All language subtitles for Kung.Fu.Jungle.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,820 --> 00:01:15,900 Cuartel General del Distrito Central de Polic�a. 2 00:01:24,176 --> 00:01:25,259 �Fai! 3 00:01:31,426 --> 00:01:32,801 �Qu� le sucedi�? 4 00:01:33,342 --> 00:01:35,342 Env�en una ambulancia. 5 00:01:36,092 --> 00:01:38,259 �C�mo se llama? �Qu� sucedi�? 6 00:01:40,217 --> 00:01:41,509 Me llamo Hahou Mo. 7 00:01:49,217 --> 00:01:50,342 He matado a alguien. 8 00:03:40,634 --> 00:03:44,384 "TRES A�OS DESPU�S." 9 00:03:45,585 --> 00:03:50,485 Calle Salisbury, TST. 10 00:04:15,551 --> 00:04:17,284 La hora estimada del deceso fue a las 2:30 a.m. 11 00:04:17,342 --> 00:04:18,551 La se�ora est� aqu�. 12 00:04:30,217 --> 00:04:32,092 Se�ora, este es el Se�or Tarn. 13 00:04:34,259 --> 00:04:35,676 Tarn Fu-wing de la Unidad de Crimen de Tsimshatsui. 14 00:04:35,842 --> 00:04:37,883 Luk Yuen-sum del Cuartel General. Me har� cargo. 15 00:04:37,884 --> 00:04:40,009 Entiendo. Por aqu�. 16 00:04:40,717 --> 00:04:41,717 �Tipo grande! 17 00:04:45,384 --> 00:04:48,092 Les dije que revisaran cerca de las c�maras de seguridad, 18 00:04:48,301 --> 00:04:50,634 para ver c�mo choc� el Ferrari. 19 00:04:58,717 --> 00:05:00,050 �Hallaron algo en el auto? 20 00:05:00,051 --> 00:05:02,217 Dos bolsas de droga en el asiento del conductor. 21 00:05:02,426 --> 00:05:04,301 �D�nde est� el cuerpo? �No est� en el auto? 22 00:05:04,592 --> 00:05:05,759 En el t�nel. 23 00:05:22,092 --> 00:05:23,492 �Esta Glock 17 es el arma asesina? 24 00:05:23,592 --> 00:05:25,301 No, esa le pertenece al fallecido. 25 00:05:25,801 --> 00:05:27,201 Todas las balas han sido disparadas, 26 00:05:27,259 --> 00:05:28,634 pero no le dieron a nadie. 27 00:05:40,759 --> 00:05:42,926 La hora estimada del deceso fue a las 2:30 a.m. 28 00:05:43,092 --> 00:05:44,772 No hay se�al de que hayan movido el cuerpo. 29 00:05:44,801 --> 00:05:46,592 Creo que fue ultimado aqu� mismo. 30 00:05:46,926 --> 00:05:48,967 Sufri� m�ltiples lesiones. 31 00:05:49,134 --> 00:05:52,301 Eche un vistazo a los moretones en su mano izquierda, 32 00:05:52,634 --> 00:05:54,842 las costillas y el estern�n fracturados. 33 00:05:55,259 --> 00:05:58,217 La mand�bula inferior dislocada y el cr�neo con fractura conminuta. 34 00:05:58,467 --> 00:05:59,759 Todo indica el impacto de un duro golpe. 35 00:06:00,009 --> 00:06:01,592 �Del accidente? 36 00:06:01,801 --> 00:06:03,425 No, seg�n el forense las heridas 37 00:06:03,426 --> 00:06:06,259 fueron ocasionadas con las puras manos. 38 00:06:06,634 --> 00:06:07,967 Vea su garganta. 39 00:06:08,176 --> 00:06:09,759 No hay una aparente herida abierta, 40 00:06:09,926 --> 00:06:13,592 pero su v�rtebra cervical y la tr�quea han sido rotas. 41 00:06:15,759 --> 00:06:17,292 �Con las puras manos? 42 00:06:23,593 --> 00:06:26,993 PRISI�N STANLEY. 43 00:06:41,176 --> 00:06:42,551 Trata de apretar el pu�o. 44 00:06:42,842 --> 00:06:44,051 No puedo. 45 00:06:44,676 --> 00:06:46,076 Ni siquiera puedo sostener una taza. 46 00:06:46,384 --> 00:06:49,092 La mano tiembla cuando el clima cambia. 47 00:06:49,551 --> 00:06:52,925 La herida era de hueso profundo, 48 00:06:52,926 --> 00:06:55,300 no consultaste un doctor en ese entonces o ya te hubieras recuperado. 49 00:06:55,301 --> 00:06:56,676 Hice eso a prop�sito. 50 00:06:56,842 --> 00:06:59,176 Cort� al cabr�n unas 30 veces antes de que me golpeara. 51 00:06:59,426 --> 00:07:03,800 Cuando vi la herida, supe que hab�a vengado a mi hija. 52 00:07:03,801 --> 00:07:05,784 S�, tienes un punto, �est� bien? 53 00:07:09,759 --> 00:07:10,842 Nos vemos luego. 54 00:07:11,092 --> 00:07:14,509 �Mira qui�n est� aqu�! El idiota que acaba de ser arrestado. 55 00:07:15,926 --> 00:07:16,926 �Mu�vete, viejo cretino! 56 00:07:16,927 --> 00:07:18,926 �Vamos a sentarnos all�! 57 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 �Pi�rdete! 58 00:07:20,134 --> 00:07:23,384 Nos vamos... lo siento. 59 00:07:23,967 --> 00:07:26,592 - �Pi�rdete! - �Pi�rdete! 60 00:07:27,717 --> 00:07:29,801 Nos vamos... lo siento. 61 00:07:32,426 --> 00:07:33,884 Lee el peri�dico. 62 00:07:39,217 --> 00:07:40,508 Vamos. 63 00:07:40,509 --> 00:07:42,551 Un extra�o homicidio 64 00:07:42,717 --> 00:07:44,477 tuvo lugar dentro de la v�a al T�nel Salisbury. 65 00:07:44,551 --> 00:07:48,384 Un cuerpo con m�ltiples heridas fue encontrado. 66 00:07:48,676 --> 00:07:51,884 La v�ctima Mak Wing-yan, alias Shark Yan, 67 00:07:52,092 --> 00:07:53,413 ten�a varios antecedentes penales. 68 00:07:53,467 --> 00:07:55,092 La polic�a encontr� drogas en la escena. 69 00:07:55,217 --> 00:07:57,884 Es posible que el asesinato est� relacionado con las drogas. 70 00:07:58,092 --> 00:08:01,467 La Inspectora Luk Yuen-sum est� al frente de la investigaci�n. 71 00:08:06,342 --> 00:08:07,801 Se�or, necesito hacer una llamada. 72 00:08:07,967 --> 00:08:09,287 Necesito hacer una llamada a Fo Shan. 73 00:08:09,384 --> 00:08:10,176 �Claro! 74 00:08:10,177 --> 00:08:11,592 - No se llevar� mucho. - Llene el formulario. 75 00:08:11,842 --> 00:08:12,592 Pero se�or... 76 00:08:12,593 --> 00:08:14,633 P�dale a alguien que le compre una tarjeta de tel�fono. 77 00:08:14,634 --> 00:08:15,675 No juegue conmigo, se�or. 78 00:08:15,676 --> 00:08:18,426 D�selo al Oficial de Orientaci�n y p�ngase en la fila. 79 00:08:18,592 --> 00:08:19,966 Puedes hacer la llamada delante del Oficial de Orientaci�n. 80 00:08:19,967 --> 00:08:22,300 S�lo una llamada, se�or. 81 00:08:22,301 --> 00:08:24,009 Todo el mundo dice que es urgente. 82 00:08:24,301 --> 00:08:25,551 No importa cu�n urgente, 83 00:08:25,676 --> 00:08:28,176 debemos hacer las cosas de acuerdo a las reglas. 84 00:08:28,384 --> 00:08:31,634 Se�or... �por favor ay�deme! �Me escucha? 85 00:08:46,384 --> 00:08:48,301 Quiero ver a la se�ora Luk. 86 00:08:49,634 --> 00:08:51,176 Yo puedo ayudarla con el caso. 87 00:08:51,967 --> 00:08:53,134 �S�, se�or! 88 00:08:54,384 --> 00:08:56,967 �Quiere que le sirva t� con leche y tostadas? 89 00:08:58,009 --> 00:08:59,801 �Piensas que a�n eres el instructor? 90 00:08:59,926 --> 00:09:01,934 �Que puedes ver a qui�n a quieras? 91 00:09:07,134 --> 00:09:09,301 Se la aplicaremos al viejo en la ducha. 92 00:09:28,051 --> 00:09:29,759 �Qu� hacen? �No peleen! 93 00:09:29,967 --> 00:09:31,091 �No peleen! 94 00:09:31,092 --> 00:09:32,176 �Dale! 95 00:09:52,634 --> 00:09:54,051 �Golp�enlo! 96 00:11:11,176 --> 00:11:15,717 �Manos a la cabeza! �Al piso! 97 00:11:22,176 --> 00:11:23,717 �Quiero ver a Luk Yuen-sum! 98 00:11:25,259 --> 00:11:26,884 �Quiero ver a Luk Yuen-sum! 99 00:11:28,634 --> 00:11:30,092 �l es un interno modelo, 100 00:11:30,217 --> 00:11:32,058 ha tenido una buena conducta desde hace 3 a�os. 101 00:11:32,509 --> 00:11:34,342 Pero ayer estaba pidiendo verla, 102 00:11:35,426 --> 00:11:37,134 y se puso a golpear a otros presos. 103 00:11:38,217 --> 00:11:40,967 Este comportamiento es muy inusual. 104 00:11:43,634 --> 00:11:44,926 �Cu�ntos fueron? 105 00:11:46,342 --> 00:11:47,634 17. 106 00:11:48,217 --> 00:11:49,217 Abre. 107 00:12:07,842 --> 00:12:11,384 �Se�ora, pudiera comprarme 17 cajetillas de cigarro 108 00:12:11,551 --> 00:12:13,592 para los que he lastimado? 109 00:12:14,092 --> 00:12:15,717 Se los pagar� la pr�xima vez. 110 00:12:16,509 --> 00:12:17,759 �La pr�xima vez? 111 00:12:18,592 --> 00:12:19,842 Usted regresar�. 112 00:12:21,801 --> 00:12:24,759 Una vez pele� con Shark Yan, el campe�n de boxeo. 113 00:12:25,342 --> 00:12:26,801 �Sabe cu�l es el asesino? 114 00:12:27,176 --> 00:12:28,383 S� lo que es. 115 00:12:28,384 --> 00:12:29,092 �Lo conoce? 116 00:12:29,093 --> 00:12:30,217 No. 117 00:12:31,051 --> 00:12:32,926 S� lo que est� pensando. 118 00:12:33,342 --> 00:12:34,551 Va a volver a atacar. 119 00:12:35,967 --> 00:12:37,176 �C�mo lo sabe? 120 00:12:37,592 --> 00:12:39,259 T� no matas a alguien 121 00:12:39,509 --> 00:12:40,842 en un duelo ordinario. 122 00:12:41,009 --> 00:12:43,592 Incluso cuando mat� a alguien por accidente, no hu�. 123 00:12:43,759 --> 00:12:45,926 Si es venganza, �l debi� haber usado un arma. 124 00:12:47,134 --> 00:12:49,384 Asesinar con las manos desnudas se refer�a a matar. 125 00:12:51,342 --> 00:12:53,092 �No cree que hizo eso a prop�sito? 126 00:12:54,592 --> 00:12:56,009 S� lo que est� pensando. 127 00:12:57,426 --> 00:13:00,509 Puedo ayudarla a atraparlo si me libera. 128 00:13:00,967 --> 00:13:03,384 �Por qu� cree que necesito su ayuda? 129 00:13:03,759 --> 00:13:06,551 �Porque sabe artes marciales y lo que est� pensando? 130 00:13:11,884 --> 00:13:13,217 Los hombros combinan con la entrepierna, 131 00:13:13,384 --> 00:13:16,009 los codos con las rodillas, las manos con los pies. 132 00:13:16,134 --> 00:13:17,926 Capturar es r�gido, agarrar es flexible. 133 00:13:18,051 --> 00:13:19,342 Uno se traslada a las armas 134 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 luego que domina la lucha. 135 00:13:21,384 --> 00:13:23,384 Un arma es la extensi�n de las extremidades. 136 00:13:23,551 --> 00:13:25,259 Cuando el hombre y el arma se fusionan, 137 00:13:26,217 --> 00:13:27,217 el coraz�n se funde con la mente, 138 00:13:27,218 --> 00:13:29,658 la mente con la energ�a y la energ�a se fusiona con la fuerza. 139 00:13:30,009 --> 00:13:31,689 Yin en lo interno y Yang en lo externo. 140 00:13:32,092 --> 00:13:33,926 La energ�a se forma de adentro hacia afuera. 141 00:13:34,134 --> 00:13:36,676 No se puede avanzar sin alcanzar primero la forma anterior. 142 00:13:36,926 --> 00:13:38,366 �De qu� co�o est�s hablando? 143 00:13:38,384 --> 00:13:40,759 Resolv� muchos casos sin saber artes marciales. 144 00:13:40,884 --> 00:13:43,084 Saber artes marciales no quiere decir que puedes resolver un caso. 145 00:13:43,176 --> 00:13:45,509 Dame otra raz�n. 146 00:13:48,634 --> 00:13:52,842 Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on, 147 00:13:53,092 --> 00:13:56,634 Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, 148 00:13:56,842 --> 00:13:59,467 uno de esos siete hombres ser� la pr�xima v�ctima. 149 00:14:00,676 --> 00:14:03,092 �Si�ntate! �Si�ntate! 150 00:14:15,342 --> 00:14:17,142 Investiga todo lo que puedas acerca de todos los 8. 151 00:14:17,217 --> 00:14:18,051 �8? 152 00:14:18,051 --> 00:14:19,051 Incluyendo a Hahou Mo. 153 00:14:19,176 --> 00:14:20,426 �S�, se�ora! 154 00:14:26,342 --> 00:14:28,301 "Conquista de Las Cinco Batallas (�pera china)". 155 00:14:50,676 --> 00:14:58,092 "Tam King-yiu." 156 00:15:02,593 --> 00:15:06,093 Exposici�n de Arte de Kowloon. 157 00:15:43,051 --> 00:15:44,384 Hace m�s de 10 a�os, 158 00:15:44,926 --> 00:15:47,801 un hombre llamado Tarn King-yiu 159 00:15:49,176 --> 00:15:52,217 se abri� camino hasta la cima en Asia. 160 00:15:53,634 --> 00:15:56,634 Fue considerado el mejor. 161 00:15:59,592 --> 00:16:05,842 M�s tarde, se retir� y se convirti� en un artista. 162 00:16:11,467 --> 00:16:15,009 Mi nombre es Fung Yu-sau. 163 00:16:15,967 --> 00:16:22,259 Estoy aqu� para pelear contigo hasta la muerte. 164 00:16:22,842 --> 00:16:24,426 �L�rgate! 165 00:16:25,592 --> 00:16:26,884 No puedes pararte encima de eso. 166 00:16:32,592 --> 00:16:34,092 �Podemos pelear ahora? 167 00:16:53,759 --> 00:16:55,926 Naciste con una discapacidad en las piernas, 168 00:16:56,676 --> 00:16:59,342 estoy realmente impresionado 169 00:16:59,509 --> 00:17:01,300 de que hayas entrenado para superarla. 170 00:17:01,301 --> 00:17:04,801 Eres famoso por tus patadas, deseo retarte. 171 00:17:48,342 --> 00:17:50,092 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 172 00:17:50,259 --> 00:17:52,759 Fu Sing-tai, Fong Luk-tak est�n todos limpios 173 00:17:52,926 --> 00:17:54,606 y tienen diferentes or�genes y profesiones. 174 00:17:54,634 --> 00:17:55,674 Son ciudadanos ordinarios. 175 00:17:55,717 --> 00:17:57,134 �Saben artes marciales? 176 00:17:57,509 --> 00:17:58,509 Tendr� que averiguarlo. 177 00:17:58,676 --> 00:18:01,009 Pero Hahou Mo es interesante. 178 00:18:01,592 --> 00:18:03,425 Una vez encabez� el famoso club de artes marciales. 179 00:18:03,426 --> 00:18:05,176 La Secta de los Seis Unificados en Fo Shan, 180 00:18:05,301 --> 00:18:08,342 la cual tuvo miles de seguidores en sus d�as de gloria. 181 00:18:08,509 --> 00:18:09,675 Fue reclutado por la polic�a de H. Kong 182 00:18:09,676 --> 00:18:11,134 como Instructor de Artes Marciales. 183 00:18:11,426 --> 00:18:13,592 Mat� a alguien en un duelo 184 00:18:13,967 --> 00:18:15,288 y recibi� cinco a�os de sentencia. 185 00:18:15,467 --> 00:18:17,187 Sus seguidores y estudiantes se dispersaron, 186 00:18:17,551 --> 00:18:19,671 mientras que muchas de las escuelas afiliadas cerraron. 187 00:18:19,682 --> 00:18:21,426 Se�ora, tenemos un problema. 188 00:18:36,426 --> 00:18:39,592 Interrumpimos con noticias de �ltima hora 189 00:18:39,801 --> 00:18:43,551 por un homicidio en la Exposici�n de Arte esta ma�ana. 190 00:18:43,759 --> 00:18:46,133 La v�ctima es un artista contempor�neo, 191 00:18:46,134 --> 00:18:47,716 Tarn King-yiu. 192 00:18:47,717 --> 00:18:50,426 Puedo ayudarla a atraparlo si me liberan. 193 00:18:52,217 --> 00:18:53,676 S� lo que est� pensando. 194 00:18:54,717 --> 00:18:56,384 Dame otra raz�n. 195 00:19:00,051 --> 00:19:03,092 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 196 00:19:03,384 --> 00:19:06,259 uno de esos siete hombres ser� la pr�xima v�ctima. 197 00:19:07,467 --> 00:19:08,884 Usted regresar�. 198 00:19:16,759 --> 00:19:17,967 Tarn King-yiu est� muerto. 199 00:19:21,592 --> 00:19:23,259 �Fue pateado hasta morir? 200 00:19:24,259 --> 00:19:25,676 �Eso importa? 201 00:19:27,967 --> 00:19:29,276 Tarn ten�a un impresionante entrenamiento 202 00:19:29,277 --> 00:19:30,677 de pierna y fue pateado hasta morir, 203 00:19:30,926 --> 00:19:33,717 y Mak era un experto boxeador y fue golpeado hasta morir. 204 00:19:33,926 --> 00:19:34,967 �No? 205 00:19:35,634 --> 00:19:41,342 Me deja salir para poder ayudarla o m�s personas morir�n. 206 00:20:04,384 --> 00:20:05,634 No pasar� mucho tiempo. 207 00:20:06,801 --> 00:20:07,967 No pasar�. 208 00:20:14,426 --> 00:20:17,426 "Conquista de Las Cinco Batallas" (�pera china). 209 00:20:24,051 --> 00:20:30,009 "Wong Chit." 210 00:20:50,051 --> 00:20:51,051 Gracias. 211 00:20:51,052 --> 00:20:52,176 Adi�s. 212 00:20:57,259 --> 00:20:58,259 Buenos d�as. 213 00:21:01,342 --> 00:21:02,842 Este es tu pase temporal. 214 00:21:03,426 --> 00:21:06,676 De ahora en adelante, est�s en custodia policial. 215 00:21:07,342 --> 00:21:08,717 Adentro hay un tel�fono m�vil, 216 00:21:08,884 --> 00:21:10,759 debemos ser capaces de localizarte todo el d�a, 217 00:21:10,926 --> 00:21:13,342 hasta que cerremos el caso y no te necesitemos. 218 00:21:13,717 --> 00:21:15,278 Pase lo que pase regresar�s a la c�rcel. 219 00:21:15,384 --> 00:21:18,092 Por cu�nto tiempo, s�lo depende de tu conducta. 220 00:21:24,551 --> 00:21:25,926 Est�s fuera. 221 00:21:26,467 --> 00:21:29,009 Dime c�mo puedes ayudarme. 222 00:21:30,051 --> 00:21:31,926 De acuerdo a la secuencia de las v�ctimas, 223 00:21:32,717 --> 00:21:35,358 el asesino parece estar siguiendo una frase de las artes marciales. 224 00:21:35,551 --> 00:21:37,792 "Comenzando con los pu�os, luego las piernas y el agarre, 225 00:21:38,009 --> 00:21:40,009 las armas y la energ�a interna." 226 00:21:40,301 --> 00:21:43,009 Su objetivo es siempre el experto en la respectiva disciplina. 227 00:21:43,551 --> 00:21:45,384 �Qui�n es el siguiente objetivo? 228 00:21:49,092 --> 00:21:50,259 Vaya a MongkEsta bien. 229 00:21:51,676 --> 00:21:53,717 "Estudio de Tatuaje." 230 00:22:04,926 --> 00:22:07,717 Estamos cerrados, regrese ma�ana. 231 00:22:13,342 --> 00:22:15,176 Encontramos esto en la escena. 232 00:22:15,301 --> 00:22:16,467 �Qu� piensas? 233 00:22:17,134 --> 00:22:18,301 No s�. 234 00:22:20,759 --> 00:22:22,176 Si tu l�gica es... 235 00:22:22,551 --> 00:22:26,009 El boxeo, las patadas y luego el agarre... 236 00:22:26,842 --> 00:22:30,259 �Wong Chit es un experto en agarre? 237 00:22:33,134 --> 00:22:34,426 Lo era, hace tres a�os. 238 00:22:49,384 --> 00:22:51,259 Sube. 239 00:22:51,801 --> 00:22:54,051 �Disculpen, retrocedan! 240 00:22:56,134 --> 00:22:57,384 �Sube! 241 00:23:02,717 --> 00:23:05,759 Su mano est� doblada fuera de forma como golpeada por un martillo. 242 00:23:05,760 --> 00:23:07,892 �La tan llamada ruptura de los huesos y tendones? 243 00:23:12,217 --> 00:23:13,384 �Es agarre! 244 00:23:13,676 --> 00:23:15,259 Si el asesino es la misma persona, 245 00:23:15,676 --> 00:23:18,759 �es posible que domine el boxeo, la patada y el agarre? 246 00:23:19,176 --> 00:23:20,426 No es imposible. 247 00:23:28,676 --> 00:23:32,842 Vine a pelear contigo hasta la muerte. 248 00:25:32,626 --> 00:25:35,267 - �Qu� hace? - ��l no va a cerrar los ojos! 249 00:25:35,301 --> 00:25:36,592 Era mi amigo. 250 00:25:37,301 --> 00:25:38,801 Mi amigo. 251 00:25:59,426 --> 00:26:00,842 �Detente! 252 00:26:14,342 --> 00:26:16,717 �Salt� al otro edificio, ci�rralo todo! 253 00:27:19,884 --> 00:27:21,384 �Polic�a! �Abra la puerta! 254 00:27:23,467 --> 00:27:25,466 Se�ora, buscamos por los alrededores de los edificios. 255 00:27:25,467 --> 00:27:26,884 No hay se�al de Hahou Mo. 256 00:27:32,092 --> 00:27:33,926 No puedo atender tu llamada ahora, 257 00:27:34,134 --> 00:27:35,384 por favor deje un mensaje. 258 00:27:37,926 --> 00:27:39,051 Sinn Ying... 259 00:27:40,009 --> 00:27:41,259 Estoy fuera. 260 00:27:43,217 --> 00:27:44,759 Voy de regreso a Fo Shan. 261 00:28:02,759 --> 00:28:04,051 Nos vemos. 262 00:29:29,967 --> 00:29:32,717 "Secta de los Seis Unificados." 263 00:29:47,592 --> 00:29:50,676 Shifu, estaba equivocado. 264 00:29:51,426 --> 00:29:55,051 Pens� que ganarle a las otras sectas traer�a gloria, 265 00:29:55,076 --> 00:29:58,191 pero en su lugar lo que traje fueron problemas 266 00:29:59,217 --> 00:30:01,192 al matar a alguien por accidente. 267 00:30:02,884 --> 00:30:04,051 �Lo siento mucho! 268 00:30:44,426 --> 00:30:45,676 Tengo esto para ti. 269 00:30:45,926 --> 00:30:50,259 Con suerte la cuerda pueda refrenar tus pu�os 270 00:30:50,717 --> 00:30:52,197 y ayude a que te controles a ti mismo. 271 00:31:44,634 --> 00:31:46,117 �De d�nde vino esto? 272 00:31:47,842 --> 00:31:50,509 Hace unos meses, un hombre vino a la escuela. 273 00:31:51,051 --> 00:31:54,426 Estaba cercano a los 30 a�os y cojeaba. 274 00:31:54,801 --> 00:31:56,967 Me pidi� que te diera esto. 275 00:32:00,009 --> 00:32:01,516 �Todo est� bien? 276 00:32:03,592 --> 00:32:06,034 Actualmente estoy trabajando con la Polic�a de Hong Kong. 277 00:32:06,384 --> 00:32:09,134 El caso puede estar relacionado con esto. 278 00:32:10,551 --> 00:32:11,676 No te preocupes. 279 00:32:14,092 --> 00:32:15,467 �Est�s seguro? 280 00:32:16,342 --> 00:32:17,717 No te preocupes. 281 00:32:18,551 --> 00:32:23,551 �Quer�as ver a Fook-ming por esto? 282 00:32:23,842 --> 00:32:25,842 Te llevar� con �l ma�ana temprano. 283 00:32:28,842 --> 00:32:30,551 - Duerme un poco. - Buenas noches. 284 00:32:30,759 --> 00:32:32,801 Buenas noches. 285 00:32:41,717 --> 00:32:45,634 El mismo objeto fue encontrado en la escena. 286 00:32:45,717 --> 00:32:47,533 La Polic�a cree que el asesino lo dej� por una raz�n 287 00:32:47,534 --> 00:32:49,250 y ha publicado una foto del objeto a los medios. 288 00:32:49,251 --> 00:32:50,991 Cualquiera que tenga informaci�n del objeto 289 00:32:50,992 --> 00:32:52,652 debe contactar a la Polic�a de inmediato. 290 00:33:03,467 --> 00:33:04,717 �Suet! 291 00:33:05,467 --> 00:33:06,676 No tomar� mucho tiempo. 292 00:33:07,926 --> 00:33:09,176 No se tardar�. 293 00:34:41,676 --> 00:34:42,676 Disfruten. 294 00:34:42,676 --> 00:34:43,301 Gracias. 295 00:34:43,467 --> 00:34:44,592 Gracias. 296 00:34:46,676 --> 00:34:48,926 Las golondrinas suelen anidar en los techos de los ricos. 297 00:34:49,342 --> 00:34:51,926 Entran en las casas de la gente com�n. 298 00:34:53,676 --> 00:34:56,676 Esto se llama "Golondrina de Techo". 299 00:34:57,342 --> 00:34:58,551 En la Dinast�a Qing... 300 00:34:58,926 --> 00:35:01,801 Los artistas marciales sol�an competir en Beijing. 301 00:35:02,217 --> 00:35:04,466 Los perdedores recib�an cada uno una Golondrina de Techo 302 00:35:04,467 --> 00:35:07,426 de parte del Ministro de Guerra. 303 00:35:08,092 --> 00:35:09,717 La tuya es una imitaci�n, 304 00:35:10,051 --> 00:35:12,717 la verdadera es de plata y plomo 305 00:35:12,884 --> 00:35:14,176 y deber�a valer algo. 306 00:35:14,342 --> 00:35:15,717 Un premio de consolaci�n. 307 00:35:17,051 --> 00:35:18,884 Esta denominada concesi�n definitivamente 308 00:35:19,134 --> 00:35:20,842 ten�a un significado diferente. 309 00:35:21,009 --> 00:35:24,759 Parec�a ser una muestra de agradecimiento por su arduo trabajo. 310 00:35:24,926 --> 00:35:26,527 Pero en realidad, el mensaje estaba claro 311 00:35:26,676 --> 00:35:30,051 y era que los artistas marciales eran unos completos in�tiles, 312 00:35:30,259 --> 00:35:34,092 al igual que una golondrina bajo los aleros del emperador Qing. 313 00:35:34,634 --> 00:35:37,384 �Cu�l es tu inter�s en ella? 314 00:35:37,592 --> 00:35:40,134 Un asesino en serie de artistas marciales 315 00:35:40,259 --> 00:35:42,217 dej� la Golondrina de Techo en la escena. 316 00:35:42,426 --> 00:35:44,717 El asesino es un lisiado. 317 00:35:48,259 --> 00:35:49,676 �Algo m�s que quisieras a�adir? 318 00:35:51,592 --> 00:35:52,842 Eso es todo. 319 00:35:54,759 --> 00:35:56,342 Es todo lo que s�. 320 00:35:58,176 --> 00:35:59,259 Gracias, se�or. 321 00:35:59,384 --> 00:36:00,134 Gracias. 322 00:36:00,259 --> 00:36:02,259 No lo molestaremos m�s. 323 00:36:02,384 --> 00:36:03,426 Adi�s. 324 00:36:03,717 --> 00:36:04,926 Lo conozco. 325 00:36:05,259 --> 00:36:07,509 Hace 6 a�os, ese hombre se present� 326 00:36:07,801 --> 00:36:09,176 a retarme y peleamos. 327 00:36:09,759 --> 00:36:14,301 Me venci� al final y dej� esa Golondrina de Techo. 328 00:36:15,176 --> 00:36:18,925 Ten�a un nombre poco com�n, sonaba antiguo. 329 00:36:18,926 --> 00:36:20,301 Era Fung Yu-sau. 330 00:36:20,884 --> 00:36:22,759 Naci� con la pierna izquierda atrofiada, 331 00:36:23,092 --> 00:36:24,842 sus piernas son de diferentes longitudes 332 00:36:25,259 --> 00:36:27,301 as� como de distinta fuerza. 333 00:36:27,967 --> 00:36:31,176 La superaci�n de la discapacidad a trav�s de la pr�ctica. 334 00:36:31,509 --> 00:36:36,092 Su logro es bastante inconcebible. 335 00:36:36,467 --> 00:36:38,259 �Sabe d�nde est�? 336 00:36:38,967 --> 00:36:41,134 Vive con su esposa en... 337 00:36:41,467 --> 00:36:42,842 Sui Kwai Lane. 338 00:36:48,301 --> 00:36:49,301 Se�ora. 339 00:36:49,384 --> 00:36:50,134 �Qui�n habla? 340 00:36:50,301 --> 00:36:51,384 �Hahou Mo! 341 00:36:51,610 --> 00:36:52,610 �D�nde est�s? 342 00:36:52,634 --> 00:36:55,259 Has sido clasificado como un fugitivo y eres buscado. 343 00:36:56,301 --> 00:36:57,941 Acabo de tener una pista sobre el asesino. 344 00:37:02,301 --> 00:37:05,062 Cruzar la frontera sin nuestro consentimiento es una infracci�n grave. 345 00:37:05,134 --> 00:37:07,454 Puedo revocar su libertad condicional en cualquier momento. 346 00:37:07,592 --> 00:37:09,134 Este es un asunto de artes marciales. 347 00:37:09,342 --> 00:37:11,676 Puede que no sea capaz de cerrar el caso sin nuestra ayuda. 348 00:37:12,426 --> 00:37:14,342 Si la ayudamos a capturar al asesino, 349 00:37:14,592 --> 00:37:16,259 �tiene que regresar a prisi�n? 350 00:37:18,509 --> 00:37:20,110 Llegaremos a eso cuando cerremos el caso. 351 00:37:39,801 --> 00:37:41,009 Gracias. 352 00:37:46,676 --> 00:37:49,009 No hay rastro del sospechoso, por favor suba. 353 00:37:49,384 --> 00:37:50,717 Tai Yue, verifica con Inmigraci�n. 354 00:37:50,842 --> 00:37:51,967 S�, se�ora. 355 00:37:59,259 --> 00:38:00,676 Tipo grande, revisa las escaleras. 356 00:38:00,926 --> 00:38:02,051 S�, se�ora. 357 00:38:03,009 --> 00:38:04,259 Ustedes dos se quedan aqu�. 358 00:38:04,426 --> 00:38:05,717 No toquen nada. 359 00:38:19,467 --> 00:38:21,426 Buscamos en toda la casa, nadie est� aqu�. 360 00:38:21,717 --> 00:38:23,217 La inquilina es Shum Suet. 361 00:38:23,426 --> 00:38:25,051 Ella viv�a aqu� con Fung Yu-sau, 362 00:38:25,384 --> 00:38:26,884 pero ya se mudaron. 363 00:38:27,842 --> 00:38:30,384 Ella es la due�a, conoce al sospechoso. 364 00:38:32,092 --> 00:38:34,051 El nombre del hombre es Fung Yu-sau. 365 00:38:34,259 --> 00:38:35,634 Shum Suet es su esposa. 366 00:38:35,842 --> 00:38:37,884 Eran un par de t�rtolos. 367 00:38:38,259 --> 00:38:40,467 La esposa ten�a c�ncer. 368 00:38:41,592 --> 00:38:45,217 El esposo no hac�a otra cosa que practicar artes marciales ah�. 369 00:38:45,634 --> 00:38:48,051 Alcanzar el vac�o final y la tranquilidad absoluta. 370 00:38:48,509 --> 00:38:55,259 Observo todas las cosas como se desarrollan y regresan a su origen. 371 00:38:55,426 --> 00:38:58,176 Significa reposo y un regreso a su destino, 372 00:38:58,342 --> 00:38:59,859 que lleva a la eternidad, conocer 373 00:38:59,860 --> 00:39:01,340 la eternidad significa la iluminaci�n. 374 00:39:15,051 --> 00:39:18,092 Un d�a lo vi en el techo. 375 00:39:19,176 --> 00:39:22,301 Se frot� la cara con algo blanco, 376 00:39:22,634 --> 00:39:26,384 hasta que qued� sangre por toda la cara. 377 00:39:27,134 --> 00:39:28,801 �Debe estar loco! 378 00:39:29,592 --> 00:39:33,759 Est� practicando. Es un m�todo antiguo. 379 00:39:34,051 --> 00:39:36,301 �l utiliz� sal marina de grano grueso 380 00:39:36,551 --> 00:39:39,967 para espesar la piel, para as� poder recibir golpes m�s tiempo. 381 00:40:21,051 --> 00:40:23,384 Convirti� su discapacidad en un arma impresionante. 382 00:40:25,176 --> 00:40:29,258 Sin un cuidado en el mundo, solo y sin un hogar, 383 00:40:29,259 --> 00:40:30,939 ahora puede retar a otros artistas marciales. 384 00:40:31,009 --> 00:40:32,342 Ese es el motivo. 385 00:40:32,592 --> 00:40:34,676 Quiere retar a otros artistas marciales, 386 00:40:37,342 --> 00:40:38,917 y quiere ser el n�mero uno. 387 00:40:40,176 --> 00:40:41,789 Hace unos meses, dijeron que deb�an irse 388 00:40:41,801 --> 00:40:43,484 para ocuparse de un asunto en Hong Kong. 389 00:40:43,592 --> 00:40:46,051 Me pag� seis meses de renta antes de irse. 390 00:40:47,467 --> 00:40:49,717 Se�ora, tenemos algo. 391 00:40:50,217 --> 00:40:51,926 Consult� con Inmigraci�n, 392 00:40:52,217 --> 00:40:54,176 dijeron que recordaban a Shum Suet 393 00:40:54,509 --> 00:40:57,217 porque se sentaba en la recepci�n sola 394 00:40:57,384 --> 00:40:58,759 y ellos la ayudaron a empujarla. 395 00:40:59,009 --> 00:41:00,610 Consultamos con Inmigraci�n de Hong Kong, 396 00:41:00,759 --> 00:41:02,342 su expediente mostr� que Shum Suet 397 00:41:03,217 --> 00:41:05,592 vino a Hong Kong desde Fo Shan hace tres meses. 398 00:41:06,301 --> 00:41:07,634 No tenemos nada despu�s de eso. 399 00:41:08,217 --> 00:41:10,009 Hace 6 a�os, Fung Yu-sau fue llevada 400 00:41:10,217 --> 00:41:11,717 a un hospital psiqui�trico en Fo Shan. 401 00:41:12,051 --> 00:41:14,411 No hay ning�n registro reciente de �l entrando en Hong Kong. 402 00:41:15,676 --> 00:41:19,592 Ha sido muy cuidadoso, tratando de no dejar rastro. 403 00:41:21,926 --> 00:41:25,009 Apuesto que empez� a planear c�mo matar desde entonces. 404 00:41:27,176 --> 00:41:29,509 "Secta de los Seis Unificados". 405 00:41:33,009 --> 00:41:34,884 Debo regresar con ellos. 406 00:41:35,592 --> 00:41:37,926 Esa es la condici�n para mi pronta liberaci�n. 407 00:41:39,509 --> 00:41:42,384 �Puedes quedarte en Shandong con el T�o Chor? 408 00:41:44,926 --> 00:41:46,134 Haz lo que te digo. 409 00:41:47,009 --> 00:41:48,009 Esc�chame. 410 00:41:48,010 --> 00:41:49,592 �Ya peleaste con Fung Yu-sau? 411 00:41:50,092 --> 00:41:52,426 Eso explica tu lesi�n. 412 00:41:53,384 --> 00:41:55,259 Un artista marcial debe guardar su axila. 413 00:41:55,342 --> 00:41:58,176 - �C�mo lo dejaste que te lesionara? - Nunca te he pedido nada. 414 00:41:58,592 --> 00:42:01,134 Antes de que atrape al asesino, debes ir a Shandong. 415 00:42:04,801 --> 00:42:06,051 Muy bien. 416 00:42:14,467 --> 00:42:17,259 Pero, si de verdad te preocupas por m�, 417 00:42:17,592 --> 00:42:19,801 deber�as dejarme que me quede contigo. 418 00:42:20,134 --> 00:42:21,633 Esc�chame... 419 00:42:21,634 --> 00:42:23,633 Se�orita Sinn, en nombre de la Polic�a de Hong Kong, 420 00:42:23,634 --> 00:42:25,176 deseo solicitar su ayuda. 421 00:42:25,634 --> 00:42:27,092 Pero, Se�ora... 422 00:42:27,592 --> 00:42:30,583 Le dir� a la se�ora Lee, para que encuentre un profesor sustituto. 423 00:42:31,051 --> 00:42:34,509 �No! No puedes hacer esto. �No puedes! 424 00:42:34,717 --> 00:42:37,341 �Se�ora, no puede arrastrarla en este l�o! 425 00:42:37,342 --> 00:42:38,800 Si ella viene con nosotros, 426 00:42:38,801 --> 00:42:40,426 puedes concentrarte en el caso. 427 00:42:41,342 --> 00:42:45,342 �Se�ora, regrese! �Se�ora! 428 00:42:50,301 --> 00:42:51,759 No puedes traer un arma. 429 00:42:52,259 --> 00:42:53,580 Necesito practicar todos los d�as. 430 00:42:53,717 --> 00:42:56,092 Esto es de mi padre. 431 00:42:56,259 --> 00:42:57,676 Lo siento, se�ora, 432 00:42:57,967 --> 00:43:00,176 la espada va donde quiera que ella vaya. 433 00:43:01,842 --> 00:43:04,009 �Qui�n es el pr�ximo blanco? 434 00:43:04,217 --> 00:43:05,842 El arma viene despu�s del agarre. 435 00:43:07,384 --> 00:43:09,467 El blanco m�s probable es Chan Pak-kwong. 436 00:43:09,634 --> 00:43:11,592 Su sable es r�pido como un rayo. 437 00:43:12,967 --> 00:43:15,092 Se�ora, tomamos varias unidades, 438 00:43:15,342 --> 00:43:17,634 y vigilamos las calles vecinas. 439 00:43:17,884 --> 00:43:19,592 Bien, tengan cuidado. 440 00:43:38,342 --> 00:43:40,092 Se�or Chow, �no va a comer? 441 00:43:40,342 --> 00:43:43,092 No, comer� con mi esposa esta noche. 442 00:43:53,842 --> 00:43:56,301 �El que sostiene la pala es el maestro de armas? 443 00:43:57,301 --> 00:43:59,284 En aquel entonces, con una vara en la mano, 444 00:43:59,592 --> 00:44:01,842 venci� a varias decenas sosteniendo cuchillos de sand�a. 445 00:44:05,092 --> 00:44:06,176 �Maestro Chan! 446 00:44:06,592 --> 00:44:08,842 Pruebe mi comida, Se�orita Sinn. 447 00:44:09,092 --> 00:44:09,759 �Vamos, Mo! 448 00:44:09,760 --> 00:44:11,342 Hace tiempo que no te veo. 449 00:44:12,467 --> 00:44:15,300 Esta es mi amiga, la Se�ora Luk. 450 00:44:15,301 --> 00:44:18,592 Por favor, si�ntate, prueba mi comida. 451 00:44:18,842 --> 00:44:23,301 �Cu�nto tiempo hace que me venciste? 452 00:44:23,926 --> 00:44:25,467 Fue pura suerte. 453 00:44:25,759 --> 00:44:28,301 No hab�a practicado en tres a�os. 454 00:44:29,592 --> 00:44:32,759 Yo no puedo practicar aunque quisiera. Mira. 455 00:44:34,467 --> 00:44:36,259 �Qu� pas�? 456 00:44:36,509 --> 00:44:38,550 Fue en un accidente de auto hace dos a�os. 457 00:44:38,551 --> 00:44:40,976 No es m�s que tuercas y tornillos por dentro. 458 00:44:42,384 --> 00:44:43,425 �Y tu escuela? 459 00:44:43,426 --> 00:44:46,716 �Recuerda que primero desafiaste a mi protegido 460 00:44:46,717 --> 00:44:48,799 y viniste por m� cuando le ganaste? 461 00:44:48,884 --> 00:44:50,466 Lo puse al frente de la escuela. 462 00:44:50,467 --> 00:44:51,342 Rara vez regreso ahora. 463 00:44:51,343 --> 00:44:52,967 �La estrella de acci�n Hung Yip? 464 00:44:54,509 --> 00:44:55,717 Ahora la siguiente toma... 465 00:44:55,926 --> 00:44:57,467 La c�mara se quedar� en la moto. 466 00:44:57,717 --> 00:45:00,134 Ahora, cuando aterrice... 467 00:45:00,717 --> 00:45:03,217 Los guerreros de la izquierda correr�n hacia Hung Yip. 468 00:45:03,426 --> 00:45:04,217 �Entendido? 469 00:45:04,217 --> 00:45:04,967 Entendido. 470 00:45:04,967 --> 00:45:05,884 �Te queda claro? 471 00:45:05,884 --> 00:45:06,801 S�. 472 00:45:06,884 --> 00:45:08,384 Listos... �vayan! 473 00:45:13,467 --> 00:45:15,967 �Qui�n baj� la moto? �Qui�n solt� el cable? 474 00:45:22,926 --> 00:45:23,926 �Qui�n cojones es �l? 475 00:45:23,927 --> 00:45:25,842 �Qui�n cojones es �l? �Desh�ganse de �l! 476 00:45:26,926 --> 00:45:30,009 �Oye t�! �L�rgate! 477 00:45:44,384 --> 00:45:45,884 Esta no es tu pelea. 478 00:45:46,842 --> 00:45:48,176 �Vete! 479 00:45:57,509 --> 00:46:03,176 Para un verdadero experto a�n el agua es profunda. 480 00:46:03,759 --> 00:46:05,759 T� eres un maestro de las armas, 481 00:46:06,009 --> 00:46:07,676 pero reducido a ser un doble de acci�n. 482 00:46:08,717 --> 00:46:10,051 �Qui�n hubiera adivinado 483 00:46:10,467 --> 00:46:13,551 que tu arte no es m�s que una actuaci�n? 484 00:46:15,842 --> 00:46:17,634 Estoy aqu� para retarte. 485 00:48:49,259 --> 00:48:51,009 De acuerdo a la autopsia, 486 00:48:51,509 --> 00:48:53,509 el fallecido sufri� 14 heridas. 487 00:48:54,384 --> 00:48:57,092 La causa de la muerte es una aorta cortada por algo afilado, 488 00:48:57,717 --> 00:49:00,384 dejando una herida de 16 cent�metros de largo. 489 00:49:14,967 --> 00:49:16,051 Se�ora... 490 00:49:17,217 --> 00:49:20,092 S�lo encontramos las huellas de Hung Yip en la espada. 491 00:49:20,884 --> 00:49:23,050 Encontramos un trozo de tela en la espada 492 00:49:23,051 --> 00:49:24,801 que contiene una peque�a cantidad de sangre. 493 00:49:25,842 --> 00:49:28,051 Cot�jala con las muestras de ADN archivadas, 494 00:49:28,301 --> 00:49:29,676 y mira si hallamos algo. 495 00:49:29,842 --> 00:49:31,134 �S�, Se�ora! 496 00:49:35,384 --> 00:49:39,676 Boxeo, patada, agarre y despu�s las armas. 497 00:49:39,926 --> 00:49:44,092 Si te mueves de afuera hacia adentro, �qu� es adentro? 498 00:49:44,509 --> 00:49:45,884 �Qui�n es el siguiente? 499 00:49:46,092 --> 00:49:48,301 �Por qu� est� tan decidido a matarlos a todos? 500 00:49:48,759 --> 00:49:50,925 Nadie en estos tiempos lo har�a 501 00:49:50,926 --> 00:49:52,259 a menos que sea un man�aco. 502 00:49:53,384 --> 00:49:54,426 Un man�aco de las artes marciales. 503 00:49:54,592 --> 00:49:55,716 �Es por eso que mataste a tu oponente? 504 00:49:55,717 --> 00:49:57,092 Es por eso que estoy en prisi�n. 505 00:49:57,967 --> 00:50:01,217 Hay que pagar por el error que se hace. Todav�a estoy pagando. 506 00:50:16,518 --> 00:50:17,618 �S�? 507 00:50:18,051 --> 00:50:19,217 Le habla Lee Yeung-chung. 508 00:50:19,384 --> 00:50:21,717 Los 3 �ltimos homicidios salieron en primera plana. 509 00:50:21,926 --> 00:50:23,226 Pudiera entender eso. 510 00:50:23,301 --> 00:50:25,342 �Pero el caso de la �ltima noche se convirti� 511 00:50:25,634 --> 00:50:27,259 en un titular de espect�culo! 512 00:50:27,967 --> 00:50:30,301 �Cu�nto tiempo necesitas para terminar esto de una vez? 513 00:50:31,259 --> 00:50:34,134 Se�or, tengo una pista muy importante. 514 00:50:34,592 --> 00:50:36,050 Las pistas son in�tiles. 515 00:50:36,051 --> 00:50:37,592 �Quiero cerrar el caso! 516 00:50:38,134 --> 00:50:40,551 Justo como en el f�tbol, pasar la bola sin disparar a gol 517 00:50:40,759 --> 00:50:41,967 jam�s ganar� el partido. 518 00:50:42,342 --> 00:50:44,289 Quiero saber cu�ndo puedes resolver el caso. 519 00:50:45,634 --> 00:50:47,301 Deme 72 horas. 520 00:50:48,717 --> 00:50:53,176 �Bien! De aqu� a tres d�as, m�s te vale cabarlo todo. 521 00:51:01,676 --> 00:51:03,142 Lo siento. 522 00:51:04,176 --> 00:51:05,842 No esperaba que Hung Yip muriera. 523 00:51:07,217 --> 00:51:08,801 He estado en prisi�n por 3 a�os, 524 00:51:09,592 --> 00:51:11,176 mucho ha cambiado desde entonces. 525 00:51:13,176 --> 00:51:14,777 Si todav�a seguimos con las manos vac�as, 526 00:51:15,342 --> 00:51:16,842 ser� transferida. 527 00:51:17,467 --> 00:51:18,634 Y... 528 00:51:19,342 --> 00:51:20,717 Regresar�s directo a la c�rcel. 529 00:51:23,342 --> 00:51:25,226 Esperemos que con lo que tenemos a la mano, 530 00:51:25,301 --> 00:51:27,621 podamos atrapar a Fung Yu-sau antes de que vuelva a atacar. 531 00:51:28,509 --> 00:51:30,634 Si la sangre en la espada 532 00:51:31,592 --> 00:51:32,675 le pertenece a Fung Yu-sau, 533 00:51:32,676 --> 00:51:34,134 eso quiere decir que est� herido. 534 00:51:34,426 --> 00:51:36,509 Probablemente se mantendr� oculto por un tiempo. 535 00:51:36,676 --> 00:51:37,758 Necesito tiempo para descubrir 536 00:51:37,759 --> 00:51:38,592 en los c�rculos de artes marciales 537 00:51:38,593 --> 00:51:40,509 qui�n ser�a el siguiente objetivo. 538 00:51:55,759 --> 00:51:59,884 "Espero que est�s pronto fuera para asumir el reto." 539 00:52:09,967 --> 00:52:11,926 Se�or Lam, aqu�... 540 00:52:14,051 --> 00:52:15,383 �Hahou Mo est� en libertad condicional? 541 00:52:15,384 --> 00:52:16,508 �Cu�l es su conexi�n con el caso? 542 00:52:16,509 --> 00:52:17,716 �Qu� es lo que quieren con �l? 543 00:52:17,717 --> 00:52:19,217 �Por qu� la Polic�a no puede resolver el caso? 544 00:52:19,384 --> 00:52:22,176 Ya tenemos unas cuantas pistas 545 00:52:22,509 --> 00:52:24,259 y se han concentrado en un sospechoso. 546 00:52:24,926 --> 00:52:26,925 Una vez que tengamos algo m�s s�lido, 547 00:52:26,926 --> 00:52:28,300 se dar� a conocer a los medios de comunicaci�n. 548 00:52:28,301 --> 00:52:30,341 Se�or Lam, la Polic�a dijo 549 00:52:30,342 --> 00:52:32,258 que el asesino anda tras artistas marciales. 550 00:52:32,259 --> 00:52:36,217 Soy un principiante en judo, �estoy en peligro? 551 00:52:37,426 --> 00:52:38,759 �S� o no? 552 00:52:38,926 --> 00:52:40,467 Por favor, diga unas palabras... 553 00:52:40,634 --> 00:52:45,009 �Regrese, Se�or Lam! �Se�or Lam! 554 00:52:47,176 --> 00:52:48,884 �Cu�nto tiempo sin verlo, se�or! 555 00:52:58,676 --> 00:53:00,925 Los trozos de metal que encontramos 556 00:53:00,926 --> 00:53:02,326 en la casa de Fung Yu-sau en Fo Shan 557 00:53:02,426 --> 00:53:06,467 es el mismo material de las "Golondrinas de Techo." 558 00:53:06,801 --> 00:53:08,883 Se�ora, encontramos sal de mar 559 00:53:08,884 --> 00:53:10,644 en el trozo de tela de la espada de Hung Yip. 560 00:53:10,842 --> 00:53:11,966 Vea el grado de contaminaci�n 561 00:53:11,967 --> 00:53:13,866 y comp�relo con la calidad del agua de las diferentes �reas. 562 00:53:13,867 --> 00:53:15,159 S�, Se�ora. 563 00:53:19,676 --> 00:53:22,301 Habla Fung Yu-sau, quiero hablar con Hahou Mo. 564 00:53:23,009 --> 00:53:24,634 Dijo que es Fung Yu-sau, 565 00:53:24,842 --> 00:53:26,176 est� preguntando por Hahou Mo. 566 00:53:31,259 --> 00:53:32,692 Llama a la Unidad de Funciones Especiales. (UFE) 567 00:53:32,693 --> 00:53:33,734 S�, Se�ora. 568 00:53:37,801 --> 00:53:39,384 �Mantenlo en l�nea! 569 00:53:45,592 --> 00:53:46,967 Habla Hahou Mo. 570 00:53:47,592 --> 00:53:50,967 Deber�as agradecerme por haberte sacado. 571 00:53:52,884 --> 00:53:54,467 Deber�as saberlo bien. 572 00:53:55,509 --> 00:53:59,092 Boxeo, patada, agarre y luego arma. 573 00:53:59,967 --> 00:54:02,676 De adentro hacia afuera, la uni�n. 574 00:54:03,926 --> 00:54:08,184 Ninguna prisi�n puede retenerte si quieres escapar. 575 00:54:09,134 --> 00:54:10,842 �Se�ora, lo encontramos! 576 00:54:11,092 --> 00:54:13,426 "Tsim Sha Tsui" 577 00:54:13,801 --> 00:54:15,009 �Que act�en! 578 00:54:15,426 --> 00:54:16,551 �UFE act�en! 579 00:54:16,676 --> 00:54:20,467 Aquel d�a en el techo, estuve decepcionado de ti. 580 00:54:21,342 --> 00:54:23,342 Cuando finalmente nos encontramos, 581 00:54:23,842 --> 00:54:27,301 esperaba verte en �ptima forma. 582 00:54:29,009 --> 00:54:30,842 Tal vez pueda ayudarte. 583 00:54:31,426 --> 00:54:35,301 Si... tu querida amada est� muerta. 584 00:54:36,676 --> 00:54:40,967 Te garantizo que podr�s matar a cualquiera. 585 00:54:41,259 --> 00:54:42,884 �T� ser�s el primero, imb�cil! 586 00:54:43,801 --> 00:54:48,301 Ya te lo dije, la �nica manera de detenerme... 587 00:54:48,884 --> 00:54:50,467 Es mat�ndome. 588 00:55:17,592 --> 00:55:19,466 �Se�ora, la UFE est� en la escena, cambio! 589 00:55:19,467 --> 00:55:20,801 �All� arriba! �De prisa! 590 00:55:21,384 --> 00:55:22,384 "SAUNA." 591 00:55:38,092 --> 00:55:39,259 �El sospechoso se escap�! 592 00:55:39,592 --> 00:55:41,092 �Fung Yu-sau escap� otra vez! 593 00:55:48,176 --> 00:55:49,467 �l sabe que est�s en la c�rcel, 594 00:55:49,634 --> 00:55:51,259 conoce sobre Sinn Ying, 595 00:55:51,426 --> 00:55:52,906 y planea usarla para amenazarte. 596 00:55:53,134 --> 00:55:54,467 Te conoce muy bien. 597 00:55:57,467 --> 00:55:58,467 Espera... 598 00:55:58,759 --> 00:56:00,216 �l pretende matar a los artistas marciales, 599 00:56:00,217 --> 00:56:01,676 no me sorprende que me conozca. 600 00:56:02,384 --> 00:56:03,884 �Est� sospechando de m�? 601 00:56:07,592 --> 00:56:08,801 Se�ora, estoy muy cansado. 602 00:56:09,092 --> 00:56:10,801 �Puedo ver a Sinn Ying? 603 00:56:13,634 --> 00:56:15,216 �Tipo Grande, ll�vatelo! 604 00:56:15,217 --> 00:56:17,051 - S�, Se�ora. - Gracias, Se�ora. 605 00:56:27,217 --> 00:56:29,550 Tai Yue, busca los registros telef�nicos de Hahou Mo de 606 00:56:29,551 --> 00:56:31,841 visitantes y correspondencia por los �ltimos 3 a�os. 607 00:56:31,842 --> 00:56:32,883 �Los quiero ahora! 608 00:56:32,884 --> 00:56:33,884 S�, Se�ora. 609 00:56:36,301 --> 00:56:38,176 Si tu querida amada est� muerta, 610 00:56:38,842 --> 00:56:41,967 te garantizo que podr�s matar a cualquiera. 611 00:56:42,426 --> 00:56:44,342 �T� ser�s el primero, imb�cil! 612 00:56:46,467 --> 00:56:50,426 Ya te lo dije, la �nica manera de detenerme... 613 00:56:50,967 --> 00:56:52,509 Es mat�ndome. 614 00:56:58,117 --> 00:57:00,801 - �S�? - Se�ora, soy yo. 615 00:57:01,009 --> 00:57:02,342 Estuve en la c�rcel, 616 00:57:02,384 --> 00:57:04,545 s�lo se quedan con las cintas de vigilancia por un mes. 617 00:57:04,592 --> 00:57:06,559 Llama para accesar a la computadora del Cuartel General. 618 00:57:06,567 --> 00:57:09,259 Recupera todos los archivos borrados de los �ltimos 3 a�os. 619 00:57:48,717 --> 00:57:51,426 "Mira las noticias en la TV ma�ana." 620 00:57:51,676 --> 00:57:54,217 Anoche, un extra�o homicidio tuvo lugar... 621 00:57:54,384 --> 00:57:57,759 Un cuerpo fue hallado con m�ltiples heridas. 622 00:57:57,884 --> 00:57:59,884 La v�ctima es Mak Wing-yan... 623 00:58:10,093 --> 00:58:11,134 �Empecemos! 624 00:58:11,426 --> 00:58:12,800 El tel�fono que fue encontrado en el sauna 625 00:58:12,801 --> 00:58:14,341 contiene una tarjeta SIM no registrada. 626 00:58:14,342 --> 00:58:16,717 Justo como las "Golondrinas de Techo", 627 00:58:16,967 --> 00:58:18,647 s�lo encontramos huellas parciales en el tel�fono. 628 00:58:18,759 --> 00:58:20,801 En cuanto al trozo de tela, 629 00:58:21,051 --> 00:58:22,383 la calidad del agua de Tai O 630 00:58:22,384 --> 00:58:24,592 coincidi� con la sal de mar del trozo de tela. 631 00:58:24,884 --> 00:58:27,550 Verificamos la foto de Fung Yu-sau con la base de datos 632 00:58:27,551 --> 00:58:28,467 y finalmente encontramos algo. 633 00:58:28,592 --> 00:58:30,134 Su nombre real es Yung Hoi-sang. 634 00:58:30,301 --> 00:58:32,842 Vino a Hong Kong desde Hebei a la edad de 16 a�os. 635 00:58:33,009 --> 00:58:35,758 Tai Fai, pregunta en los dem�s departamentos luego de la reuni�n. 636 00:58:35,759 --> 00:58:36,884 �S�, Se�ora! 637 00:58:37,134 --> 00:58:39,342 Durante los �ltimos 20 a�os, 638 00:58:39,551 --> 00:58:41,271 ha estado entrando y saliendo de Hong Kong, 639 00:58:41,467 --> 00:58:43,842 pero se qued� principalmente en China. 640 00:58:44,426 --> 00:58:45,842 De su expediente de herencia, 641 00:58:46,217 --> 00:58:48,301 su abuela ten�a una casa en Tai O. 642 00:58:48,592 --> 00:58:51,301 El agua de mar que hallamos coincid�a con el �rea. 643 00:58:51,467 --> 00:58:54,342 Creemos que ah� es donde se esconde. 644 00:58:54,801 --> 00:58:56,133 Repito... 645 00:58:56,134 --> 00:58:57,926 Fung Yu-sau a�n no ha sido condenado, 646 00:58:58,092 --> 00:58:59,176 solamente es un sospechoso. 647 00:58:59,301 --> 00:59:00,967 Nuestro trabajo es arrestarlo. 648 00:59:01,176 --> 00:59:03,466 A menos que ataque a un polic�a o lesione a un 649 00:59:03,467 --> 00:59:05,176 espectador inocente, no abran fuego. 650 00:59:23,051 --> 00:59:25,009 �Los de la UFE esperen fuera! 651 00:59:29,384 --> 00:59:31,217 - �A trabajar! - �S�, Se�ora! 652 00:59:56,134 --> 00:59:57,534 La placa conmemorativa de Shum Suet. 653 00:59:57,759 --> 00:59:59,676 Se�ora, la placa conmemorativa. 654 00:60:01,342 --> 00:60:02,676 Las flores lucen frescas. 655 01:00:10,051 --> 01:00:13,717 Nacido el 18 de octubre de 1987. 656 01:00:13,926 --> 01:00:16,634 Muerto el 25 de septiembre de 2014. 657 01:00:16,842 --> 01:00:18,217 Muri� hace poco. 658 01:00:22,134 --> 01:00:23,384 Tipo grande... 659 01:00:24,259 --> 01:00:25,384 �Deja eso! 660 01:00:27,926 --> 01:00:30,717 Dile a todos que dejen todo como estaba. 661 01:00:30,926 --> 01:00:32,217 �S�, Se�ora! 662 01:00:35,384 --> 01:00:36,933 Las cenizas de Shum Suet todav�a est�n aqu�, 663 01:00:36,934 --> 01:00:38,414 el objetivo puede volver en cualquier momento. 664 01:00:38,426 --> 01:00:39,967 Tenemos que volver a desplegarnos. 665 01:01:03,592 --> 01:01:05,312 Basado en los datos personales de Shum Suet, 666 01:01:05,467 --> 01:01:07,027 pasado ma�ana es su cumplea�os. 667 01:01:07,092 --> 01:01:08,967 Fung Yu-sau est� obligado a regresar entonces. 668 01:01:09,342 --> 01:01:12,926 Sellen en un radio de 1 km el �rea de la casa de Fung Yu-sau. 669 01:01:13,051 --> 01:01:14,811 CIB espera fuera del �rea designada. 670 01:01:14,967 --> 01:01:15,801 S�, Se�ora. 671 01:01:15,802 --> 01:01:17,967 El Equipo Acu�tico guarda los 3 canales. 672 01:01:18,176 --> 01:01:18,926 S�, Se�ora. 673 01:01:18,927 --> 01:01:22,217 Tai Yue y el Equipo Operativo se dividir�n en 4 grupos de 3, 674 01:01:22,426 --> 01:01:24,259 se mueven en cuanto Fung Yu-sau ponga un pie dentro de la casa. 675 01:01:24,301 --> 01:01:25,301 S�, Se�ora. 676 01:01:25,302 --> 01:01:28,176 El �rea se dispersa en muchos senderos 677 01:01:28,301 --> 01:01:29,701 y cerca de las viviendas de civiles. 678 01:01:29,801 --> 01:01:31,509 No debemos permitir que se escape. 679 01:01:31,759 --> 01:01:32,759 Todos deben darse cuenta, 680 01:01:32,967 --> 01:01:35,842 Fung Yu-sau es un sospechoso de asesinato altamente peligroso. 681 01:01:43,902 --> 01:01:44,902 Gracias. 682 01:01:44,926 --> 01:01:46,634 Atar� esto por ti. 683 01:01:46,967 --> 01:01:48,217 Puedo solo. 684 01:01:50,967 --> 01:01:51,967 Bien, hazlo t�. 685 01:01:52,176 --> 01:01:55,217 Siempre te andas involucrando en todo. 686 01:01:58,834 --> 01:02:01,551 El d�a que te volviste famoso, 687 01:02:02,009 --> 01:02:03,967 fue el d�a en que te quedaste solo en tu mundo. 688 01:02:09,426 --> 01:02:10,842 Vamos a comer. 689 01:02:15,676 --> 01:02:17,717 �Crees que Fung Yu-sau es tu rival? 690 01:02:23,884 --> 01:02:25,592 �Qu� tratas de decir? 691 01:02:28,384 --> 01:02:29,884 Este es mi asunto. 692 01:02:30,551 --> 01:02:31,759 No el tuyo. 693 01:02:32,509 --> 01:02:35,551 Esto es asunto de la Polic�a, no tuyo. 694 01:04:15,634 --> 01:04:17,384 Objetivo entrando en la Zona C. 695 01:04:55,217 --> 01:04:56,892 El objetivo se fue. 696 01:04:57,092 --> 01:04:58,092 Fung Yu-sau se fue. 697 01:04:58,093 --> 01:05:00,133 Tai Yue, dirija al Equipo Operativo en una b�squeda. 698 01:05:07,426 --> 01:05:08,467 �De prisa! 699 01:05:19,801 --> 01:05:21,342 Se�or Lam, mire esto. 700 01:05:28,801 --> 01:05:30,342 Se�ora, una llamada para usted. 701 01:05:32,717 --> 01:05:34,009 Arreste a Hahou Mo de inmediato. 702 01:05:34,176 --> 01:05:35,592 Ten�a raz�n. 703 01:05:35,759 --> 01:05:37,342 �l vio a Fung Yu-sau antes. 704 01:05:37,509 --> 01:05:38,717 Es posible que est�n en esto juntos, 705 01:05:38,884 --> 01:05:41,551 con el objetivo de sacar a Hahou Mo fuera de la c�rcel. 706 01:05:41,842 --> 01:05:43,322 Le enviar� la informaci�n a su laptop. 707 01:05:43,426 --> 01:05:44,467 Gracias. 708 01:06:04,426 --> 01:06:06,342 �Lev�ntate! �Manos a la cabeza! 709 01:06:07,426 --> 01:06:09,259 �Est�s trabajando con Fung Yu-sau! 710 01:06:09,384 --> 01:06:10,842 �Mire, Se�ora! �Es Sinn Ying! 711 01:06:31,259 --> 01:06:32,384 Yo lo har�. 712 01:06:39,092 --> 01:06:40,301 �Quieto! 713 01:06:42,176 --> 01:06:43,426 �Quieto! 714 01:06:56,592 --> 01:06:57,717 �Quieto! 715 01:07:03,384 --> 01:07:05,092 �Tai Fai, arreste a Hahou Mo de inmediato! 716 01:07:05,759 --> 01:07:06,759 �Escuchen! 717 01:07:06,760 --> 01:07:08,592 Es probable que sea un c�mplice y es altamente peligroso. 718 01:07:08,759 --> 01:07:10,926 Disp�renle si se resiste. 719 01:07:51,676 --> 01:07:53,217 Tengo sus cenizas. 720 01:07:53,676 --> 01:07:55,967 Deja en paz a Hahou Mo. 721 01:08:00,717 --> 01:08:04,676 �l s�lo se har� m�s fuerte cuando est�s muerta. 722 01:08:22,801 --> 01:08:23,801 �Hahou Mo se escapa! 723 01:08:23,802 --> 01:08:25,592 �Oficial herido! �Env�en refuerzos! 724 01:08:55,842 --> 01:08:57,134 �Est�s bien? 725 01:08:57,676 --> 01:08:58,842 �Lev�ntate! 726 01:09:13,926 --> 01:09:16,592 Lo tuyo es un combate elegante, 727 01:09:17,217 --> 01:09:21,092 las verdaderas artes marciales son para matar. 728 01:09:52,884 --> 01:09:54,592 Estar�s bien. 729 01:09:55,801 --> 01:09:57,634 Se�ora, le habla Tai Yue. 730 01:09:57,801 --> 01:09:59,441 No podemos hallar a Hahou Mo en la Zona B. 731 01:10:01,801 --> 01:10:02,967 �Alto! 732 01:10:12,134 --> 01:10:13,801 �Cu�l es tu situaci�n? 733 01:10:15,717 --> 01:10:18,051 �Necesitamos refuerzos! 734 01:10:19,009 --> 01:10:21,384 Llamando a control, oficiales heridos en la Zona A. 735 01:10:24,009 --> 01:10:25,634 �Oigo? �Alguien est� herido! 736 01:10:25,635 --> 01:10:26,635 �Hay alguien herido! 737 01:10:28,009 --> 01:10:29,301 - �La casa de Fung Yu-sau! - Env�en una ambulancia. 738 01:10:29,467 --> 01:10:30,601 �No te escucho, por favor rep�telo! 739 01:10:30,602 --> 01:10:32,509 �La casa de Fung Yu-sau! 740 01:10:32,842 --> 01:10:34,884 Equipos A, B y C, �me escuchan? 741 01:10:35,301 --> 01:10:36,509 Francotiradores, �me oyen? 742 01:10:36,634 --> 01:10:37,966 �Me escuchan? 743 01:10:37,967 --> 01:10:39,384 �Vamos para all� ahora! 744 01:10:55,717 --> 01:10:58,134 �No vayas! 745 01:11:29,676 --> 01:11:31,342 �Vamos en camino! 746 01:12:12,051 --> 01:12:13,426 Hay agentes en el agua. 747 01:12:15,426 --> 01:12:17,342 Necesitamos a la Polic�a y la Marina de Lantau. 748 01:12:17,426 --> 01:12:18,634 �Vamos! 749 01:12:27,134 --> 01:12:29,501 Interc�ptenlo antes de que abandone el refugio Tif�n. 750 01:13:31,842 --> 01:13:33,676 Yo no soy su c�mplice. 751 01:13:34,509 --> 01:13:36,217 Puedo explicarlo todo. 752 01:13:37,134 --> 01:13:38,591 Admito que �l vino a verme a la c�rcel. 753 01:13:38,592 --> 01:13:39,384 Se�ora. 754 01:13:39,551 --> 01:13:40,675 �l dijo que me adoraba 755 01:13:40,676 --> 01:13:42,036 y quer�a seguir mis pasos. 756 01:13:42,301 --> 01:13:44,551 Quer�a vencer aquellos que yo hab�a vencido, 757 01:13:45,176 --> 01:13:47,676 y luego venir a retarme y convertirse en el n�mero uno. 758 01:13:48,176 --> 01:13:51,176 Hahou Mo... eres considerado 759 01:13:52,134 --> 01:13:54,342 como el artista marcial n�mero uno. 760 01:13:55,217 --> 01:13:57,842 Pelearemos hasta la muerte. 761 01:13:58,134 --> 01:13:59,426 As� es como sucedi� todo. 762 01:13:59,676 --> 01:14:02,176 �Por qu� no me dijiste todo esto desde el principio? 763 01:14:02,884 --> 01:14:04,384 Admito que tengo una agenda personal. 764 01:14:04,967 --> 01:14:07,884 Si le hubiera dicho que me hab�a encontrado con �l antes, 765 01:14:08,592 --> 01:14:11,592 entonces no me iba a necesitar y me hubieras sacado. 766 01:14:11,717 --> 01:14:13,597 �No tendr�a oportunidad de proteger a Sinn Ying! 767 01:14:13,717 --> 01:14:15,051 ��l me amenaz� con Sinn Ying! 768 01:14:15,759 --> 01:14:17,884 Sinn Ying est� en Fo Shan. 769 01:14:18,759 --> 01:14:22,009 Si no peleas conmigo, la voy a matar. 770 01:14:23,926 --> 01:14:26,301 �Quer�as pelear con �l desde el principio! 771 01:14:29,176 --> 01:14:30,176 �Esc�cheme! 772 01:14:30,301 --> 01:14:32,133 �Hice todo esto por Sinn Ying! 773 01:14:32,134 --> 01:14:34,014 Pens� que si la ayudaba a atrapar a Fung Yu-sau, 774 01:14:34,217 --> 01:14:36,009 �Sinn Ying estar�a a salvo! 775 01:14:36,884 --> 01:14:38,383 Pero Fung Yu-sau mat� a muchas personas, 776 01:14:38,384 --> 01:14:40,244 estuvo en peligro y no pude hacer nada. 777 01:14:40,842 --> 01:14:42,602 Sinn Ying es lo m�s valioso que tengo. 778 01:14:42,926 --> 01:14:44,509 Ella es lo m�s importante para m�. 779 01:14:44,759 --> 01:14:51,342 �Hahou Mo! 780 01:14:58,926 --> 01:15:00,092 Ac�rquese. 781 01:15:01,842 --> 01:15:02,926 �Se�or Lam! 782 01:15:05,634 --> 01:15:07,634 Realmente creo que necesitas un tiempo de descanso. 783 01:15:09,509 --> 01:15:11,259 �Se har� cargo? 784 01:15:13,092 --> 01:15:16,634 El Jefe piensa que tambi�n he sido negligente, 785 01:15:17,259 --> 01:15:18,884 aunque no estoy directamente al frente. 786 01:15:19,926 --> 01:15:22,467 Me van a mandar a un ejercicio antiterrorista. 787 01:15:22,634 --> 01:15:24,551 Voy a tomar el tren nocturno a Guangzhou. 788 01:15:26,134 --> 01:15:27,800 �Los dos estamos fuera del caso? 789 01:15:27,801 --> 01:15:29,592 Se va a frenar nuestro progreso. 790 01:15:31,342 --> 01:15:34,801 Todo el mundo se queda excepto t� y yo. 791 01:15:38,801 --> 01:15:39,926 Se�ora. 792 01:15:44,259 --> 01:15:45,967 Cierren la Isla de Lantau 793 01:15:46,217 --> 01:15:47,567 y env�en helic�pteros para realizar una b�squeda. 794 01:15:47,634 --> 01:15:49,354 Llamen a la Polic�a de Lantau por refuerzos. 795 01:15:49,384 --> 01:15:50,634 Los sospechosos est�n todav�a en la isla, 796 01:15:50,759 --> 01:15:52,479 debemos encontrarlos los m�s pronto posible. 797 01:15:52,509 --> 01:15:55,551 Se�or Lam, �su equipo puede respaldarnos? 798 01:15:55,592 --> 01:15:56,592 Por supuesto. 799 01:15:56,592 --> 01:15:57,592 Gracias. �P�nganse a trabajar! 800 01:15:57,593 --> 01:15:58,842 �S�, se�or! 801 01:16:33,759 --> 01:16:35,176 S� que lo conoces. 802 01:16:35,342 --> 01:16:37,009 �Por qu� no me lo dijiste? 803 01:16:39,342 --> 01:16:41,543 Realmente �l estaba obsesionado con las artes marciales. 804 01:16:41,592 --> 01:16:44,042 Se la pasaba escribi�ndome y haci�ndome preguntas. 805 01:16:49,217 --> 01:16:50,417 No sab�a que era un asesino. 806 01:16:50,801 --> 01:16:54,384 No puedo creer que ayud� a un asesino. 807 01:16:58,509 --> 01:16:59,759 No es tu culpa. 808 01:16:59,967 --> 01:17:01,884 Estuviste bien al trabajar con la Polic�a. 809 01:17:03,009 --> 01:17:04,509 No te culpes. 810 01:17:17,009 --> 01:17:20,676 No lo s�, creo que necesito hacer algo para compensar. 811 01:17:22,592 --> 01:17:25,967 Me prometiste que refrenar�as tus pu�os. 812 01:17:30,551 --> 01:17:31,592 �Hazlo por m�! 813 01:17:31,926 --> 01:17:33,259 No te enfrentes a �l. 814 01:17:39,426 --> 01:17:41,217 Las Artes Marciales son para matar, 815 01:17:43,134 --> 01:17:44,759 no para peleas de ni�o. 816 01:17:45,801 --> 01:17:48,089 Nosotros debemos decidir qui�n vive y qui�n muere. 817 01:17:49,990 --> 01:17:51,290 �Sinn Ying! 818 01:17:51,967 --> 01:17:53,509 Fung Yu-sau ten�a raz�n. 819 01:17:54,467 --> 01:17:56,592 Las Artes Marciales fueron hechas para matar. 820 01:17:58,092 --> 01:18:00,384 Deb�a haberlo matado en el momento que sal�. 821 01:18:02,759 --> 01:18:04,992 Entonces no hubiera podido lastimar a Sinn Ying. 822 01:18:59,509 --> 01:19:03,217 Boxeo, patada, agarre y luego arma. 823 01:19:03,426 --> 01:19:05,884 De afuera hacia adentro. 824 01:19:09,926 --> 01:19:14,009 Boxeo, patada, agarre y luego arma. 825 01:19:14,259 --> 01:19:15,579 De afuera hacia adentro. 826 01:19:15,801 --> 01:19:18,301 �Qu� es adentro? 827 01:19:18,676 --> 01:19:21,009 �Qui�n es el pr�ximo? 828 01:19:29,384 --> 01:19:33,009 "Hung Yip, Wong Chit, Tam King-yiu, Mak Wing-yam..." 829 01:19:34,301 --> 01:19:35,551 �Siu Hok-nin? 830 01:19:50,967 --> 01:19:52,676 "Siu Hok-nin, placa de auto GB6729." 831 01:20:15,577 --> 01:20:18,077 Esto definitivamente se termina aqu� ahora. 832 01:20:23,092 --> 01:20:24,653 El hecho de que no me hayas atropellado, 833 01:20:26,009 --> 01:20:29,134 significa que est�s listo para enfrentarte conmigo. 834 01:20:29,426 --> 01:20:31,217 Atropellarte es demasiado f�cil para ti. 835 01:20:34,092 --> 01:20:35,634 Estoy aqu� para matarte. 836 01:20:35,801 --> 01:20:37,051 �Bien! 837 01:20:39,259 --> 01:20:43,801 �Pelearemos hasta la muerte! 838 01:20:55,301 --> 01:20:56,884 �Se�ora Luk Yuen-sum? 839 01:20:57,676 --> 01:20:58,676 Es la que habla. 840 01:20:58,677 --> 01:20:59,801 Soy Siu Hok-nin, 841 01:21:00,259 --> 01:21:01,842 Hahou Mo me pidi� que la llamara. 842 01:21:51,384 --> 01:21:52,384 Esto es divertido. 843 01:23:39,801 --> 01:23:41,342 �No hemos terminado! 844 01:24:11,926 --> 01:24:13,259 "Superintendente Chan." 845 01:24:15,342 --> 01:24:18,009 Rebob�nelo, d�jame o�r lo que dijo. 846 01:24:19,426 --> 01:24:20,634 Justo ah�. 847 01:27:27,301 --> 01:27:32,176 Este es el Hahou Mo por el que he estado esperando. 848 01:27:34,342 --> 01:27:35,592 �Vamos! 849 01:27:36,217 --> 01:27:38,384 �M�tame y ganar�s! 850 01:27:51,926 --> 01:27:53,051 �Vamos! 851 01:27:57,342 --> 01:28:01,926 Con suerte la cuerda puede refrenar tus pu�os. 852 01:28:04,426 --> 01:28:05,842 �No! 853 01:29:22,467 --> 01:29:23,926 Hahou Mo... 854 01:29:25,467 --> 01:29:27,967 No me defraudaste despu�s de todo. 855 01:29:31,967 --> 01:29:34,092 Eres de lejos... 856 01:29:35,051 --> 01:29:36,509 El m�s fuerte de mis oponentes. 857 01:29:38,467 --> 01:29:43,092 Pero las Artes Marciales est�n... 858 01:29:45,176 --> 01:29:48,259 hechas para matar. 859 01:29:49,134 --> 01:29:53,342 Te matar�a incluso si no me fueras a matar. 860 01:30:19,759 --> 01:30:22,008 Hahou Mo, �puedes o�rme? 861 01:30:22,009 --> 01:30:24,301 Aguanta, la ambulancia est� en camino. 862 01:30:24,509 --> 01:30:26,801 Hahou Mo, no cierres los ojos. 863 01:30:28,134 --> 01:30:30,759 Soy el n�mero uno. 864 01:30:36,009 --> 01:30:39,717 Fung Yu-sau, pon tus manos en la cabeza. 865 01:30:44,467 --> 01:30:46,384 �O te disparar�! 866 01:31:11,926 --> 01:31:14,551 �Hahou Mou! �Hahou Mou! 867 01:31:53,592 --> 01:31:56,092 "TRES MESES DESPU�S." 868 01:32:02,467 --> 01:32:04,759 Hahou Mou, tienes visitas. 869 01:32:07,092 --> 01:32:09,591 Oye, �y mi brazo izquierdo? 870 01:32:09,592 --> 01:32:11,634 Te la arreglar� cuando regrese. 871 01:32:29,551 --> 01:32:30,842 Si�ntate. 872 01:32:34,634 --> 01:32:36,926 Gracias por cuidar de Sinn Ying. 873 01:32:38,092 --> 01:32:39,717 Me he saltado el procedimiento judicial, 874 01:32:39,884 --> 01:32:41,384 para que la Polic�a revise tu caso. 875 01:32:41,551 --> 01:32:43,092 Deber�as salir pronto. 876 01:32:43,384 --> 01:32:46,842 Espero que vuelvas como un instructor. 877 01:32:49,092 --> 01:32:50,926 Eso fue idea del Se�or Lam. 878 01:32:52,051 --> 01:32:53,892 Siempre hago las cosas de acuerdo a las reglas. 879 01:32:55,509 --> 01:32:56,801 Gracias. 880 01:32:59,051 --> 01:33:00,467 Gracias. 881 01:33:05,134 --> 01:33:08,926 Uno no busca nada m�s que la seguridad y la felicidad. 882 01:33:09,676 --> 01:33:12,092 Ser el n�mero uno es una tarea solitaria. 883 01:33:12,634 --> 01:33:14,384 Hay tantas cosas que uno debe abandonar 884 01:33:14,926 --> 01:33:17,217 para estar de pie en esa estrecha cima. 885 01:33:22,342 --> 01:33:25,801 Prefiero tomar las manos de alguien 886 01:33:26,301 --> 01:33:28,176 y desafiar al mundo juntos 887 01:33:31,217 --> 01:33:36,967 creando la felicidad y alejando la amargura. 888 01:33:38,634 --> 01:33:40,301 La idea de ser el n�mero uno 889 01:33:41,259 --> 01:33:43,217 nunca cruz� mi mente otra vez. 63057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.