Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,820 --> 00:01:15,900
Cuartel General del
Distrito Central de Polic�a.
2
00:01:24,176 --> 00:01:25,259
�Fai!
3
00:01:31,426 --> 00:01:32,801
�Qu� le sucedi�?
4
00:01:33,342 --> 00:01:35,342
Env�en una ambulancia.
5
00:01:36,092 --> 00:01:38,259
�C�mo se llama?
�Qu� sucedi�?
6
00:01:40,217 --> 00:01:41,509
Me llamo Hahou Mo.
7
00:01:49,217 --> 00:01:50,342
He matado a alguien.
8
00:03:40,634 --> 00:03:44,384
"TRES A�OS DESPU�S."
9
00:03:45,585 --> 00:03:50,485
Calle Salisbury, TST.
10
00:04:15,551 --> 00:04:17,284
La hora estimada del
deceso fue a las 2:30 a.m.
11
00:04:17,342 --> 00:04:18,551
La se�ora est� aqu�.
12
00:04:30,217 --> 00:04:32,092
Se�ora, este es el Se�or Tarn.
13
00:04:34,259 --> 00:04:35,676
Tarn Fu-wing de la Unidad
de Crimen de Tsimshatsui.
14
00:04:35,842 --> 00:04:37,883
Luk Yuen-sum del Cuartel
General. Me har� cargo.
15
00:04:37,884 --> 00:04:40,009
Entiendo. Por aqu�.
16
00:04:40,717 --> 00:04:41,717
�Tipo grande!
17
00:04:45,384 --> 00:04:48,092
Les dije que revisaran cerca
de las c�maras de seguridad,
18
00:04:48,301 --> 00:04:50,634
para ver c�mo choc� el Ferrari.
19
00:04:58,717 --> 00:05:00,050
�Hallaron algo en el auto?
20
00:05:00,051 --> 00:05:02,217
Dos bolsas de droga en
el asiento del conductor.
21
00:05:02,426 --> 00:05:04,301
�D�nde est� el cuerpo?
�No est� en el auto?
22
00:05:04,592 --> 00:05:05,759
En el t�nel.
23
00:05:22,092 --> 00:05:23,492
�Esta Glock 17 es
el arma asesina?
24
00:05:23,592 --> 00:05:25,301
No, esa le
pertenece al fallecido.
25
00:05:25,801 --> 00:05:27,201
Todas las balas
han sido disparadas,
26
00:05:27,259 --> 00:05:28,634
pero no le dieron a nadie.
27
00:05:40,759 --> 00:05:42,926
La hora estimada del
deceso fue a las 2:30 a.m.
28
00:05:43,092 --> 00:05:44,772
No hay se�al de que
hayan movido el cuerpo.
29
00:05:44,801 --> 00:05:46,592
Creo que fue
ultimado aqu� mismo.
30
00:05:46,926 --> 00:05:48,967
Sufri� m�ltiples lesiones.
31
00:05:49,134 --> 00:05:52,301
Eche un vistazo a los moretones
en su mano izquierda,
32
00:05:52,634 --> 00:05:54,842
las costillas y el
estern�n fracturados.
33
00:05:55,259 --> 00:05:58,217
La mand�bula inferior dislocada y
el cr�neo con fractura conminuta.
34
00:05:58,467 --> 00:05:59,759
Todo indica el
impacto de un duro golpe.
35
00:06:00,009 --> 00:06:01,592
�Del accidente?
36
00:06:01,801 --> 00:06:03,425
No, seg�n el forense las heridas
37
00:06:03,426 --> 00:06:06,259
fueron ocasionadas
con las puras manos.
38
00:06:06,634 --> 00:06:07,967
Vea su garganta.
39
00:06:08,176 --> 00:06:09,759
No hay una aparente
herida abierta,
40
00:06:09,926 --> 00:06:13,592
pero su v�rtebra cervical y
la tr�quea han sido rotas.
41
00:06:15,759 --> 00:06:17,292
�Con las puras manos?
42
00:06:23,593 --> 00:06:26,993
PRISI�N STANLEY.
43
00:06:41,176 --> 00:06:42,551
Trata de apretar el pu�o.
44
00:06:42,842 --> 00:06:44,051
No puedo.
45
00:06:44,676 --> 00:06:46,076
Ni siquiera puedo
sostener una taza.
46
00:06:46,384 --> 00:06:49,092
La mano tiembla
cuando el clima cambia.
47
00:06:49,551 --> 00:06:52,925
La herida era de hueso profundo,
48
00:06:52,926 --> 00:06:55,300
no consultaste un doctor en ese
entonces o ya te hubieras recuperado.
49
00:06:55,301 --> 00:06:56,676
Hice eso a prop�sito.
50
00:06:56,842 --> 00:06:59,176
Cort� al cabr�n unas 30
veces antes de que me golpeara.
51
00:06:59,426 --> 00:07:03,800
Cuando vi la herida, supe que
hab�a vengado a mi hija.
52
00:07:03,801 --> 00:07:05,784
S�, tienes un punto, �est� bien?
53
00:07:09,759 --> 00:07:10,842
Nos vemos luego.
54
00:07:11,092 --> 00:07:14,509
�Mira qui�n est� aqu�! El idiota
que acaba de ser arrestado.
55
00:07:15,926 --> 00:07:16,926
�Mu�vete, viejo cretino!
56
00:07:16,927 --> 00:07:18,926
�Vamos a sentarnos all�!
57
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
�Pi�rdete!
58
00:07:20,134 --> 00:07:23,384
Nos vamos... lo siento.
59
00:07:23,967 --> 00:07:26,592
- �Pi�rdete!
- �Pi�rdete!
60
00:07:27,717 --> 00:07:29,801
Nos vamos... lo siento.
61
00:07:32,426 --> 00:07:33,884
Lee el peri�dico.
62
00:07:39,217 --> 00:07:40,508
Vamos.
63
00:07:40,509 --> 00:07:42,551
Un extra�o homicidio
64
00:07:42,717 --> 00:07:44,477
tuvo lugar dentro de la
v�a al T�nel Salisbury.
65
00:07:44,551 --> 00:07:48,384
Un cuerpo con m�ltiples
heridas fue encontrado.
66
00:07:48,676 --> 00:07:51,884
La v�ctima Mak Wing-yan,
alias Shark Yan,
67
00:07:52,092 --> 00:07:53,413
ten�a varios
antecedentes penales.
68
00:07:53,467 --> 00:07:55,092
La polic�a encontr�
drogas en la escena.
69
00:07:55,217 --> 00:07:57,884
Es posible que el asesinato
est� relacionado con las drogas.
70
00:07:58,092 --> 00:08:01,467
La Inspectora Luk Yuen-sum
est� al frente de la investigaci�n.
71
00:08:06,342 --> 00:08:07,801
Se�or, necesito
hacer una llamada.
72
00:08:07,967 --> 00:08:09,287
Necesito hacer una
llamada a Fo Shan.
73
00:08:09,384 --> 00:08:10,176
�Claro!
74
00:08:10,177 --> 00:08:11,592
- No se llevar� mucho.
- Llene el formulario.
75
00:08:11,842 --> 00:08:12,592
Pero se�or...
76
00:08:12,593 --> 00:08:14,633
P�dale a alguien que le compre
una tarjeta de tel�fono.
77
00:08:14,634 --> 00:08:15,675
No juegue conmigo, se�or.
78
00:08:15,676 --> 00:08:18,426
D�selo al Oficial de Orientaci�n
y p�ngase en la fila.
79
00:08:18,592 --> 00:08:19,966
Puedes hacer la llamada
delante del Oficial de Orientaci�n.
80
00:08:19,967 --> 00:08:22,300
S�lo una llamada, se�or.
81
00:08:22,301 --> 00:08:24,009
Todo el mundo
dice que es urgente.
82
00:08:24,301 --> 00:08:25,551
No importa cu�n urgente,
83
00:08:25,676 --> 00:08:28,176
debemos hacer las cosas
de acuerdo a las reglas.
84
00:08:28,384 --> 00:08:31,634
Se�or... �por favor
ay�deme! �Me escucha?
85
00:08:46,384 --> 00:08:48,301
Quiero ver a la se�ora Luk.
86
00:08:49,634 --> 00:08:51,176
Yo puedo ayudarla con el caso.
87
00:08:51,967 --> 00:08:53,134
�S�, se�or!
88
00:08:54,384 --> 00:08:56,967
�Quiere que le sirva t�
con leche y tostadas?
89
00:08:58,009 --> 00:08:59,801
�Piensas que a�n
eres el instructor?
90
00:08:59,926 --> 00:09:01,934
�Que puedes ver
a qui�n a quieras?
91
00:09:07,134 --> 00:09:09,301
Se la aplicaremos
al viejo en la ducha.
92
00:09:28,051 --> 00:09:29,759
�Qu� hacen?
�No peleen!
93
00:09:29,967 --> 00:09:31,091
�No peleen!
94
00:09:31,092 --> 00:09:32,176
�Dale!
95
00:09:52,634 --> 00:09:54,051
�Golp�enlo!
96
00:11:11,176 --> 00:11:15,717
�Manos a la
cabeza! �Al piso!
97
00:11:22,176 --> 00:11:23,717
�Quiero ver a
Luk Yuen-sum!
98
00:11:25,259 --> 00:11:26,884
�Quiero ver a
Luk Yuen-sum!
99
00:11:28,634 --> 00:11:30,092
�l es un interno modelo,
100
00:11:30,217 --> 00:11:32,058
ha tenido una buena
conducta desde hace 3 a�os.
101
00:11:32,509 --> 00:11:34,342
Pero ayer estaba pidiendo verla,
102
00:11:35,426 --> 00:11:37,134
y se puso a golpear
a otros presos.
103
00:11:38,217 --> 00:11:40,967
Este comportamiento
es muy inusual.
104
00:11:43,634 --> 00:11:44,926
�Cu�ntos fueron?
105
00:11:46,342 --> 00:11:47,634
17.
106
00:11:48,217 --> 00:11:49,217
Abre.
107
00:12:07,842 --> 00:12:11,384
�Se�ora, pudiera comprarme
17 cajetillas de cigarro
108
00:12:11,551 --> 00:12:13,592
para los que he lastimado?
109
00:12:14,092 --> 00:12:15,717
Se los pagar� la pr�xima vez.
110
00:12:16,509 --> 00:12:17,759
�La pr�xima vez?
111
00:12:18,592 --> 00:12:19,842
Usted regresar�.
112
00:12:21,801 --> 00:12:24,759
Una vez pele� con Shark
Yan, el campe�n de boxeo.
113
00:12:25,342 --> 00:12:26,801
�Sabe cu�l es el asesino?
114
00:12:27,176 --> 00:12:28,383
S� lo que es.
115
00:12:28,384 --> 00:12:29,092
�Lo conoce?
116
00:12:29,093 --> 00:12:30,217
No.
117
00:12:31,051 --> 00:12:32,926
S� lo que est� pensando.
118
00:12:33,342 --> 00:12:34,551
Va a volver a atacar.
119
00:12:35,967 --> 00:12:37,176
�C�mo lo sabe?
120
00:12:37,592 --> 00:12:39,259
T� no matas a alguien
121
00:12:39,509 --> 00:12:40,842
en un duelo ordinario.
122
00:12:41,009 --> 00:12:43,592
Incluso cuando mat� a
alguien por accidente, no hu�.
123
00:12:43,759 --> 00:12:45,926
Si es venganza, �l debi�
haber usado un arma.
124
00:12:47,134 --> 00:12:49,384
Asesinar con las manos
desnudas se refer�a a matar.
125
00:12:51,342 --> 00:12:53,092
�No cree que hizo
eso a prop�sito?
126
00:12:54,592 --> 00:12:56,009
S� lo que est� pensando.
127
00:12:57,426 --> 00:13:00,509
Puedo ayudarla a
atraparlo si me libera.
128
00:13:00,967 --> 00:13:03,384
�Por qu� cree que
necesito su ayuda?
129
00:13:03,759 --> 00:13:06,551
�Porque sabe artes marciales
y lo que est� pensando?
130
00:13:11,884 --> 00:13:13,217
Los hombros combinan
con la entrepierna,
131
00:13:13,384 --> 00:13:16,009
los codos con las rodillas,
las manos con los pies.
132
00:13:16,134 --> 00:13:17,926
Capturar es r�gido,
agarrar es flexible.
133
00:13:18,051 --> 00:13:19,342
Uno se traslada a las armas
134
00:13:19,842 --> 00:13:21,176
luego que domina la lucha.
135
00:13:21,384 --> 00:13:23,384
Un arma es la extensi�n
de las extremidades.
136
00:13:23,551 --> 00:13:25,259
Cuando el hombre y
el arma se fusionan,
137
00:13:26,217 --> 00:13:27,217
el coraz�n se
funde con la mente,
138
00:13:27,218 --> 00:13:29,658
la mente con la energ�a y la
energ�a se fusiona con la fuerza.
139
00:13:30,009 --> 00:13:31,689
Yin en lo interno y
Yang en lo externo.
140
00:13:32,092 --> 00:13:33,926
La energ�a se forma
de adentro hacia afuera.
141
00:13:34,134 --> 00:13:36,676
No se puede avanzar sin
alcanzar primero la forma anterior.
142
00:13:36,926 --> 00:13:38,366
�De qu� co�o est�s hablando?
143
00:13:38,384 --> 00:13:40,759
Resolv� muchos casos
sin saber artes marciales.
144
00:13:40,884 --> 00:13:43,084
Saber artes marciales no quiere
decir que puedes resolver un caso.
145
00:13:43,176 --> 00:13:45,509
Dame otra raz�n.
146
00:13:48,634 --> 00:13:52,842
Tung Ching-ting, Tarn
King-yiu, Cho Chi-on,
147
00:13:53,092 --> 00:13:56,634
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei,
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak,
148
00:13:56,842 --> 00:13:59,467
uno de esos siete hombres
ser� la pr�xima v�ctima.
149
00:14:00,676 --> 00:14:03,092
�Si�ntate!
�Si�ntate!
150
00:14:15,342 --> 00:14:17,142
Investiga todo lo que
puedas acerca de todos los 8.
151
00:14:17,217 --> 00:14:18,051
�8?
152
00:14:18,051 --> 00:14:19,051
Incluyendo a Hahou Mo.
153
00:14:19,176 --> 00:14:20,426
�S�, se�ora!
154
00:14:26,342 --> 00:14:28,301
"Conquista de Las Cinco
Batallas (�pera china)".
155
00:14:50,676 --> 00:14:58,092
"Tam King-yiu."
156
00:15:02,593 --> 00:15:06,093
Exposici�n de Arte de Kowloon.
157
00:15:43,051 --> 00:15:44,384
Hace m�s de 10 a�os,
158
00:15:44,926 --> 00:15:47,801
un hombre llamado
Tarn King-yiu
159
00:15:49,176 --> 00:15:52,217
se abri� camino
hasta la cima en Asia.
160
00:15:53,634 --> 00:15:56,634
Fue considerado el mejor.
161
00:15:59,592 --> 00:16:05,842
M�s tarde, se retir� y
se convirti� en un artista.
162
00:16:11,467 --> 00:16:15,009
Mi nombre es
Fung Yu-sau.
163
00:16:15,967 --> 00:16:22,259
Estoy aqu� para pelear
contigo hasta la muerte.
164
00:16:22,842 --> 00:16:24,426
�L�rgate!
165
00:16:25,592 --> 00:16:26,884
No puedes pararte encima de eso.
166
00:16:32,592 --> 00:16:34,092
�Podemos pelear ahora?
167
00:16:53,759 --> 00:16:55,926
Naciste con una
discapacidad en las piernas,
168
00:16:56,676 --> 00:16:59,342
estoy realmente impresionado
169
00:16:59,509 --> 00:17:01,300
de que hayas entrenado
para superarla.
170
00:17:01,301 --> 00:17:04,801
Eres famoso por tus
patadas, deseo retarte.
171
00:17:48,342 --> 00:17:50,092
Tung Ching-ting,
Tam King-yiu,
172
00:17:50,259 --> 00:17:52,759
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak
est�n todos limpios
173
00:17:52,926 --> 00:17:54,606
y tienen diferentes
or�genes y profesiones.
174
00:17:54,634 --> 00:17:55,674
Son ciudadanos ordinarios.
175
00:17:55,717 --> 00:17:57,134
�Saben artes marciales?
176
00:17:57,509 --> 00:17:58,509
Tendr� que averiguarlo.
177
00:17:58,676 --> 00:18:01,009
Pero Hahou Mo es interesante.
178
00:18:01,592 --> 00:18:03,425
Una vez encabez� el famoso
club de artes marciales.
179
00:18:03,426 --> 00:18:05,176
La Secta de los Seis
Unificados en Fo Shan,
180
00:18:05,301 --> 00:18:08,342
la cual tuvo miles de
seguidores en sus d�as de gloria.
181
00:18:08,509 --> 00:18:09,675
Fue reclutado por
la polic�a de H. Kong
182
00:18:09,676 --> 00:18:11,134
como Instructor
de Artes Marciales.
183
00:18:11,426 --> 00:18:13,592
Mat� a alguien en un duelo
184
00:18:13,967 --> 00:18:15,288
y recibi� cinco
a�os de sentencia.
185
00:18:15,467 --> 00:18:17,187
Sus seguidores y
estudiantes se dispersaron,
186
00:18:17,551 --> 00:18:19,671
mientras que muchas de las
escuelas afiliadas cerraron.
187
00:18:19,682 --> 00:18:21,426
Se�ora, tenemos un problema.
188
00:18:36,426 --> 00:18:39,592
Interrumpimos con
noticias de �ltima hora
189
00:18:39,801 --> 00:18:43,551
por un homicidio en la
Exposici�n de Arte esta ma�ana.
190
00:18:43,759 --> 00:18:46,133
La v�ctima es un
artista contempor�neo,
191
00:18:46,134 --> 00:18:47,716
Tarn King-yiu.
192
00:18:47,717 --> 00:18:50,426
Puedo ayudarla a
atraparlo si me liberan.
193
00:18:52,217 --> 00:18:53,676
S� lo que est� pensando.
194
00:18:54,717 --> 00:18:56,384
Dame otra raz�n.
195
00:19:00,051 --> 00:19:03,092
Tung Ching-ting,
Tam King-yiu,
196
00:19:03,384 --> 00:19:06,259
uno de esos siete hombres
ser� la pr�xima v�ctima.
197
00:19:07,467 --> 00:19:08,884
Usted regresar�.
198
00:19:16,759 --> 00:19:17,967
Tarn King-yiu
est� muerto.
199
00:19:21,592 --> 00:19:23,259
�Fue pateado hasta morir?
200
00:19:24,259 --> 00:19:25,676
�Eso importa?
201
00:19:27,967 --> 00:19:29,276
Tarn ten�a un
impresionante entrenamiento
202
00:19:29,277 --> 00:19:30,677
de pierna y fue
pateado hasta morir,
203
00:19:30,926 --> 00:19:33,717
y Mak era un experto boxeador
y fue golpeado hasta morir.
204
00:19:33,926 --> 00:19:34,967
�No?
205
00:19:35,634 --> 00:19:41,342
Me deja salir para poder
ayudarla o m�s personas morir�n.
206
00:20:04,384 --> 00:20:05,634
No pasar� mucho tiempo.
207
00:20:06,801 --> 00:20:07,967
No pasar�.
208
00:20:14,426 --> 00:20:17,426
"Conquista de Las Cinco
Batallas" (�pera china).
209
00:20:24,051 --> 00:20:30,009
"Wong Chit."
210
00:20:50,051 --> 00:20:51,051
Gracias.
211
00:20:51,052 --> 00:20:52,176
Adi�s.
212
00:20:57,259 --> 00:20:58,259
Buenos d�as.
213
00:21:01,342 --> 00:21:02,842
Este es tu pase temporal.
214
00:21:03,426 --> 00:21:06,676
De ahora en adelante,
est�s en custodia policial.
215
00:21:07,342 --> 00:21:08,717
Adentro hay un tel�fono m�vil,
216
00:21:08,884 --> 00:21:10,759
debemos ser capaces de
localizarte todo el d�a,
217
00:21:10,926 --> 00:21:13,342
hasta que cerremos el
caso y no te necesitemos.
218
00:21:13,717 --> 00:21:15,278
Pase lo que pase
regresar�s a la c�rcel.
219
00:21:15,384 --> 00:21:18,092
Por cu�nto tiempo, s�lo
depende de tu conducta.
220
00:21:24,551 --> 00:21:25,926
Est�s fuera.
221
00:21:26,467 --> 00:21:29,009
Dime c�mo puedes ayudarme.
222
00:21:30,051 --> 00:21:31,926
De acuerdo a la secuencia
de las v�ctimas,
223
00:21:32,717 --> 00:21:35,358
el asesino parece estar siguiendo
una frase de las artes marciales.
224
00:21:35,551 --> 00:21:37,792
"Comenzando con los pu�os,
luego las piernas y el agarre,
225
00:21:38,009 --> 00:21:40,009
las armas y la
energ�a interna."
226
00:21:40,301 --> 00:21:43,009
Su objetivo es siempre el experto
en la respectiva disciplina.
227
00:21:43,551 --> 00:21:45,384
�Qui�n es el siguiente objetivo?
228
00:21:49,092 --> 00:21:50,259
Vaya a MongkEsta bien.
229
00:21:51,676 --> 00:21:53,717
"Estudio de Tatuaje."
230
00:22:04,926 --> 00:22:07,717
Estamos cerrados,
regrese ma�ana.
231
00:22:13,342 --> 00:22:15,176
Encontramos esto en la escena.
232
00:22:15,301 --> 00:22:16,467
�Qu� piensas?
233
00:22:17,134 --> 00:22:18,301
No s�.
234
00:22:20,759 --> 00:22:22,176
Si tu l�gica es...
235
00:22:22,551 --> 00:22:26,009
El boxeo, las patadas
y luego el agarre...
236
00:22:26,842 --> 00:22:30,259
�Wong Chit es un
experto en agarre?
237
00:22:33,134 --> 00:22:34,426
Lo era, hace tres a�os.
238
00:22:49,384 --> 00:22:51,259
Sube.
239
00:22:51,801 --> 00:22:54,051
�Disculpen, retrocedan!
240
00:22:56,134 --> 00:22:57,384
�Sube!
241
00:23:02,717 --> 00:23:05,759
Su mano est� doblada fuera de
forma como golpeada por un martillo.
242
00:23:05,760 --> 00:23:07,892
�La tan llamada ruptura
de los huesos y tendones?
243
00:23:12,217 --> 00:23:13,384
�Es agarre!
244
00:23:13,676 --> 00:23:15,259
Si el asesino es
la misma persona,
245
00:23:15,676 --> 00:23:18,759
�es posible que domine el
boxeo, la patada y el agarre?
246
00:23:19,176 --> 00:23:20,426
No es imposible.
247
00:23:28,676 --> 00:23:32,842
Vine a pelear contigo
hasta la muerte.
248
00:25:32,626 --> 00:25:35,267
- �Qu� hace?
- ��l no va a cerrar los ojos!
249
00:25:35,301 --> 00:25:36,592
Era mi amigo.
250
00:25:37,301 --> 00:25:38,801
Mi amigo.
251
00:25:59,426 --> 00:26:00,842
�Detente!
252
00:26:14,342 --> 00:26:16,717
�Salt� al otro edificio,
ci�rralo todo!
253
00:27:19,884 --> 00:27:21,384
�Polic�a!
�Abra la puerta!
254
00:27:23,467 --> 00:27:25,466
Se�ora, buscamos por los
alrededores de los edificios.
255
00:27:25,467 --> 00:27:26,884
No hay se�al de Hahou Mo.
256
00:27:32,092 --> 00:27:33,926
No puedo atender
tu llamada ahora,
257
00:27:34,134 --> 00:27:35,384
por favor deje un mensaje.
258
00:27:37,926 --> 00:27:39,051
Sinn Ying...
259
00:27:40,009 --> 00:27:41,259
Estoy fuera.
260
00:27:43,217 --> 00:27:44,759
Voy de regreso a Fo Shan.
261
00:28:02,759 --> 00:28:04,051
Nos vemos.
262
00:29:29,967 --> 00:29:32,717
"Secta de los
Seis Unificados."
263
00:29:47,592 --> 00:29:50,676
Shifu, estaba equivocado.
264
00:29:51,426 --> 00:29:55,051
Pens� que ganarle a las
otras sectas traer�a gloria,
265
00:29:55,076 --> 00:29:58,191
pero en su lugar lo que
traje fueron problemas
266
00:29:59,217 --> 00:30:01,192
al matar a alguien
por accidente.
267
00:30:02,884 --> 00:30:04,051
�Lo siento mucho!
268
00:30:44,426 --> 00:30:45,676
Tengo esto para ti.
269
00:30:45,926 --> 00:30:50,259
Con suerte la cuerda
pueda refrenar tus pu�os
270
00:30:50,717 --> 00:30:52,197
y ayude a que te
controles a ti mismo.
271
00:31:44,634 --> 00:31:46,117
�De d�nde vino esto?
272
00:31:47,842 --> 00:31:50,509
Hace unos meses, un
hombre vino a la escuela.
273
00:31:51,051 --> 00:31:54,426
Estaba cercano a los
30 a�os y cojeaba.
274
00:31:54,801 --> 00:31:56,967
Me pidi� que te diera esto.
275
00:32:00,009 --> 00:32:01,516
�Todo est� bien?
276
00:32:03,592 --> 00:32:06,034
Actualmente estoy trabajando
con la Polic�a de Hong Kong.
277
00:32:06,384 --> 00:32:09,134
El caso puede estar
relacionado con esto.
278
00:32:10,551 --> 00:32:11,676
No te preocupes.
279
00:32:14,092 --> 00:32:15,467
�Est�s seguro?
280
00:32:16,342 --> 00:32:17,717
No te preocupes.
281
00:32:18,551 --> 00:32:23,551
�Quer�as ver a
Fook-ming por esto?
282
00:32:23,842 --> 00:32:25,842
Te llevar� con �l
ma�ana temprano.
283
00:32:28,842 --> 00:32:30,551
- Duerme un poco.
- Buenas noches.
284
00:32:30,759 --> 00:32:32,801
Buenas noches.
285
00:32:41,717 --> 00:32:45,634
El mismo objeto fue
encontrado en la escena.
286
00:32:45,717 --> 00:32:47,533
La Polic�a cree que el asesino
lo dej� por una raz�n
287
00:32:47,534 --> 00:32:49,250
y ha publicado una foto
del objeto a los medios.
288
00:32:49,251 --> 00:32:50,991
Cualquiera que tenga
informaci�n del objeto
289
00:32:50,992 --> 00:32:52,652
debe contactar a la
Polic�a de inmediato.
290
00:33:03,467 --> 00:33:04,717
�Suet!
291
00:33:05,467 --> 00:33:06,676
No tomar� mucho tiempo.
292
00:33:07,926 --> 00:33:09,176
No se tardar�.
293
00:34:41,676 --> 00:34:42,676
Disfruten.
294
00:34:42,676 --> 00:34:43,301
Gracias.
295
00:34:43,467 --> 00:34:44,592
Gracias.
296
00:34:46,676 --> 00:34:48,926
Las golondrinas suelen anidar
en los techos de los ricos.
297
00:34:49,342 --> 00:34:51,926
Entran en las casas
de la gente com�n.
298
00:34:53,676 --> 00:34:56,676
Esto se llama
"Golondrina de Techo".
299
00:34:57,342 --> 00:34:58,551
En la Dinast�a Qing...
300
00:34:58,926 --> 00:35:01,801
Los artistas marciales
sol�an competir en Beijing.
301
00:35:02,217 --> 00:35:04,466
Los perdedores recib�an cada
uno una Golondrina de Techo
302
00:35:04,467 --> 00:35:07,426
de parte del Ministro de Guerra.
303
00:35:08,092 --> 00:35:09,717
La tuya es una imitaci�n,
304
00:35:10,051 --> 00:35:12,717
la verdadera es de plata y plomo
305
00:35:12,884 --> 00:35:14,176
y deber�a valer algo.
306
00:35:14,342 --> 00:35:15,717
Un premio de consolaci�n.
307
00:35:17,051 --> 00:35:18,884
Esta denominada
concesi�n definitivamente
308
00:35:19,134 --> 00:35:20,842
ten�a un significado diferente.
309
00:35:21,009 --> 00:35:24,759
Parec�a ser una muestra de
agradecimiento por su arduo trabajo.
310
00:35:24,926 --> 00:35:26,527
Pero en realidad, el
mensaje estaba claro
311
00:35:26,676 --> 00:35:30,051
y era que los artistas marciales
eran unos completos in�tiles,
312
00:35:30,259 --> 00:35:34,092
al igual que una golondrina bajo
los aleros del emperador Qing.
313
00:35:34,634 --> 00:35:37,384
�Cu�l es tu inter�s en ella?
314
00:35:37,592 --> 00:35:40,134
Un asesino en serie
de artistas marciales
315
00:35:40,259 --> 00:35:42,217
dej� la Golondrina de
Techo en la escena.
316
00:35:42,426 --> 00:35:44,717
El asesino es un lisiado.
317
00:35:48,259 --> 00:35:49,676
�Algo m�s que quisieras a�adir?
318
00:35:51,592 --> 00:35:52,842
Eso es todo.
319
00:35:54,759 --> 00:35:56,342
Es todo lo que s�.
320
00:35:58,176 --> 00:35:59,259
Gracias, se�or.
321
00:35:59,384 --> 00:36:00,134
Gracias.
322
00:36:00,259 --> 00:36:02,259
No lo molestaremos m�s.
323
00:36:02,384 --> 00:36:03,426
Adi�s.
324
00:36:03,717 --> 00:36:04,926
Lo conozco.
325
00:36:05,259 --> 00:36:07,509
Hace 6 a�os, ese
hombre se present�
326
00:36:07,801 --> 00:36:09,176
a retarme y peleamos.
327
00:36:09,759 --> 00:36:14,301
Me venci� al final y dej�
esa Golondrina de Techo.
328
00:36:15,176 --> 00:36:18,925
Ten�a un nombre poco
com�n, sonaba antiguo.
329
00:36:18,926 --> 00:36:20,301
Era Fung Yu-sau.
330
00:36:20,884 --> 00:36:22,759
Naci� con la pierna
izquierda atrofiada,
331
00:36:23,092 --> 00:36:24,842
sus piernas son de
diferentes longitudes
332
00:36:25,259 --> 00:36:27,301
as� como de distinta fuerza.
333
00:36:27,967 --> 00:36:31,176
La superaci�n de la discapacidad
a trav�s de la pr�ctica.
334
00:36:31,509 --> 00:36:36,092
Su logro es
bastante inconcebible.
335
00:36:36,467 --> 00:36:38,259
�Sabe d�nde est�?
336
00:36:38,967 --> 00:36:41,134
Vive con su esposa en...
337
00:36:41,467 --> 00:36:42,842
Sui Kwai Lane.
338
00:36:48,301 --> 00:36:49,301
Se�ora.
339
00:36:49,384 --> 00:36:50,134
�Qui�n habla?
340
00:36:50,301 --> 00:36:51,384
�Hahou Mo!
341
00:36:51,610 --> 00:36:52,610
�D�nde est�s?
342
00:36:52,634 --> 00:36:55,259
Has sido clasificado como
un fugitivo y eres buscado.
343
00:36:56,301 --> 00:36:57,941
Acabo de tener una
pista sobre el asesino.
344
00:37:02,301 --> 00:37:05,062
Cruzar la frontera sin nuestro
consentimiento es una infracci�n grave.
345
00:37:05,134 --> 00:37:07,454
Puedo revocar su libertad
condicional en cualquier momento.
346
00:37:07,592 --> 00:37:09,134
Este es un asunto
de artes marciales.
347
00:37:09,342 --> 00:37:11,676
Puede que no sea capaz de
cerrar el caso sin nuestra ayuda.
348
00:37:12,426 --> 00:37:14,342
Si la ayudamos a
capturar al asesino,
349
00:37:14,592 --> 00:37:16,259
�tiene que regresar a prisi�n?
350
00:37:18,509 --> 00:37:20,110
Llegaremos a eso
cuando cerremos el caso.
351
00:37:39,801 --> 00:37:41,009
Gracias.
352
00:37:46,676 --> 00:37:49,009
No hay rastro del
sospechoso, por favor suba.
353
00:37:49,384 --> 00:37:50,717
Tai Yue, verifica
con Inmigraci�n.
354
00:37:50,842 --> 00:37:51,967
S�, se�ora.
355
00:37:59,259 --> 00:38:00,676
Tipo grande, revisa
las escaleras.
356
00:38:00,926 --> 00:38:02,051
S�, se�ora.
357
00:38:03,009 --> 00:38:04,259
Ustedes dos se quedan aqu�.
358
00:38:04,426 --> 00:38:05,717
No toquen nada.
359
00:38:19,467 --> 00:38:21,426
Buscamos en toda la
casa, nadie est� aqu�.
360
00:38:21,717 --> 00:38:23,217
La inquilina es Shum Suet.
361
00:38:23,426 --> 00:38:25,051
Ella viv�a aqu�
con Fung Yu-sau,
362
00:38:25,384 --> 00:38:26,884
pero ya se mudaron.
363
00:38:27,842 --> 00:38:30,384
Ella es la due�a,
conoce al sospechoso.
364
00:38:32,092 --> 00:38:34,051
El nombre del hombre
es Fung Yu-sau.
365
00:38:34,259 --> 00:38:35,634
Shum Suet es su esposa.
366
00:38:35,842 --> 00:38:37,884
Eran un par de t�rtolos.
367
00:38:38,259 --> 00:38:40,467
La esposa ten�a c�ncer.
368
00:38:41,592 --> 00:38:45,217
El esposo no hac�a otra cosa
que practicar artes marciales ah�.
369
00:38:45,634 --> 00:38:48,051
Alcanzar el vac�o final y
la tranquilidad absoluta.
370
00:38:48,509 --> 00:38:55,259
Observo todas las cosas como se
desarrollan y regresan a su origen.
371
00:38:55,426 --> 00:38:58,176
Significa reposo y un
regreso a su destino,
372
00:38:58,342 --> 00:38:59,859
que lleva a la
eternidad, conocer
373
00:38:59,860 --> 00:39:01,340
la eternidad
significa la iluminaci�n.
374
00:39:15,051 --> 00:39:18,092
Un d�a lo vi en el techo.
375
00:39:19,176 --> 00:39:22,301
Se frot� la cara
con algo blanco,
376
00:39:22,634 --> 00:39:26,384
hasta que qued�
sangre por toda la cara.
377
00:39:27,134 --> 00:39:28,801
�Debe estar loco!
378
00:39:29,592 --> 00:39:33,759
Est� practicando. Es
un m�todo antiguo.
379
00:39:34,051 --> 00:39:36,301
�l utiliz� sal marina
de grano grueso
380
00:39:36,551 --> 00:39:39,967
para espesar la piel, para as�
poder recibir golpes m�s tiempo.
381
00:40:21,051 --> 00:40:23,384
Convirti� su discapacidad
en un arma impresionante.
382
00:40:25,176 --> 00:40:29,258
Sin un cuidado en el
mundo, solo y sin un hogar,
383
00:40:29,259 --> 00:40:30,939
ahora puede retar a
otros artistas marciales.
384
00:40:31,009 --> 00:40:32,342
Ese es el motivo.
385
00:40:32,592 --> 00:40:34,676
Quiere retar a otros
artistas marciales,
386
00:40:37,342 --> 00:40:38,917
y quiere ser el n�mero uno.
387
00:40:40,176 --> 00:40:41,789
Hace unos meses,
dijeron que deb�an irse
388
00:40:41,801 --> 00:40:43,484
para ocuparse de un
asunto en Hong Kong.
389
00:40:43,592 --> 00:40:46,051
Me pag� seis meses
de renta antes de irse.
390
00:40:47,467 --> 00:40:49,717
Se�ora, tenemos algo.
391
00:40:50,217 --> 00:40:51,926
Consult� con Inmigraci�n,
392
00:40:52,217 --> 00:40:54,176
dijeron que
recordaban a Shum Suet
393
00:40:54,509 --> 00:40:57,217
porque se sentaba
en la recepci�n sola
394
00:40:57,384 --> 00:40:58,759
y ellos la ayudaron a empujarla.
395
00:40:59,009 --> 00:41:00,610
Consultamos con
Inmigraci�n de Hong Kong,
396
00:41:00,759 --> 00:41:02,342
su expediente
mostr� que Shum Suet
397
00:41:03,217 --> 00:41:05,592
vino a Hong Kong desde
Fo Shan hace tres meses.
398
00:41:06,301 --> 00:41:07,634
No tenemos nada despu�s de eso.
399
00:41:08,217 --> 00:41:10,009
Hace 6 a�os, Fung
Yu-sau fue llevada
400
00:41:10,217 --> 00:41:11,717
a un hospital
psiqui�trico en Fo Shan.
401
00:41:12,051 --> 00:41:14,411
No hay ning�n registro reciente
de �l entrando en Hong Kong.
402
00:41:15,676 --> 00:41:19,592
Ha sido muy cuidadoso,
tratando de no dejar rastro.
403
00:41:21,926 --> 00:41:25,009
Apuesto que empez� a planear
c�mo matar desde entonces.
404
00:41:27,176 --> 00:41:29,509
"Secta de los Seis Unificados".
405
00:41:33,009 --> 00:41:34,884
Debo regresar con ellos.
406
00:41:35,592 --> 00:41:37,926
Esa es la condici�n para
mi pronta liberaci�n.
407
00:41:39,509 --> 00:41:42,384
�Puedes quedarte en
Shandong con el T�o Chor?
408
00:41:44,926 --> 00:41:46,134
Haz lo que te digo.
409
00:41:47,009 --> 00:41:48,009
Esc�chame.
410
00:41:48,010 --> 00:41:49,592
�Ya peleaste
con Fung Yu-sau?
411
00:41:50,092 --> 00:41:52,426
Eso explica tu lesi�n.
412
00:41:53,384 --> 00:41:55,259
Un artista marcial
debe guardar su axila.
413
00:41:55,342 --> 00:41:58,176
- �C�mo lo dejaste que te lesionara?
- Nunca te he pedido nada.
414
00:41:58,592 --> 00:42:01,134
Antes de que atrape al
asesino, debes ir a Shandong.
415
00:42:04,801 --> 00:42:06,051
Muy bien.
416
00:42:14,467 --> 00:42:17,259
Pero, si de verdad te
preocupas por m�,
417
00:42:17,592 --> 00:42:19,801
deber�as dejarme
que me quede contigo.
418
00:42:20,134 --> 00:42:21,633
Esc�chame...
419
00:42:21,634 --> 00:42:23,633
Se�orita Sinn, en nombre
de la Polic�a de Hong Kong,
420
00:42:23,634 --> 00:42:25,176
deseo solicitar su ayuda.
421
00:42:25,634 --> 00:42:27,092
Pero, Se�ora...
422
00:42:27,592 --> 00:42:30,583
Le dir� a la se�ora Lee, para que
encuentre un profesor sustituto.
423
00:42:31,051 --> 00:42:34,509
�No! No puedes
hacer esto. �No puedes!
424
00:42:34,717 --> 00:42:37,341
�Se�ora, no puede
arrastrarla en este l�o!
425
00:42:37,342 --> 00:42:38,800
Si ella viene con nosotros,
426
00:42:38,801 --> 00:42:40,426
puedes concentrarte en el caso.
427
00:42:41,342 --> 00:42:45,342
�Se�ora,
regrese! �Se�ora!
428
00:42:50,301 --> 00:42:51,759
No puedes traer un arma.
429
00:42:52,259 --> 00:42:53,580
Necesito practicar
todos los d�as.
430
00:42:53,717 --> 00:42:56,092
Esto es de mi padre.
431
00:42:56,259 --> 00:42:57,676
Lo siento, se�ora,
432
00:42:57,967 --> 00:43:00,176
la espada va donde
quiera que ella vaya.
433
00:43:01,842 --> 00:43:04,009
�Qui�n es el pr�ximo blanco?
434
00:43:04,217 --> 00:43:05,842
El arma viene
despu�s del agarre.
435
00:43:07,384 --> 00:43:09,467
El blanco m�s probable
es Chan Pak-kwong.
436
00:43:09,634 --> 00:43:11,592
Su sable es r�pido como un rayo.
437
00:43:12,967 --> 00:43:15,092
Se�ora, tomamos varias unidades,
438
00:43:15,342 --> 00:43:17,634
y vigilamos las calles vecinas.
439
00:43:17,884 --> 00:43:19,592
Bien, tengan cuidado.
440
00:43:38,342 --> 00:43:40,092
Se�or Chow, �no va a comer?
441
00:43:40,342 --> 00:43:43,092
No, comer� con mi
esposa esta noche.
442
00:43:53,842 --> 00:43:56,301
�El que sostiene la pala
es el maestro de armas?
443
00:43:57,301 --> 00:43:59,284
En aquel entonces, con
una vara en la mano,
444
00:43:59,592 --> 00:44:01,842
venci� a varias decenas
sosteniendo cuchillos de sand�a.
445
00:44:05,092 --> 00:44:06,176
�Maestro Chan!
446
00:44:06,592 --> 00:44:08,842
Pruebe mi comida, Se�orita Sinn.
447
00:44:09,092 --> 00:44:09,759
�Vamos, Mo!
448
00:44:09,760 --> 00:44:11,342
Hace tiempo que no te veo.
449
00:44:12,467 --> 00:44:15,300
Esta es mi amiga, la Se�ora Luk.
450
00:44:15,301 --> 00:44:18,592
Por favor, si�ntate,
prueba mi comida.
451
00:44:18,842 --> 00:44:23,301
�Cu�nto tiempo hace
que me venciste?
452
00:44:23,926 --> 00:44:25,467
Fue pura suerte.
453
00:44:25,759 --> 00:44:28,301
No hab�a practicado
en tres a�os.
454
00:44:29,592 --> 00:44:32,759
Yo no puedo practicar
aunque quisiera. Mira.
455
00:44:34,467 --> 00:44:36,259
�Qu� pas�?
456
00:44:36,509 --> 00:44:38,550
Fue en un accidente
de auto hace dos a�os.
457
00:44:38,551 --> 00:44:40,976
No es m�s que tuercas
y tornillos por dentro.
458
00:44:42,384 --> 00:44:43,425
�Y tu escuela?
459
00:44:43,426 --> 00:44:46,716
�Recuerda que primero
desafiaste a mi protegido
460
00:44:46,717 --> 00:44:48,799
y viniste por m�
cuando le ganaste?
461
00:44:48,884 --> 00:44:50,466
Lo puse al frente de la escuela.
462
00:44:50,467 --> 00:44:51,342
Rara vez regreso ahora.
463
00:44:51,343 --> 00:44:52,967
�La estrella de acci�n Hung Yip?
464
00:44:54,509 --> 00:44:55,717
Ahora la siguiente toma...
465
00:44:55,926 --> 00:44:57,467
La c�mara se quedar� en la moto.
466
00:44:57,717 --> 00:45:00,134
Ahora, cuando aterrice...
467
00:45:00,717 --> 00:45:03,217
Los guerreros de la izquierda
correr�n hacia Hung Yip.
468
00:45:03,426 --> 00:45:04,217
�Entendido?
469
00:45:04,217 --> 00:45:04,967
Entendido.
470
00:45:04,967 --> 00:45:05,884
�Te queda claro?
471
00:45:05,884 --> 00:45:06,801
S�.
472
00:45:06,884 --> 00:45:08,384
Listos... �vayan!
473
00:45:13,467 --> 00:45:15,967
�Qui�n baj� la moto?
�Qui�n solt� el cable?
474
00:45:22,926 --> 00:45:23,926
�Qui�n cojones es �l?
475
00:45:23,927 --> 00:45:25,842
�Qui�n cojones es �l?
�Desh�ganse de �l!
476
00:45:26,926 --> 00:45:30,009
�Oye t�! �L�rgate!
477
00:45:44,384 --> 00:45:45,884
Esta no es tu pelea.
478
00:45:46,842 --> 00:45:48,176
�Vete!
479
00:45:57,509 --> 00:46:03,176
Para un verdadero experto
a�n el agua es profunda.
480
00:46:03,759 --> 00:46:05,759
T� eres un maestro de las armas,
481
00:46:06,009 --> 00:46:07,676
pero reducido a ser
un doble de acci�n.
482
00:46:08,717 --> 00:46:10,051
�Qui�n hubiera adivinado
483
00:46:10,467 --> 00:46:13,551
que tu arte no es
m�s que una actuaci�n?
484
00:46:15,842 --> 00:46:17,634
Estoy aqu� para retarte.
485
00:48:49,259 --> 00:48:51,009
De acuerdo a la autopsia,
486
00:48:51,509 --> 00:48:53,509
el fallecido sufri� 14 heridas.
487
00:48:54,384 --> 00:48:57,092
La causa de la muerte es una
aorta cortada por algo afilado,
488
00:48:57,717 --> 00:49:00,384
dejando una herida de
16 cent�metros de largo.
489
00:49:14,967 --> 00:49:16,051
Se�ora...
490
00:49:17,217 --> 00:49:20,092
S�lo encontramos las huellas
de Hung Yip en la espada.
491
00:49:20,884 --> 00:49:23,050
Encontramos un trozo
de tela en la espada
492
00:49:23,051 --> 00:49:24,801
que contiene una peque�a
cantidad de sangre.
493
00:49:25,842 --> 00:49:28,051
Cot�jala con las muestras
de ADN archivadas,
494
00:49:28,301 --> 00:49:29,676
y mira si hallamos algo.
495
00:49:29,842 --> 00:49:31,134
�S�, Se�ora!
496
00:49:35,384 --> 00:49:39,676
Boxeo, patada, agarre
y despu�s las armas.
497
00:49:39,926 --> 00:49:44,092
Si te mueves de afuera hacia
adentro, �qu� es adentro?
498
00:49:44,509 --> 00:49:45,884
�Qui�n es el siguiente?
499
00:49:46,092 --> 00:49:48,301
�Por qu� est� tan
decidido a matarlos a todos?
500
00:49:48,759 --> 00:49:50,925
Nadie en estos tiempos lo har�a
501
00:49:50,926 --> 00:49:52,259
a menos que sea un man�aco.
502
00:49:53,384 --> 00:49:54,426
Un man�aco de
las artes marciales.
503
00:49:54,592 --> 00:49:55,716
�Es por eso que
mataste a tu oponente?
504
00:49:55,717 --> 00:49:57,092
Es por eso que estoy en prisi�n.
505
00:49:57,967 --> 00:50:01,217
Hay que pagar por el error que
se hace. Todav�a estoy pagando.
506
00:50:16,518 --> 00:50:17,618
�S�?
507
00:50:18,051 --> 00:50:19,217
Le habla Lee
Yeung-chung.
508
00:50:19,384 --> 00:50:21,717
Los 3 �ltimos homicidios
salieron en primera plana.
509
00:50:21,926 --> 00:50:23,226
Pudiera entender eso.
510
00:50:23,301 --> 00:50:25,342
�Pero el caso de la
�ltima noche se convirti�
511
00:50:25,634 --> 00:50:27,259
en un titular de espect�culo!
512
00:50:27,967 --> 00:50:30,301
�Cu�nto tiempo necesitas
para terminar esto de una vez?
513
00:50:31,259 --> 00:50:34,134
Se�or, tengo una
pista muy importante.
514
00:50:34,592 --> 00:50:36,050
Las pistas son in�tiles.
515
00:50:36,051 --> 00:50:37,592
�Quiero cerrar el caso!
516
00:50:38,134 --> 00:50:40,551
Justo como en el f�tbol,
pasar la bola sin disparar a gol
517
00:50:40,759 --> 00:50:41,967
jam�s ganar� el partido.
518
00:50:42,342 --> 00:50:44,289
Quiero saber cu�ndo
puedes resolver el caso.
519
00:50:45,634 --> 00:50:47,301
Deme 72 horas.
520
00:50:48,717 --> 00:50:53,176
�Bien! De aqu� a tres d�as,
m�s te vale cabarlo todo.
521
00:51:01,676 --> 00:51:03,142
Lo siento.
522
00:51:04,176 --> 00:51:05,842
No esperaba que
Hung Yip muriera.
523
00:51:07,217 --> 00:51:08,801
He estado en prisi�n por 3 a�os,
524
00:51:09,592 --> 00:51:11,176
mucho ha cambiado
desde entonces.
525
00:51:13,176 --> 00:51:14,777
Si todav�a seguimos
con las manos vac�as,
526
00:51:15,342 --> 00:51:16,842
ser� transferida.
527
00:51:17,467 --> 00:51:18,634
Y...
528
00:51:19,342 --> 00:51:20,717
Regresar�s directo a la c�rcel.
529
00:51:23,342 --> 00:51:25,226
Esperemos que con lo
que tenemos a la mano,
530
00:51:25,301 --> 00:51:27,621
podamos atrapar a Fung Yu-sau
antes de que vuelva a atacar.
531
00:51:28,509 --> 00:51:30,634
Si la sangre en la espada
532
00:51:31,592 --> 00:51:32,675
le pertenece
a Fung Yu-sau,
533
00:51:32,676 --> 00:51:34,134
eso quiere decir
que est� herido.
534
00:51:34,426 --> 00:51:36,509
Probablemente se mantendr�
oculto por un tiempo.
535
00:51:36,676 --> 00:51:37,758
Necesito tiempo para descubrir
536
00:51:37,759 --> 00:51:38,592
en los c�rculos de
artes marciales
537
00:51:38,593 --> 00:51:40,509
qui�n ser�a el
siguiente objetivo.
538
00:51:55,759 --> 00:51:59,884
"Espero que est�s pronto
fuera para asumir el reto."
539
00:52:09,967 --> 00:52:11,926
Se�or Lam, aqu�...
540
00:52:14,051 --> 00:52:15,383
�Hahou Mo est� en
libertad condicional?
541
00:52:15,384 --> 00:52:16,508
�Cu�l es su
conexi�n con el caso?
542
00:52:16,509 --> 00:52:17,716
�Qu� es lo que quieren con �l?
543
00:52:17,717 --> 00:52:19,217
�Por qu� la Polic�a no
puede resolver el caso?
544
00:52:19,384 --> 00:52:22,176
Ya tenemos unas cuantas pistas
545
00:52:22,509 --> 00:52:24,259
y se han concentrado
en un sospechoso.
546
00:52:24,926 --> 00:52:26,925
Una vez que tengamos
algo m�s s�lido,
547
00:52:26,926 --> 00:52:28,300
se dar� a conocer a los
medios de comunicaci�n.
548
00:52:28,301 --> 00:52:30,341
Se�or Lam, la Polic�a dijo
549
00:52:30,342 --> 00:52:32,258
que el asesino anda
tras artistas marciales.
550
00:52:32,259 --> 00:52:36,217
Soy un principiante en
judo, �estoy en peligro?
551
00:52:37,426 --> 00:52:38,759
�S� o no?
552
00:52:38,926 --> 00:52:40,467
Por favor, diga unas palabras...
553
00:52:40,634 --> 00:52:45,009
�Regrese, Se�or Lam!
�Se�or Lam!
554
00:52:47,176 --> 00:52:48,884
�Cu�nto tiempo sin verlo, se�or!
555
00:52:58,676 --> 00:53:00,925
Los trozos de metal
que encontramos
556
00:53:00,926 --> 00:53:02,326
en la casa de
Fung Yu-sau en Fo Shan
557
00:53:02,426 --> 00:53:06,467
es el mismo material de
las "Golondrinas de Techo."
558
00:53:06,801 --> 00:53:08,883
Se�ora, encontramos sal de mar
559
00:53:08,884 --> 00:53:10,644
en el trozo de tela de
la espada de Hung Yip.
560
00:53:10,842 --> 00:53:11,966
Vea el grado de contaminaci�n
561
00:53:11,967 --> 00:53:13,866
y comp�relo con la calidad del
agua de las diferentes �reas.
562
00:53:13,867 --> 00:53:15,159
S�, Se�ora.
563
00:53:19,676 --> 00:53:22,301
Habla Fung Yu-sau,
quiero hablar con Hahou Mo.
564
00:53:23,009 --> 00:53:24,634
Dijo que es
Fung Yu-sau,
565
00:53:24,842 --> 00:53:26,176
est� preguntando por Hahou Mo.
566
00:53:31,259 --> 00:53:32,692
Llama a la Unidad de
Funciones Especiales. (UFE)
567
00:53:32,693 --> 00:53:33,734
S�, Se�ora.
568
00:53:37,801 --> 00:53:39,384
�Mantenlo en l�nea!
569
00:53:45,592 --> 00:53:46,967
Habla Hahou Mo.
570
00:53:47,592 --> 00:53:50,967
Deber�as agradecerme
por haberte sacado.
571
00:53:52,884 --> 00:53:54,467
Deber�as saberlo bien.
572
00:53:55,509 --> 00:53:59,092
Boxeo, patada,
agarre y luego arma.
573
00:53:59,967 --> 00:54:02,676
De adentro hacia
afuera, la uni�n.
574
00:54:03,926 --> 00:54:08,184
Ninguna prisi�n puede
retenerte si quieres escapar.
575
00:54:09,134 --> 00:54:10,842
�Se�ora, lo encontramos!
576
00:54:11,092 --> 00:54:13,426
"Tsim Sha Tsui"
577
00:54:13,801 --> 00:54:15,009
�Que act�en!
578
00:54:15,426 --> 00:54:16,551
�UFE act�en!
579
00:54:16,676 --> 00:54:20,467
Aquel d�a en el techo,
estuve decepcionado de ti.
580
00:54:21,342 --> 00:54:23,342
Cuando finalmente
nos encontramos,
581
00:54:23,842 --> 00:54:27,301
esperaba verte en �ptima forma.
582
00:54:29,009 --> 00:54:30,842
Tal vez pueda ayudarte.
583
00:54:31,426 --> 00:54:35,301
Si... tu querida
amada est� muerta.
584
00:54:36,676 --> 00:54:40,967
Te garantizo que podr�s
matar a cualquiera.
585
00:54:41,259 --> 00:54:42,884
�T� ser�s el primero, imb�cil!
586
00:54:43,801 --> 00:54:48,301
Ya te lo dije, la �nica
manera de detenerme...
587
00:54:48,884 --> 00:54:50,467
Es mat�ndome.
588
00:55:17,592 --> 00:55:19,466
�Se�ora, la UFE est�
en la escena, cambio!
589
00:55:19,467 --> 00:55:20,801
�All� arriba!
�De prisa!
590
00:55:21,384 --> 00:55:22,384
"SAUNA."
591
00:55:38,092 --> 00:55:39,259
�El sospechoso se escap�!
592
00:55:39,592 --> 00:55:41,092
�Fung Yu-sau
escap� otra vez!
593
00:55:48,176 --> 00:55:49,467
�l sabe que est�s en la c�rcel,
594
00:55:49,634 --> 00:55:51,259
conoce sobre Sinn Ying,
595
00:55:51,426 --> 00:55:52,906
y planea usarla para amenazarte.
596
00:55:53,134 --> 00:55:54,467
Te conoce muy bien.
597
00:55:57,467 --> 00:55:58,467
Espera...
598
00:55:58,759 --> 00:56:00,216
�l pretende matar a
los artistas marciales,
599
00:56:00,217 --> 00:56:01,676
no me sorprende que me conozca.
600
00:56:02,384 --> 00:56:03,884
�Est� sospechando de m�?
601
00:56:07,592 --> 00:56:08,801
Se�ora, estoy muy cansado.
602
00:56:09,092 --> 00:56:10,801
�Puedo ver a Sinn Ying?
603
00:56:13,634 --> 00:56:15,216
�Tipo Grande, ll�vatelo!
604
00:56:15,217 --> 00:56:17,051
- S�, Se�ora.
- Gracias, Se�ora.
605
00:56:27,217 --> 00:56:29,550
Tai Yue, busca los registros
telef�nicos de Hahou Mo de
606
00:56:29,551 --> 00:56:31,841
visitantes y correspondencia
por los �ltimos 3 a�os.
607
00:56:31,842 --> 00:56:32,883
�Los quiero ahora!
608
00:56:32,884 --> 00:56:33,884
S�, Se�ora.
609
00:56:36,301 --> 00:56:38,176
Si tu querida amada est� muerta,
610
00:56:38,842 --> 00:56:41,967
te garantizo que podr�s
matar a cualquiera.
611
00:56:42,426 --> 00:56:44,342
�T� ser�s el primero, imb�cil!
612
00:56:46,467 --> 00:56:50,426
Ya te lo dije, la �nica
manera de detenerme...
613
00:56:50,967 --> 00:56:52,509
Es mat�ndome.
614
00:56:58,117 --> 00:57:00,801
- �S�?
- Se�ora, soy yo.
615
00:57:01,009 --> 00:57:02,342
Estuve en la c�rcel,
616
00:57:02,384 --> 00:57:04,545
s�lo se quedan con las
cintas de vigilancia por un mes.
617
00:57:04,592 --> 00:57:06,559
Llama para accesar a la
computadora del Cuartel General.
618
00:57:06,567 --> 00:57:09,259
Recupera todos los archivos
borrados de los �ltimos 3 a�os.
619
00:57:48,717 --> 00:57:51,426
"Mira las noticias
en la TV ma�ana."
620
00:57:51,676 --> 00:57:54,217
Anoche, un extra�o
homicidio tuvo lugar...
621
00:57:54,384 --> 00:57:57,759
Un cuerpo fue hallado
con m�ltiples heridas.
622
00:57:57,884 --> 00:57:59,884
La v�ctima es
Mak Wing-yan...
623
00:58:10,093 --> 00:58:11,134
�Empecemos!
624
00:58:11,426 --> 00:58:12,800
El tel�fono que fue
encontrado en el sauna
625
00:58:12,801 --> 00:58:14,341
contiene una tarjeta
SIM no registrada.
626
00:58:14,342 --> 00:58:16,717
Justo como las
"Golondrinas de Techo",
627
00:58:16,967 --> 00:58:18,647
s�lo encontramos huellas
parciales en el tel�fono.
628
00:58:18,759 --> 00:58:20,801
En cuanto al trozo de tela,
629
00:58:21,051 --> 00:58:22,383
la calidad del agua de Tai O
630
00:58:22,384 --> 00:58:24,592
coincidi� con la sal de
mar del trozo de tela.
631
00:58:24,884 --> 00:58:27,550
Verificamos la foto de Fung
Yu-sau con la base de datos
632
00:58:27,551 --> 00:58:28,467
y finalmente encontramos algo.
633
00:58:28,592 --> 00:58:30,134
Su nombre real es
Yung Hoi-sang.
634
00:58:30,301 --> 00:58:32,842
Vino a Hong Kong desde
Hebei a la edad de 16 a�os.
635
00:58:33,009 --> 00:58:35,758
Tai Fai, pregunta en los dem�s
departamentos luego de la reuni�n.
636
00:58:35,759 --> 00:58:36,884
�S�, Se�ora!
637
00:58:37,134 --> 00:58:39,342
Durante los �ltimos 20 a�os,
638
00:58:39,551 --> 00:58:41,271
ha estado entrando y
saliendo de Hong Kong,
639
00:58:41,467 --> 00:58:43,842
pero se qued�
principalmente en China.
640
00:58:44,426 --> 00:58:45,842
De su expediente de herencia,
641
00:58:46,217 --> 00:58:48,301
su abuela ten�a una
casa en Tai O.
642
00:58:48,592 --> 00:58:51,301
El agua de mar que hallamos
coincid�a con el �rea.
643
00:58:51,467 --> 00:58:54,342
Creemos que ah�
es donde se esconde.
644
00:58:54,801 --> 00:58:56,133
Repito...
645
00:58:56,134 --> 00:58:57,926
Fung Yu-sau a�n no
ha sido condenado,
646
00:58:58,092 --> 00:58:59,176
solamente es un sospechoso.
647
00:58:59,301 --> 00:59:00,967
Nuestro trabajo es arrestarlo.
648
00:59:01,176 --> 00:59:03,466
A menos que ataque a
un polic�a o lesione a un
649
00:59:03,467 --> 00:59:05,176
espectador inocente,
no abran fuego.
650
00:59:23,051 --> 00:59:25,009
�Los de la UFE esperen fuera!
651
00:59:29,384 --> 00:59:31,217
- �A trabajar!
- �S�, Se�ora!
652
00:59:56,134 --> 00:59:57,534
La placa conmemorativa
de Shum Suet.
653
00:59:57,759 --> 00:59:59,676
Se�ora, la placa conmemorativa.
654
00:60:01,342 --> 00:60:02,676
Las flores lucen frescas.
655
01:00:10,051 --> 01:00:13,717
Nacido el 18 de octubre de 1987.
656
01:00:13,926 --> 01:00:16,634
Muerto el 25 de
septiembre de 2014.
657
01:00:16,842 --> 01:00:18,217
Muri� hace poco.
658
01:00:22,134 --> 01:00:23,384
Tipo grande...
659
01:00:24,259 --> 01:00:25,384
�Deja eso!
660
01:00:27,926 --> 01:00:30,717
Dile a todos que dejen
todo como estaba.
661
01:00:30,926 --> 01:00:32,217
�S�, Se�ora!
662
01:00:35,384 --> 01:00:36,933
Las cenizas de Shum
Suet todav�a est�n aqu�,
663
01:00:36,934 --> 01:00:38,414
el objetivo puede volver
en cualquier momento.
664
01:00:38,426 --> 01:00:39,967
Tenemos que volver
a desplegarnos.
665
01:01:03,592 --> 01:01:05,312
Basado en los datos
personales de Shum Suet,
666
01:01:05,467 --> 01:01:07,027
pasado ma�ana es su cumplea�os.
667
01:01:07,092 --> 01:01:08,967
Fung Yu-sau est� obligado
a regresar entonces.
668
01:01:09,342 --> 01:01:12,926
Sellen en un radio de 1 km el
�rea de la casa de Fung Yu-sau.
669
01:01:13,051 --> 01:01:14,811
CIB espera fuera
del �rea designada.
670
01:01:14,967 --> 01:01:15,801
S�, Se�ora.
671
01:01:15,802 --> 01:01:17,967
El Equipo Acu�tico
guarda los 3 canales.
672
01:01:18,176 --> 01:01:18,926
S�, Se�ora.
673
01:01:18,927 --> 01:01:22,217
Tai Yue y el Equipo Operativo
se dividir�n en 4 grupos de 3,
674
01:01:22,426 --> 01:01:24,259
se mueven en cuanto Fung Yu-sau
ponga un pie dentro de la casa.
675
01:01:24,301 --> 01:01:25,301
S�, Se�ora.
676
01:01:25,302 --> 01:01:28,176
El �rea se dispersa
en muchos senderos
677
01:01:28,301 --> 01:01:29,701
y cerca de las
viviendas de civiles.
678
01:01:29,801 --> 01:01:31,509
No debemos
permitir que se escape.
679
01:01:31,759 --> 01:01:32,759
Todos deben darse cuenta,
680
01:01:32,967 --> 01:01:35,842
Fung Yu-sau es un sospechoso de
asesinato altamente peligroso.
681
01:01:43,902 --> 01:01:44,902
Gracias.
682
01:01:44,926 --> 01:01:46,634
Atar� esto por ti.
683
01:01:46,967 --> 01:01:48,217
Puedo solo.
684
01:01:50,967 --> 01:01:51,967
Bien, hazlo t�.
685
01:01:52,176 --> 01:01:55,217
Siempre te andas
involucrando en todo.
686
01:01:58,834 --> 01:02:01,551
El d�a que te volviste famoso,
687
01:02:02,009 --> 01:02:03,967
fue el d�a en que te
quedaste solo en tu mundo.
688
01:02:09,426 --> 01:02:10,842
Vamos a comer.
689
01:02:15,676 --> 01:02:17,717
�Crees que Fung
Yu-sau es tu rival?
690
01:02:23,884 --> 01:02:25,592
�Qu� tratas de decir?
691
01:02:28,384 --> 01:02:29,884
Este es mi asunto.
692
01:02:30,551 --> 01:02:31,759
No el tuyo.
693
01:02:32,509 --> 01:02:35,551
Esto es asunto de
la Polic�a, no tuyo.
694
01:04:15,634 --> 01:04:17,384
Objetivo entrando en la Zona C.
695
01:04:55,217 --> 01:04:56,892
El objetivo se fue.
696
01:04:57,092 --> 01:04:58,092
Fung Yu-sau se fue.
697
01:04:58,093 --> 01:05:00,133
Tai Yue, dirija al Equipo
Operativo en una b�squeda.
698
01:05:07,426 --> 01:05:08,467
�De prisa!
699
01:05:19,801 --> 01:05:21,342
Se�or Lam, mire esto.
700
01:05:28,801 --> 01:05:30,342
Se�ora, una llamada para usted.
701
01:05:32,717 --> 01:05:34,009
Arreste a Hahou Mo de inmediato.
702
01:05:34,176 --> 01:05:35,592
Ten�a raz�n.
703
01:05:35,759 --> 01:05:37,342
�l vio a Fung
Yu-sau antes.
704
01:05:37,509 --> 01:05:38,717
Es posible que est�n
en esto juntos,
705
01:05:38,884 --> 01:05:41,551
con el objetivo de sacar a
Hahou Mo fuera de la c�rcel.
706
01:05:41,842 --> 01:05:43,322
Le enviar� la
informaci�n a su laptop.
707
01:05:43,426 --> 01:05:44,467
Gracias.
708
01:06:04,426 --> 01:06:06,342
�Lev�ntate!
�Manos a la cabeza!
709
01:06:07,426 --> 01:06:09,259
�Est�s trabajando
con Fung Yu-sau!
710
01:06:09,384 --> 01:06:10,842
�Mire, Se�ora!
�Es Sinn Ying!
711
01:06:31,259 --> 01:06:32,384
Yo lo har�.
712
01:06:39,092 --> 01:06:40,301
�Quieto!
713
01:06:42,176 --> 01:06:43,426
�Quieto!
714
01:06:56,592 --> 01:06:57,717
�Quieto!
715
01:07:03,384 --> 01:07:05,092
�Tai Fai, arreste a
Hahou Mo de inmediato!
716
01:07:05,759 --> 01:07:06,759
�Escuchen!
717
01:07:06,760 --> 01:07:08,592
Es probable que sea un
c�mplice y es altamente peligroso.
718
01:07:08,759 --> 01:07:10,926
Disp�renle si se resiste.
719
01:07:51,676 --> 01:07:53,217
Tengo sus cenizas.
720
01:07:53,676 --> 01:07:55,967
Deja en paz a Hahou Mo.
721
01:08:00,717 --> 01:08:04,676
�l s�lo se har� m�s fuerte
cuando est�s muerta.
722
01:08:22,801 --> 01:08:23,801
�Hahou Mo se escapa!
723
01:08:23,802 --> 01:08:25,592
�Oficial herido!
�Env�en refuerzos!
724
01:08:55,842 --> 01:08:57,134
�Est�s bien?
725
01:08:57,676 --> 01:08:58,842
�Lev�ntate!
726
01:09:13,926 --> 01:09:16,592
Lo tuyo es un combate elegante,
727
01:09:17,217 --> 01:09:21,092
las verdaderas artes
marciales son para matar.
728
01:09:52,884 --> 01:09:54,592
Estar�s bien.
729
01:09:55,801 --> 01:09:57,634
Se�ora, le habla Tai Yue.
730
01:09:57,801 --> 01:09:59,441
No podemos hallar a
Hahou Mo en la Zona B.
731
01:10:01,801 --> 01:10:02,967
�Alto!
732
01:10:12,134 --> 01:10:13,801
�Cu�l es tu situaci�n?
733
01:10:15,717 --> 01:10:18,051
�Necesitamos refuerzos!
734
01:10:19,009 --> 01:10:21,384
Llamando a control,
oficiales heridos en la Zona A.
735
01:10:24,009 --> 01:10:25,634
�Oigo? �Alguien
est� herido!
736
01:10:25,635 --> 01:10:26,635
�Hay alguien herido!
737
01:10:28,009 --> 01:10:29,301
- �La casa de Fung Yu-sau!
- Env�en una ambulancia.
738
01:10:29,467 --> 01:10:30,601
�No te escucho,
por favor rep�telo!
739
01:10:30,602 --> 01:10:32,509
�La casa de
Fung Yu-sau!
740
01:10:32,842 --> 01:10:34,884
Equipos A, B y C, �me escuchan?
741
01:10:35,301 --> 01:10:36,509
Francotiradores, �me oyen?
742
01:10:36,634 --> 01:10:37,966
�Me escuchan?
743
01:10:37,967 --> 01:10:39,384
�Vamos para all� ahora!
744
01:10:55,717 --> 01:10:58,134
�No vayas!
745
01:11:29,676 --> 01:11:31,342
�Vamos en camino!
746
01:12:12,051 --> 01:12:13,426
Hay agentes en el agua.
747
01:12:15,426 --> 01:12:17,342
Necesitamos a la Polic�a
y la Marina de Lantau.
748
01:12:17,426 --> 01:12:18,634
�Vamos!
749
01:12:27,134 --> 01:12:29,501
Interc�ptenlo antes de que
abandone el refugio Tif�n.
750
01:13:31,842 --> 01:13:33,676
Yo no soy su c�mplice.
751
01:13:34,509 --> 01:13:36,217
Puedo explicarlo todo.
752
01:13:37,134 --> 01:13:38,591
Admito que �l vino
a verme a la c�rcel.
753
01:13:38,592 --> 01:13:39,384
Se�ora.
754
01:13:39,551 --> 01:13:40,675
�l dijo que me adoraba
755
01:13:40,676 --> 01:13:42,036
y quer�a seguir mis pasos.
756
01:13:42,301 --> 01:13:44,551
Quer�a vencer aquellos
que yo hab�a vencido,
757
01:13:45,176 --> 01:13:47,676
y luego venir a retarme y
convertirse en el n�mero uno.
758
01:13:48,176 --> 01:13:51,176
Hahou Mo...
eres considerado
759
01:13:52,134 --> 01:13:54,342
como el artista
marcial n�mero uno.
760
01:13:55,217 --> 01:13:57,842
Pelearemos hasta la muerte.
761
01:13:58,134 --> 01:13:59,426
As� es como sucedi� todo.
762
01:13:59,676 --> 01:14:02,176
�Por qu� no me dijiste
todo esto desde el principio?
763
01:14:02,884 --> 01:14:04,384
Admito que tengo
una agenda personal.
764
01:14:04,967 --> 01:14:07,884
Si le hubiera dicho que me
hab�a encontrado con �l antes,
765
01:14:08,592 --> 01:14:11,592
entonces no me iba a necesitar
y me hubieras sacado.
766
01:14:11,717 --> 01:14:13,597
�No tendr�a oportunidad
de proteger a Sinn Ying!
767
01:14:13,717 --> 01:14:15,051
��l me amenaz� con Sinn Ying!
768
01:14:15,759 --> 01:14:17,884
Sinn Ying est� en Fo Shan.
769
01:14:18,759 --> 01:14:22,009
Si no peleas conmigo,
la voy a matar.
770
01:14:23,926 --> 01:14:26,301
�Quer�as pelear con
�l desde el principio!
771
01:14:29,176 --> 01:14:30,176
�Esc�cheme!
772
01:14:30,301 --> 01:14:32,133
�Hice todo esto por Sinn Ying!
773
01:14:32,134 --> 01:14:34,014
Pens� que si la ayudaba
a atrapar a Fung Yu-sau,
774
01:14:34,217 --> 01:14:36,009
�Sinn Ying estar�a a salvo!
775
01:14:36,884 --> 01:14:38,383
Pero Fung Yu-sau mat�
a muchas personas,
776
01:14:38,384 --> 01:14:40,244
estuvo en peligro y
no pude hacer nada.
777
01:14:40,842 --> 01:14:42,602
Sinn Ying es lo m�s
valioso que tengo.
778
01:14:42,926 --> 01:14:44,509
Ella es lo m�s
importante para m�.
779
01:14:44,759 --> 01:14:51,342
�Hahou Mo!
780
01:14:58,926 --> 01:15:00,092
Ac�rquese.
781
01:15:01,842 --> 01:15:02,926
�Se�or Lam!
782
01:15:05,634 --> 01:15:07,634
Realmente creo que necesitas
un tiempo de descanso.
783
01:15:09,509 --> 01:15:11,259
�Se har� cargo?
784
01:15:13,092 --> 01:15:16,634
El Jefe piensa que
tambi�n he sido negligente,
785
01:15:17,259 --> 01:15:18,884
aunque no estoy
directamente al frente.
786
01:15:19,926 --> 01:15:22,467
Me van a mandar a un
ejercicio antiterrorista.
787
01:15:22,634 --> 01:15:24,551
Voy a tomar el tren
nocturno a Guangzhou.
788
01:15:26,134 --> 01:15:27,800
�Los dos estamos fuera del caso?
789
01:15:27,801 --> 01:15:29,592
Se va a frenar nuestro progreso.
790
01:15:31,342 --> 01:15:34,801
Todo el mundo se
queda excepto t� y yo.
791
01:15:38,801 --> 01:15:39,926
Se�ora.
792
01:15:44,259 --> 01:15:45,967
Cierren la Isla de Lantau
793
01:15:46,217 --> 01:15:47,567
y env�en helic�pteros para
realizar una b�squeda.
794
01:15:47,634 --> 01:15:49,354
Llamen a la Polic�a de
Lantau por refuerzos.
795
01:15:49,384 --> 01:15:50,634
Los sospechosos est�n
todav�a en la isla,
796
01:15:50,759 --> 01:15:52,479
debemos encontrarlos
los m�s pronto posible.
797
01:15:52,509 --> 01:15:55,551
Se�or Lam, �su equipo
puede respaldarnos?
798
01:15:55,592 --> 01:15:56,592
Por supuesto.
799
01:15:56,592 --> 01:15:57,592
Gracias.
�P�nganse a trabajar!
800
01:15:57,593 --> 01:15:58,842
�S�, se�or!
801
01:16:33,759 --> 01:16:35,176
S� que lo conoces.
802
01:16:35,342 --> 01:16:37,009
�Por qu� no me lo dijiste?
803
01:16:39,342 --> 01:16:41,543
Realmente �l estaba obsesionado
con las artes marciales.
804
01:16:41,592 --> 01:16:44,042
Se la pasaba escribi�ndome
y haci�ndome preguntas.
805
01:16:49,217 --> 01:16:50,417
No sab�a que era un asesino.
806
01:16:50,801 --> 01:16:54,384
No puedo creer que
ayud� a un asesino.
807
01:16:58,509 --> 01:16:59,759
No es tu culpa.
808
01:16:59,967 --> 01:17:01,884
Estuviste bien al
trabajar con la Polic�a.
809
01:17:03,009 --> 01:17:04,509
No te culpes.
810
01:17:17,009 --> 01:17:20,676
No lo s�, creo que necesito
hacer algo para compensar.
811
01:17:22,592 --> 01:17:25,967
Me prometiste que
refrenar�as tus pu�os.
812
01:17:30,551 --> 01:17:31,592
�Hazlo por m�!
813
01:17:31,926 --> 01:17:33,259
No te enfrentes a �l.
814
01:17:39,426 --> 01:17:41,217
Las Artes Marciales
son para matar,
815
01:17:43,134 --> 01:17:44,759
no para peleas de ni�o.
816
01:17:45,801 --> 01:17:48,089
Nosotros debemos decidir
qui�n vive y qui�n muere.
817
01:17:49,990 --> 01:17:51,290
�Sinn Ying!
818
01:17:51,967 --> 01:17:53,509
Fung Yu-sau ten�a raz�n.
819
01:17:54,467 --> 01:17:56,592
Las Artes Marciales
fueron hechas para matar.
820
01:17:58,092 --> 01:18:00,384
Deb�a haberlo matado
en el momento que sal�.
821
01:18:02,759 --> 01:18:04,992
Entonces no hubiera
podido lastimar a Sinn Ying.
822
01:18:59,509 --> 01:19:03,217
Boxeo, patada,
agarre y luego arma.
823
01:19:03,426 --> 01:19:05,884
De afuera hacia adentro.
824
01:19:09,926 --> 01:19:14,009
Boxeo, patada,
agarre y luego arma.
825
01:19:14,259 --> 01:19:15,579
De afuera hacia adentro.
826
01:19:15,801 --> 01:19:18,301
�Qu� es adentro?
827
01:19:18,676 --> 01:19:21,009
�Qui�n es el pr�ximo?
828
01:19:29,384 --> 01:19:33,009
"Hung Yip, Wong Chit,
Tam King-yiu, Mak Wing-yam..."
829
01:19:34,301 --> 01:19:35,551
�Siu Hok-nin?
830
01:19:50,967 --> 01:19:52,676
"Siu Hok-nin, placa
de auto GB6729."
831
01:20:15,577 --> 01:20:18,077
Esto definitivamente
se termina aqu� ahora.
832
01:20:23,092 --> 01:20:24,653
El hecho de que no
me hayas atropellado,
833
01:20:26,009 --> 01:20:29,134
significa que est�s listo
para enfrentarte conmigo.
834
01:20:29,426 --> 01:20:31,217
Atropellarte es
demasiado f�cil para ti.
835
01:20:34,092 --> 01:20:35,634
Estoy aqu� para matarte.
836
01:20:35,801 --> 01:20:37,051
�Bien!
837
01:20:39,259 --> 01:20:43,801
�Pelearemos hasta la muerte!
838
01:20:55,301 --> 01:20:56,884
�Se�ora Luk
Yuen-sum?
839
01:20:57,676 --> 01:20:58,676
Es la que habla.
840
01:20:58,677 --> 01:20:59,801
Soy Siu Hok-nin,
841
01:21:00,259 --> 01:21:01,842
Hahou Mo me pidi�
que la llamara.
842
01:21:51,384 --> 01:21:52,384
Esto es divertido.
843
01:23:39,801 --> 01:23:41,342
�No hemos terminado!
844
01:24:11,926 --> 01:24:13,259
"Superintendente Chan."
845
01:24:15,342 --> 01:24:18,009
Rebob�nelo, d�jame
o�r lo que dijo.
846
01:24:19,426 --> 01:24:20,634
Justo ah�.
847
01:27:27,301 --> 01:27:32,176
Este es el Hahou Mo por el
que he estado esperando.
848
01:27:34,342 --> 01:27:35,592
�Vamos!
849
01:27:36,217 --> 01:27:38,384
�M�tame y ganar�s!
850
01:27:51,926 --> 01:27:53,051
�Vamos!
851
01:27:57,342 --> 01:28:01,926
Con suerte la cuerda
puede refrenar tus pu�os.
852
01:28:04,426 --> 01:28:05,842
�No!
853
01:29:22,467 --> 01:29:23,926
Hahou Mo...
854
01:29:25,467 --> 01:29:27,967
No me defraudaste
despu�s de todo.
855
01:29:31,967 --> 01:29:34,092
Eres de lejos...
856
01:29:35,051 --> 01:29:36,509
El m�s fuerte de mis oponentes.
857
01:29:38,467 --> 01:29:43,092
Pero las Artes
Marciales est�n...
858
01:29:45,176 --> 01:29:48,259
hechas para matar.
859
01:29:49,134 --> 01:29:53,342
Te matar�a incluso si
no me fueras a matar.
860
01:30:19,759 --> 01:30:22,008
Hahou Mo, �puedes o�rme?
861
01:30:22,009 --> 01:30:24,301
Aguanta, la ambulancia
est� en camino.
862
01:30:24,509 --> 01:30:26,801
Hahou Mo, no cierres los ojos.
863
01:30:28,134 --> 01:30:30,759
Soy el n�mero uno.
864
01:30:36,009 --> 01:30:39,717
Fung Yu-sau, pon tus
manos en la cabeza.
865
01:30:44,467 --> 01:30:46,384
�O te disparar�!
866
01:31:11,926 --> 01:31:14,551
�Hahou Mou!
�Hahou Mou!
867
01:31:53,592 --> 01:31:56,092
"TRES MESES DESPU�S."
868
01:32:02,467 --> 01:32:04,759
Hahou Mou, tienes visitas.
869
01:32:07,092 --> 01:32:09,591
Oye, �y mi brazo izquierdo?
870
01:32:09,592 --> 01:32:11,634
Te la arreglar� cuando regrese.
871
01:32:29,551 --> 01:32:30,842
Si�ntate.
872
01:32:34,634 --> 01:32:36,926
Gracias por cuidar de Sinn Ying.
873
01:32:38,092 --> 01:32:39,717
Me he saltado el
procedimiento judicial,
874
01:32:39,884 --> 01:32:41,384
para que la Polic�a
revise tu caso.
875
01:32:41,551 --> 01:32:43,092
Deber�as salir pronto.
876
01:32:43,384 --> 01:32:46,842
Espero que vuelvas
como un instructor.
877
01:32:49,092 --> 01:32:50,926
Eso fue idea del Se�or Lam.
878
01:32:52,051 --> 01:32:53,892
Siempre hago las cosas
de acuerdo a las reglas.
879
01:32:55,509 --> 01:32:56,801
Gracias.
880
01:32:59,051 --> 01:33:00,467
Gracias.
881
01:33:05,134 --> 01:33:08,926
Uno no busca nada m�s que
la seguridad y la felicidad.
882
01:33:09,676 --> 01:33:12,092
Ser el n�mero uno
es una tarea solitaria.
883
01:33:12,634 --> 01:33:14,384
Hay tantas cosas que
uno debe abandonar
884
01:33:14,926 --> 01:33:17,217
para estar de pie en
esa estrecha cima.
885
01:33:22,342 --> 01:33:25,801
Prefiero tomar las
manos de alguien
886
01:33:26,301 --> 01:33:28,176
y desafiar al mundo juntos
887
01:33:31,217 --> 01:33:36,967
creando la felicidad y
alejando la amargura.
888
01:33:38,634 --> 01:33:40,301
La idea de ser el n�mero uno
889
01:33:41,259 --> 01:33:43,217
nunca cruz� mi mente otra vez.
63057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.