All language subtitles for Kingdom.2019.S02E05.WEBRip.x264-ION10.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,466 NETFLIX OR�J�NAL D�Z�S� 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,516 THE KINGDOM OF THE GODS�DAN UYARLANMI�TIR 3 00:01:33,718 --> 00:01:36,388 HANYANG KALES� YAKININDA �L�M AKADEM�S� 4 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Yar�n sabah... 5 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 ...Soru�turma Dairesine g�t�r�len aileleriniz 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 idam edilecekler. 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,080 Bana hizmet etmeye devam etmek 8 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 hepinizi tehlikeye atabilir. 9 00:02:11,464 --> 00:02:12,514 Yine de... 10 00:02:15,426 --> 00:02:17,506 ...bana sad�k kalacak m�s�n�z? 11 00:02:39,951 --> 00:02:41,201 HASTA KAYIT DEFTER� 12 00:02:55,216 --> 00:02:56,676 Anne! 13 00:02:56,759 --> 00:02:59,889 L�tfen! Onu b�rak! 14 00:02:59,971 --> 00:03:01,311 �ekil! 15 00:03:03,141 --> 00:03:04,731 Hay�r! O�lum! 16 00:03:08,062 --> 00:03:09,402 Hay�r! 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,189 Baba! 18 00:03:42,555 --> 00:03:43,385 Durun. 19 00:03:49,187 --> 00:03:51,517 �lke felaketten felakete s�r�kleniyor. 20 00:03:51,606 --> 00:03:55,936 Lort Cho Hak-ju'ya olan zaten y�k�c�yd�. �damlar� ertelemeyelim mi? 21 00:03:56,027 --> 00:03:57,737 Krali�e Hazretleri kesinlikle 22 00:03:57,820 --> 00:04:00,110 idamlar� ger�ekle�tirmemizi emretti. 23 00:04:00,198 --> 00:04:02,698 Sava� Bakan� hakl�. 24 00:04:02,867 --> 00:04:06,247 Baz� askerlerin aileleri soylular. 25 00:04:06,746 --> 00:04:08,746 �damlar� ger�ekle�tirmeden �nce 26 00:04:08,831 --> 00:04:11,131 h�l� soru�turma yapabiliriz. 27 00:04:11,793 --> 00:04:14,213 Krali�e Hazretleri emretti 28 00:04:14,879 --> 00:04:16,509 yani bu, kraliyet emridir. 29 00:04:16,589 --> 00:04:18,879 L�tfen bir dakika d��ar� gelin. 30 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 Asker� E�itim Kumandan�. 31 00:04:27,100 --> 00:04:28,640 �tirafta bulunmaya geldim. 32 00:04:30,019 --> 00:04:31,309 Hain Chang, 33 00:04:32,772 --> 00:04:34,942 Asker� E�itim M�frezesinden askerlerle 34 00:04:35,525 --> 00:04:38,645 Hanyang'�n hemen d���nda, Yeonggi Akademisinde takviye bekliyor. 35 00:04:40,071 --> 00:04:41,911 Bildi�imi s�yledim, bana yard�m edin. 36 00:04:44,117 --> 00:04:46,447 Yalvar�r�m ailemin can�n� ba���lay�n. 37 00:05:02,802 --> 00:05:05,262 Babam hakl�yd�. 38 00:05:09,976 --> 00:05:11,636 O�lum Chang 39 00:05:12,562 --> 00:05:14,522 kendi kuyusunu kazd�. 40 00:05:27,785 --> 00:05:28,615 F�rlat�n! 41 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Hi�bir ���l�k yok. 42 00:05:58,399 --> 00:05:59,689 Kimse yok efendim! 43 00:05:59,776 --> 00:06:01,186 Burada da yok efendim! 44 00:06:06,449 --> 00:06:09,079 Demek askerleri Hanyang'dan ��karmak i�in 45 00:06:09,577 --> 00:06:10,697 bir tuzakt�. 46 00:06:12,413 --> 00:06:14,043 SEO YEONG-GO 47 00:06:20,338 --> 00:06:21,708 LEE CHANG 48 00:06:28,221 --> 00:06:30,391 Veliaht Prens gelmi�! 49 00:07:04,090 --> 00:07:07,550 Kalan askerler, kap�lar� kapat�n! 50 00:07:10,680 --> 00:07:12,970 KUZEY KAPISI, HANYANG KALES� 51 00:07:38,791 --> 00:07:40,251 Veliaht Prens d�nd�! 52 00:07:40,334 --> 00:07:41,384 Buraya geldi. 53 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 Emniyet Dairesinde ka� asker kald�? 54 00:07:43,754 --> 00:07:45,924 �o�u, kaleyi saray muhaf�zlar�yla terk etti. 55 00:07:46,007 --> 00:07:47,337 En fazla birka� d�zine kald�. 56 00:07:47,425 --> 00:07:48,715 Hepsini topla. 57 00:07:48,801 --> 00:07:51,141 Ve Sava� Bakan�'ndan da takviye iste. 58 00:07:54,974 --> 00:07:59,354 KRAL�YET KUMANDANLI�I 59 00:08:14,118 --> 00:08:15,748 "Joseon halk�na duyurulur. 60 00:08:16,787 --> 00:08:19,037 Kendilerini bu �lkeye adam�� askerler olarak 61 00:08:19,582 --> 00:08:22,212 g�revleri hain Chang'� cezaland�rmakt�. 62 00:08:22,293 --> 00:08:25,093 Ancak g�revlerini terk edip, a�g�zl�l�k yaparak 63 00:08:25,171 --> 00:08:27,841 hainle ayn� tarafa ge�tiler. 64 00:08:27,924 --> 00:08:30,974 Bu y�zden hain askerlerin aileleri ve t�m akrabalar� 65 00:08:31,052 --> 00:08:32,682 idam edilecektir..." 66 00:08:33,471 --> 00:08:36,021 - L�tfen can�m�z� ba���lay�n. - Ba���lay�n. 67 00:08:36,557 --> 00:08:39,767 Ama biz hi�bir su� i�lemedik. 68 00:08:45,942 --> 00:08:47,362 "Bu, kraliyet emridir. 69 00:08:48,110 --> 00:08:49,570 �dam..." 70 00:08:53,991 --> 00:08:55,541 Hay�r, bu olamaz... 71 00:08:57,328 --> 00:08:58,498 Hay�r. 72 00:09:03,084 --> 00:09:04,254 "�dam..." 73 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 Ben bunu yapamam. 74 00:09:15,721 --> 00:09:18,101 Kraliyet Kumandanl���n�n ba�� olsam da 75 00:09:18,224 --> 00:09:19,564 ben bunu yapamam. 76 00:09:32,697 --> 00:09:33,817 Prens Hazretleri. 77 00:09:39,245 --> 00:09:40,245 Prens Hazretleri. 78 00:09:43,916 --> 00:09:45,326 Do�ru karar� verdin. 79 00:09:45,918 --> 00:09:47,708 Prens Hazretleri. 80 00:09:47,795 --> 00:09:48,875 Ben 81 00:09:50,256 --> 00:09:52,506 hak etti�im yere geri d�nece�im. 82 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Bana kat�l�r m�s�n? 83 00:09:57,388 --> 00:10:00,848 Kraliyet Kumandanl��� B�l��� emrinize amadedir. 84 00:10:07,565 --> 00:10:09,105 ��z�n onlar�. 85 00:10:10,318 --> 00:10:11,898 Onlar su�lu de�il! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,250 Bana bir k�l�� verin. 87 00:10:22,204 --> 00:10:23,874 Ben de saraya gidece�im. 88 00:10:33,799 --> 00:10:35,259 Lordum. 89 00:10:35,718 --> 00:10:37,508 Hainler idam meydan�na g�nderildi. 90 00:10:39,680 --> 00:10:41,810 Lordum, niye b�yle yap�yorsunuz? 91 00:10:41,891 --> 00:10:43,231 Ba�lay�n onlar�! 92 00:10:43,351 --> 00:10:44,441 - Ba��st�ne! - Ba��st�ne! 93 00:10:51,067 --> 00:10:53,737 JINSEON KAPISI 94 00:10:53,819 --> 00:10:54,949 Nas�l yani? 95 00:10:55,029 --> 00:10:57,409 Hain Chang saraya m� gidiyor? 96 00:10:57,490 --> 00:10:59,740 Askerler ne yap�yormu�? 97 00:10:59,825 --> 00:11:02,445 Kraliyet Kumandanl��� ve Sava� Bakan�'n�n askerleri bile 98 00:11:02,536 --> 00:11:04,576 haine kat�lm��. 99 00:11:07,750 --> 00:11:09,340 Kap�lar kapat�lm��. 100 00:11:09,418 --> 00:11:11,918 Kaleye saray muhaf�zlar� bile giremiyor. 101 00:11:16,342 --> 00:11:17,302 Majesteleri. 102 00:11:17,885 --> 00:11:19,675 Derh�l ka�mal�s�n�z. 103 00:11:27,311 --> 00:11:29,061 Ana Salon'a ge�ece�im. 104 00:11:30,189 --> 00:11:31,519 O�lumu kar��lamak i�in 105 00:11:32,942 --> 00:11:34,152 haz�rlanmal�y�m. 106 00:11:35,611 --> 00:11:36,781 Majesteleri... 107 00:12:02,972 --> 00:12:04,972 HASTA KAYIT DEFTER� 108 00:12:05,057 --> 00:12:06,557 Bu nas�l m�mk�n olur? 109 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 O notlar eski Kraliyet Doktoru Lee Seung-hui'ye 110 00:12:09,645 --> 00:12:10,805 aittir. 111 00:12:10,896 --> 00:12:13,396 Oradaki her not do�rudur. 112 00:12:15,693 --> 00:12:18,903 Prens Hazretleri ne yapmam� istiyor? 113 00:12:19,572 --> 00:12:22,122 Prens Hazretleri, Haewon Cho Klan�'ndan 114 00:12:23,993 --> 00:12:27,503 ve destek�ilerinden farkl� oldu�unu kan�tlaman� istiyor. 115 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 T�m Emniyet Dairesi askerlerini ba�ar�yla etkisizle�tirdik. 116 00:12:44,221 --> 00:12:46,471 �imdi Prens Hazretleri'yle saraya gidece�iz. 117 00:12:54,857 --> 00:12:57,027 Prens Hazretleri �nden saraya gitti. 118 00:13:02,656 --> 00:13:04,236 Nas�l yani? 119 00:13:09,622 --> 00:13:11,752 Prens Hazretleri geri mi d�nd�? 120 00:13:13,042 --> 00:13:14,212 ��kar onu. 121 00:13:20,800 --> 00:13:24,300 Haewon Cho Klan�'n�n h�kmetti�i d�zen art�k sona erdi. 122 00:13:40,736 --> 00:13:42,606 Prens Hazretleri! 123 00:13:42,696 --> 00:13:44,946 L�tfen can�m�z� ba���lay�n. 124 00:13:45,783 --> 00:13:48,583 Tek yapt���m�z Lort Cho Hak-ju'nun 125 00:13:48,661 --> 00:13:52,671 ve Krali�e Hazretleri'nin emirlerine itaat etmekti. 126 00:13:53,207 --> 00:13:56,667 - Ba���lay�n Prens Hazretleri. - Ba���lay�n Prens Hazretleri. 127 00:13:58,337 --> 00:14:02,167 �u andan itibaren Prens Hazretleri'ne sadakatle hizmet edece�iz. 128 00:14:02,258 --> 00:14:06,178 T�m kap�lardaki saray muhaf�zlar�n� zaten silahs�zland�rd�k. 129 00:14:07,346 --> 00:14:08,716 L�tfen buyurun. 130 00:14:53,434 --> 00:14:54,774 Geri d�nm��s�n. 131 00:14:57,062 --> 00:14:58,692 Annene sayg� g�stermeyi 132 00:14:58,772 --> 00:15:01,322 unutacak kadar uzaklarda m� kald�n? 133 00:15:03,027 --> 00:15:04,777 Sen annem de�ilsin. 134 00:15:10,075 --> 00:15:12,075 H�l� annene kar�� olan g�revlerini 135 00:15:12,745 --> 00:15:14,035 bilmiyorsun. 136 00:15:15,164 --> 00:15:16,544 Tahttan in. 137 00:15:17,124 --> 00:15:19,044 Taht sana ait de�il. 138 00:15:19,627 --> 00:15:23,167 B�yle yaparak halk� kendine hizmet ettirebilece�ini mi san�yorsun? 139 00:15:25,257 --> 00:15:26,257 Yan�l�yorsun. 140 00:15:27,384 --> 00:15:28,394 O�ul, 141 00:15:29,178 --> 00:15:30,718 babas�n�n boynunu vuran 142 00:15:30,804 --> 00:15:32,814 bir vatan hainisin sen. 143 00:15:34,642 --> 00:15:36,062 Art�k taht �ocu�uma... 144 00:15:38,562 --> 00:15:40,562 ...yani merhum Kral'�n o�luna ait. 145 00:15:45,194 --> 00:15:46,404 O �ocuk 146 00:15:47,613 --> 00:15:50,203 ger�ekten merhum Kral'�n m�? 147 00:15:50,282 --> 00:15:53,492 Niye hamile kad�nlar Naeseonjae'de toplanm��t�? 148 00:15:53,577 --> 00:15:54,497 Bir de 149 00:15:55,496 --> 00:15:58,456 Majesteleri neden o hamileleleri ve k�z bebekleri �ld�rtt�? 150 00:15:59,583 --> 00:16:01,673 Sava� Bakan� hakl�. 151 00:16:02,211 --> 00:16:04,761 Ben de bundan bir s�redir ku�kulan�yordum. 152 00:16:05,255 --> 00:16:08,925 Kraliyet doktorlar�n� ve Majesteleri'nin nedimelerini tutuklay�p 153 00:16:09,009 --> 00:16:10,679 ger�e�i ��renmeliyiz. 154 00:16:10,761 --> 00:16:15,351 �ocu�umun me�rulu�undan ne c�retle ku�kulan�rs�n�z? 155 00:16:15,432 --> 00:16:17,642 Seni tahttan indirmek istememin 156 00:16:17,726 --> 00:16:21,396 Haewon Cho olman ya da taht� istememle ilgisi yok. 157 00:16:22,189 --> 00:16:25,189 Taht�n sorumluluklar�n� ve g�revlerini ihmal ettin. 158 00:16:25,275 --> 00:16:27,185 "�nsanlar yiyece�e tap�yor 159 00:16:27,277 --> 00:16:30,987 ve kral da o insanlara tapar gibi hizmet etmeli." 160 00:16:32,282 --> 00:16:34,952 Seni bu y�zden tahttan indirmeye �al���yorum. 161 00:16:42,334 --> 00:16:43,344 �imdi karar�n� ver. 162 00:16:48,173 --> 00:16:49,973 Kendi r�zanla inecek misin? 163 00:16:50,884 --> 00:16:53,604 Yoksa seni tahttan k�pek gibi s�r�kleyelim mi? 164 00:16:54,638 --> 00:16:57,018 Baban�n boynunu vurmak yetmedi mi sana? 165 00:16:57,433 --> 00:17:00,893 �imdi de anneni ve karde�ini mi �ld�receksin? 166 00:17:04,523 --> 00:17:05,943 Bir dene bakal�m. 167 00:17:07,568 --> 00:17:09,188 Tahttan inmeyece�im. 168 00:17:09,987 --> 00:17:12,867 �uradan �uraya k�p�rdamam. 169 00:17:17,828 --> 00:17:20,788 Prens Hazretleri, elinizi kana bulaman�za l�zum yok. 170 00:17:20,873 --> 00:17:21,833 Merak etmeyin. 171 00:17:21,915 --> 00:17:26,045 M�hr� getirip tahta ��k���n�z i�in ona bir ferman haz�rlat�r�m. 172 00:17:28,505 --> 00:17:30,005 Ben de onunla gideyim. 173 00:17:50,944 --> 00:17:54,784 ��ra Ba�kan� Yard�mc�lar� kraliyet m�hr�n� almaya geliyor. 174 00:19:12,317 --> 00:19:13,897 Kimse yok mu? 175 00:19:17,156 --> 00:19:19,116 �ok h�zl� y�r�me. 176 00:21:15,816 --> 00:21:18,026 ��ra Ba�kan� Yard�mc�s�, m�h�r ne oldu? 177 00:21:18,110 --> 00:21:20,240 ��ra Ba�kan� Yard�mc�s�! Benim! 178 00:21:21,113 --> 00:21:22,323 Uzak dur benden! 179 00:21:26,118 --> 00:21:27,158 Uzak dur! 180 00:21:27,953 --> 00:21:29,753 Uzak dur dedim! 181 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 B�rak beni. 182 00:21:48,098 --> 00:21:49,558 �mdat! Buraday�m! 183 00:21:51,852 --> 00:21:54,352 Buraday�m! �mdat! 184 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Sen 185 00:22:25,010 --> 00:22:26,890 neler �eviriyordun? 186 00:22:28,889 --> 00:22:30,559 Taht benim olmayacaksa... 187 00:22:34,311 --> 00:22:35,691 ...kimsenin... 188 00:22:37,481 --> 00:22:38,981 ...olamaz. 189 00:22:57,667 --> 00:22:58,997 Salg�n patlak verdi! 190 00:23:00,545 --> 00:23:02,125 Salg�n patlak verdi. 191 00:23:08,095 --> 00:23:09,925 Salg�n patlak verdi! 192 00:23:15,560 --> 00:23:18,940 Salg�n, Krali�e'nin Saray�'nda patlak verdi. 193 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Saraydaki b�t�n kap�lar� kapat�n! 194 00:23:32,661 --> 00:23:35,041 HEUNGHWA KAPISI 195 00:23:35,122 --> 00:23:36,792 SUNGJEONG KAPISI 196 00:23:37,582 --> 00:23:39,422 Ne oluyor? 197 00:23:40,001 --> 00:23:42,881 - Salg�n�n burada ne i�i var? - O, �nemli de�il. 198 00:23:42,963 --> 00:23:44,423 Vaktimiz yok. 199 00:23:45,841 --> 00:23:49,141 �ster soylu olsun ister y�ksek r�tbeli asker. 200 00:23:49,219 --> 00:23:50,969 Hepsinin ba��n� hedef al�n. 201 00:23:51,054 --> 00:23:54,644 Salg�na yakalanan herkesi �ld�rmeliyiz! 202 00:23:54,724 --> 00:23:56,484 - Anlad�n�z m�? - Emredersiniz! 203 00:23:57,936 --> 00:23:59,056 Prens Hazretleri. 204 00:24:31,928 --> 00:24:32,928 Korkmay�n! 205 00:25:34,658 --> 00:25:37,038 Gidip g�venli bir yerde saklan�n. �abuk! 206 00:25:42,749 --> 00:25:44,209 Dolu. 207 00:25:49,714 --> 00:25:50,724 Tanr�m. 208 00:25:51,341 --> 00:25:52,971 Buras� dolu. 209 00:27:44,079 --> 00:27:45,709 YEONGYEONG KAPISI 210 00:27:54,464 --> 00:27:56,054 Eski krallar�n portrelerini al. 211 00:29:10,999 --> 00:29:12,499 Sizce 212 00:29:12,876 --> 00:29:14,416 hepsini �ld�rd�k m�? 213 00:29:21,968 --> 00:29:23,598 ���l�klar... 214 00:29:24,804 --> 00:29:27,024 Art�k ���l�k duymuyorum. 215 00:29:30,685 --> 00:29:31,555 Ne oluyor? 216 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 Durum kontrol alt�na al�nd� m�? 217 00:29:59,714 --> 00:30:02,434 Prens Hazretleri ka�mal�! 218 00:30:02,509 --> 00:30:05,639 L�tfen derh�l ka��n! 219 00:30:18,608 --> 00:30:19,818 Say�lar� �ok fazla. 220 00:30:19,901 --> 00:30:21,321 Prens Hazretleri, ka�mal�y�z. 221 00:30:24,531 --> 00:30:26,031 Acele edin efendim. 222 00:35:12,860 --> 00:35:14,950 LEE JINHYUK'UN ANISINA 15643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.