Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,245 --> 00:00:17,342
In the Edo period Yoshi Hazime General
2
00:00:17,650 --> 00:00:22,644
The King lived in gorgeous life.
3
00:00:29,129 --> 00:00:33,725
But many immoral criminals occurred
in the city.
4
00:00:33,933 --> 00:00:41,897
That was the reason the punishers turned up.
5
00:00:42,909 --> 00:00:49,974
Kaede
6
00:02:05,825 --> 00:02:10,524
Can't you see a beautiful lady?
7
00:02:10,763 --> 00:02:13,493
Strange suicide incident.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,236
Freedom for us and no trouble at all.
9
00:02:17,570 --> 00:02:19,197
The girl from Woo's family killed herself
by jumping into the river
10
00:02:19,539 --> 00:02:21,006
Her body was picked up and examined.
11
00:02:21,307 --> 00:02:25,300
She was found not a virgin.
12
00:02:25,545 --> 00:02:27,376
Whatever it was
13
00:02:27,714 --> 00:02:30,877
Please take a look on the news.
14
00:02:31,284 --> 00:02:34,447
Come buy one...
15
00:02:36,089 --> 00:02:42,050
You must pay...
16
00:02:44,030 --> 00:02:46,498
No money again.
17
00:02:46,766 --> 00:02:52,227
How would they do that. You have to pay.
18
00:02:52,672 --> 00:02:57,575
Forget it. How about this one.
19
00:02:57,844 --> 00:02:59,812
This is only a key.
20
00:03:00,046 --> 00:03:03,675
That is not what you said. It's a gold key.
21
00:03:03,917 --> 00:03:16,193
Gold key. Great. I gotta go.
22
00:03:36,249 --> 00:03:38,740
Excuse me.
23
00:03:45,124 --> 00:03:52,758
Old man, come on in.
24
00:03:55,034 --> 00:04:12,851
Can I? I am coming in. What happened?
25
00:04:14,487 --> 00:04:18,423
I have something wrong with my chest.
26
00:04:20,093 --> 00:04:22,857
Could you massage for me?
27
00:04:23,129 --> 00:04:30,661
Of course. Please don't mind.
28
00:04:32,071 --> 00:04:40,274
Four, five, six, seven...
29
00:04:40,513 --> 00:04:42,481
What do you feel now?
30
00:04:42,749 --> 00:04:50,986
Not good. Massage here, please
31
00:04:51,224 --> 00:05:01,691
I got it. Your pain is comeing from here.
32
00:05:01,934 --> 00:05:04,664
What do you feel?
33
00:05:07,807 --> 00:05:13,177
Whatever I do, is not a good idea.
34
00:05:14,514 --> 00:05:17,813
You lad. How come is it?
35
00:05:36,235 --> 00:05:42,196
I don't know. Nun dreams,
You just give up like that?
36
00:05:50,350 --> 00:05:55,481
Why? Why not allow me to leave?
37
00:05:57,523 --> 00:06:03,928
How many times I said.
You are the best I've ever had.
38
00:06:04,097 --> 00:06:06,531
And the extraordinatory sexual skill you got.
39
00:06:06,933 --> 00:06:11,233
General ordered that I have to monitor you.
40
00:06:11,571 --> 00:06:14,597
Like a nun detented in a temple
41
00:06:14,841 --> 00:06:18,106
It's good to be alive. Don't you think that?
42
00:06:19,545 --> 00:06:24,244
How about I kill you?
43
00:06:26,152 --> 00:06:30,316
You won't kill me.
We get on together in the past few months.
44
00:06:30,556 --> 00:06:36,927
I know you.
45
00:06:37,196 --> 00:06:39,824
Then why you do this
46
00:06:40,199 --> 00:06:43,635
I just follow the orders.
47
00:06:51,110 --> 00:06:56,104
You are so stubborn.
48
00:06:56,516 --> 00:07:04,355
In Edo city,
girls still killing men like this.
49
00:07:34,487 --> 00:07:37,081
Thank you for your help.
50
00:07:37,690 --> 00:07:44,892
You give up being samurai for me
51
00:07:45,198 --> 00:07:49,294
What I do could not compare with yours.
52
00:07:51,404 --> 00:07:53,395
I am so sorry about that.
53
00:07:57,109 --> 00:07:59,600
My husband.
54
00:08:05,918 --> 00:08:10,787
After you finish your work,
then go see your sister Kaede
55
00:08:12,992 --> 00:08:14,550
It is not a good idea.
56
00:08:15,094 --> 00:08:16,652
Your haven't seen her for a long time,
57
00:08:17,063 --> 00:08:19,861
you can talk with her over the night.
58
00:08:20,199 --> 00:08:21,689
It's no problem.
59
00:08:22,001 --> 00:08:25,528
I was alone before I met you.
60
00:08:26,172 --> 00:08:33,476
Thank you. Let me finish these.
61
00:08:54,634 --> 00:08:57,535
Magic... the animal changes
62
00:09:31,804 --> 00:09:34,796
Don't live in this lonely place
63
00:09:35,141 --> 00:09:40,670
Why don't you move near to me?
64
00:09:42,014 --> 00:09:46,678
You are so smart, sister!
65
00:09:47,386 --> 00:09:48,910
Let me give to a hand.
66
00:09:49,155 --> 00:09:50,053
No, thanks.
67
00:09:50,289 --> 00:09:52,621
OK. No problem.
68
00:09:53,025 --> 00:09:56,552
It's so lucky to marry a wife like you.
69
00:09:56,862 --> 00:09:58,193
Don't say that.
70
00:09:58,431 --> 00:10:02,265
You are embarrassing. I...
71
00:10:03,569 --> 00:10:11,408
The feeling of kissing...
I will tell you when you are dating.
72
00:10:24,390 --> 00:10:27,018
Anyone called Koharu?
73
00:10:30,096 --> 00:10:32,462
Here I am.
74
00:10:34,700 --> 00:10:41,196
You are very beautiful.
75
00:10:42,775 --> 00:10:45,471
What can I help you, Mr. Samurai?
76
00:10:47,346 --> 00:10:54,718
Listen to me if you don't want to get hurt!
77
00:11:02,428 --> 00:11:07,195
Hello! How are you?
78
00:11:29,455 --> 00:11:32,856
This is an era of money oriented.
79
00:11:33,159 --> 00:11:38,495
Just give money if you don't like.
80
00:11:39,732 --> 00:11:46,467
I am reasonable.
81
00:11:47,840 --> 00:11:50,900
Aren't you care about your sister?
82
00:12:03,956 --> 00:12:07,653
Beautiful breast.
83
00:12:11,931 --> 00:12:23,103
You should be a virgin.
Don't try it casually.
84
00:12:24,110 --> 00:12:26,772
Watch carefully. Don't make any voice.
85
00:12:30,116 --> 00:12:33,711
Don't do this.
86
00:14:44,416 --> 00:14:49,854
A woman who know men's body is very dirty.
87
00:14:52,191 --> 00:14:55,058
So wet.
88
00:15:26,392 --> 00:15:29,190
Amazing.
89
00:15:51,984 --> 00:15:55,420
I give what you want now.
90
00:15:58,657 --> 00:16:03,321
Is this the first time you see a penis.
91
00:16:03,996 --> 00:16:09,059
Let's start now.
92
00:16:54,013 --> 00:16:55,776
No...
93
00:16:56,315 --> 00:16:58,579
Watch carefully.
94
00:17:09,361 --> 00:17:11,454
Sister...
95
00:17:36,155 --> 00:17:44,358
Imagine someone would help... so poor.
96
00:18:37,983 --> 00:18:44,183
She looks satisified.
97
00:18:44,857 --> 00:18:49,317
I have paid him.
98
00:18:50,929 --> 00:18:54,990
Watch out, you lad.
99
00:19:00,105 --> 00:19:04,974
What is she doing?
100
00:19:06,545 --> 00:19:10,504
She must be happy now.
101
00:19:13,018 --> 00:19:15,612
Mr. Kichiemon kushiyuu
102
00:19:18,390 --> 00:19:21,621
What happened to you? You look bad.
103
00:19:21,994 --> 00:19:26,693
Where's your sister? Why you come alone?
104
00:19:26,932 --> 00:19:30,959
Sister...
105
00:19:31,236 --> 00:19:34,296
What happened to your sister?
106
00:19:43,849 --> 00:19:46,545
Kaede, come on in!
107
00:20:25,023 --> 00:20:29,983
It is not your fault but...
108
00:20:41,640 --> 00:20:44,200
Hanging...
109
00:20:44,543 --> 00:20:47,205
The beautiful laby hanged herself up.
110
00:20:47,613 --> 00:20:49,103
A harmonious couple
111
00:20:49,448 --> 00:20:51,814
comes into sorrow ending
112
00:20:52,284 --> 00:20:54,718
Please watch the news to see the details.
113
00:20:54,987 --> 00:21:03,361
Buy one... should pay for it...
114
00:21:07,699 --> 00:21:13,365
Bull shit. They don't even know anything.
115
00:21:13,605 --> 00:21:17,405
They said husband couldn't think about it.
116
00:21:18,343 --> 00:21:23,940
I won't tell even I know it.
117
00:21:26,351 --> 00:21:29,286
They did not pay for it again.
118
00:21:29,588 --> 00:21:34,992
I won't pay for false news.
119
00:21:35,327 --> 00:21:42,733
You have to pay too.
120
00:21:42,968 --> 00:21:46,665
It is a gold key.
121
00:21:56,248 --> 00:22:00,878
This is a gold key. Thank You.
122
00:22:12,731 --> 00:22:19,398
Don't be sad. It was all my fault.
123
00:22:19,638 --> 00:22:22,630
It was not your fault.
124
00:22:23,408 --> 00:22:27,868
She killed herself for me.
125
00:22:28,213 --> 00:22:33,651
She minded her body was...
126
00:22:33,885 --> 00:22:37,616
humiliated by another man. So she...
127
00:22:37,856 --> 00:22:40,017
No. It was not your mistake.
128
00:22:40,258 --> 00:22:43,819
It was all fault of the people
who hurt your sister.
129
00:22:45,964 --> 00:22:48,694
You are so kindhearted.
130
00:22:57,242 --> 00:23:02,179
Even though you are afraid
and don't want to go home.
131
00:23:02,347 --> 00:23:07,614
You can't stay here forever.
132
00:23:19,698 --> 00:23:26,900
Someone is noticed that
133
00:23:27,272 --> 00:23:29,467
you were hiding and wait.
134
00:23:29,674 --> 00:23:36,773
You always appear here
135
00:23:38,150 --> 00:23:41,745
Don't you understand?
136
00:23:46,158 --> 00:23:49,059
We should meet in a safety place.
137
00:24:05,243 --> 00:24:08,269
No kidding. Only this.
138
00:24:08,713 --> 00:24:10,943
Being agency was so dangerous.
139
00:24:11,283 --> 00:24:12,910
Can you give me more?
140
00:24:13,185 --> 00:24:17,144
It is not a problem for her sister
see anything.
141
00:24:17,422 --> 00:24:20,289
Who expose the whole thing to others?
142
00:24:20,559 --> 00:24:23,551
No one will know if she disappear.
143
00:24:23,862 --> 00:24:26,160
Then kill her.
144
00:24:26,364 --> 00:24:27,922
What?
145
00:24:29,301 --> 00:24:34,238
This is safe for us.
We have nothing to afraid of.
146
00:24:34,506 --> 00:24:39,068
We could say they chose to die by their own.
147
00:24:39,311 --> 00:24:42,405
You are a coward.
148
00:24:42,714 --> 00:24:46,309
You bring her here tomorrow.
149
00:24:46,585 --> 00:24:48,780
I will finish her.
150
00:24:54,159 --> 00:24:59,756
You may not know something.
151
00:25:00,131 --> 00:25:05,091
You are my barrier.
152
00:25:05,470 --> 00:25:08,837
You have to die too. I am sorry.
153
00:25:58,757 --> 00:26:05,526
The hanging lady...
something should hide behind.
154
00:26:06,765 --> 00:26:15,673
But her death made a huge strick
to her sister.
155
00:26:29,287 --> 00:26:33,724
Please don't leave me.
156
00:26:34,125 --> 00:26:38,824
Do you want to be a burden?
157
00:26:39,064 --> 00:26:42,625
It is good to be here.
158
00:26:42,968 --> 00:26:47,268
If you have faith in your heart,
159
00:26:47,539 --> 00:26:55,207
please don't use the ability.
You have no authorise too.
160
00:27:22,907 --> 00:27:28,607
This house is full of the lady's sorrow.
161
00:27:49,401 --> 00:27:54,134
Her sister.
162
00:27:55,073 --> 00:27:57,803
I will find them out, sister.
163
00:27:58,309 --> 00:28:00,777
Taking revenge for you.
164
00:28:05,483 --> 00:28:10,443
The man was found in the temple.
165
00:28:10,755 --> 00:28:16,352
He seems to be there everyday.
166
00:28:16,661 --> 00:28:19,289
Do you want to take a look on him?
167
00:28:19,497 --> 00:28:22,159
Why you look so bad?
168
00:28:23,401 --> 00:28:26,097
You still looking for the guys.
169
00:28:26,337 --> 00:28:34,472
Of course. I'm sorry. I want love.
170
00:28:34,746 --> 00:28:37,112
No problem. I like you
171
00:28:37,515 --> 00:28:40,609
when I see you first time. But...
172
00:28:41,686 --> 00:28:43,517
Kaede...
173
00:28:47,959 --> 00:28:53,522
We should go.
174
00:28:57,368 --> 00:29:02,101
What? We almost know the truth.
175
00:29:02,874 --> 00:29:04,808
How dare you!
176
00:29:05,043 --> 00:29:05,975
It hurts.
177
00:29:12,917 --> 00:29:15,715
I think it was sister.
178
00:29:15,920 --> 00:29:22,291
May be. Anyway, I will pay back...
179
00:29:52,257 --> 00:29:54,316
It should be mice.
180
00:30:02,100 --> 00:30:06,161
The man is not that simple.
181
00:30:08,239 --> 00:30:10,707
May cause causality.
182
00:30:10,909 --> 00:30:12,604
Right.
183
00:30:13,044 --> 00:30:14,568
Could you stop it?
184
00:30:14,813 --> 00:30:16,678
Of course I can.
185
00:30:17,015 --> 00:30:20,746
Use ability to find out the truth.
186
00:30:20,952 --> 00:30:26,891
Good. I think the victim
187
00:30:27,225 --> 00:30:34,427
was insulted before killing herself.
188
00:30:34,632 --> 00:30:37,533
You think it too?
189
00:30:41,406 --> 00:30:44,864
No, I can't use the ability.
190
00:30:45,043 --> 00:30:46,601
Why not?
191
00:30:48,146 --> 00:30:51,411
Only if superior's order
192
00:31:16,941 --> 00:31:21,674
Please let me know if you want anything
193
00:31:21,946 --> 00:31:25,939
in the ceremony
194
00:31:27,285 --> 00:31:30,584
What do you mean?
195
00:31:31,422 --> 00:31:34,619
Mr. Manabu said that
196
00:31:35,660 --> 00:31:39,027
Law is made for man
197
00:31:39,430 --> 00:31:43,298
not man made for law
198
00:31:43,568 --> 00:31:45,627
Do you want to help me?
199
00:31:45,870 --> 00:31:47,030
Absolutely
200
00:31:47,338 --> 00:31:48,362
Thank you
201
00:32:14,899 --> 00:32:16,890
Magic... powerful fist
202
00:32:48,766 --> 00:32:50,131
What
203
00:32:50,702 --> 00:32:54,001
Right! That is the guy
204
00:32:55,039 --> 00:32:57,166
Please wait a moment
205
00:32:57,942 --> 00:33:01,469
Don't kill him
206
00:33:03,781 --> 00:33:10,152
He don't know who I am.
207
00:33:17,061 --> 00:33:18,824
Did you bring her here.
208
00:33:19,163 --> 00:33:25,966
The girl is over there. Go to hell
209
00:33:39,150 --> 00:33:41,482
I paid back to you.
210
00:33:48,559 --> 00:33:51,426
Don't do anything meaningless.
211
00:33:53,831 --> 00:33:57,733
Who are you? Are you on his side?
212
00:33:58,102 --> 00:34:02,402
I come for the truth.
213
00:34:04,609 --> 00:34:07,476
Magic... sleeping flower
214
00:35:09,373 --> 00:35:12,001
It's time the magic over.
215
00:35:12,743 --> 00:35:17,305
Medicine is ready.
216
00:36:45,036 --> 00:36:51,100
What is this medicine?
217
00:36:52,743 --> 00:36:54,677
You go outside.
218
00:36:54,845 --> 00:36:56,574
Yes
219
00:37:11,195 --> 00:37:12,219
It's pain.
220
00:37:12,496 --> 00:37:18,196
Don't worry. It's not that serious.
221
00:37:21,005 --> 00:37:22,700
Here is...
222
00:37:23,274 --> 00:37:29,873
Here is my temple. I picked you here.
223
00:37:48,466 --> 00:37:52,129
Get up, please.
224
00:38:01,612 --> 00:38:03,079
Here is...
225
00:38:03,314 --> 00:38:04,975
Bro...
226
00:38:05,449 --> 00:38:07,178
Kaede...
227
00:38:12,456 --> 00:38:16,586
I want to be hugged by a man like you
228
00:38:16,927 --> 00:38:21,489
Please be kind to me.
229
00:43:24,802 --> 00:43:26,235
You are so sweet.
230
00:43:26,503 --> 00:43:32,874
My body...
231
00:43:33,143 --> 00:43:38,513
will blow off sweet water
when meeting someone I love.
232
00:43:38,749 --> 00:43:45,780
Really. Let me lick it.
233
00:44:59,596 --> 00:45:02,531
Got it. Magic Honest
234
00:45:02,833 --> 00:45:05,825
I put the medicine into your mouth
235
00:45:06,970 --> 00:45:14,001
It will change to honest water.
236
00:45:14,344 --> 00:45:18,041
People who drunk it will tell the truth.
237
00:45:21,752 --> 00:45:25,654
What's your name?
238
00:45:28,792 --> 00:45:31,886
Saburou Hazime Hirata
239
00:45:32,129 --> 00:45:33,960
Are you a criminal?
240
00:45:34,164 --> 00:45:38,225
Yes. I was a agent.
241
00:45:38,469 --> 00:45:41,632
I following his order.
242
00:45:41,905 --> 00:45:46,103
But he wants to kill me too.
243
00:45:46,343 --> 00:45:52,213
No one know what he did if he killed me
244
00:45:52,549 --> 00:45:55,382
He wants to cut off my mouth.
245
00:45:58,655 --> 00:46:03,820
The hanging lady's husband was the head.
246
00:46:04,261 --> 00:46:05,728
Old man
247
00:46:14,905 --> 00:46:16,770
kichiemon kushiyuu
248
00:46:17,007 --> 00:46:20,773
You planned all these up.
249
00:46:21,011 --> 00:46:24,674
I got cheated
250
00:46:25,382 --> 00:46:28,044
You stopped me to revenge
251
00:46:28,318 --> 00:46:30,980
and say something I don't remember
252
00:46:31,221 --> 00:46:34,657
Who you guy is?
253
00:46:37,094 --> 00:46:39,085
This...
254
00:46:43,967 --> 00:46:48,165
I am the one that the general would afraid of.
255
00:46:48,438 --> 00:46:52,602
I use magic to handle bad guy.
256
00:46:57,881 --> 00:47:02,511
Do you know Koharu?
257
00:47:03,587 --> 00:47:05,612
She was his wife.
258
00:47:05,956 --> 00:47:09,448
He was so bad.
259
00:47:09,593 --> 00:47:15,589
He sold his third wife.
260
00:47:15,899 --> 00:47:18,299
When he sold the second one
261
00:47:18,602 --> 00:47:21,730
someone found suspicious
262
00:47:22,072 --> 00:47:25,269
but they cannot prove it
263
00:47:25,542 --> 00:47:28,875
Ladies were cheated by him
264
00:47:29,246 --> 00:47:33,376
They killed themselves
265
00:47:33,817 --> 00:47:37,947
Kaede seems to be his target.
266
00:47:39,456 --> 00:47:42,152
How could he do this?
267
00:47:42,459 --> 00:47:45,292
He won't do such things. He's so kind.
268
00:47:45,529 --> 00:47:48,862
What did sister pass through?
269
00:47:58,408 --> 00:48:00,706
You son of a bitch
270
00:48:25,269 --> 00:48:29,205
Kaede. I have paid back for your sister.
271
00:48:29,640 --> 00:48:30,766
Yes.
272
00:48:42,519 --> 00:48:46,353
The technique of using sword
273
00:48:47,291 --> 00:48:50,658
I heard he was Tominaga's son
274
00:48:51,161 --> 00:48:53,925
His father broke the relationship with him
275
00:48:54,798 --> 00:48:55,924
Perhaps...
276
00:49:02,639 --> 00:49:04,106
Magic, sunlight coming
277
00:49:40,310 --> 00:49:44,576
Are you just gonna let them?
278
00:49:46,516 --> 00:49:53,285
I don't know. Would you follow me?
279
00:49:54,157 --> 00:50:01,222
No. I have my reason
280
00:50:18,415 --> 00:50:22,749
Would you be my wife if we leave the city?
281
00:50:24,654 --> 00:50:26,144
What?
282
00:50:26,390 --> 00:50:29,154
Do you believe what the man said?
283
00:50:29,359 --> 00:50:31,554
No. But...
284
00:50:35,966 --> 00:50:41,165
I think I really like you
285
00:50:43,707 --> 00:50:46,175
We cannot do that
286
00:50:47,644 --> 00:50:50,169
Trust me.
287
00:54:39,643 --> 00:54:41,577
I'll make you...
288
00:54:43,313 --> 00:54:45,975
...Comfortable
289
00:55:26,990 --> 00:55:30,926
You may feel a bit painful at the first time
290
00:55:54,884 --> 00:55:59,048
Forgive me. It was my fault.
291
00:55:59,622 --> 00:56:01,590
I am sorry, sister.
292
00:56:01,858 --> 00:56:11,597
The one I hate is Kichiemon
293
00:56:13,036 --> 00:56:17,769
How dare you cheat on me!
294
00:56:18,408 --> 00:56:25,405
Don't come to me. We had happy memory.
295
00:56:25,715 --> 00:56:28,878
I am better compare with other man.
296
00:56:29,285 --> 00:56:34,450
You chose to die. Not my decision.
297
00:56:36,926 --> 00:56:40,225
You admit now.
298
00:56:49,506 --> 00:56:53,408
You set a trap on me.
299
00:56:57,347 --> 00:56:58,837
Magic
300
00:57:00,483 --> 00:57:04,749
She can't use magic right now.
301
00:57:04,988 --> 00:57:14,090
Old man. You can't kill the man.
302
00:57:14,397 --> 00:57:15,887
I got it.
303
00:57:16,533 --> 00:57:22,870
I won't hide.
304
00:57:47,030 --> 00:57:56,496
Very confidence. Kichiemon
305
00:57:56,773 --> 00:58:09,277
Are you coming to arrest me, Mr. Manabu
306
00:58:10,019 --> 00:58:15,321
I won't let you do this.
307
00:59:13,216 --> 00:59:17,380
You owe everyone's debt.
308
00:59:28,998 --> 00:59:31,990
The girl killed his brother-in-law
309
00:59:32,368 --> 00:59:36,771
You should be punished by law
310
00:59:38,141 --> 00:59:44,273
What verdict do you got?
311
00:59:50,186 --> 00:59:52,086
But...
312
01:00:00,530 --> 01:00:03,124
Let's go, old man.
313
01:00:21,584 --> 01:00:24,712
What the government do? What the law is?
314
01:00:27,256 --> 01:00:28,746
What the government do?
315
01:00:28,992 --> 01:00:30,152
What the law do?
316
01:00:33,563 --> 01:00:38,967
What the government do? What the law is?
317
01:01:15,638 --> 01:01:19,802
Why woman always have broken heart?
318
01:01:32,755 --> 01:01:37,454
The wife hanged few days ago.
319
01:01:37,827 --> 01:01:41,627
It's a long story. Buy one...
320
01:01:41,898 --> 01:01:47,131
Her sister was sentenced to death
321
01:01:47,470 --> 01:01:55,309
Before that she had to parade
through the street.
322
01:01:58,047 --> 01:02:02,507
So poor of her.
323
01:02:04,687 --> 01:02:11,456
Buy one... money
324
01:02:29,412 --> 01:02:33,872
Death penalty
325
01:02:34,350 --> 01:02:41,256
This time is persuasive.
You should pay for it.
326
01:02:43,226 --> 01:02:44,818
Ah...
327
01:02:49,866 --> 01:02:54,200
What the hell... you always do that
328
01:02:57,607 --> 01:02:59,905
Go to hell...
329
01:03:02,612 --> 01:03:06,048
Big news... big news, buy one to read.
330
01:03:32,842 --> 01:03:36,471
Mr. Manabu give it to you
331
01:03:37,747 --> 01:03:39,112
No.
332
01:03:39,382 --> 01:03:43,409
Don't say that. Please take a look.
333
01:03:50,593 --> 01:03:57,465
I open the letter and read to you.
334
01:04:03,139 --> 01:04:10,773
Kaede was behead.
335
01:04:15,017 --> 01:04:29,728
Before I read it. Ask her to come out.
Please.
336
01:04:39,709 --> 01:04:42,473
Sit there.
337
01:04:47,316 --> 01:04:53,744
The girl brought away by old man
just like that one.
338
01:04:53,990 --> 01:04:59,656
It was different girl.
She was 'Justness Kaede'
339
01:04:59,929 --> 01:05:05,868
Anything you think confuse
340
01:05:06,235 --> 01:05:09,363
about the immoral criminals
341
01:05:09,739 --> 01:05:15,473
The court would correct the wrong things.
342
01:05:15,811 --> 01:05:25,709
Old man tell this to the world
is the right choose.
343
01:05:29,125 --> 01:05:35,086
Now I want to say "Master"
344
01:05:41,671 --> 01:05:47,871
Great.
345
01:06:18,641 --> 01:06:23,544
Old man should teach me that.
346
01:06:23,846 --> 01:06:27,407
I never heard about "Beauty trick"
347
01:06:30,286 --> 01:06:38,057
Actually, women have another one.
348
01:06:38,327 --> 01:06:42,821
Gay... I see
349
01:06:43,099 --> 01:06:51,905
You shouldn't say it. Keep the secret.
350
01:06:53,209 --> 01:06:56,076
What is gay mean?
351
01:06:56,412 --> 01:07:03,409
Gay is what a man loves another man's
352
01:07:03,786 --> 01:07:05,879
It is hard to say.
353
01:07:06,255 --> 01:07:09,383
It is enough.
354
01:07:09,825 --> 01:07:13,158
Since excellency handle case good
355
01:07:13,496 --> 01:07:17,728
Some punishers turn up.
356
01:07:20,036 --> 01:07:23,972
Magic, split apart.
357
01:07:52,001 --> 01:07:54,595
In the period of Edo,
358
01:07:54,870 --> 01:07:58,567
they protect the whole Edo city.
359
01:07:58,741 --> 01:08:08,412
But their effort was earsed from history
360
01:08:12,555 --> 01:08:18,960
He is a devil.
361
01:08:19,328 --> 01:08:26,393
He used high interest to catch girls.
362
01:08:42,084 --> 01:08:46,077
2 times after 3 days. It is impossible
363
01:08:46,455 --> 01:08:54,590
You said that was not a problem.
Here is your stamp.
364
01:08:59,502 --> 01:09:01,493
I never heard this term.
365
01:09:01,737 --> 01:09:05,605
This is contract spirit.
366
01:09:06,041 --> 01:09:11,707
You could use your body to pay off.
367
01:09:24,393 --> 01:09:27,760
I see you finally
368
01:09:28,164 --> 01:09:31,827
I am designated to punish you...
369
01:09:32,268 --> 01:09:33,997
Ah... What?
370
01:09:39,208 --> 01:09:41,574
Wait
371
01:10:33,162 --> 01:10:35,687
Magic, bring him away.
372
01:11:14,803 --> 01:11:20,002
Wait, beautiful girl
373
01:11:30,386 --> 01:11:38,020
Are you Kaede, the publisher?
374
01:11:45,386 --> 01:11:55,020
THE END
Subtitles by: 24666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.