All language subtitles for Lamb of God (2020).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:34,824 Alors Dieu lui dit : Prends ton fils unique Isaac, va-t'en au pays de Morija 2 00:00:35,243 --> 00:00:38,667 et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai. 3 00:00:39,177 --> 00:00:43,078 Librement inspiré de personnes et événements historiques. 4 00:02:36,363 --> 00:02:37,951 Il vient ! 5 00:03:17,068 --> 00:03:20,569 Seigneur, nous te rendons grâce pour cette nourriture. 6 00:03:21,997 --> 00:03:24,478 Pour notre pain et notre eau. 7 00:03:26,190 --> 00:03:29,691 Et nous prions pour les enfants affamés, 8 00:03:30,443 --> 00:03:32,943 donne-leur du pain 9 00:03:34,931 --> 00:03:37,862 et donne faim et soif de justice 10 00:03:38,049 --> 00:03:40,520 à ceux qui en ont plein. 11 00:03:59,329 --> 00:04:00,681 But ! 12 00:04:01,646 --> 00:04:05,253 - Qu’est-ce que tu fais ducon ! - Retourne dans ta jungle avec les singes ! 13 00:04:29,090 --> 00:04:34,192 - Etes-vous bien sûr d’avoir entendu un bruit ? - Puisque je vous le dis, ma belle bibliothécaire. 14 00:04:35,132 --> 00:04:38,632 Par Saint Jérôme ! Appelez-moi Susanna. 15 00:04:38,835 --> 00:04:42,336 - Qui est-ce ? - Susanna, c'est mon nom. 16 00:04:42,581 --> 00:04:45,091 Je veux dire, ce Jérôme… 17 00:04:45,591 --> 00:04:49,092 Saint Jérôme est le saint-patron des bibliothèques. 18 00:04:49,617 --> 00:04:54,218 - On est venu ici pour les bruits. - Oui je vous ai entendu ! Mais ce n’est pas Saint Jérôme. 19 00:04:55,166 --> 00:04:56,843 Oh quelle frayeur ! 20 00:04:57,192 --> 00:05:00,693 - Fais comme si tu avais peur... - Mais j'ai peur pour de vrai ! 21 00:05:00,986 --> 00:05:02,871 On se cache alors. 22 00:05:05,366 --> 00:05:10,868 - Oh, quelle frousse ! - Ha ! Sainte mère ! Ce sont des fantômes ! 23 00:05:11,645 --> 00:05:14,619 Mais ils ne sentent pas la gêne ? 24 00:05:22,014 --> 00:05:25,515 Bon. On va dormir. 25 00:05:39,458 --> 00:05:41,288 Au dodo. 26 00:06:02,919 --> 00:06:04,601 Joaquin. 27 00:06:07,305 --> 00:06:11,307 Désolé. Je voulais pas te frapper. 28 00:06:14,157 --> 00:06:17,058 T'es un idiot. Laisse-moi dormir. 29 00:06:19,287 --> 00:06:22,788 Je sais. Tu me pardonnes ? 30 00:06:26,647 --> 00:06:28,440 Je veux dormir. 31 00:06:58,226 --> 00:07:01,727 Les enfants, c'est moi ! C'est moi ! 32 00:07:01,930 --> 00:07:04,235 Vous voyez ? C'était une blague ! 33 00:07:04,917 --> 00:07:08,418 Père Agustin est mort juste là, entre ces lits! 34 00:07:09,289 --> 00:07:11,306 Vous ne vous en souvenez pas ?! 35 00:07:13,534 --> 00:07:16,287 Ils sont morts de peur ces pauvre enfants. 36 00:07:17,117 --> 00:07:19,624 Il va falloir vous exorciser, Frère Francisco! 37 00:07:20,209 --> 00:07:22,711 Ceci est l’œuvre du diable ! 38 00:07:34,158 --> 00:07:36,644 Rien n'est comme avant. 39 00:07:37,252 --> 00:07:41,253 Oui, Père Gregorio. Les choses changent. Ce sont des époques différentes. 40 00:07:42,358 --> 00:07:43,599 Différentes… 41 00:07:43,834 --> 00:07:46,830 Et je crois que le frère Francisco avait de bonnes intentions. 42 00:07:47,070 --> 00:07:48,633 Intentions… 43 00:07:49,900 --> 00:07:52,569 C’est que… je ne comprends pas. 44 00:07:52,876 --> 00:07:56,777 Ils sont moins nombreux qu'avant, mais bien plus dur à gérer. 45 00:07:57,092 --> 00:08:00,792 Le problème c’est surtout Franz. Ses récents éclats de violence… 46 00:08:01,630 --> 00:08:04,279 Il a du mal à exprimer ses émotions. 47 00:08:04,615 --> 00:08:09,516 Le genre d'émotion qu’il avait avec le Frère Lucio avant qu'il ne soit renvoyé? 48 00:08:14,156 --> 00:08:17,656 Les petits pères l’émotion… 49 00:08:17,920 --> 00:08:22,822 Père, on manque de farine. Nous pourrions demander à l'archevêque de nous aider, non ? 50 00:08:25,105 --> 00:08:29,806 S'ils ne nous chassent pas, c'est parce qu’on n’a nul part où aller. 51 00:08:30,245 --> 00:08:33,746 Ne leur donnons pas un prétexte pour fermer ce lieu. 52 00:08:34,149 --> 00:08:37,650 Ils pourraient aussi bien en faire un hôtel. 53 00:08:38,513 --> 00:08:41,615 Il faut continuer avec les dons des villageois. 54 00:08:42,473 --> 00:08:44,905 J’irais demain. 55 00:08:47,864 --> 00:08:51,365 Alors Jana est venu, et l'un de mes frères 56 00:08:51,788 --> 00:08:55,289 avec quelques hommes de Judée. 57 00:08:55,497 --> 00:08:59,499 Ils ont demandé quels Juifs avaient fui, 58 00:08:59,815 --> 00:09:03,816 qui avait échappé à la captivité à Jérusalem. 59 00:09:06,858 --> 00:09:10,359 Les enfants, pourquoi était-il encore à Jérusalem ? 60 00:09:12,798 --> 00:09:14,968 Qu’est-ce que c’est que ce bruit ?! 61 00:09:15,693 --> 00:09:17,380 Silence, j'ai dit ! 62 00:09:17,732 --> 00:09:20,731 Pourquoi était-il encore à Nazareth ? 63 00:09:21,042 --> 00:09:23,031 A Jérusalem, Père Gregorio. 64 00:09:23,628 --> 00:09:25,292 Silence, j'ai dit ! 65 00:09:27,250 --> 00:09:28,751 Quel con. 66 00:10:18,369 --> 00:10:21,869 Franz, une jument s'est échappée. 67 00:10:43,928 --> 00:10:47,428 Il a encore picolé le sang du Christ. 68 00:11:44,441 --> 00:11:47,164 - Bonjour. - Vous êtes un nouveau prof ? 69 00:11:52,281 --> 00:11:54,298 Vous venez d’où ? 70 00:11:55,088 --> 00:11:57,331 Vous avez du chocolat ? 71 00:12:01,631 --> 00:12:03,871 Je suis le Père Martin. 72 00:12:06,219 --> 00:12:09,719 - Les frères sont ici ? - Ils arrivent. 73 00:12:39,540 --> 00:12:44,046 Ils auraient pu nous prévenir. On vous aurait au moins préparé une chambre. 74 00:12:45,056 --> 00:12:46,451 Ne vous inquiétez pas. 75 00:12:46,879 --> 00:12:49,646 Comment ils nous auraient prévenu ? Même le facteur ne vient plus. 76 00:12:49,883 --> 00:12:53,016 En effet, le chemin est fort long. Comment pouvez-vous vivre aussi loin de tout ? 77 00:12:53,361 --> 00:12:56,866 Avec cette chaleur ? 78 00:12:59,385 --> 00:13:01,089 Quoi qu’il en soit, ne vous inquiétez pas. Je ne resterais pas longtemps. 79 00:13:01,739 --> 00:13:05,744 C'est juste que vos supérieurs m'ont demandé d'observer un peu… 80 00:13:06,317 --> 00:13:09,822 Voir ce qu’on pourrait améliorer, ce dont vous pourriez avoir besoin. 81 00:13:10,325 --> 00:13:12,535 Bref comment ça va ici, d'une manière générale. 82 00:13:12,947 --> 00:13:15,049 Vous n'êtes pas d'ici, n’est-ce pas ? D'où êtes-vous ? 83 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Je perçois un accent hollandais… 84 00:13:18,954 --> 00:13:21,611 Non. Quoiqu’il en soit je viens de loin, 85 00:13:21,980 --> 00:13:24,503 et ces temps-ci je voyage à travers votre pays. 86 00:13:24,784 --> 00:13:26,666 Un très beau pays, vraiment ! 87 00:13:27,735 --> 00:13:31,240 Je suis de Rio de la Plata, je ne sais pas si vous connaissez la région? C'est beau. 88 00:13:31,521 --> 00:13:34,071 Sert le maté au père Martin s’il-te-plait. 89 00:13:34,312 --> 00:13:37,817 Non, je ne connais pas cette région. Mais bon, comme j'ai dit, je voyage… 90 00:13:38,498 --> 00:13:43,004 et tout ce que j'ai vu jusqu'à présent, je dois dire, me plaît beaucoup. 91 00:13:43,413 --> 00:13:46,917 Les gens sont très agréables, ouverts, authentiques. 92 00:13:47,742 --> 00:13:51,069 - Du maté ? - Oui, merci. 93 00:13:53,604 --> 00:13:57,109 Dans mon pays, les gens ne sont pas… 94 00:14:00,301 --> 00:14:03,805 Ils ne se parlent pas beaucoup. 95 00:14:04,318 --> 00:14:07,447 Ils se méfient les uns des autres, 96 00:14:07,877 --> 00:14:10,325 Ils se méfient même des prêtres ! 97 00:14:10,793 --> 00:14:12,567 Donc, je suis très heureux d'être ici. 98 00:14:13,070 --> 00:14:17,575 - De quel pays êtes-vous, Père ? - Oh, pardon ! J'avais presque oublié ! 99 00:14:26,372 --> 00:14:29,093 Oh non, jamais de ça ici ! 100 00:14:29,941 --> 00:14:33,178 Eh bien mon Frère, dans des occasions spéciales… 101 00:14:33,808 --> 00:14:37,313 Je pense que nous avons une ici. Il vient d’arriver et… 102 00:14:38,437 --> 00:14:41,025 Ce serait un honneur ! 103 00:14:41,451 --> 00:14:44,956 - Vous l’importer d’Europe ? - Oui, d'Ecosse. 104 00:14:45,259 --> 00:14:47,003 Oh, si loin ! 105 00:15:02,018 --> 00:15:05,522 Exactement, ça fait 30 ans 106 00:15:05,782 --> 00:15:09,687 que je vis ici, à m'occuper de ces pauvres enfants… 107 00:15:17,322 --> 00:15:21,127 Père Gregorio, ce sont les enfants qui s'occupent de vous! 108 00:15:22,563 --> 00:15:24,118 Qu’est-ce que vous dites ? 109 00:15:25,836 --> 00:15:29,341 Il y avait plus de 200 internes 110 00:15:30,083 --> 00:15:33,588 et nous étions 20 prêtres 111 00:15:34,223 --> 00:15:37,727 vivant dans la foi de Dieu. 112 00:15:39,262 --> 00:15:42,766 Mais maintenant… Tout est devenu infernal ! 113 00:15:43,715 --> 00:15:45,865 Ça pourrait redevenir comme avant. 114 00:15:46,237 --> 00:15:50,142 Le problème c’est qu’ici les enfants ne font rien d'autre que pécher. 115 00:15:52,370 --> 00:15:56,475 Et les Frères eux-mêmes ! Si vous saviez… 116 00:15:57,148 --> 00:16:01,654 Père Gregorio ! Assez de nectar écossais pour aujourd'hui. 117 00:16:02,133 --> 00:16:04,674 Il faut se lever tôt demain pour préparer les classes. 118 00:16:05,399 --> 00:16:08,903 En tout cas, ici il semble que… 119 00:16:10,977 --> 00:16:14,481 Qu’il y a une très grande diversité parmi les garçons. 120 00:16:14,895 --> 00:16:18,399 - De nombreux types, origines… - En effet. 121 00:16:18,901 --> 00:16:22,406 Certains sont d'ici, d'autres de ci ou de là… 122 00:16:24,451 --> 00:16:27,955 Et les parents… Pas un pour rattraper l’autre. 123 00:16:28,715 --> 00:16:32,220 Ils les ont abandonnés ici ! Imaginez un peu… 124 00:16:33,923 --> 00:16:37,827 Mais nous sommes des frères pour eux, des pères. 125 00:16:40,582 --> 00:16:42,652 Des mères. 126 00:16:43,897 --> 00:16:49,404 L’Argentine, avec toute sa beauté et sa diversité… 127 00:16:49,982 --> 00:16:55,490 A ouvert bien grand ses portes après la guerre, la terrible guerre… 128 00:16:56,985 --> 00:17:00,489 Ils sont venus de partout. Ici, n'est-ce pas ? 129 00:17:04,783 --> 00:17:08,931 Oui, la guerre fait toujours des victimes. Même après si longtemps. 130 00:17:11,923 --> 00:17:16,430 - Les enfants… - Oui… Oui c’est sûr. 131 00:17:17,440 --> 00:17:21,945 - Mais nous, on ne pose jamais de question, à personne… - Heureusement qu’ils nous ont. 132 00:17:24,555 --> 00:17:29,061 Ils sont comme… Des petits agneaux. Dans notre grange. 133 00:17:29,454 --> 00:17:31,680 D’où qu’ils viennent, on les accepte. 134 00:17:33,543 --> 00:17:35,724 Je pleure tellement pour eux. 135 00:17:36,485 --> 00:17:40,290 Pourquoi ne priez-vous pas plutôt que de pleurer comme une fillette ?! 136 00:17:46,064 --> 00:17:47,682 Vaut mieux que je m’en aille. 137 00:17:52,376 --> 00:17:55,876 Allez, tout le monde au lit ! 138 00:17:56,362 --> 00:17:59,862 Chacun dans son lit à soi ! 139 00:18:01,670 --> 00:18:04,592 Frère Francisco ! Venez ! 140 00:18:05,850 --> 00:18:08,719 Mes enfants... 141 00:18:10,469 --> 00:18:13,969 Je prie tellement pour vous. 142 00:18:14,469 --> 00:18:16,217 Oh, il sent l'alcool ! 143 00:18:16,545 --> 00:18:19,041 Il pue comme un ivrogne. 144 00:18:29,877 --> 00:18:33,683 Nous n'avons même pas de tondeuse ! Heureusement les chevaux nous aident avec l'herbe… 145 00:18:41,032 --> 00:18:45,537 La scie à bois ... nous attendons une pièce de rechange depuis des lustres. 146 00:18:47,331 --> 00:18:50,836 Nous avons eu beaucoup de tempêtes. Elles ont endommagé les bâtiments. 147 00:18:51,084 --> 00:18:53,973 C'était l’entrée principale, quelle honte. 148 00:18:54,084 --> 00:18:55,679 On ne peut même plus passer par là. 149 00:18:56,318 --> 00:18:59,822 Là ça devait être une chambre d'hôte. Mais on n’a jamais pu terminer les travaux. 150 00:19:11,531 --> 00:19:15,635 C’est en panne depuis des mois. Les garçons se baignent à l'eau froide. 151 00:19:27,664 --> 00:19:31,169 C'est Franz. Un difficile. 152 00:19:32,965 --> 00:19:36,669 Bon pas tant que ça, plutôt un solitaire. Toujours dans son monde. 153 00:19:38,049 --> 00:19:42,555 - Franz ? - Oui. Il ne lui reste que sa mère. 154 00:19:43,987 --> 00:19:47,492 Ça fait déjà trois ans qu’elle n’est pas venue. 155 00:19:47,911 --> 00:19:50,860 Il a un passé compliqué. 156 00:19:52,109 --> 00:19:55,613 J’ai le sentiment qu'il n'aime pas beaucoup sa mère. 157 00:19:56,162 --> 00:19:59,665 Malgré nos efforts, il ne s’intègre pas ici. 158 00:20:00,274 --> 00:20:02,674 Et… d’où sont ses parents ? 159 00:20:03,747 --> 00:20:07,251 On ne sait pas. A vrai dire on préfère ne pas savoir. 160 00:20:08,260 --> 00:20:11,244 Ils sont tous égaux à nos yeux. C'est mieux comme ça. 161 00:20:11,680 --> 00:20:15,185 Comment voyez-vous l’école, les enfants, l'espace ? 162 00:20:16,016 --> 00:20:19,922 Qu’en est-il de la discipline avec les garçons ? 163 00:20:23,930 --> 00:20:27,434 Non, la discipline, très bien. 164 00:20:27,958 --> 00:20:31,463 Nous deux, en concertation avec les Pères, 165 00:20:31,569 --> 00:20:35,073 on fait un travail quotidien… Les discipliner… 166 00:20:37,223 --> 00:20:40,727 La routine. Quelques espiègleries. 167 00:20:44,812 --> 00:20:47,041 Bien, bien. 168 00:20:56,220 --> 00:20:59,725 Vous avez une semaine pour ce devoir. 169 00:21:00,001 --> 00:21:03,506 Si vous ne le rendez pas dans les temps, vous resterez ici avec le Père Gregorio, 170 00:21:03,982 --> 00:21:07,486 Pendant que nous irons au camping. 171 00:21:12,218 --> 00:21:15,723 Nous irons juste après Noël. 172 00:21:16,034 --> 00:21:18,456 Si vous avez des problèmes avec vos chaussures, 173 00:21:18,831 --> 00:21:22,336 par exemple si vous n’en n’avez pas, vous me le dites maintenant, d'accord? 174 00:21:22,590 --> 00:21:26,095 Mieux vaut régler ça maintenant que courir Comme des fous au dernier moment. 175 00:21:27,024 --> 00:21:30,528 A propos de Noël. Les enfants s’il vous plait ! Cette année, nous avons un invité. 176 00:21:31,060 --> 00:21:34,564 Je vous demande de faire preuve de bonne volonté. 177 00:21:34,992 --> 00:21:39,497 Que tout soit propre et agréable. De nouvelles fleurs, des vêtements propres. 178 00:21:40,769 --> 00:21:45,274 Axel, tu pourrais nous préparer un de tes jolis arrangements floral ? 179 00:21:47,636 --> 00:21:51,656 Et Román, les toilette du fond, trouve-nous un moyen de les fermer. 180 00:21:52,221 --> 00:21:55,726 Qu’on n’ait plus à supporter l’odeur… 181 00:21:56,675 --> 00:22:00,179 Voyons si cette année, nous faisons tout correctement… 182 00:22:03,102 --> 00:22:06,607 Frère, Joël m'a dit que maman sort avec le curé du village 183 00:22:06,975 --> 00:22:08,671 parce que c'est une pute. 184 00:22:11,398 --> 00:22:14,903 Pourquoi tu écoutes ces bêtises ? Tu sais très bien que tu n'as pas de maman. 185 00:22:16,693 --> 00:22:18,275 Allez. 186 00:23:00,153 --> 00:23:01,672 Assez ! 187 00:23:06,811 --> 00:23:10,315 OK c'est tout ! Silence ! 188 00:23:10,518 --> 00:23:12,670 Frère Julio, a quelque chose d'important à vous dire. 189 00:23:12,870 --> 00:23:16,375 Je sais que vous êtes tous enthousiasmés par Noël et le camping. 190 00:23:16,567 --> 00:23:19,528 Mais s'il vous plaît ! Si vous continuez comme ça, nous n’irons nulle part. 191 00:23:19,689 --> 00:23:23,194 Pas de Noël, rien. Et n’oubliez pas le devoir. 192 00:23:24,336 --> 00:23:26,949 - Allez maintenant. - On peut aller à Bariloche pour camper ? 193 00:23:27,373 --> 00:23:28,794 - Et qui va payer ? - Moi ! 194 00:23:29,035 --> 00:23:31,764 - Où on va alors ? - Un endroit très agréable, que je connais 195 00:23:31,934 --> 00:23:34,556 - Il y a des filles là-bas ? - Au milieu des montagnes. 196 00:23:34,815 --> 00:23:38,113 Un des pics est le plus élevés de la région. Il y a une rivière, des champs… 197 00:23:38,687 --> 00:23:40,644 C'est une merde cet endroit ! 198 00:23:40,860 --> 00:23:42,912 Tu ne le connais pas ! Et si tu parles encore comme ça 199 00:23:43,190 --> 00:23:44,360 je te passe la bouche au savon ! 200 00:23:44,627 --> 00:23:46,435 Mettez-vous le savon dans l'cul ! 201 00:23:46,686 --> 00:23:50,191 Houlà non ! Après il va te le mettre à la bouche ! 202 00:23:51,380 --> 00:23:53,440 Je dois aller au camping avec ça ? 203 00:24:18,455 --> 00:24:21,959 Si vous le désirez, vous pouvez faire classe aux élèves. 204 00:24:23,070 --> 00:24:25,220 Je pense que ce serait bien pour eux. 205 00:24:26,338 --> 00:24:29,842 Merci, bonne idée. Je cherchais… 206 00:24:30,204 --> 00:24:32,762 les évaluations des élèves. 207 00:24:34,430 --> 00:24:37,841 Ils sont un peu en retard dans leurs études, non ? 208 00:24:38,340 --> 00:24:41,845 Il me semble important que vous nous donniez votre propre opinion, Père Martin. 209 00:24:42,945 --> 00:24:45,603 Je vous en prie, observez. 210 00:24:46,404 --> 00:24:50,509 Je vous remercie. Nous en parlerons demain. 211 00:24:50,662 --> 00:24:52,358 Ça me parait bien. 212 00:25:41,524 --> 00:25:44,158 (parle allemand) 213 00:26:04,871 --> 00:26:09,377 Regarde. Regarde tout ça Julio. 214 00:26:15,198 --> 00:26:18,702 Parfois j'ai envie de pleurer devant la Création de Dieu. 215 00:26:24,778 --> 00:26:26,829 On va à la rivière ? 216 00:26:30,557 --> 00:26:32,059 Allons-y. 217 00:26:51,268 --> 00:26:53,214 Qu'est-ce que c'est que ça ?! 218 00:26:54,877 --> 00:26:56,806 La Vierge ! 219 00:26:57,267 --> 00:26:59,856 Impossible. La Vierge était blonde ! 220 00:27:00,795 --> 00:27:04,300 Qui es-tu ? Que fais-tu ici ? 221 00:27:07,356 --> 00:27:08,858 Qui es-tu ? 222 00:27:10,939 --> 00:27:13,244 Je suis la fille de Jésus. 223 00:27:14,701 --> 00:27:17,551 La… la fille ? Elle veut pas dire la mère ? 224 00:27:19,209 --> 00:27:22,022 - Oh, Jésus ! Mon Dieu ! - Quoi ? 225 00:27:22,251 --> 00:27:23,987 Jésus c’est notre nouveau gardien. 226 00:27:24,289 --> 00:27:26,285 Le nouveau gardien s'appelle Jésus ? 227 00:27:26,714 --> 00:27:29,041 - Jésus est ton père ? - Ben oui ! 228 00:27:29,292 --> 00:27:32,797 - Et le fils. - Ne rigole pas avec ça Julio ! 229 00:27:33,318 --> 00:27:36,823 Ecoutes on ne peut pas laisser cette fille ici ! Les garçons, tu sais comment ils sont ! 230 00:28:04,924 --> 00:28:06,964 Qu’est-ce qu’il se passe ici ? 231 00:28:07,426 --> 00:28:09,669 C’est vous qui avez amené Jésus ici ? 232 00:28:10,512 --> 00:28:12,627 De quoi ? 233 00:28:12,970 --> 00:28:15,432 Je veux dire… Jésus, le nouveau gardien. 234 00:28:16,447 --> 00:28:20,252 Oh oui ! On ne pouvait pas rester plus longtemps sans gardien. 235 00:28:20,703 --> 00:28:24,208 On le paiera comme on peut… Avec de la nourriture. 236 00:28:25,167 --> 00:28:28,671 Père, mais vous saviez qu'il a une fille comme ça !? 237 00:28:28,971 --> 00:28:31,075 Oui. 238 00:28:32,359 --> 00:28:35,864 Les garçons ! S’il vous plaît écartez-vous des fenêtres. 239 00:28:37,396 --> 00:28:40,471 Père, vous savez que les garçons, dans leur état… à leur âge ! 240 00:28:40,541 --> 00:28:44,046 Vous imaginez la multiplication des vierges… Enfin je veux dire… 241 00:28:45,158 --> 00:28:49,765 On ne peut pas se permettre ça ici ! Les garçons vont devenir hystériques ! 242 00:28:50,147 --> 00:28:52,012 C’est vous l’hystérique, frère Francisco! 243 00:28:52,386 --> 00:28:54,929 Fran, calme-toi. Je sais comment résoudre ça, viens. 244 00:28:55,203 --> 00:28:59,708 Tu vois comment on a cru que c'était la vierge ? 245 00:29:00,499 --> 00:29:05,004 - Oui. Oui. - Eh bien, on dit aux garçons que, d’une certaine façon 246 00:29:05,226 --> 00:29:08,731 c’est la Vierge. Quelque chose de divin. 247 00:29:08,940 --> 00:29:11,701 - La Vierge de la rivière - Et la fille de Jésus. 248 00:29:11,923 --> 00:29:14,353 Ils ne vont rien comprendre, mais c'est mieux comme ça. 249 00:29:15,354 --> 00:29:18,858 On leur dit que c’est la Vierge Marie et on l’habille comme tel. 250 00:29:19,380 --> 00:29:23,085 Mon idée est de l'utiliser pour la crèche après-demain. 251 00:29:24,630 --> 00:29:29,136 Si nous leur disons cela, il ne leur viendra même pas à l’idée d’avoir de mauvaises pensées. 252 00:29:31,004 --> 00:29:33,018 J'aime ça ! 253 00:29:33,340 --> 00:29:36,054 Et nous apporterons un agneau. 254 00:29:36,567 --> 00:29:39,362 Et un bébé. Est-ce qu'on a un bébé ? 255 00:29:40,303 --> 00:29:44,808 Oui, c’est bonne idée, une crèche vivante. Mais, d'ici là ? Les enfants… 256 00:29:45,488 --> 00:29:48,992 La maison du gardien est loin. 257 00:29:49,271 --> 00:29:52,775 On leur interdit strictement de s'en approcher, point. 258 00:29:55,435 --> 00:29:57,989 Je pourrais coudre la robe ? 259 00:30:32,564 --> 00:30:35,188 Pourquoi tu ne joues pas avec les autres garçons ? 260 00:30:36,707 --> 00:30:38,418 Si, je joue. 261 00:30:39,479 --> 00:30:41,771 Pas beaucoup d'après ce que je vois. 262 00:30:43,862 --> 00:30:46,161 Certains sont mauvais. 263 00:30:51,183 --> 00:30:54,688 A moi ils me semblent assez gentils. 264 00:31:01,202 --> 00:31:03,039 Chante. 265 00:31:07,095 --> 00:31:09,041 Chante. 266 00:31:12,877 --> 00:31:16,381 Tu as une belle voix, chante. 267 00:31:23,755 --> 00:31:26,413 Et toi, tu n'es pas mauvais ? 268 00:31:30,602 --> 00:31:31,991 Non. 269 00:31:32,215 --> 00:31:34,404 Comment le sais-tu ? 270 00:31:35,408 --> 00:31:37,632 On sait ces choses-là. 271 00:31:43,169 --> 00:31:45,979 Je n'en suis pas si sûr. 272 00:31:56,817 --> 00:32:00,321 Franz, tu te sens différent des autres ? 273 00:32:09,359 --> 00:32:11,522 C'est ce que je pensais. 274 00:32:15,859 --> 00:32:20,564 Tu n'as personne dehors, n'est-ce pas ? 275 00:32:24,792 --> 00:32:28,297 Ils t'ont abandonné comme un chien. 276 00:32:35,653 --> 00:32:38,143 Je comprends ça. 277 00:32:41,385 --> 00:32:44,890 En tout cas, je peux t'aider. 278 00:34:36,348 --> 00:34:38,011 Oui ? 279 00:34:39,184 --> 00:34:41,155 Père Martin ? Une question s'il vous plaît… 280 00:34:41,675 --> 00:34:43,131 Entrez. 281 00:34:46,816 --> 00:34:50,720 Comment allez-vous ? Nous voudrions savoir… si ça ne vous dérange pas trop… 282 00:34:51,020 --> 00:34:54,524 Si… nous pouvions Je veux dire, si ça ne pose pas de problème… 283 00:34:55,125 --> 00:34:58,630 Demain pour nous… Ce serait un honneur, si… 284 00:34:59,121 --> 00:35:03,628 Nous aimerions beaucoup que vous prêchiez le sermon à notre messe de Noël demain. 285 00:35:04,743 --> 00:35:06,415 Le sermon ? 286 00:35:07,309 --> 00:35:10,813 Je vous remercie beaucoup. Mais à vrai dire… 287 00:35:11,100 --> 00:35:14,199 Ce serait mieux que vous mainteniez votre routine habituelle. 288 00:35:14,389 --> 00:35:16,515 Vous êtes blessé ? 289 00:35:16,790 --> 00:35:20,896 Non… Ecoutez, faites comme d'habitude. Je ne suis ici que pour quelques jours. 290 00:35:21,243 --> 00:35:24,748 Père, ce serait un tel honneur ! Et puis les garçons adoreraient 291 00:35:24,856 --> 00:35:27,114 entendre une voix différente. 292 00:35:27,580 --> 00:35:30,143 Et Dieu me pardonne, mais vous nous sauveriez 293 00:35:30,337 --> 00:35:32,390 d'une diatribe sans fin du Père Gregorio ! 294 00:35:34,675 --> 00:35:37,805 Je me sens rouillé… il y a bien longtemps que… 295 00:35:38,293 --> 00:35:41,797 Quelque chose de court. En fait, plus c'est court, mieux c'est. 296 00:35:42,640 --> 00:35:46,144 Merci, mon Père, du fond du cœur, je vous remercie. 297 00:35:46,504 --> 00:35:48,818 Enfin de nos deux cœurs ! 298 00:35:54,313 --> 00:35:58,418 Lecture de l'Évangile selon Saint Luc. 299 00:36:00,632 --> 00:36:03,469 La naissance de Jésus. 300 00:36:05,380 --> 00:36:09,885 Or, voici comment fut engendré Jésus Christ : 301 00:36:11,765 --> 00:36:15,386 Marie, sa mère, avait été accordée en mariage à Joseph ; 302 00:36:17,717 --> 00:36:21,217 avant qu’ils aient habité ensemble 303 00:36:22,701 --> 00:36:26,201 elle fut enceinte 304 00:36:27,200 --> 00:36:31,005 par l’action de l’Esprit Saint. 305 00:36:31,519 --> 00:36:35,523 Joseph, son époux, qui était un homme juste… 306 00:36:37,179 --> 00:36:39,667 (prières marmonnées) 307 00:36:42,358 --> 00:36:44,426 Dieu ! 308 00:36:46,034 --> 00:36:50,539 Agneau de Dieu, Agneau de Dieu… 309 00:36:50,753 --> 00:36:53,494 qui enlève les péchés du monde… 310 00:36:54,713 --> 00:36:56,183 Père Martin. 311 00:36:57,459 --> 00:36:58,959 Père Martin. 312 00:37:20,265 --> 00:37:23,770 Comment montrer sa foi devant Dieu ? 313 00:37:26,515 --> 00:37:30,019 Comment savoir ce qui est bien et ce qui est le mal, 314 00:37:32,545 --> 00:37:36,049 quand les hommes se contredisent si souvent. 315 00:37:39,977 --> 00:37:43,481 Eh bien, il faut écouter son for intérieur. 316 00:37:46,199 --> 00:37:48,316 Là où parle Dieu. 317 00:37:50,633 --> 00:37:54,137 Il était une fois un prince nommé Pierre 318 00:37:55,153 --> 00:37:58,657 Il aimait profondément une femme nommée Isabelle 319 00:38:02,322 --> 00:38:05,827 Mais son père, le Roi, lui dit qu’il ne pouvait pas épouser cette femme, 320 00:38:06,297 --> 00:38:09,802 parce qu'elle était d'une autre religion. 321 00:38:13,069 --> 00:38:16,973 Mais le prince n'a pas cédé, il disait : Cette femme est l'amour de ma vie ! 322 00:38:18,462 --> 00:38:21,966 C'est la seule pour moi dans cette vie. 323 00:38:22,827 --> 00:38:25,621 Il a refusé d'en épouser une autre. 324 00:38:26,620 --> 00:38:30,125 Son père a pris des hommes 325 00:38:30,590 --> 00:38:34,596 et une nuit, il est entré dans la chambre de la dame et l'a assassinée. 326 00:38:37,256 --> 00:38:40,960 Plus tard, quand Pierre hérita du trône, à la mort de son père, 327 00:38:41,306 --> 00:38:46,270 la première chose qu'il fit, c'est appeler les hommes impliqués dans la mort 328 00:38:46,679 --> 00:38:50,183 de son bien-aimé. Il les a alignés, 329 00:38:50,459 --> 00:38:53,964 l'un à côté de l'autre. 330 00:38:54,337 --> 00:38:56,414 Il a ouvert leurs poitrines et de ses propres mains, 331 00:38:56,791 --> 00:38:59,296 Il leur a arraché le cœur. 332 00:38:59,552 --> 00:39:01,609 Et il dit, la main sanglante : C'est ce que vous avez fait 333 00:39:02,064 --> 00:39:04,556 avec mon propre coeur ! 334 00:39:05,184 --> 00:39:08,989 Si quelqu'un vous frappe, Vous lui tendez l'autre joue ? 335 00:39:09,785 --> 00:39:13,689 Non. Parce qu'il te frappera à nouveau. 336 00:39:15,192 --> 00:39:17,254 Pensez à cela. 337 00:39:17,504 --> 00:39:21,410 Nous avons tous un rôle à jouer dans la justice de cette vie. 338 00:39:22,949 --> 00:39:26,454 Si quelqu'un te frappe, frappe-le plus fort 339 00:39:26,997 --> 00:39:30,802 Deux fois, trois fois ! Arrache-lui le cœur s’il le faut ! 340 00:39:31,567 --> 00:39:35,072 Parce que la faiblesse aussi est un péché aux yeux de Dieu. 341 00:39:35,221 --> 00:39:39,025 Et Dieu comprendra. Et c’est seulement ainsi que la paix sera rétablie ! 342 00:40:07,230 --> 00:40:10,735 Cette année, les garçons, pour entrer un peu plus 343 00:40:11,217 --> 00:40:13,687 dans le véritable esprit de Noël, 344 00:40:15,295 --> 00:40:19,100 nous avons préparé une crèche vivante. 345 00:40:20,117 --> 00:40:23,621 pour que vous puissiez apprécier et voir de plus près, comment 346 00:40:23,848 --> 00:40:27,352 fut la naissance de notre Seigneur Jésus Christ. 347 00:40:32,512 --> 00:40:36,017 Et cette sainte, la Vierge Marie 348 00:40:37,510 --> 00:40:41,014 Sainte parmi les Saintes et pure de tout péché, 349 00:40:42,054 --> 00:40:46,060 après avoir donné naissance à Jésus, reçu la visite des trois Roi Mages. 350 00:40:47,656 --> 00:40:51,160 Elle était si sainte et si pure… 351 00:40:51,287 --> 00:40:54,792 Lecture de l'Évangile 352 00:40:55,274 --> 00:40:58,778 sur la naissance de Jésus. 353 00:40:59,305 --> 00:41:02,809 Or, voici comment fut engendré Jésus Christ : 354 00:41:03,197 --> 00:41:06,702 Marie, sa mère, avait été accordée en mariage à Joseph ; 355 00:41:09,126 --> 00:41:12,631 avant qu’ils aient habité ensemble, 356 00:41:13,026 --> 00:41:16,531 elle fut enceinte 357 00:41:18,730 --> 00:41:22,235 par l’action de l’Esprit Saint. 358 00:41:23,266 --> 00:41:26,770 Joseph, son époux, qui était un homme juste, 359 00:41:27,524 --> 00:41:31,029 et ne voulait pas la dénoncer publiquement, 360 00:41:31,424 --> 00:41:34,929 décida de la répudier en secret. 361 00:41:36,725 --> 00:41:41,731 Agneau de Dieu, qui enlève les péchés du monde 362 00:41:43,281 --> 00:41:45,880 donne-nous la paix. 363 00:41:51,141 --> 00:41:52,741 Amen. 364 00:43:15,974 --> 00:43:18,953 En plus, nous ne le traitons pas très bien… 365 00:43:19,619 --> 00:43:23,625 - C'est un invité comme les autres, s'il vous plaît. - C'est l'image que nous donnons en Europe. 366 00:43:24,095 --> 00:43:27,093 Mon Dieu, l'Europe… l'Europe… 367 00:43:27,438 --> 00:43:30,942 Je me disais, peut-être qu'on pourrait lui demander de donner des cours ? 368 00:43:31,576 --> 00:43:36,483 Oui. Des cours en groupe, pas individuels. 369 00:43:37,832 --> 00:43:41,337 Il pourrait beaucoup nous apporter. Nous en avons besoin ! 370 00:43:44,865 --> 00:43:46,422 Comme vous voudrez. 371 00:43:52,032 --> 00:43:53,462 Qu'est-ce que tu fais ?! 372 00:43:56,449 --> 00:43:57,952 Les garçons, s'il vous plaît ! 373 00:43:59,726 --> 00:44:01,909 Qu'est-ce que tu fais ? Toi viens ici. 374 00:44:09,759 --> 00:44:11,757 Thomas, qu'est-ce que tu fais ?! 375 00:44:12,844 --> 00:44:15,375 Combien de fois je t'ai dit d’utiliser les toilettes ! 376 00:44:31,836 --> 00:44:33,339 Vous partez ? 377 00:44:35,486 --> 00:44:37,740 Oui. Comme chaque année, on va camper, 378 00:44:38,066 --> 00:44:41,569 après Noël, pour que les garçons respirent un peu. 379 00:44:41,862 --> 00:44:45,366 Sinon ils sont enfermés ici toute l'année, les pauvres. 380 00:44:46,366 --> 00:44:48,541 Je pourrais vous accompagner. 381 00:44:51,894 --> 00:44:55,399 C'est assez loin, et… 382 00:44:56,290 --> 00:44:59,240 les conditions ne sont vraiment pas commodes… 383 00:45:00,832 --> 00:45:04,337 Pas de toilettes, odeurs de mâles pas très propres… 384 00:45:06,144 --> 00:45:10,650 Pas de problème. J'ai l'habitude. Enfant, je campais beaucoup. 385 00:45:23,872 --> 00:45:26,102 Vous emmenez le père Martin ? 386 00:45:27,339 --> 00:45:28,857 Il l'a demandé. 387 00:45:29,015 --> 00:45:33,120 Bien sûr qu’il l’a demandé. Ne soyez pas naïf. 388 00:45:44,021 --> 00:45:46,853 Salut, la Vierge. 389 00:45:47,934 --> 00:45:50,358 Vierge, Vierge Marie. 390 00:45:52,193 --> 00:45:55,396 Vierge, on doit partir, mais attends-nous. 391 00:45:55,888 --> 00:45:57,510 Elle n'est pas là. 392 00:45:57,966 --> 00:46:00,576 Bien sûr qu'elle y est. Moi je sais ces choses-là. 393 00:46:02,055 --> 00:46:03,780 Hé ho, Vierge ! 394 00:46:05,200 --> 00:46:09,405 Agneau de Dieu, qui efface les péchés du monde 395 00:46:39,893 --> 00:46:41,816 J'ai chaud. 396 00:46:43,358 --> 00:46:45,897 Bin oui, c'est l'été. 397 00:46:47,600 --> 00:46:51,104 J'ai chaud, j'ai chaud, j'ai chaud… 398 00:46:57,963 --> 00:47:00,080 J'ai soif. 399 00:47:00,411 --> 00:47:03,916 On y est presque, ne vous plaignez pas. On est là pour s'amuser. 400 00:47:48,373 --> 00:47:50,058 Des pieux, donnez-moi des pieux ! 401 00:47:52,107 --> 00:47:54,243 Venez ici nous aider. 402 00:47:54,865 --> 00:47:58,370 Les tentes c’est pour tout le monde. Vous voulez dormir dehors ? 403 00:48:07,180 --> 00:48:09,680 Qu'est-ce que tu fais ? On dort dedans après ! 404 00:48:15,973 --> 00:48:18,476 Les garçons ! Ne commencez pas ! 405 00:48:18,902 --> 00:48:21,140 Bon on s'en va ! On s’en va ! Ça suffit ! 406 00:48:21,758 --> 00:48:25,263 Rangez tout et on retourne à l'école hein ! 407 00:48:25,962 --> 00:48:30,468 Pour l'amour de Dieu ! Arrêtez avec ces gestes obscènes ! 408 00:48:32,706 --> 00:48:36,211 Tirez-vous ! allez jouer ! On fera ça tout seuls. 409 00:48:36,558 --> 00:48:38,554 Ma bite ! 410 00:48:42,830 --> 00:48:44,961 Arrêtez de vous pousser ! 411 00:48:45,408 --> 00:48:48,912 Je peux dormir dehors la nuit ? Chacun sa place ! Allez ! 412 00:48:50,803 --> 00:48:54,308 - Je t'aide. - Non je ne veux plus d’aide. Va jouer ! 413 00:48:55,536 --> 00:48:57,834 Ma bite est vraiment très grosse ! 414 00:48:58,355 --> 00:49:00,891 - Quoi ? Quoi ? - Père Martin… 415 00:49:01,161 --> 00:49:03,153 Il ne devrait pas voir ça. 416 00:49:45,675 --> 00:49:49,179 Qu'en pensez-vous, Père Martin ? Vous aimez cet endroit ? 417 00:49:50,220 --> 00:49:51,751 Très beau. 418 00:49:53,707 --> 00:49:55,565 Ça me rappelle mon enfance. 419 00:50:00,274 --> 00:50:03,048 Dieu nous a offert un paysage divin. 420 00:50:07,525 --> 00:50:10,114 Il paraît que c'est le mont le plus haut de la région. 421 00:50:11,941 --> 00:50:14,566 - Celui-ci ? - Oui. 422 00:50:15,546 --> 00:50:18,392 On dit qu'il atteint 1600 mètres. 423 00:50:18,648 --> 00:50:21,437 Je vais monter le voir. 424 00:50:21,772 --> 00:50:24,411 - Maintenant ? - Demain. Demain. 425 00:50:24,567 --> 00:50:26,355 - L'escalader ? - Bien sûr. 426 00:50:26,695 --> 00:50:30,200 Non ! Mais ça prendrait des heures. C'est très raide. 427 00:50:31,943 --> 00:50:34,955 Moi je n'oserais jamais, avec tous ces insectes. 428 00:50:35,974 --> 00:50:37,932 Il pourrait y avoir un serpent. 429 00:50:38,525 --> 00:50:40,224 Ou pire. 430 00:50:44,883 --> 00:50:47,522 Un puma. Un ours. 431 00:50:48,681 --> 00:50:50,854 - Une girafe - Une fouine. 432 00:50:51,192 --> 00:50:53,178 - Des rats. - Un colibri. 433 00:50:54,440 --> 00:50:55,951 - Des abeilles. 434 00:50:58,191 --> 00:51:01,695 Hé les gars, on va à la rivière. Allons-y ! 435 00:51:12,125 --> 00:51:15,177 Père Martin ! Venez avec nous ! 436 00:51:47,396 --> 00:51:49,791 Père Martin ! 437 00:52:20,892 --> 00:52:24,392 Oh ma Vierge Marie… Amen. 438 00:52:25,406 --> 00:52:28,906 Vierge Marie, si pure de péché. 439 00:52:32,236 --> 00:52:35,736 Sainte parmi les saintes. Amen. 440 00:52:36,925 --> 00:52:38,965 Amen. 441 00:52:41,697 --> 00:52:45,597 C’est beau. Ils se sentent en communion avec leur Créateur. 442 00:52:48,536 --> 00:52:50,453 Oui, peut-être. 443 00:53:21,301 --> 00:53:24,806 C'est un Psilocybe semilanceata. 444 00:53:26,176 --> 00:53:27,426 Quoi ? 445 00:53:27,740 --> 00:53:29,953 Psilocybe semilanceata. 446 00:53:30,200 --> 00:53:32,664 Psilocybe mon cul. 447 00:53:33,414 --> 00:53:36,532 Il a des propriétés spéciales. Hallucinogènes. 448 00:53:37,029 --> 00:53:38,337 Hallucino-quoi ? 449 00:53:38,651 --> 00:53:42,154 Ça t’affecte le cerveau. Et ça te fait voyager 450 00:53:42,596 --> 00:53:44,613 dans des endroits où on n'est pas. 451 00:53:44,977 --> 00:53:47,167 Enfin, il paraît. 452 00:53:47,731 --> 00:53:49,376 Et où on va ? 453 00:53:49,866 --> 00:53:53,371 Je sais pas. Genre dans le ciel, je crois. 454 00:53:54,890 --> 00:53:58,394 - Les chamans en prenaient. - C'est du poison ? 455 00:53:59,030 --> 00:54:01,879 Ben non ! Sinon ils n’en mangeraient pas, idiot. 456 00:54:02,244 --> 00:54:04,161 Ah bon, à tout à l’heure alors. 457 00:54:07,428 --> 00:54:09,666 Non ! Tu vas te faire tuer par Les Frères ! 458 00:54:24,675 --> 00:54:26,287 J'en ai un ! 459 00:54:48,198 --> 00:54:50,215 - Il est bon ? - Oui. 460 00:55:16,746 --> 00:55:19,299 Xoan ? 461 00:55:24,298 --> 00:55:26,317 Joel ? 462 00:55:27,946 --> 00:55:30,485 Ça va ? 463 00:55:33,548 --> 00:55:37,052 Benicio, à quoi ils jouent ? 464 00:55:39,167 --> 00:55:41,273 Ils ont mangé des champignons. 465 00:55:41,665 --> 00:55:43,590 Comment ça, des champignons ? 466 00:55:43,946 --> 00:55:45,442 Ben... des champignons. 467 00:55:45,861 --> 00:55:47,742 Joel a mangé un champignon ? 468 00:55:48,390 --> 00:55:49,661 Non. 469 00:55:49,884 --> 00:55:51,639 Quoi non ? 470 00:55:51,716 --> 00:55:54,054 Plein ! De champignons. 471 00:55:58,165 --> 00:55:59,924 Les autres aussi. 472 00:56:00,257 --> 00:56:03,762 Ils en ont tous mangés ? 473 00:56:08,949 --> 00:56:11,943 Voilà… Fini les sorties. 474 00:56:12,367 --> 00:56:15,867 Quelles sorties ? On va se faire virer oui ! 475 00:57:13,428 --> 00:57:15,849 - Ils ont mangé ça ? - Oui. 476 00:57:16,060 --> 00:57:19,565 - Pourquoi ? - Pour voyager… ailleurs… 477 00:57:20,074 --> 00:57:23,579 - Qui voyage avec ça ? - Les chamans. 478 00:57:24,291 --> 00:57:25,869 Les chamans ? 479 00:57:29,305 --> 00:57:31,107 Germán ? 480 00:57:33,586 --> 00:57:37,091 Román ? Tu as mangé des champignons ? 481 00:57:39,305 --> 00:57:41,450 Tout est Dieu. 482 00:57:41,959 --> 00:57:43,113 Quoi ? 483 00:57:44,354 --> 00:57:46,280 C'est ce qu'il voulait. 484 00:57:46,581 --> 00:57:48,656 Que les enfants se droguent ? 485 00:58:03,879 --> 00:58:05,752 Vierge Marie… 486 00:58:08,751 --> 00:58:11,045 C’est ceux-là. 487 00:58:15,852 --> 00:58:17,680 Regarde. 488 00:58:20,579 --> 00:58:22,707 Ils ont l'air tellement en paix. 489 00:58:28,541 --> 00:58:31,233 C'est quand la dernière fois qu'on les a vu comme ça ? 490 00:58:36,845 --> 00:58:40,349 Qui a créé ça, si ce n’est le Créateur ? 491 00:58:44,628 --> 00:58:46,488 On essaye ? 492 00:58:48,574 --> 00:58:50,406 Seulement un peu. 493 00:59:05,411 --> 00:59:07,369 Et ? 494 00:59:10,129 --> 00:59:13,633 Ça a le goût de champignon. 495 00:59:15,880 --> 00:59:18,763 Je ne sens rien. 496 00:59:21,198 --> 00:59:23,625 Tu crois qu'ils font semblant ? 497 00:59:46,477 --> 00:59:49,982 Comme c'est beau, Julio. Elles sont si belles. 498 00:59:50,186 --> 00:59:51,841 Quoi donc ? 499 00:59:52,365 --> 00:59:54,105 Les vaches. 500 01:00:00,611 --> 01:00:02,585 Super belles. 501 01:00:03,051 --> 01:00:05,646 - Ça ne te rend pas triste ? - Pourquoi ? 502 01:00:07,950 --> 01:00:11,955 Imagine… Elles étaient libres et heureuses. 503 01:00:14,407 --> 01:00:17,912 Et on les a tués pour remplir nos estomacs. 504 01:00:36,241 --> 01:00:37,914 Pardon. 505 01:00:41,268 --> 01:00:42,769 Pardon. 506 01:00:53,448 --> 01:00:55,414 Pardonnez-nous ! 507 01:00:56,809 --> 01:00:58,743 Nous sommes des vaches, comme vous. 508 01:01:04,873 --> 01:01:07,031 Vous êtes magnifiques ! 509 01:01:13,840 --> 01:01:16,348 Ne partez pas ! 510 01:01:42,114 --> 01:01:44,181 Je n'ai rien vu. 511 01:01:46,494 --> 01:01:48,450 Ou très peu… 512 01:01:53,438 --> 01:01:55,298 Merci. 513 01:02:38,590 --> 01:02:40,074 Franz. 514 01:02:46,884 --> 01:02:49,045 Viens. 515 01:02:52,297 --> 01:02:54,493 Viens. 516 01:03:43,347 --> 01:03:47,853 Franz, il faut que je te parle. 517 01:03:54,658 --> 01:03:56,818 Tu sais que… 518 01:03:59,141 --> 01:04:02,144 - Tu es spécial ? - Oui. 519 01:04:05,353 --> 01:04:07,338 En quoi es-tu spécial ? 520 01:04:09,704 --> 01:04:12,094 Je suis beau. 521 01:04:16,714 --> 01:04:21,220 Franz ! Je ne sais pas ce qu'ils t'ont dit… 522 01:04:23,852 --> 01:04:25,903 Assieds-toi. 523 01:04:36,695 --> 01:04:41,200 Franz, tu es spécial dans un autre sens. 524 01:04:43,307 --> 01:04:46,811 A cause de ta famille. 525 01:04:51,144 --> 01:04:53,170 A cause de ton père. 526 01:04:55,094 --> 01:04:58,599 Ne t’inquiète pas. Fais-moi confiance. 527 01:05:00,155 --> 01:05:05,063 C'est ton père qui t'a appris cette chanson que tu chantais à l’église, n’est-ce pas ? 528 01:05:06,746 --> 01:05:08,695 Tu sais comment je le sais ? 529 01:05:11,084 --> 01:05:14,589 Parce qu'il me l'a appris aussi. 530 01:05:16,617 --> 01:05:18,320 Je ne comprends pas. 531 01:05:18,592 --> 01:05:22,096 Franz, ton père, est aussi mon père. 532 01:05:22,237 --> 01:05:25,741 Je suis Martin Bormann, pareil que papa. 533 01:05:26,559 --> 01:05:30,264 Mon père est Martin, comme vous, mais Keller. 534 01:05:31,931 --> 01:05:33,956 Oui, Keller. 535 01:05:35,406 --> 01:05:41,915 Ton père s'appelait Martin Bormann dans son pays. En Allemagne. 536 01:05:43,950 --> 01:05:47,455 Ici il a changé de nom parce que beaucoup de gens 537 01:05:48,104 --> 01:05:51,608 n'aiment pas beaucoup ce qu'il a fait pendant la guerre. 538 01:05:54,331 --> 01:05:56,115 Mais je ne comprends pas. 539 01:05:57,116 --> 01:06:00,621 - Nous sommes frères. - Frères ? 540 01:06:00,888 --> 01:06:02,739 Mais comment c'est possible ? 541 01:06:03,665 --> 01:06:06,667 C’est vrai, je suis vieux. 542 01:06:06,886 --> 01:06:11,392 Mon père m'a eu quand il avait 25 ans, à Berlin. 543 01:06:12,928 --> 01:06:16,433 Beaucoup plus tard, à 50 ans, il t'a eu toi. 544 01:06:18,520 --> 01:06:22,025 Avec une autre femme, ici en Argentine. 545 01:06:23,041 --> 01:06:26,546 Mais comment vous saviez que j’étais là ? 546 01:06:26,904 --> 01:06:31,410 Ça fait deux ans que je te cherche, Franz. Toi et d’autres membres de la famille. 547 01:06:32,788 --> 01:06:36,292 Ecoutes, la guerre a tout gâché. La guerre a été terrible. 548 01:06:37,806 --> 01:06:40,724 Papa n'a pas vraiment aidé… 549 01:06:41,773 --> 01:06:45,277 Il a détruit beaucoup de choses. Mais maintenant, je veux 550 01:06:45,928 --> 01:06:49,433 réunir la famille. Sauver ce qu'il en reste. 551 01:06:50,042 --> 01:06:52,051 C'est pour ça que je suis là. 552 01:06:52,478 --> 01:06:55,982 - Vous savez où est papa ? - Je ne sais pas. Je l'ai cherché. 553 01:06:57,957 --> 01:07:01,462 Je crois qu'il est au Paraguay. Il a eu peur. 554 01:07:02,425 --> 01:07:06,932 Comme je disais, beaucoup de gens ne l’apprécient pas beaucoup. 555 01:07:07,279 --> 01:07:10,784 Je ne sais pas si papa est vivant, mais je sais que toi tu l'es. 556 01:07:13,126 --> 01:07:15,549 Et maintenant je dois te dire quelque chose… 557 01:07:17,807 --> 01:07:21,312 Tu as une famille en Allemagne, une grande famille. Tu as des frères, 558 01:07:22,193 --> 01:07:25,698 des sœurs, des oncles et tantes, même des grands-parents. 559 01:07:26,206 --> 01:07:29,711 Tu as une grande famille, avec des terres. 560 01:07:30,320 --> 01:07:32,572 Ils t'attendent. 561 01:07:34,332 --> 01:07:38,837 Ta place n'est pas ici, mais là-bas. Je veux te ramener avec moi. 562 01:07:44,982 --> 01:07:48,486 Mais une chose : tout ça, c'est notre secret. 563 01:07:50,434 --> 01:07:53,939 Tu ne peux le dire à personne, surtout pas aux Frères. 564 01:07:54,679 --> 01:07:58,884 Il faudrait des années de paperasserie… 565 01:07:59,106 --> 01:08:01,918 Je dois le faire à ma façon. Tu comprends ? 566 01:08:02,274 --> 01:08:04,867 Ne dis rien à personne. 567 01:08:37,531 --> 01:08:39,844 Merci les enfants, merci beaucoup pour votre aide ! 568 01:08:40,246 --> 01:08:41,748 De rien. 569 01:08:42,070 --> 01:08:43,900 Ils ne font jamais rien. 570 01:08:44,366 --> 01:08:45,865 Pourquoi on doit partir ? 571 01:08:46,197 --> 01:08:48,049 On reste ici ! Oui. 572 01:08:48,411 --> 01:08:51,916 Comment ça rester ? S’il vous plaît ! Je suis content que ça vous ait plu. 573 01:08:52,195 --> 01:08:55,700 Mais c'est fini. On a eu nos jours… 574 01:08:56,137 --> 01:08:59,642 Attention à ne pas les laisser tomber… 575 01:09:03,367 --> 01:09:05,116 Comme d'habitude, Alejo… 576 01:09:26,615 --> 01:09:29,121 Quand est-ce qu'on part ? 577 01:09:31,352 --> 01:09:34,856 Sois patient, Franz. Il y a encore beaucoup à faire. 578 01:09:35,579 --> 01:09:39,084 - Comme quoi ? - Comme quoi ? Ta mère. 579 01:09:40,338 --> 01:09:45,244 - Tu l'as oubliée ? - Non. C'est elle qui m'a oublié. 580 01:09:49,095 --> 01:09:51,345 Elle avait peut-être ses raisons. 581 01:09:54,219 --> 01:09:57,722 - Comment elle s’appelle ? - Greta. 582 01:09:58,687 --> 01:10:03,194 - Greta. Elle est Allemande ? - Je crois, oui. 583 01:10:05,243 --> 01:10:08,222 Où vit-elle maintenant ? 584 01:10:09,147 --> 01:10:13,654 - Je ne sais pas. - Toi, tu vivais où avant ? 585 01:10:14,971 --> 01:10:17,897 Je suis là depuis mes sept ans. 586 01:10:18,672 --> 01:10:22,177 C'était un village avec une vieille église. 587 01:10:22,932 --> 01:10:26,436 - Construite par les Jésuites. - Ah, en ruines ? 588 01:10:27,214 --> 01:10:30,719 Oui… San Ignacio ? 589 01:10:32,650 --> 01:10:34,914 Oui, je crois que c'était ça. 590 01:10:38,431 --> 01:10:42,936 Je pense que je devrais aller la voir. J'irai demain. 591 01:10:46,283 --> 01:10:49,019 Tu t’en vas ? Demain ? 592 01:10:49,717 --> 01:10:52,308 Oui, allez viens. 593 01:10:52,863 --> 01:10:56,366 - Ne t’en vas pas ! - Juste quelques jours. 594 01:10:56,434 --> 01:10:58,591 Reste ici ! 595 01:11:00,594 --> 01:11:04,098 Franz, viens ici un instant. 596 01:11:05,041 --> 01:11:06,544 S'il te plaît. 597 01:11:16,619 --> 01:11:18,120 Enfin ! 598 01:11:20,149 --> 01:11:23,654 Les garçons, où étiez-vous ? 599 01:11:24,043 --> 01:11:26,241 Il n'y avait personne ici. 600 01:11:26,615 --> 01:11:29,746 Juste ce type lugubre. 601 01:11:30,495 --> 01:11:33,272 Amen, Père Gregorio, vous en savez quelques chose. 602 01:11:33,862 --> 01:11:35,928 Amen. Amen ! 603 01:11:45,373 --> 01:11:47,451 Aspire, aspire ! 604 01:12:29,986 --> 01:12:32,937 Père Gregorio, savez-vous où est le père Martin ? 605 01:12:33,306 --> 01:12:36,453 Non. Et enfile une chemise ! 606 01:13:08,853 --> 01:13:13,359 Donc, nous avons vu que Noé avait reçu un appel de Dieu 607 01:13:13,802 --> 01:13:16,442 qui lui dit de construire une arche. 608 01:13:16,905 --> 01:13:22,413 Il l’a construit longue de 20 mètres. Et les animaux… Vous écoutez ? 609 01:13:23,142 --> 01:13:26,646 Les animaux sont entrés dans l'Arche. 610 01:13:30,846 --> 01:13:33,479 Puis il y a eu une inondation qui a duré 40 jours et 40 nuits 611 01:13:33,785 --> 01:13:37,289 sur toute la terre. C'est une histoire très intéressante. 612 01:13:40,379 --> 01:13:42,426 Benicio, pourquoi tu te grattes la tête comme ça ? 613 01:13:45,327 --> 01:13:48,832 Pourquoi tu te grattes à ce point ? Voyons voir.... 614 01:13:52,475 --> 01:13:55,328 Des poux ! Alerte aux poux ! 615 01:13:55,730 --> 01:13:59,234 Oui des poux ! Allez ! Il faut vous laver ! 616 01:14:08,692 --> 01:14:10,384 Déshabillez-vous ! 617 01:15:01,124 --> 01:15:04,629 Les enfants, s'il vous plaît, qu’est-ce que vous faites ? 618 01:15:05,795 --> 01:15:08,256 Vous devez vous laver les cheveux ! 619 01:15:12,217 --> 01:15:14,179 Vous êtes plein de parasites ! 620 01:15:58,160 --> 01:16:01,765 Merci pour le rasoir, mon frère. Je le cherchais partout.... 621 01:16:01,990 --> 01:16:04,012 Joaquin, pourquoi tu es encore debout ? Il est très tard. 622 01:16:04,822 --> 01:16:07,593 Joaquin, qu’est-ce que tu fais là ? Tu ne peux pas frapper avant d’entrer ?! 623 01:16:09,286 --> 01:16:11,260 Je peux rester ici s’il vous plaît ? 624 01:16:11,590 --> 01:16:16,096 Non Joaquin ! Désolé, pas ce soir. Tu dois surmonter ta peur. 625 01:16:16,612 --> 01:16:18,115 S'il vous plaît. 626 01:16:18,435 --> 01:16:21,451 - Et puis tu n'es plus si petit que ça. - J'ai peur. 627 01:16:23,633 --> 01:16:25,496 Merci Seigneur ! 628 01:16:28,106 --> 01:16:31,611 Joaquin, aller. Tu dois dominer tes peurs. 629 01:16:32,092 --> 01:16:35,265 - Tu n'as plus six ans. - C'est pas ma faute… 630 01:16:36,114 --> 01:16:38,403 Il fait bien chaud ici ! 631 01:16:41,013 --> 01:16:43,686 - Je peux avoir du chocolat ? - Quel chocolat ? 632 01:16:44,038 --> 01:16:45,730 La dernière fois vous m'en avez donné. 633 01:16:46,523 --> 01:16:49,519 Ah, c’est donc ça. 634 01:16:50,453 --> 01:16:54,958 Il n'y a pas de chocolat. Mais maintenant, je comprends ta "peur"… 635 01:16:55,891 --> 01:16:58,577 Comment tu arrives à te faire pleurer si facilement ? 636 01:17:02,921 --> 01:17:06,425 - J'ai tellement peur.... - C’est ça, bah dors maintenant ! 637 01:17:35,948 --> 01:17:38,363 Chocolat. 638 01:17:38,722 --> 01:17:41,063 Dors maintenant. 639 01:17:48,141 --> 01:17:50,729 Vous êtes comme mon père. 640 01:18:05,438 --> 01:18:07,553 Comment était ton père ? 641 01:18:10,549 --> 01:18:14,054 Il était mauvais. Il me frappait. 642 01:18:24,121 --> 01:18:26,328 C’est quand la dernière fois que tu l’as vu ? 643 01:18:28,467 --> 01:18:30,540 L'année dernière. 644 01:18:34,131 --> 01:18:37,008 Comment voudrais-tu que soit ta famille ? 645 01:18:38,952 --> 01:18:41,875 Une bonne famille. 646 01:18:50,321 --> 01:18:52,825 Je peux être ta famille. 647 01:18:57,252 --> 01:18:59,197 Je peux être ton père. 648 01:19:00,012 --> 01:19:01,382 Joaquin ! 649 01:19:06,701 --> 01:19:08,898 Dors, je t'en prie. 650 01:19:11,015 --> 01:19:13,707 Et mets la main quand tu tousse ! 651 01:19:36,999 --> 01:19:39,056 Qu'est-ce que tu fais, Joaquin ? 652 01:19:39,605 --> 01:19:41,994 Je fais comme le Frère Julio. 653 01:19:42,246 --> 01:19:45,750 Quoi ?! Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 654 01:19:46,058 --> 01:19:49,032 - Dans ton lit, tout de suite ! - Non, non, s'il vous plaît ! 655 01:19:49,323 --> 01:19:51,757 Dans ton lit ! 656 01:19:52,044 --> 01:19:55,230 Allez Joaquin, dehors ! Va dormir là-bas ! 657 01:19:55,436 --> 01:19:57,007 Petit pécheur ! 658 01:19:57,169 --> 01:19:59,470 Pécheur vous-même ! 659 01:20:03,085 --> 01:20:05,599 Je ne sais pas, il se comporte bizarrement. 660 01:20:07,581 --> 01:20:10,204 Il ne s'occupe même plus des chevaux. 661 01:20:11,133 --> 01:20:14,870 Bizarre. Préoccupé. Comme abattu. 662 01:20:17,732 --> 01:20:20,276 Oui, il est un peu bizarre. 663 01:20:21,365 --> 01:20:23,671 J'ai l’ai remarqué depuis notre retour du camping. 664 01:20:26,384 --> 01:20:28,395 Il s'est passé quelque chose là-bas ? 665 01:20:28,949 --> 01:20:32,854 Maintenant que tu le dis, je le trouve changé depuis l'arrivée du Père Martin. 666 01:20:33,215 --> 01:20:35,790 On pourrait l'avoir mardi. 667 01:20:38,351 --> 01:20:40,853 On est d'accord que Franz a toujours été spécial. 668 01:20:42,184 --> 01:20:44,495 Avec une sensibilité toute particulière. 669 01:20:44,963 --> 01:20:48,468 Oui, sensibilité, sensibilité ! Tous de pauvres petites choses, 670 01:20:49,083 --> 01:20:51,597 des petits anges. Si ça se trouve 671 01:20:51,793 --> 01:20:54,349 il aime ça le petit blond, qui sait ? 672 01:20:56,750 --> 01:21:00,255 Et vous ? Votre… "sensibilité" ? 673 01:21:08,656 --> 01:21:10,860 C'est un vrai zoo ici ! 674 01:21:42,906 --> 01:21:46,406 Excusez-moi, les enfants.... S'il vous plaît, laissez-nous. 675 01:21:48,890 --> 01:21:51,467 Allez à la rivière. 676 01:21:53,012 --> 01:21:55,736 Tu as vu Román et Joel ? 677 01:21:56,100 --> 01:21:59,600 Non. Ha si je crois, je les ai vu dans leur chambre. 678 01:22:02,528 --> 01:22:06,404 - On n’a plus de gardien. - Que s'est-il passé ? 679 01:22:08,051 --> 01:22:10,905 Il semblerait qu'ils n'aient pas respecté la Vierge. 680 01:22:13,594 --> 01:22:17,094 Je te l'avais dit ! Voilà ce qui arrive quand on amène le diable ici ! 681 01:22:18,600 --> 01:22:21,335 Mais rien ne peut les calmer ces gamins ?! 682 01:22:21,800 --> 01:22:24,554 - Je me souviens pas avoir été comme ça ! - Moi non plus. 683 01:22:25,552 --> 01:22:29,052 - Je vais leur parler. - Non, c’est mieux que ce soit moi. 684 01:22:55,475 --> 01:22:56,977 Père Martin ! 685 01:23:09,984 --> 01:23:11,809 Bonjour, Père Martin. 686 01:23:12,251 --> 01:23:14,935 Franz, retourne à l’intérieur, s'il te plaît. 687 01:23:16,632 --> 01:23:20,135 Franz, à l’intérieur, s'il te plaît. 688 01:23:22,731 --> 01:23:26,236 - Comment s'est passé le voyage ? - Très bien. 689 01:23:26,757 --> 01:23:29,108 Avec les Frères, nous aimerions vous parler, mon Père. 690 01:23:29,553 --> 01:23:31,354 Vous voulez bien m’accompagner, s'il vous plaît ? 691 01:23:55,599 --> 01:23:57,308 Père. 692 01:24:00,752 --> 01:24:05,257 Pardon. Pardon, mon père. On se sentait si mal. 693 01:24:05,839 --> 01:24:10,345 Vous êtes parti si vite… On ne savait pas quoi penser. 694 01:24:12,464 --> 01:24:15,969 Tout ceci… nous touche beaucoup. 695 01:24:20,459 --> 01:24:22,035 Quoi ? 696 01:24:22,776 --> 01:24:26,280 Pourquoi ne pas nous avoir dit que vous êtes le frère de Franz ? 697 01:24:28,349 --> 01:24:31,023 Oui, je vois. 698 01:24:31,454 --> 01:24:34,254 Frères ! C'est incroyable ! 699 01:24:35,319 --> 01:24:38,823 Eh bien, oui, c'est vrai. 700 01:24:40,127 --> 01:24:43,631 Il n'arrêtait pas de pleurer, pauvre garçon. 701 01:24:44,127 --> 01:24:49,033 Il avait si peur de vous perdre. Ils l’ont tous abandonné. 702 01:24:49,983 --> 01:24:53,488 Ce que je n’arrive pas à comprendre c’est pourquoi vous nous avez menti à ce propos. 703 01:24:55,778 --> 01:24:59,283 C’est que… C’est une affaire délicate. 704 01:25:00,172 --> 01:25:03,030 A cause de son père. Du mien. 705 01:25:04,268 --> 01:25:07,772 Nous comprenons qu'il n'a pas eu la meilleure référence comme père. 706 01:25:08,013 --> 01:25:10,399 C'est pour ça qu’ils l’ont emmené ici. 707 01:25:11,408 --> 01:25:14,913 Pour être clair : je ne suis en rien d'accord avec ce que mon père a fait pendant la guerre. 708 01:25:15,278 --> 01:25:18,350 En rien. Il a fait des choses horribles. 709 01:25:19,302 --> 01:25:22,806 Mais c'était mon père. Et moi, il m'a bien élevé. 710 01:25:24,283 --> 01:25:26,911 Je ne sais pas ce qu’il lui a pris. 711 01:25:27,754 --> 01:25:31,259 Et maintenant, vous essayez de réunir la famille. 712 01:25:32,094 --> 01:25:35,599 Une famille détruite par la guerre. 713 01:25:36,627 --> 01:25:38,588 C'est très inspirant. 714 01:25:38,968 --> 01:25:42,873 - Ici, presque personne n'a de famille. - Même pas nous. 715 01:25:45,159 --> 01:25:48,664 Maintenant, nous comprenons votre intérêt pour Franz. 716 01:25:49,107 --> 01:25:53,613 Nous voudrions nous excuser milles fois de ne pas vous avoir fait entièrement confiance. 717 01:25:55,319 --> 01:25:59,124 Je ne peux pas masquer la douleur que je ressentirais à voir partir Franz. 718 01:26:01,326 --> 01:26:04,083 - Ça fait longtemps qu’il est ici. - C'est mieux pour lui. 719 01:26:04,233 --> 01:26:06,382 Je sais. 720 01:26:08,956 --> 01:26:15,464 Mes frères, il est plus important que jamais qu'il ait un endroit où vivre. 721 01:26:17,787 --> 01:26:19,426 Pourquoi ? 722 01:26:20,430 --> 01:26:23,126 J'apporte une très mauvaise nouvelle. 723 01:26:23,587 --> 01:26:24,927 Oh non. 724 01:26:26,194 --> 01:26:29,699 Vous le savez peut-être, je ne sais pas s'il vous l'a dit aussi, 725 01:26:30,643 --> 01:26:34,148 je ne suis pas parti pour parler à vos supérieurs, 726 01:26:34,619 --> 01:26:39,124 mais pour trouver sa mère qui aurait dû venir avec nous. 727 01:26:40,736 --> 01:26:44,240 Après beaucoup de recherches, j'ai enfin trouvé sa maison. 728 01:26:45,041 --> 01:26:47,882 Mais il n’y avait personne. 729 01:26:48,335 --> 01:26:51,839 Des voisins m'ont dit qu'elle est morte dans un accident récemment. 730 01:26:53,601 --> 01:26:56,015 Mais comment, que s'est-il passé ? 731 01:26:56,307 --> 01:26:58,103 Ils disent qu'elle est morte noyée. 732 01:26:59,121 --> 01:27:02,625 - Comment est-ce possible. - Vous êtes sûr que c'était elle ? 733 01:27:03,263 --> 01:27:08,570 Oui, Greta Keller. C'est le nom qu'ils ont donné à mon père à son arrivée ici. 734 01:27:09,393 --> 01:27:12,054 Oui, Keller. 735 01:27:14,276 --> 01:27:17,019 La nouvelle va l’achever. 736 01:27:17,574 --> 01:27:22,380 C’est un garçon très fort. Et puis il ne l'avait pas vue depuis des années. 737 01:27:26,225 --> 01:27:30,731 Vous arrivez au bon moment. Comme une intervention divine. 738 01:27:33,111 --> 01:27:35,128 Ce n'est pas une coïncidence. 739 01:27:35,886 --> 01:27:39,391 Eh bien, mes frères, il ne me reste qu'a lui parler maintenant. 740 01:27:41,065 --> 01:27:44,569 C'était une partie de ma famille aussi. 741 01:28:03,802 --> 01:28:07,306 Ça suffit ces bêtises ! Je suis désolé pour ta mère, 742 01:28:09,019 --> 01:28:12,524 mais tu n'es pas le seul à avoir perdu une mère. 743 01:28:12,983 --> 01:28:16,129 Tiens-toi droit, arrête de pleurer. 744 01:28:16,790 --> 01:28:18,677 Pardon. 745 01:29:03,290 --> 01:29:06,401 Réveille-toi. Réveille-toi, on s'en va. 746 01:29:08,427 --> 01:29:11,931 - Où ça ? - Allez, dépêches-toi. 747 01:29:12,788 --> 01:29:15,571 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 748 01:29:25,287 --> 01:29:27,718 Qu'est-ce que je prends ? 749 01:29:28,969 --> 01:29:32,474 Rien. Tu as plein de choses là où on va. 750 01:29:42,297 --> 01:29:45,004 Je leur ai pas dit au revoir… 751 01:29:47,045 --> 01:29:49,882 C’est mieux de couper d’un coup. 752 01:30:05,025 --> 01:30:07,220 Je dois attacher les chevaux. 753 01:30:27,073 --> 01:30:29,230 C'est si soudain. 754 01:30:30,793 --> 01:30:32,978 Où il est parti ? 755 01:30:40,799 --> 01:30:43,303 Nous parlions de... 756 01:30:46,444 --> 01:30:49,347 la photosynthèse, vous vous souvenez ? 757 01:30:51,481 --> 01:30:54,986 Pour un biologiste, et même pour un simple amateur 758 01:30:58,637 --> 01:31:02,643 le parasitisme existe sous toutes les formes imaginables. 759 01:31:04,407 --> 01:31:07,912 A tel point qu'il serait impossible de les citer dans toutes 760 01:31:08,716 --> 01:31:12,220 les parties d'une plante. 761 01:31:18,744 --> 01:31:22,249 Combien de temps ça va prendre d’aller jusqu’à ton pays ? 762 01:31:22,955 --> 01:31:25,235 Il faut prendre un bateau, non ? 763 01:32:10,424 --> 01:32:12,907 Père, éloignez les enfants, s'il vous plaît. 764 01:32:13,316 --> 01:32:16,821 Les enfants, allez plus loin. Allez, j'ai dit ! 765 01:32:19,209 --> 01:32:22,714 Vous pouvez me dire s’il y a Un monsieur Weinstein ici ? 766 01:32:23,306 --> 01:32:26,077 - Non, il n'y a que nous ici. - Vous êtes certain ? 767 01:32:26,475 --> 01:32:28,636 Oui on est seuls ici depuis des années. 768 01:32:29,766 --> 01:32:33,271 On a des informations de villageois. Comme quoi il serait avec vous depuis plusieurs jours. 769 01:32:37,208 --> 01:32:39,978 Ah ! Non mais ça c'est le Père Martin. 770 01:32:42,117 --> 01:32:44,678 Et où se trouve le Père Martin ? 771 01:32:45,116 --> 01:32:48,003 Il est parti ce matin, il n'y a pas longtemps. 772 01:32:52,508 --> 01:32:56,413 - Il est parti ? - Oui, avec son demi-frère, Franz. 773 01:32:56,806 --> 01:32:58,930 - Franz ? - Franz, c'est un de nos gamins. 774 01:32:59,415 --> 01:33:03,920 Il l'a emmené rejoindre sa famille. Vous m'inquiétez. Il s'est passé quelque chose ? 775 01:33:05,586 --> 01:33:09,090 Je suis ici pour m’entretenir avec lui de la mort de Greta Keller. 776 01:33:09,553 --> 01:33:12,283 Greta Keller, la mère de Franz. 777 01:33:13,246 --> 01:33:16,329 Nous avons appris récemment la tragédie. Sa noyade… 778 01:33:16,732 --> 01:33:19,685 Noyade, bien sûr. On l'a retrouvé dans l'eau, certes. 779 01:33:20,439 --> 01:33:23,015 Mais avec la gorge tranchée de part en part. 780 01:33:28,208 --> 01:33:32,713 Mais… Je comprends pas. Qu’est-ce que ça a à voir avec nous ? Et avec le Père Martin ? 781 01:33:34,136 --> 01:33:38,642 On recherche Weinstein. En lien avec sa mort. Il vous faut un dessin ou quoi ? 782 01:33:38,977 --> 01:33:41,158 Où est Weinstein maintenant ? 783 01:33:41,543 --> 01:33:45,047 - Je vous ai dit qu'on ne connait pas de Weinstein ! - Ho bordel… 784 01:33:45,211 --> 01:33:49,717 Je vous dis que ce n'est pas un prêtre ! Son nom est Weinstein. David Weinstein. 785 01:33:50,108 --> 01:33:54,614 Double nationalité allemande et israélienne. Arrivé en Argentine il y a deux ans… 786 01:33:57,682 --> 01:34:01,488 C'est le chemin du camping ? Pourquoi on va là-bas ? 787 01:34:04,412 --> 01:34:07,917 - On vient nous chercher là-bas. - En voiture ? 788 01:34:08,245 --> 01:34:09,931 Oui, oui. 789 01:34:10,108 --> 01:34:13,436 - Où sont-ils maintenant ? - Eh bien... en chemin pour Berlin. 790 01:34:13,930 --> 01:34:15,913 Pour rejoindre leur famille. Pourquoi c’est important où ils sont ? 791 01:34:16,246 --> 01:34:19,157 Mon Dieu… Vous êtes aussi idiots que pédés ? 792 01:34:19,900 --> 01:34:23,404 C'est Weinstein. C'est pas un prêtre. C'est Weinstein. 793 01:34:23,558 --> 01:34:27,063 Nous pensons qu'il a tué la mère de l'enfant. Greta Keller. 794 01:34:27,439 --> 01:34:30,943 Le garçon qu’il vient d'enlever. Et si le juif l'a emmené 795 01:34:31,690 --> 01:34:34,456 c’est sûrement pas pour mener la belle vie en Europe hein ? 796 01:34:34,759 --> 01:34:36,276 Un juif ? 797 01:34:37,327 --> 01:34:40,831 Est-ce qu’il a laissé des affaires, quelque chose ? 798 01:34:41,274 --> 01:34:44,980 - Non, il a tout pris. - Il a tout pris et vous l'avez laissé partir ? 799 01:34:45,364 --> 01:34:48,079 Mais pour qui vous vous prenez ? 800 01:34:48,634 --> 01:34:51,068 Ce ne sont même pas vos enfants ! 801 01:34:52,000 --> 01:34:55,358 - Vous allez me dire où ils sont, bordel !? - Abraham ! 802 01:34:56,941 --> 01:34:58,441 Et où il va lui ?! 803 01:34:59,444 --> 01:34:59,944 Hé ! 804 01:35:15,453 --> 01:35:17,929 Où on va maintenant ? 805 01:35:21,469 --> 01:35:24,969 - Là-haut. - Maintenant ? 806 01:35:25,500 --> 01:35:27,940 Mais on est loin de la route ! 807 01:35:28,678 --> 01:35:32,678 Je veux offrir une dernière prière à Dieu. Pour t'avoir trouvé. 808 01:35:33,218 --> 01:35:36,918 Ah, merci. Mais vraiment tu vas prier là-bas ? 809 01:35:52,920 --> 01:35:56,420 Dieu l'a demandé à Abraham et il me l'a demandé à moi. 810 01:35:57,427 --> 01:36:00,018 Pourquoi il t’a demandé ça ? 811 01:36:01,040 --> 01:36:04,540 Pour montrer sa foi et sa force. 812 01:36:08,848 --> 01:36:11,682 Qu'est-ce que vous faite Père ? Où allez-vous ? 813 01:36:11,970 --> 01:36:15,470 Laissez-nous faire. Retournez à l’école. 814 01:37:00,669 --> 01:37:03,445 Franz, assieds-toi là-bas. 815 01:37:44,202 --> 01:37:46,896 Franz. 816 01:37:47,809 --> 01:37:49,831 Franz Bormann 817 01:37:50,339 --> 01:37:53,839 Bormann ? Je suis Franz Keller. 818 01:37:56,252 --> 01:37:59,752 Nous avons tous un rôle à jouer dans la justice de cette vie. 819 01:38:02,308 --> 01:38:04,773 Je sais. 820 01:38:06,243 --> 01:38:09,767 Ta mère aussi, et ton père. 821 01:38:10,066 --> 01:38:13,566 Keller, Bormann, c'est pareil. 822 01:38:14,509 --> 01:38:17,019 En tout cas Franz, le voyage s'arrête ici. 823 01:38:20,465 --> 01:38:21,965 Comment ? 824 01:38:22,780 --> 01:38:26,280 Si quelqu'un te frappe Frappe-le plus fort ! 825 01:38:28,405 --> 01:38:31,905 Arrache-lui le cœur s’il le faut ! 826 01:38:37,312 --> 01:38:39,574 Nous n'irons pas plus loin. 827 01:38:40,831 --> 01:38:42,332 Mais pourquoi ? 828 01:38:44,674 --> 01:38:48,579 Martin Bormann, Bormann, ton père… 829 01:38:55,513 --> 01:38:59,018 A mis fin à 12 membres de ma famille. 830 01:39:01,923 --> 01:39:05,427 Frères, mère… 831 01:39:11,361 --> 01:39:13,718 C'est lui qui a donné l’ordre. 832 01:39:15,221 --> 01:39:17,363 Quand est-ce qu'on redescend ? 833 01:39:17,938 --> 01:39:20,707 Et tu sais comment ? A coups de pelle ! 834 01:39:21,118 --> 01:39:25,322 Dans la rue, devant les autres pour montrer comment on fait avec les juifs. 835 01:39:26,879 --> 01:39:30,783 Pourquoi tu dis tout ça ? Pourquoi on va pas en Allemagne ? 836 01:39:31,248 --> 01:39:33,668 Franz, tu as écouté ce que je t’ai dit ? 837 01:39:33,918 --> 01:39:38,425 Ta famille était tellement spéciale qu'ils ont tué la mienne toute entière. 838 01:39:38,969 --> 01:39:43,776 Un après l’autre. Avec ton père regardant d'en haut. C’étaient des amis ! 839 01:39:47,729 --> 01:39:51,835 Tout ça c’était des mensonges ? Que j'avais une famille ? 840 01:39:52,356 --> 01:39:54,159 J'ai pas de famille ? 841 01:39:58,494 --> 01:40:01,111 Ni toi ni moi n'avons de famille. 842 01:40:03,303 --> 01:40:08,309 Mais ce n’est pas important. Parce que je suis ici pour accomplir mon devoir. 843 01:40:10,017 --> 01:40:12,506 Ce que Abraham m'a ordonné. 844 01:40:15,249 --> 01:40:18,144 Accomplir ce que ma famille n’a pas pu faire. 845 01:41:41,337 --> 01:41:43,697 Il est mort ? 846 01:41:48,004 --> 01:41:50,621 Saignant comme ça, je pense pas. 847 01:41:54,309 --> 01:41:57,355 Tu te prends pour Abraham à faire ça ? 848 01:41:58,162 --> 01:42:01,667 Et toi, tu te crois Dieu pour me l’interdire ? 849 01:42:02,875 --> 01:42:06,380 Depuis que j’ai perdu tous les miens, je dis bien TOUS les miens, 850 01:42:06,711 --> 01:42:09,892 je pense à ce moment. Ce n’est pas toi qui vas m'arrêter. 851 01:42:10,151 --> 01:42:11,232 Alors, va-t'en ! 852 01:42:11,642 --> 01:42:14,395 Ce sont les crimes de son père, pas les siens. 853 01:42:15,389 --> 01:42:18,894 C'étaient les crimes de ma famille ? De ma mère ? 854 01:42:25,460 --> 01:42:28,618 De ma petite sœur ? 855 01:42:29,779 --> 01:42:34,285 C'était de leur faute ? Et lui il aurait plus le droit de vivre ? 856 01:42:36,837 --> 01:42:40,342 Je suis désolé. Vraiment. 857 01:42:41,683 --> 01:42:44,413 Bien sûr que tu l'es. 858 01:42:44,881 --> 01:42:48,668 Toute ma vie à chercher. Toute ma vie. 859 01:42:49,728 --> 01:42:53,233 A chercher son père. J'ai dû abandonner. 860 01:42:53,548 --> 01:42:56,276 Je suppose qu'il est mort quelque part 861 01:42:56,702 --> 01:43:00,206 Comme un porc j’espère. Et s’il n’est pas mort, 862 01:43:01,930 --> 01:43:05,435 qu'il voit ce que je vais faire. à chaque membre de sa famille. 863 01:43:06,154 --> 01:43:09,659 Comment le garçon pourrait-il être coupable des crimes de son père ? 864 01:43:10,954 --> 01:43:14,459 Quand ils opèrent un cancer, qu'est-ce que tu crois qu'ils font ? 865 01:43:14,986 --> 01:43:17,537 Ils laissent des morceaux à l'intérieur ? 866 01:43:18,842 --> 01:43:22,346 Non, ils arrachent tout. 867 01:43:26,901 --> 01:43:30,907 C'est son sang, sa progéniture, Tu n’as pas compris ? 868 01:43:32,701 --> 01:43:36,206 Son père était le cancer, lui c'est une… métastase. 869 01:43:36,544 --> 01:43:40,550 Tu n'es pas médecin ! Ni prophète, ni juge ! Ça, ce n’est pas de la justice ! 870 01:43:41,096 --> 01:43:43,608 Justice ? 871 01:43:44,569 --> 01:43:49,074 Quand notre peuple, converti en esclave, marchait vers les abattoirs… 872 01:43:55,732 --> 01:44:00,638 Où étiez-vous ? Ici à remplir vos estomacs de porc et de vin ? 873 01:44:01,963 --> 01:44:03,977 Parle-moi de Justice ! 874 01:44:04,174 --> 01:44:07,066 Le roi Salomon nous a appris les valeurs de la justice..... 875 01:44:07,419 --> 01:44:10,599 La foi en Dieu se montre avec des actes, pas des mots ! 876 01:44:11,168 --> 01:44:13,245 Tu ne sais rien de la souffrance ! 877 01:44:13,530 --> 01:44:16,186 Je peux te garantir que ce que tu veux faire 878 01:44:16,677 --> 01:44:19,373 est une grave erreur, pour nous tous. 879 01:44:20,643 --> 01:44:24,148 Nous partageons un commandement, le plus important de tous 880 01:44:24,686 --> 01:44:28,191 « Tu ne tueras point » Nous sommes pareils. 881 01:44:28,666 --> 01:44:32,170 Oui. Comme l'eau et l'huile. 882 01:44:33,239 --> 01:44:36,354 Et ça ? C’est rien ! 883 01:44:36,771 --> 01:44:41,276 Nous voulions tuer 6 millions d'Allemands après la guerre, en empoisonnant les sources. 884 01:44:42,402 --> 01:44:46,407 Le plan a échoué. Mais ça, ça aurait été Justice ! 885 01:44:52,746 --> 01:44:55,117 Pardonne-le alors. 886 01:44:59,105 --> 01:45:02,080 Le Pardonner... 887 01:45:03,353 --> 01:45:06,857 Pardonner... Mais c’est quoi le pardon ? 888 01:45:07,312 --> 01:45:10,179 Une pathétique réaction de faible ? 889 01:45:11,284 --> 01:45:14,789 Une triste consolation pour quelqu’un qui n'a plus rien. 890 01:45:16,046 --> 01:45:18,691 A moi il me reste quelque chose. 891 01:45:19,719 --> 01:45:21,465 L’enfant est innocent ! 892 01:45:22,081 --> 01:45:24,893 Bien sûr, innocent ! C'est le sang de son père ! 893 01:45:25,147 --> 01:45:27,395 Tu as vu comment il est à l’école ! Tu le sais ! 894 01:45:27,628 --> 01:45:30,401 Le pardon est puissant, bien plus que d'agir comme des animaux. 895 01:45:30,585 --> 01:45:32,905 Mais nous sommes des animaux ! 896 01:45:33,209 --> 01:45:35,694 Qu'est-ce que tu crois, que les animaux se mettent devant leurs prédateurs 897 01:45:35,921 --> 01:45:38,003 Pour leur offrir le pardon ?! 898 01:45:39,654 --> 01:45:43,158 Tu parles avec des mots que tu as appris dans les livres… 899 01:45:43,706 --> 01:45:46,061 Moi j'ai tout perdu ! 900 01:45:47,702 --> 01:45:51,607 Mes parents, mes frères, mes oncles, mes amis… 901 01:45:55,415 --> 01:45:57,850 Ils m'ont laissé vide. 902 01:45:58,589 --> 01:46:02,094 Sans aucune raison de vivre. Il ne reste rien. 903 01:46:07,958 --> 01:46:10,761 Ils ont détruit jusqu’à mon âme. 904 01:46:13,570 --> 01:46:16,238 Et pourtant il me reste une chose. 905 01:46:19,986 --> 01:46:22,024 Mon devoir. 906 01:46:22,321 --> 01:46:24,876 Le commandement que Dieu m'a donné. 907 01:46:25,251 --> 01:46:28,143 Le même Dieu que tu as perdu, Fils de pute ivrogne ! 908 01:46:28,472 --> 01:46:32,077 Tu es une honte devant Lui. Tu déshonore ton propre Christ ! 909 01:47:54,318 --> 01:47:57,823 Franz, c'est sérieux… 910 01:48:08,729 --> 01:48:12,234 Il est crevé ce fils de putain de juif ? 911 01:48:15,099 --> 01:48:18,604 Tous les hommes sont égaux. 912 01:48:41,232 --> 01:48:42,995 Franz. 913 01:48:45,246 --> 01:48:47,318 Aide-moi. 914 01:48:51,597 --> 01:48:53,545 Franz. 915 01:49:57,741 --> 01:50:00,453 A quoi s’attendre venant d’un Juif ? 916 01:50:03,454 --> 01:50:06,255 Vous saviez que ça ne pouvait pas continuer comme ça. 917 01:50:09,257 --> 01:50:12,010 Vous aviez perdu le contrôle. 918 01:50:18,019 --> 01:50:20,702 Ils seront mieux avec nous. 919 01:50:25,395 --> 01:50:28,898 Prenez-le comme une leçon de Dieu. 74356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.