:47,451
Aspire, aspire !
604
01:12:29,986 --> 01:12:32,937
Père Gregorio, savez-vous où est le père Martin ?
605
01:12:33,306 --> 01:12:36,453
Non.
Et enfile une chemise !
606
01:13:08,853 --> 01:13:13,359
Donc, nous avons vu que Noé avait
reçu un appel de Dieu
607
01:13:13,802 --> 01:13:16,442
qui lui dit de construire une arche.
608
01:13:16,905 --> 01:13:22,413
Il l’a construit longue de 20 mètres.
Et les animaux… Vous écoutez ?
609
01:13:23,142 --> 01:13:26,646
Les animaux sont entrés dans l'Arche.
610
01:13:30,846 --> 01:13:33,479
Puis il y a eu une inondation qui a duré
40 jours et 40 nuits
611
01:13:33,785 --> 01:13:37,289
sur toute la terre.
C'est une histoire très intéressante.
612
01:13:40,379 --> 01:13:42,426
Benicio, pourquoi tu te grattes la tête comme ça ?
613
01:13:45,327 --> 01:13:48,832
Pourquoi tu te grattes à ce point ?
Voyons voir....
614
01:13:52,475 --> 01:13:55,328
Des poux ! Alerte aux poux !
615
01:13:55,730 --> 01:13:59,234
Oui des poux ! Allez ! Il faut vous laver !
616
01:14:08,692 --> 01:14:10,384
Déshabillez-vous !
617
01:15:01,124 --> 01:15:04,629
Les enfants, s'il vous plaît,
qu’est-ce que vous faites ?
618
01:15:05,795 --> 01:15:08,256
Vous devez vous laver les cheveux !
619
01:15:12,217 --> 01:15:14,179
Vous êtes plein de parasites !
620
01:15:58,160 --> 01:16:01,765
Merci pour le rasoir, mon frère.
Je le cherchais partout....
621
01:16:01,990 --> 01:16:04,012
Joaquin, pourquoi tu es encore debout ?
Il est très tard.
622
01:16:04,822 --> 01:16:07,593
Joaquin, qu’est-ce que tu fais là ?
Tu ne peux pas frapper avant d’entrer ?!
623
01:16:09,286 --> 01:16:11,260
Je peux rester ici s’il vous plaît ?
624
01:16:11,590 --> 01:16:16,096
Non Joaquin ! Désolé, pas ce soir.
Tu dois surmonter ta peur.
625
01:16:16,612 --> 01:16:18,115
S'il vous plaît.
626
01:16:18,435 --> 01:16:21,451
- Et puis tu n'es plus si petit que ça.
- J'ai peur.
627
01:16:23,633 --> 01:16:25,496
Merci Seigneur !
628
01:16:28,106 --> 01:16:31,611
Joaquin, aller.
Tu dois dominer tes peurs.
629
01:16:32,092 --> 01:16:35,265
- Tu n'as plus six ans.
- C'est pas ma faute…
630
01:16:36,114 --> 01:16:38,403
Il fait bien chaud ici !
631
01:16:41,013 --> 01:16:43,686
- Je peux avoir du chocolat ?
- Quel chocolat ?
632
01:16:44,038 --> 01:16:45,730
La dernière fois vous m'en avez donné.
633
01:16:46,523 --> 01:16:49,519
Ah, c’est donc ça.
634
01:16:50,453 --> 01:16:54,958
Il n'y a pas de chocolat.
Mais maintenant, je comprends ta "peur"…
635
01:16:55,891 --> 01:16:58,577
Comment tu arrives à te faire
pleurer si facilement ?
636
01:17:02,921 --> 01:17:06,425
- J'ai tellement peur....
- C’est ça, bah dors maintenant !
637
01:17:35,948 --> 01:17:38,363
Chocolat.
638
01:17:38,722 --> 01:17:41,063
Dors maintenant.
639
01:17:48,141 --> 01:17:50,729
Vous êtes comme mon père.
640
01:18:05,438 --> 01:18:07,553
Comment était ton père ?
641
01:18:10,549 --> 01:18:14,054
Il était mauvais.
Il me frappait.
642
01:18:24,121 --> 01:18:26,328
C’est quand la dernière fois que tu l’as vu ?
643
01:18:28,467 --> 01:18:30,540
L'année dernière.
644
01:18:34,131 --> 01:18:37,008
Comment voudrais-tu que soit ta famille ?
645
01:18:38,952 --> 01:18:41,875
Une bonne famille.
646
01:18:50,321 --> 01:18:52,825
Je peux être ta famille.
647
01:18:57,252 --> 01:18:59,197
Je peux être ton père.
648
01:19:00,012 --> 01:19:01,382
Joaquin !
649
01:19:06,701 --> 01:19:08,898
Dors, je t'en prie.
650
01:19:11,015 --> 01:19:13,707
Et mets la main quand tu tousse !
651
01:19:36,999 --> 01:19:39,056
Qu'est-ce que tu fais, Joaquin ?
652
01:19:39,605 --> 01:19:41,994
Je fais comme le Frère Julio.
653
01:19:42,246 --> 01:19:45,750
Quoi ?! Qu'est-ce que tu veux dire ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
654
01:19:46,058 --> 01:19:49,032
- Dans ton lit, tout de suite !
- Non, non, s'il vous plaît !
655
01:19:49,323 --> 01:19:51,757
Dans ton lit !
656
01:19:52,044 --> 01:19:55,230
Allez Joaquin, dehors !
Va dormir là-bas !
657
01:19:55,436 --> 01:19:57,007
Petit pécheur !
658
01:19:57,169 --> 01:19:59,470
Pécheur vous-même !
659
01:20:03,085 --> 01:20:05,599
Je ne sais pas,
il se comporte bizarrement.
660
01:20:07,581 --> 01:20:10,204
Il ne s'occupe même plus des chevaux.
661
01:20:11,133 --> 01:20:14,870
Bizarre. Préoccupé. Comme abattu.
662
01:20:17,732 --> 01:20:20,276
Oui, il est un peu bizarre.
663
01:20:21,365 --> 01:20:23,671
J'ai l’ai remarqué depuis notre retour du camping.
664
01:20:26,384 --> 01:20:28,395
Il s'est passé quelque chose là-bas ?
665
01:20:28,949 --> 01:20:32,854
Maintenant que tu le dis, je le trouve changé
depuis l'arrivée du Père Martin.
666
01:20:33,215 --> 01:20:35,790
On pourrait l'avoir mardi.
667
01:20:38,351 --> 01:20:40,853
On est d'accord que Franz a toujours été spécial.
668
01:20:42,184 --> 01:20:44,495
Avec une sensibilité toute particulière.
669
01:20:44,963 --> 01:20:48,468
Oui, sensibilité, sensibilité !
Tous de pauvres petites choses,
670
01:20:49,083 --> 01:20:51,597
des petits anges.
Si ça se trouve
671
01:20:51,793 --> 01:20:54,349
il aime ça le petit blond, qui sait ?
672
01:20:56,750 --> 01:21:00,255
Et vous ? Votre… "sensibilité" ?
673
01:21:08,656 --> 01:21:10,860
C'est un vrai zoo ici !
674
01:21:42,906 --> 01:21:46,406
Excusez-moi, les enfants....
S'il vous plaît, laissez-nous.
675
01:21:48,890 --> 01:21:51,467
Allez à la rivière.
676
01:21:53,012 --> 01:21:55,736
Tu as vu Román et Joel ?
677
01:21:56,100 --> 01:21:59,600
Non.
Ha si je crois, je les ai vu dans leur chambre.
678
01:22:02,528 --> 01:22:06,404
- On n’a plus de gardien.
- Que s'est-il passé ?
679
01:22:08,051 --> 01:22:10,905
Il semblerait qu'ils n'aient pas respecté la Vierge.
680
01:22:13,594 --> 01:22:17,094
Je te l'avais dit ! Voilà ce qui arrive
quand on amène le diable ici !
681
01:22:18,600 --> 01:22:21,335
Mais rien ne peut les calmer ces gamins ?!
682
01:22:21,800 --> 01:22:24,554
- Je me souviens pas avoir été comme ça !
- Moi non plus.
683
01:22:25,552 --> 01:22:29,052
- Je vais leur parler.
- Non, c’est mieux que ce soit moi.
684
01:22:55,475 --> 01:22:56,977
Père Martin !
685
01:23:09,984 --> 01:23:11,809
Bonjour, Père Martin.
686
01:23:12,251 --> 01:23:14,935
Franz, retourne à l’intérieur, s'il te plaît.
687
01:23:16,632 --> 01:23:20,135
Franz, à l’intérieur, s'il te plaît.
688
01:23:22,731 --> 01:23:26,236
- Comment s'est passé le voyage ?
- Très bien.
689
01:23:26,757 --> 01:23:29,108
Avec les Frères, nous aimerions
vous parler, mon Père.
690
01:23:29,553 --> 01:23:31,354
Vous voulez bien m’accompagner, s'il vous plaît ?
691
01:23:55,599 --> 01:23:57,308
Père.
692
01:24:00,752 --> 01:24:05,257
Pardon. Pardon, mon père.
On se sentait si mal.
693
01:24:05,839 --> 01:24:10,345
Vous êtes parti si vite…
On ne savait pas quoi penser.
694
01:24:12,464 --> 01:24:15,969
Tout ceci… nous touche beaucoup.
695
01:24:20,459 --> 01:24:22,035
Quoi ?
696
01:24:22,776 --> 01:24:26,280
Pourquoi ne pas nous avoir dit
que vous êtes le frère de Franz ?
697
01:24:28,349 --> 01:24:31,023
Oui, je vois.
698
01:24:31,454 --> 01:24:34,254
Frères ! C'est incroyable !
699
01:24:35,319 --> 01:24:38,823
Eh bien, oui, c'est vrai.
700
01:24:40,127 --> 01:24:43,631
Il n'arrêtait pas de pleurer, pauvre garçon.
701
01:24:44,127 --> 01:24:49,033
Il avait si peur de vous perdre.
Ils l’ont tous abandonné.
702
01:24:49,983 --> 01:24:53,488
Ce que je n’arrive pas à comprendre c’est
pourquoi vous nous avez menti à ce propos.
703
01:24:55,778 --> 01:24:59,283
C’est que… C’est une affaire délicate.
704
01:25:00,172 --> 01:25:03,030
A cause de son père. Du mien.
705
01:25:04,268 --> 01:25:07,772
Nous comprenons qu'il n'a pas eu
la meilleure référence comme père.
706
01:25:08,013 --> 01:25:10,399
C'est pour ça qu’ils l’ont emmené ici.
707
01:25:11,408 --> 01:25:14,913
Pour être clair : je ne suis en rien d'accord
avec ce que mon père a fait pendant la guerre.
708
01:25:15,278 --> 01:25:18,350
En rien.
Il a fait des choses horribles.
709
01:25:19,302 --> 01:25:22,806
Mais c'était mon père.
Et moi, il m'a bien élevé.
710
01:25:24,283 --> 01:25:26,911
Je ne sais pas ce qu’il lui a pris.
711
01:25:27,754 --> 01:25:31,259
Et maintenant, vous essayez de réunir la famille.
712
01:25:32,094 --> 01:25:35,599
Une famille détruite par la guerre.
713
01:25:36,627 --> 01:25:38,588
C'est très inspirant.
714
01:25:38,968 --> 01:25:42,873
- Ici, presque personne n'a de famille.
- Même pas nous.
715
01:25:45,159 --> 01:25:48,664
Maintenant, nous comprenons votre intérêt pour Franz.
716
01:25:49,107 --> 01:25:53,613
Nous voudrions nous excuser milles fois
de ne pas vous avoir fait entièrement confiance.
717
01:25:55,319 --> 01:25:59,124
Je ne peux pas masquer la douleur
que je ressentirais à voir partir Franz.
718
01:26:01,326 --> 01:26:04,083
- Ça fait longtemps qu’il est ici.
- C'est mieux pour lui.
719
01:26:04,233 --> 01:26:06,382
Je sais.
720
01:26:08,956 --> 01:26:15,464
Mes frères, il est plus important que jamais
qu'il ait un endroit où vivre.
721
01:26:17,787 --> 01:26:19,426
Pourquoi ?
722
01:26:20,430 --> 01:26:23,126
J'apporte une très mauvaise nouvelle.
723
01:26:23,587 --> 01:26:24,927
Oh non.
724
01:26:26,194 --> 01:26:29,699
Vous le savez peut-être, je ne sais pas
s'il vous l'a dit aussi,
725
01:26:30,643 --> 01:26:34,148
je ne suis pas parti pour
parler à vos supérieurs,
726
01:26:34,619 --> 01:26:39,124
mais pour trouver sa mère
qui aurait dû venir avec nous.
727
01:26:40,736 --> 01:26:44,240
Après beaucoup de recherches,
j'ai enfin trouvé sa maison.
728
01:26:45,041 --> 01:26:47,882
Mais il n’y avait personne.
729
01:26:48,335 --> 01:26:51,839
Des voisins m'ont dit qu'elle est
morte dans un accident récemment.
730
01:26:53,601 --> 01:26:56,015
Mais comment, que s'est-il passé ?
731
01:26:56,307 --> 01:26:58,103
Ils disent qu'elle est morte noyée.
732
01:26:59,121 --> 01:27:02,625
- Comment est-ce possible.
- Vous êtes sûr que c'était elle ?
733
01:27:03,263 --> 01:27:08,570
Oui, Greta Keller. C'est le nom qu'ils
ont donné à mon père à son arrivée ici.
734
01:27:09,393 --> 01:27:12,054
Oui, Keller.
735
01:27:14,276 --> 01:27:17,019
La nouvelle va l’achever.
736
01:27:17,574 --> 01:27:22,380
C’est un garçon très fort. Et puis il
ne l'avait pas vue depuis des années.
737
01:27:26,225 --> 01:27:30,731
Vous arrivez au bon moment.
Comme une intervention divine.
738
01:27:33,111 --> 01:27:35,128
Ce n'est pas une coïncidence.
739
01:27:35,886 --> 01:27:39,391
Eh bien, mes frères, il ne me reste qu'a
lui parler maintenant.
740
01:27:41,065 --> 01:27:44,569
C'était une partie de ma famille aussi.
741
01:28:03,802 --> 01:28:07,306
Ça suffit ces bêtises !
Je suis désolé pour ta mère,
742
01:28:09,019 --> 01:28:12,524
mais tu n'es pas le seul à avoir
perdu une mère.
743
01:28:12,983 --> 01:28:16,129
Tiens-toi droit, arrête de pleurer.
744
01:28:16,790 --> 01:28:18,677
Pardon.
745
01:29:03,290 --> 01:29:06,401
Réveille-toi.
Réveille-toi, on s'en va.
746
01:29:08,427 --> 01:29:11,931
- Où ça ?
- Allez, dépêches-toi.
747
01:29:12,788 --> 01:29:15,571
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
748
01:29:25,287 --> 01:29:27,718
Qu'est-ce que je prends ?
749
01:29:28,969 --> 01:29:32,474
Rien. Tu as plein de choses là où on va.
750
01:29:42,297 --> 01:29:45,004
Je leur ai pas dit au revoir…
751
01:29:47,045 --> 01:29:49,882
C’est mieux de couper d’un coup.
752
01:30:05,025 --> 01:30:07,220
Je dois attacher les chevaux.
753
01:30:27,073 --> 01:30:29,230
C'est si soudain.
754
01:30:30,793 --> 01:30:32,978
Où il est parti ?
755
01:30:40,799 --> 01:30:43,303
Nous parlions de...
756
01:30:46,444 --> 01:30:49,347
la photosynthèse, vous vous souvenez ?
757
01:30:51,481 --> 01:30:54,986
Pour un biologiste, et même pour
un simple amateur
758
01:30:58,637 --> 01:31:02,643
le parasitisme existe sous toutes
les formes imaginables.
759
01:31:04,407 --> 01:31:07,912
A tel point qu'il serait impossible
de les citer dans toutes
760
01:31:08,716 --> 01:31:12,220
les parties d'une plante.
761
01:31:18,744 --> 01:31:22,249
Combien de temps ça va prendre
d’aller jusqu’à ton pays ?
762
01:31:22,955 --> 01:31:25,235
Il faut prendre un bateau, non ?
763
01:32:10,424 --> 01:32:12,907
Père, éloignez les enfants, s'il vous plaît.
764
01:32:13,316 --> 01:32:16,821
Les enfants, allez plus loin.
Allez, j'ai dit !
765
01:32:19,209 --> 01:32:22,714
Vous pouvez me dire s’il y a
Un monsieur Weinstein ici ?
766
01:32:23,306 --> 01:32:26,077
- Non, il n'y a que nous ici.
- Vous êtes certain ?
767
01:32:26,475 --> 01:32:28,636
Oui on est seuls ici depuis des années.
768
01:32:29,766 --> 01:32:33,271
On a des informations de villageois.
Comme quoi il serait avec vous depuis plusieurs jours.
769
01:32:37,208 --> 01:32:39,978
Ah ! Non mais ça c'est le Père Martin.
770
01:32:42,117 --> 01:32:44,678
Et où se trouve le Père Martin ?
771
01:32:45,116 --> 01:32:48,003
Il est parti ce matin, il n'y a pas longtemps.
772
01:32:52,508 --> 01:32:56,413
- Il est parti ?
- Oui, avec son demi-frère, Franz.
773
01:32:56,806 --> 01:32:58,930
- Franz ?
- Franz, c'est un de nos gamins.
774
01:32:59,415 --> 01:33:03,920
Il l'a emmené rejoindre sa famille.
Vous m'inquiétez. Il s'est passé quelque chose ?
775
01:33:05,586 --> 01:33:09,090
Je suis ici pour m’entretenir avec lui
de la mort de Greta Keller.
776
01:33:09,553 --> 01:33:12,283
Greta Keller, la mère de Franz.
777
01:33:13,246 --> 01:33:16,329
Nous avons appris récemment la tragédie.
Sa noyade…
778
01:33:16,732 --> 01:33:19,685
Noyade, bien sûr.
On l'a retrouvé dans l'eau, certes.
779
01:33:20,439 --> 01:33:23,015
Mais avec la gorge tranchée de part en part.
780
01:33:28,208 --> 01:33:32,713
Mais… Je comprends pas. Qu’est-ce que ça
a à voir avec nous ? Et avec le Père Martin ?
781
01:33:34,136 --> 01:33:38,642
On recherche Weinstein. En lien avec sa mort.
Il vous faut un dessin ou quoi ?
782
01:33:38,977 --> 01:33:41,158
Où est Weinstein maintenant ?
783
01:33:41,543 --> 01:33:45,047
- Je vous ai dit qu'on ne connait pas de Weinstein !
- Ho bordel…
784
01:33:45,211 --> 01:33:49,717
Je vous dis que ce n'est pas un prêtre !
Son nom est Weinstein. David Weinstein.
785
01:33:50,108 --> 01:33:54,614
Double nationalité allemande et israélienne.
Arrivé en Argentine il y a deux ans…
786
01:33:57,682 --> 01:34:01,488
C'est le chemin du camping ?
Pourquoi on va là-bas ?
787
01:34:04,412 --> 01:34:07,917
- On vient nous chercher là-bas.
- En voiture ?
788
01:34:08,245 --> 01:34:09,931
Oui, oui.
789
01:34:10,108 --> 01:34:13,436
- Où sont-ils maintenant ?
- Eh bien... en chemin pour Berlin.
790
01:34:13,930 --> 01:34:15,913
Pour rejoindre leur famille.
Pourquoi c’est important où ils sont ?
791
01:34:16,246 --> 01:34:19,157
Mon Dieu… Vous êtes aussi idiots que pédés ?
792
01:34:19,900 --> 01:34:23,404
C'est Weinstein. C'est pas un prêtre.
C'est Weinstein.
793
01:34:23,558 --> 01:34:27,063
Nous pensons qu'il a tué la mère de l'enfant.
Greta Keller.
794
01:34:27,439 --> 01:34:30,943
Le garçon qu’il vient d'enlever.
Et si le juif l'a emmené
795
01:34:31,690 --> 01:34:34,456
c’est sûrement pas pour mener
la belle vie en Europe hein ?
796
01:34:34,759 --> 01:34:36,276
Un juif ?
797
01:34:37,327 --> 01:34:40,831
Est-ce qu’il a laissé des affaires, quelque chose ?
798
01:34:41,274 --> 01:34:44,980
- Non, il a tout pris.
- Il a tout pris et vous l'avez laissé partir ?
799
01:34:45,364 --> 01:34:48,079
Mais pour qui vous vous prenez ?
800
01:34:48,634 --> 01:34:51,068
Ce ne sont même pas vos enfants !
801
01:34:52,000 --> 01:34:55,358
- Vous allez me dire où ils sont, bordel !?
- Abraham !
802
01:34:56,941 --> 01:34:58,441
Et où il va lui ?!
803
01:34:59,444 --> 01:34:59,944
Hé !
804
01:35:15,453 --> 01:35:17,929
Où on va maintenant ?
805
01:35:21,469 --> 01:35:24,969
- Là-haut.
- Maintenant ?
806
01:35:25,500 --> 01:35:27,940
Mais on est loin de la route !
807
01:35:28,678 --> 01:35:32,678
Je veux offrir une dernière prière à Dieu.
Pour t'avoir trouvé.
808
01:35:33,218 --> 01:35:36,918
Ah, merci.
Mais vraiment tu vas prier là-bas ?
809
01:35:52,920 --> 01:35:56,420
Dieu l'a demandé à Abraham
et il me l'a demandé à moi.
810
01:35:57,427 --> 01:36:00,018
Pourquoi il t’a demandé ça ?
811
01:36:01,040 --> 01:36:04,540
Pour montrer sa foi et sa force.
812
01:36:08,848 --> 01:36:11,682
Qu'est-ce que vous faite Père ?
Où allez-vous ?
813
01:36:11,970 --> 01:36:15,470
Laissez-nous faire.
Retournez à l’école.
814
01:37:00,669 --> 01:37:03,445
Franz, assieds-toi là-bas.
815
01:37:44,202 --> 01:37:46,896
Franz.
816
01:37:47,809 --> 01:37:49,831
Franz Bormann
817
01:37:50,339 --> 01:37:53,839
Bormann ?
Je suis Franz Keller.
818
01:37:56,252 --> 01:37:59,752
Nous avons tous un rôle à jouer dans
la justice de cette vie.
819
01:38:02,308 --> 01:38:04,773
Je sais.
820
01:38:06,243 --> 01:38:09,767
Ta mère aussi, et ton père.
821
01:38:10,066 --> 01:38:13,566
Keller, Bormann, c'est pareil.
822
01:38:14,509 --> 01:38:17,019
En tout cas Franz, le voyage s'arrête ici.
823
01:38:20,465 --> 01:38:21,965
Comment ?
824
01:38:22,780 --> 01:38:26,280
Si quelqu'un te frappe
Frappe-le plus fort !
825
01:38:28,405 --> 01:38:31,905
Arrache-lui le cœur s’il le faut !
826
01:38:37,312 --> 01:38:39,574
Nous n'irons pas plus loin.
827
01:38:40,831 --> 01:38:42,332
Mais pourquoi ?
828
01:38:44,674 --> 01:38:48,579
Martin Bormann,
Bormann, ton père…
829
01:38:55,513 --> 01:38:59,018
A mis fin à 12 membres de ma famille.
830
01:39:01,923 --> 01:39:05,427
Frères, mère…
831
01:39:11,361 --> 01:39:13,718
C'est lui qui a donné l’ordre.
832
01:39:15,221 --> 01:39:17,363
Quand est-ce qu'on redescend ?
833
01:39:17,938 --> 01:39:20,707
Et tu sais comment ? A coups de pelle !
834
01:39:21,118 --> 01:39:25,322
Dans la rue, devant les autres
pour montrer comment on fait avec les juifs.
835
01:39:26,879 --> 01:39:30,783
Pourquoi tu dis tout ça ?
Pourquoi on va pas en Allemagne ?
836
01:39:31,248 --> 01:39:33,668
Franz, tu as écouté ce que je t’ai dit ?
837
01:39:33,918 --> 01:39:38,425
Ta famille était tellement spéciale
qu'ils ont tué la mienne toute entière.
838
01:39:38,969 --> 01:39:43,776
Un après l’autre. Avec ton père regardant
d'en haut. C’étaient des amis !
839
01:39:47,729 --> 01:39:51,835
Tout ça c’était des mensonges ?
Que j'avais une famille ?
840
01:39:52,356 --> 01:39:54,159
J'ai pas de famille ?
841
01:39:58,494 --> 01:40:01,111
Ni toi ni moi n'avons de famille.
842
01:40:03,303 --> 01:40:08,309
Mais ce n’est pas important.
Parce que je suis ici pour accomplir mon devoir.
843
01:40:10,017 --> 01:40:12,506
Ce que Abraham m'a ordonné.
844
01:40:15,249 --> 01:40:18,144
Accomplir ce que ma famille n’a pas pu faire.
845
01:41:41,337 --> 01:41:43,697
Il est mort ?
846
01:41:48,004 --> 01:41:50,621
Saignant comme ça, je pense pas.
847
01:41:54,309 --> 01:41:57,355
Tu te prends pour Abraham à faire ça ?
848
01:41:58,162 --> 01:42:01,667
Et toi, tu te crois Dieu pour me l’interdire ?
849
01:42:02,875 --> 01:42:06,380
Depuis que j’ai perdu tous les miens,
je dis bien TOUS les miens,
850
01:42:06,711 --> 01:42:09,892
je pense à ce moment.
Ce n’est pas toi qui vas m'arrêter.
851
01:42:10,151 --> 01:42:11,232
Alors, va-t'en !
852
01:42:11,642 --> 01:42:14,395
Ce sont les crimes de son père, pas les siens.
853
01:42:15,389 --> 01:42:18,894
C'étaient les crimes de ma famille ?
De ma mère ?
854
01:42:25,460 --> 01:42:28,618
De ma petite sœur ?
855
01:42:29,779 --> 01:42:34,285
C'était de leur faute ?
Et lui il aurait plus le droit de vivre ?
856
01:42:36,837 --> 01:42:40,342
Je suis désolé. Vraiment.
857
01:42:41,683 --> 01:42:44,413
Bien sûr que tu l'es.
858
01:42:44,881 --> 01:42:48,668
Toute ma vie à chercher.
Toute ma vie.
859
01:42:49,728 --> 01:42:53,233
A chercher son père. J'ai dû abandonner.
860
01:42:53,548 --> 01:42:56,276
Je suppose qu'il est mort quelque part
861
01:42:56,702 --> 01:43:00,206
Comme un porc j’espère.
Et s’il n’est pas mort,
862
01:43:01,930 --> 01:43:05,435
qu'il voit ce que je vais faire.
à chaque membre de sa famille.
863
01:43:06,154 --> 01:43:09,659
Comment le garçon pourrait-il être
coupable des crimes de son père ?
864
01:43:10,954 --> 01:43:14,459
Quand ils opèrent un cancer,
qu'est-ce que tu crois qu'ils font ?
865
01:43:14,986 --> 01:43:17,537
Ils laissent des morceaux à l'intérieur ?
866
01:43:18,842 --> 01:43:22,346
Non, ils arrachent tout.
867
01:43:26,901 --> 01:43:30,907
C'est son sang, sa progéniture,
Tu n’as pas compris ?
868
01:43:32,701 --> 01:43:36,206
Son père était le cancer,
lui c'est une… métastase.
869
01:43:36,544 --> 01:43:40,550
Tu n'es pas médecin ! Ni prophète, ni juge !
Ça, ce n’est pas de la justice !
870
01:43:41,096 --> 01:43:43,608
Justice ?
871
01:43:44,569 --> 01:43:49,074
Quand notre peuple, converti en esclave,
marchait vers les abattoirs…
872
01:43:55,732 --> 01:44:00,638
Où étiez-vous ?
Ici à remplir vos estomacs de porc et de vin ?
873
01:44:01,963 --> 01:44:03,977
Parle-moi de Justice !
874
01:44:04,174 --> 01:44:07,066
Le roi Salomon nous a appris
les valeurs de la justice.....
875
01:44:07,419 --> 01:44:10,599
La foi en Dieu se montre avec des
actes, pas des mots !
876
01:44:11,168 --> 01:44:13,245
Tu ne sais rien de la souffrance !
877
01:44:13,530 --> 01:44:16,186
Je peux te garantir que ce que tu veux faire
878
01:44:16,677 --> 01:44:19,373
est une grave erreur, pour nous tous.
879
01:44:20,643 --> 01:44:24,148
Nous partageons un commandement,
le plus important de tous
880
01:44:24,686 --> 01:44:28,191
« Tu ne tueras point »
Nous sommes pareils.
881
01:44:28,666 --> 01:44:32,170
Oui. Comme l'eau et l'huile.
882
01:44:33,239 --> 01:44:36,354
Et ça ? C’est rien !
883
01:44:36,771 --> 01:44:41,276
Nous voulions tuer 6 millions d'Allemands
après la guerre, en empoisonnant les sources.
884
01:44:42,402 --> 01:44:46,407
Le plan a échoué.
Mais ça, ça aurait été Justice !
885
01:44:52,746 --> 01:44:55,117
Pardonne-le alors.
886
01:44:59,105 --> 01:45:02,080
Le Pardonner...
887
01:45:03,353 --> 01:45:06,857
Pardonner...
Mais c’est quoi le pardon ?
888
01:45:07,312 --> 01:45:10,179
Une pathétique réaction de faible ?
889
01:45:11,284 --> 01:45:14,789
Une triste consolation pour
quelqu’un qui n'a plus rien.
890
01:45:16,046 --> 01:45:18,691
A moi il me reste quelque chose.
891
01:45:19,719 --> 01:45:21,465
L’enfant est innocent !
892
01:45:22,081 --> 01:45:24,893
Bien sûr, innocent !
C'est le sang de son père !
893
01:45:25,147 --> 01:45:27,395
Tu as vu comment il est à l’école !
Tu le sais !
894
01:45:27,628 --> 01:45:30,401
Le pardon est puissant, bien plus
que d'agir comme des animaux.
895
01:45:30,585 --> 01:45:32,905
Mais nous sommes des animaux !
896
01:45:33,209 --> 01:45:35,694
Qu'est-ce que tu crois, que les animaux
se mettent devant leurs prédateurs
897
01:45:35,921 --> 01:45:38,003
Pour leur offrir le pardon ?!
898
01:45:39,654 --> 01:45:43,158
Tu parles avec des mots
que tu as appris dans les livres…
899
01:45:43,706 --> 01:45:46,061
Moi j'ai tout perdu !
900
01:45:47,702 --> 01:45:51,607
Mes parents, mes frères, mes oncles, mes amis…
901
01:45:55,415 --> 01:45:57,850
Ils m'ont laissé vide.
902
01:45:58,589 --> 01:46:02,094
Sans aucune raison de vivre. Il ne reste rien.
903
01:46:07,958 --> 01:46:10,761
Ils ont détruit jusqu’à mon âme.
904
01:46:13,570 --> 01:46:16,238
Et pourtant il me reste une chose.
905
01:46:19,986 --> 01:46:22,024
Mon devoir.
906
01:46:22,321 --> 01:46:24,876
Le commandement que Dieu m'a donné.
907
01:46:25,251 --> 01:46:28,143
Le même Dieu que tu as perdu,
Fils de pute ivrogne !
908
01:46:28,472 --> 01:46:32,077
Tu es une honte devant Lui.
Tu déshonore ton propre Christ !
909
01:47:54,318 --> 01:47:57,823
Franz, c'est sérieux…
910
01:48:08,729 --> 01:48:12,234
Il est crevé ce fils de putain de juif ?
911
01:48:15,099 --> 01:48:18,604
Tous les hommes sont égaux.
912
01:48:41,232 --> 01:48:42,995
Franz.
913
01:48:45,246 --> 01:48:47,318
Aide-moi.
914
01:48:51,597 --> 01:48:53,545
Franz.
915
01:49:57,741 --> 01:50:00,453
A quoi s’attendre venant d’un Juif ?
916
01:50:03,454 --> 01:50:06,255
Vous saviez que ça ne pouvait
pas continuer comme ça.
917
01:50:09,257 --> 01:50:12,010
Vous aviez perdu le contrôle.
918
01:50:18,019 --> 01:50:20,702
Ils seront mieux avec nous.
919
01:50:25,395 --> 01:50:28,898
Prenez-le comme une leçon de Dieu.
74356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.