All language subtitles for Kingdom.2019.S02E04.WEBRip.x264-ION10.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,632 NETFLIX OR�J�NAL D�Z�S� 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,434 THE KINGDOM OF THE GODS�DAN UYARLANMI�TIR 3 00:03:00,138 --> 00:03:01,058 Prens... 4 00:03:02,682 --> 00:03:03,982 Prens Hazretleri. 5 00:03:08,354 --> 00:03:09,444 Prens Hazretleri, 6 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 ben b�y�k bir su� i�ledim. 7 00:03:12,108 --> 00:03:13,688 L�tfen bu kez affedin. 8 00:03:13,776 --> 00:03:15,146 Bu, ilk kez olmuyor. 9 00:03:17,113 --> 00:03:19,163 Nar ve kurabiye �alm��t�n. 10 00:03:20,450 --> 00:03:21,330 Ba�ka? 11 00:03:22,577 --> 00:03:25,407 �ald�klar�n�n hepsini hat�rlayam�yorum bile. 12 00:03:26,039 --> 00:03:28,329 Prens Hazretleri, masan�za dokundum. 13 00:03:28,416 --> 00:03:30,036 Bu y�zden idam edilmeliyim. 14 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Ancak l�tfen kar�ma merhamet edin. 15 00:03:33,880 --> 00:03:36,470 Ben 40 ya��nda askerlik s�nav�n� ge�ene dek 16 00:03:37,592 --> 00:03:40,352 o, terzilik yaparak bana destek oldu. 17 00:03:40,511 --> 00:03:44,141 �yi y�rekli kar�m hamile ve sabah bulant�lar�yla ba�a ��kmakta 18 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 g��l�k �ekiyor. 19 00:03:46,309 --> 00:03:48,389 Ona et veya pirin� bile alam�yorum. 20 00:03:49,229 --> 00:03:50,859 Bu y�zden y�re�im s�zl�yor. 21 00:03:51,564 --> 00:03:54,444 Yanl�� oldu�unu bilsem de masan�zdan �ald�m. 22 00:03:55,902 --> 00:03:57,652 Ba���lay�n, Prens Hazretleri. 23 00:03:58,529 --> 00:03:59,409 Ger�ekten 24 00:04:00,114 --> 00:04:01,874 onlar� kar�na m� g�t�rd�n? 25 00:04:03,326 --> 00:04:04,536 Evet, Prens Hazretleri. 26 00:04:05,161 --> 00:04:07,211 Size nas�l yalan s�yleyebilirim? 27 00:04:08,873 --> 00:04:10,463 Kar�n iyi mi? 28 00:04:14,712 --> 00:04:17,052 Evet, Prens Hazretleri. Kar�m iyi. 29 00:04:26,099 --> 00:04:27,269 Bundan sonra... 30 00:04:33,106 --> 00:04:35,106 ...kar�na vermeden �nce kendin de tat. 31 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Anlamad�m. 32 00:04:44,534 --> 00:04:45,834 Prens Hazretleri 33 00:04:47,870 --> 00:04:50,290 kar�ma yiyecek g�t�rmeme izin mi verecek? 34 00:05:01,384 --> 00:05:04,394 Peki kar��l���nda bana ne vereceksin? 35 00:05:04,929 --> 00:05:08,769 Ne isterseniz seve seve size veririm, Prens Hazretleri. 36 00:05:15,940 --> 00:05:17,110 Benim yan�mda ol. 37 00:05:17,775 --> 00:05:21,605 Size e�lik etmek benim tek g�revim. Elbette yan�n�zda olaca��m. 38 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 Durumlar ve �artlar nas�l olursa olsun 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 hep yan�mda ol. 40 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Bunu yapabilir misin? 41 00:05:37,879 --> 00:05:38,959 Evet efendim. 42 00:05:39,922 --> 00:05:41,472 Yapabilirim. 43 00:05:42,967 --> 00:05:46,257 Durumlar ve �artlar nas�l olursa olsun 44 00:05:47,096 --> 00:05:49,636 yan�n�zda olaca��m ve sizi hep koruyaca��m. 45 00:06:19,962 --> 00:06:21,172 Prens Hazretleri. 46 00:06:21,589 --> 00:06:22,969 Art�k gitmeliyiz. 47 00:06:23,591 --> 00:06:25,181 Lort Cho Hak-ju'yu 48 00:06:25,802 --> 00:06:28,182 ne olursa olsun durdural�m, demi�tiniz. 49 00:06:35,395 --> 00:06:39,065 HANYANG 50 00:06:41,776 --> 00:06:43,026 Kap�y� a��n! 51 00:06:45,154 --> 00:06:48,244 At arabas�nda ��ra Ba�kan� var! Kap�y� a��n. 52 00:06:51,077 --> 00:06:52,407 Durumu kritik. 53 00:06:52,495 --> 00:06:54,075 Onu hemen g�t�rmeliyiz. 54 00:06:56,207 --> 00:06:58,457 Amca, iyi misin? 55 00:06:59,252 --> 00:07:01,462 Seo-bi, l�tfen bir �ey yap. 56 00:07:01,546 --> 00:07:03,546 ��ne, ot, ne olursa getiririm. 57 00:07:03,631 --> 00:07:06,761 Ne akupunktur i�neleri ne de otlar �are olmaz. 58 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 Yani onu b�rakal�m �ls�n m�? 59 00:07:09,137 --> 00:07:11,137 Is�r�ld��� i�in hasta oldu. 60 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 Belirtiler sayesinde 61 00:07:14,100 --> 00:07:17,270 hastal��� iyile�tirmenin yolunu bulaca��m�za eminim. 62 00:07:20,106 --> 00:07:21,646 Ak�llar�n� kaybediyorlar 63 00:07:22,275 --> 00:07:24,855 ve sadece insan eti ve kan� ar�yorlar. 64 00:07:26,112 --> 00:07:27,912 Ate�ten ve sudan korkuyorlar. 65 00:07:28,698 --> 00:07:30,408 Hepsi canavara d�n��t�. 66 00:07:39,792 --> 00:07:41,002 Seo-bi! 67 00:07:46,466 --> 00:07:48,546 Dere derin bile de�ildi 68 00:07:49,385 --> 00:07:52,215 ama hastalar s�� sular� bile ge�emiyorlard�. 69 00:07:53,764 --> 00:07:55,434 Hadi ate� s�cak diyelim. 70 00:07:56,058 --> 00:07:56,978 Ama 71 00:07:57,768 --> 00:07:59,018 sudan 72 00:08:00,438 --> 00:08:02,058 niye bu kadar korkuyorlar? 73 00:08:15,077 --> 00:08:16,247 Bu, cidden 74 00:08:16,829 --> 00:08:17,829 i�e yarayacak m�? 75 00:08:17,914 --> 00:08:19,544 Ben de bilmiyorum. 76 00:08:20,082 --> 00:08:22,882 Ama yapacak ba�ka bir �ey var m�? 77 00:08:27,507 --> 00:08:29,377 Ne? Ne oluyor? 78 00:08:29,926 --> 00:08:30,756 Ne... 79 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Seo-bi, bir terslik var. 80 00:08:51,322 --> 00:08:53,032 Sen ne... 81 00:08:55,243 --> 00:08:57,253 Ne bekliyorsunuz? Amcam� sudan... 82 00:08:57,328 --> 00:08:58,998 Bir dakika! 83 00:09:42,415 --> 00:09:43,615 Bu ses... 84 00:09:44,417 --> 00:09:46,037 Bir prens do�du. 85 00:09:46,836 --> 00:09:52,086 Krali�e Hazretleri bir prens do�urdu. 86 00:09:52,967 --> 00:09:54,467 Evet! 87 00:09:54,552 --> 00:09:56,222 Ne g�zel! 88 00:10:09,400 --> 00:10:11,030 Majesteleri. 89 00:10:11,444 --> 00:10:15,664 Prens do�urdu�unuz i�in tebrik ederiz. 90 00:10:15,740 --> 00:10:17,910 - Tebrik ederiz. - Tebrik ederiz. 91 00:10:18,492 --> 00:10:21,622 Krall���m�z i�in ne kadar �anl� bir g�n. 92 00:10:22,079 --> 00:10:24,709 L�tfen en i�ten tebriklerimizi kabul edin. 93 00:10:35,509 --> 00:10:38,759 HANYANG 94 00:10:40,014 --> 00:10:42,314 NAESEONJAE 95 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 �abuk. 96 00:10:52,652 --> 00:10:54,402 Tan a�armadan halletmeliyiz. 97 00:10:59,283 --> 00:11:01,123 Prens Hazretleri'nin muhaf�z� hakl�ym��. 98 00:11:01,202 --> 00:11:02,042 Hepsi 99 00:11:02,370 --> 00:11:03,830 hamile kad�nlarm��. 100 00:11:22,306 --> 00:11:23,886 H�l� ya��yor. 101 00:11:28,688 --> 00:11:30,518 Nas�l yani? 102 00:11:30,856 --> 00:11:33,816 Majesteleri'nin ailesinin kona��nda cinayet mi i�lendi? 103 00:11:33,901 --> 00:11:36,151 S�radan bir cinayet de�ildi. 104 00:11:36,612 --> 00:11:40,412 Yedi hamile kad�n �ld�r�lm��, k�z bebek cesetleri de bulduk. 105 00:11:40,491 --> 00:11:44,451 Katilin kim oldu�unu veya bu zalimli�in sebebini bilmiyoruz. 106 00:11:45,121 --> 00:11:49,331 Emin oldu�umuz tek �ey, bunun Krali�e'nin Saray�'nda oldu�u 107 00:11:49,667 --> 00:11:53,167 ve katilin bir erkek bebek pe�inde oldu�u. 108 00:11:55,631 --> 00:11:56,971 Yani 109 00:11:57,049 --> 00:11:59,679 Krali�e bir k�yl�n�n bebe�ini getirtti 110 00:12:00,010 --> 00:12:02,220 ve kendi �ocu�u gibi mi g�steriyor? 111 00:12:02,304 --> 00:12:04,314 Z�rval�k! 112 00:12:04,640 --> 00:12:07,390 B�yle bir �ey d���nmek bile k�stahl�kt�r! 113 00:12:07,476 --> 00:12:09,346 E�er do�ruysa 114 00:12:09,520 --> 00:12:12,360 �lkenin temelleri sars�l�r. 115 00:12:12,732 --> 00:12:16,192 Kraliyet Kumandanl���n�n ba�� sadece bunu kontrol ediyordu. 116 00:12:21,866 --> 00:12:24,326 ��ra Ba�kan�. Mungyeong Saejae'den 117 00:12:24,410 --> 00:12:26,620 ne zaman d�nd�n�z? 118 00:12:32,168 --> 00:12:33,998 Kesin kan�t�n�z var m�? 119 00:12:36,589 --> 00:12:39,129 Kesin kan�t�n�z var m� diye sordum. 120 00:12:42,136 --> 00:12:46,096 Krali�e do�um yap�yorken Kraliyet Do�umhanesine girmeye c�ret etti. 121 00:12:46,474 --> 00:12:48,774 �stelik kan�t� olmad��� h�lde. 122 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Kral�n bile giremedi�i 123 00:12:51,520 --> 00:12:53,480 Kraliyet Do�umhanesini kirletti. 124 00:12:53,647 --> 00:12:57,527 �st�ne kraliyet ailesiyle alay etti ve geleneklerini tehdit etti. 125 00:12:58,235 --> 00:13:01,235 Bu y�zden Kraliyet Kumandanl���n�n ba�� idam edilmelidir. 126 00:13:01,322 --> 00:13:02,412 Lort Cho. 127 00:13:03,824 --> 00:13:07,204 Bu sebepten dolay� r�tbeli bir askeri idam edemeyiz. 128 00:13:07,286 --> 00:13:08,786 Diyeceklerim bitmedi. 129 00:13:10,247 --> 00:13:12,747 Asker� E�itim Kumandan� ve askerleri, 130 00:13:13,542 --> 00:13:17,212 Mungyeong Saejae'de Chang hainine kat�lmaya karar verdiler. 131 00:13:18,464 --> 00:13:20,054 Nas�l yani? 132 00:13:20,132 --> 00:13:22,972 Asker� E�itim M�frezesindekiler 133 00:13:23,219 --> 00:13:24,679 niye �yle bir �ey yapt�? 134 00:13:24,762 --> 00:13:26,812 O, �nemli de�il. 135 00:13:27,556 --> 00:13:29,976 K�l��lar�n� bize do�rulttular. 136 00:13:30,351 --> 00:13:32,441 Onlar� derh�l cezaland�rmal�y�z ki 137 00:13:32,520 --> 00:13:34,860 �lkemizde d�zeni sa�layabilelim. 138 00:13:41,028 --> 00:13:43,568 Vatan hainiyle ayn� safta olduklar� i�in 139 00:13:45,074 --> 00:13:47,244 onlar da vatan haini say�l�rlar. 140 00:13:47,326 --> 00:13:50,616 Ailelerini, akrabalar�n�, 141 00:13:51,914 --> 00:13:54,794 ayr�ca e�lerinin ve annelerinin ailelerini 142 00:13:56,085 --> 00:13:58,875 ibret olsun diye k�l��tan ge�irece�iz. 143 00:13:59,380 --> 00:14:03,130 Olay� soru�turmadan onlar� idam edemeyiz. 144 00:14:10,057 --> 00:14:12,427 Joseon'un g�venli�i i�in yap�lmal�. 145 00:14:17,773 --> 00:14:19,613 �tiraz� olan var m�? 146 00:14:26,615 --> 00:14:28,985 Asker� E�itim Kumandan�'n�n akrabalar�n� tutuklay�n! 147 00:14:37,459 --> 00:14:39,999 Buras� kimin kona��, bilmiyor musunuz? 148 00:14:41,797 --> 00:14:43,087 Anne! 149 00:14:53,601 --> 00:14:54,641 Kalk! 150 00:14:58,355 --> 00:15:00,315 Seo-bi, acele etmeliyiz. 151 00:15:02,109 --> 00:15:04,029 Niye hainlikle su�lan�yorlar? 152 00:15:05,237 --> 00:15:08,237 O insanlar ve Mungyeong Saejae'deki askerler hain de�iller. 153 00:15:08,324 --> 00:15:09,834 Bunu biliyorsunuz, lordum. 154 00:15:09,909 --> 00:15:13,249 S�ylediklerine dikkat et. Amcam ne kadar korkun�tur, bilmiyor musun? 155 00:15:13,329 --> 00:15:15,159 Bizi �ld�rmeyin. Can�m�z� ba���lay�n. 156 00:15:15,497 --> 00:15:17,367 - Baba! - Can�m�z� ba���lay�n l�tfen. 157 00:15:17,458 --> 00:15:19,418 Baba! 158 00:15:19,501 --> 00:15:20,591 Baba! 159 00:15:20,669 --> 00:15:22,549 Baba. 160 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Baba... 161 00:15:24,423 --> 00:15:26,973 Baba... 162 00:15:27,051 --> 00:15:28,391 Baba... 163 00:15:28,469 --> 00:15:29,599 Ne yap�yorsun? 164 00:15:29,678 --> 00:15:30,718 Hadi, gidelim. 165 00:15:32,473 --> 00:15:34,813 Eczane orada. Ot alaca��m, demi�tin. 166 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 Kendim gidip 167 00:15:36,352 --> 00:15:39,562 gerekli otlar� alaca��m, siz d�nebilirsiniz. 168 00:16:16,183 --> 00:16:19,143 HANYANG KALES� YAKININDAK� �L�M M�ESSESES� 169 00:16:20,521 --> 00:16:22,771 M�ESSESEYE �Z�NS�Z G�REN �DAM ED�L�R 170 00:16:32,616 --> 00:16:33,866 Bebe�im... 171 00:16:37,788 --> 00:16:40,368 Bebe�imi ald�lar. 172 00:17:00,769 --> 00:17:02,059 Durumu nas�l? 173 00:17:03,272 --> 00:17:04,862 Kritik evreyi atlatt� 174 00:17:05,399 --> 00:17:07,689 ama �oka katlanmas� �ok zor gibi. 175 00:17:07,860 --> 00:17:09,610 Bu arada o kad�n kim? 176 00:17:11,530 --> 00:17:13,030 Mu-yeong'un kar�s�. 177 00:17:20,414 --> 00:17:22,084 Cho Ha-ju iyile�mi� diye duydum. 178 00:17:31,008 --> 00:17:33,548 - Bu nedir? - Hastal���n kayna�� bu solucan. 179 00:17:38,891 --> 00:17:41,351 Dirili� bitkisindeki bu beyaz lekeler, 180 00:17:41,435 --> 00:17:43,015 bu solucan�n yumurtalar�. 181 00:17:43,145 --> 00:17:45,555 V�cudun i�inde solucanlar yumurtadan ��k�yor. 182 00:17:45,647 --> 00:17:47,147 �l�leri dirilten bu. 183 00:17:50,569 --> 00:17:54,569 O zaman kayna��n� buldu�una g�re hastal���n �aresini buldun mu? 184 00:17:55,157 --> 00:17:56,697 Sangju'dakileri kurtarmal�y�z. 185 00:17:57,242 --> 00:17:59,952 Affedin Prens Hazretleri. Hen�z �are bulamad�m. 186 00:18:03,457 --> 00:18:06,707 Her �eye bu ufak solucan sebep olmu�. 187 00:18:08,045 --> 00:18:09,705 Say�s�z can ald�, 188 00:18:10,047 --> 00:18:12,007 t�m Gyeongsang'� derinden sarst� 189 00:18:13,342 --> 00:18:16,142 ve �lkeyi tehlikeye soktu. 190 00:18:18,138 --> 00:18:19,968 Hepsinin nedeni bu ufak solucanm��. 191 00:18:20,307 --> 00:18:22,097 �yi misiniz, Prens Hazretleri? 192 00:18:25,270 --> 00:18:29,570 Dongnae'den buraya gelirken a��r yaralar ald�n�z. 193 00:18:30,234 --> 00:18:32,154 Daha b�y�k yaralar alanlar oldu. 194 00:18:32,236 --> 00:18:34,606 Hatta daha fazla insan yaralanacak. 195 00:18:37,741 --> 00:18:39,371 Buna bir son verece�im. 196 00:18:46,875 --> 00:18:47,995 Ama bunun i�in 197 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 �nce bir �ey yapman laz�m. 198 00:19:03,350 --> 00:19:04,480 Lordum. 199 00:19:07,062 --> 00:19:09,652 Nas�l bir otmu� ki bu kadar saat gelemedin? 200 00:19:09,731 --> 00:19:10,771 Lordum. 201 00:19:12,109 --> 00:19:13,569 Bir �ey rica edece�im. 202 00:19:16,947 --> 00:19:18,487 Krali�e Hazretleri'nin 203 00:19:19,116 --> 00:19:20,866 doktoru mu olmak istiyorsun? 204 00:19:23,912 --> 00:19:26,082 Bu doktor seni iyile�tirdi, amca. 205 00:19:27,166 --> 00:19:30,626 �abalar� �d�llendirilmeli, l�tfen iste�ini kabul et. 206 00:19:31,420 --> 00:19:34,720 Ben de Krali�e Hazretleri'ni ziyaret etmeyi d���n�yordum. 207 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 Ne g�zel zamanlama. 208 00:19:46,310 --> 00:19:48,060 KRAL��E'N�N SARAYI, �� ODA 209 00:19:52,649 --> 00:19:53,819 Majesteleri. 210 00:19:54,610 --> 00:19:57,150 ��ra Ba�kan� sizinle g�r��meye gelmi�. 211 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Girebilir. 212 00:20:22,346 --> 00:20:25,346 Hastal���n� duydu�um i�in endi�elenmi�tim. 213 00:20:26,141 --> 00:20:27,521 Tamamen iyile�tin mi? 214 00:20:28,977 --> 00:20:31,687 Mungyeong Saejae'de her �ey sorunsuz ge�ti mi? 215 00:20:43,825 --> 00:20:44,825 Bir prensim oldu. 216 00:20:45,619 --> 00:20:48,999 Sa�l�kl� ve ay gibi bir prensim. 217 00:20:51,208 --> 00:20:52,628 Art�k bir prensimiz var. 218 00:21:00,884 --> 00:21:03,804 Askerlerin aileleri ve akrabalar� �ld�r�lecekmi�. 219 00:21:04,763 --> 00:21:05,973 Bu, makul bir karar. 220 00:21:06,556 --> 00:21:08,766 Nas�l hain Veliaht Prens'ten yana olurlar? 221 00:21:09,351 --> 00:21:11,191 �lmeyi hak ediyorlar. 222 00:21:13,563 --> 00:21:14,613 Onlar 223 00:21:16,024 --> 00:21:18,654 Chang'� yakalamak i�in yem sadece. 224 00:21:24,408 --> 00:21:27,328 B�y�k bir su� i�leyip �l�m� hak eden 225 00:21:28,829 --> 00:21:30,369 ba�ka birisi var. 226 00:21:47,222 --> 00:21:48,932 Getirdi�im k�z 227 00:21:50,559 --> 00:21:52,639 yetenekli bir doktor. 228 00:21:53,228 --> 00:21:56,938 Do�um yapmak sa�l���na zarar vermi� olabilir dedim. 229 00:21:57,441 --> 00:21:59,991 Bir nabz�na baks�n. 230 00:22:01,987 --> 00:22:05,527 Niye k�yl� bir k�za muayene ettireyim kendimi? 231 00:22:07,451 --> 00:22:09,081 Neyi bekliyorsun? 232 00:22:10,787 --> 00:22:13,207 Sana Krali�e'nin nabz�na bak dedim. 233 00:22:14,458 --> 00:22:15,628 Baba. 234 00:22:34,770 --> 00:22:36,650 Bak �u nabz�na. Derh�l! 235 00:22:43,070 --> 00:22:44,860 Korkaca��n bir �ey yoksa 236 00:22:46,823 --> 00:22:48,333 b�rak nabz�na baks�n. 237 00:23:19,940 --> 00:23:21,270 S�yle. 238 00:23:22,234 --> 00:23:23,574 Nabz� 239 00:23:24,611 --> 00:23:26,111 d�zensiz de�il. 240 00:23:26,947 --> 00:23:28,737 Ne anlama geliyor bu? 241 00:23:36,248 --> 00:23:37,618 O bebek 242 00:23:39,376 --> 00:23:41,376 Krali�e Hazretleri'nin de�il. 243 00:23:44,339 --> 00:23:45,799 Bunu ne zaman planlad�n? 244 00:23:52,973 --> 00:23:54,433 Ne oldu? 245 00:23:55,016 --> 00:23:56,176 Durum �u ki... 246 00:23:56,726 --> 00:23:59,556 Nab�z de�erlerinde hamilelik belirtisi yok. 247 00:23:59,646 --> 00:24:01,606 Yani Majesteleri'nin fet�s� �lm�� m�? 248 00:24:01,690 --> 00:24:03,320 L�tfen bizi cezaland�r�n. 249 00:24:06,319 --> 00:24:09,699 Krali�e Hazretleri'ne iyi bakm�yor musunuz? 250 00:24:10,615 --> 00:24:14,115 �z�r dileriz ama atak meridyeni ve al�c� meridyen �ok zay�f. 251 00:24:14,202 --> 00:24:16,792 Akl�m�za gelen her devay� denedik 252 00:24:16,872 --> 00:24:18,502 ama hi�biri i�e yaramad�. 253 00:24:19,249 --> 00:24:21,629 Hamile kalman 254 00:24:22,210 --> 00:24:23,550 �ok mu zor? 255 00:24:24,713 --> 00:24:27,093 Ne yap�p edip hamile kalaca��m. 256 00:24:31,887 --> 00:24:33,387 Bir erkek �ocuk 257 00:24:34,014 --> 00:24:35,274 do�uraca��m. 258 00:24:38,602 --> 00:24:41,022 Hamilelik numaras� yapaca��m, deme bana. 259 00:24:41,605 --> 00:24:44,815 Saraydaki bunca g�z� ve kula�� nas�l kand�racaks�n? 260 00:24:45,233 --> 00:24:47,403 B�yle abes bir d���nceyi unut 261 00:24:47,861 --> 00:24:51,071 ve kendine iyi bak ki yine hamile kalabilesin. 262 00:24:52,866 --> 00:24:55,406 Kral Hazretleri 50 ya��ndan b�y�k. 263 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 Ya ben gebe kalamadan �nce vefat ederse? 264 00:25:00,373 --> 00:25:01,833 Hor g�rd���n 265 00:25:02,334 --> 00:25:03,464 Veliaht Prens'in... 266 00:25:06,421 --> 00:25:09,091 ...tahta ��k���na �ylece seyirci mi kalacaks�n? 267 00:25:14,804 --> 00:25:17,974 Hamile kal�rsam Kral Hazretleri bile bana dokunamaz. 268 00:25:18,266 --> 00:25:20,886 Saray�mdaki muhaf�zlar ve nedimelerimle 269 00:25:22,771 --> 00:25:25,271 bunu saklarsak ba�arabiliriz. 270 00:25:27,359 --> 00:25:28,609 Ama babam 271 00:25:30,195 --> 00:25:32,025 soyumuzdan olmayan bir �ocu�u 272 00:25:33,240 --> 00:25:35,120 asla kabul etmez. 273 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 Bu y�zden 274 00:25:39,287 --> 00:25:41,367 bunu babamdan da saklamal�y�z. 275 00:25:43,708 --> 00:25:45,378 Peki ya ��renirse? 276 00:25:49,714 --> 00:25:52,264 K���kl���nden beri b�yleydin. 277 00:25:52,342 --> 00:25:57,222 Do�u�tan k�t� huylu ve kurnazs�n. Ve her zaman son derece ahmakt�n. 278 00:25:57,806 --> 00:25:59,516 Ahmakl���ndan 279 00:25:59,599 --> 00:26:02,309 ve yapt���n g�l�n� �eyden dolay� 280 00:26:03,228 --> 00:26:05,768 Haewon Cho Klan� neredeyse bitiyordu. 281 00:26:05,855 --> 00:26:07,185 Yan�l�yorsun. 282 00:26:07,274 --> 00:26:08,444 Klan� ben korudum. 283 00:26:08,567 --> 00:26:10,277 Anas�n� bile bilmedi�imiz 284 00:26:10,360 --> 00:26:12,200 o �ocukla neyi koruyabilirsin? 285 00:26:14,656 --> 00:26:16,656 Benim kurmaya �al��t���m �lke, 286 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 b�yle bir �lke de�il. 287 00:26:20,370 --> 00:26:21,620 Ne yapaca��z o zaman? 288 00:26:22,998 --> 00:26:25,208 �ktidar� Chang'a geri verip 289 00:26:25,667 --> 00:26:27,627 onu mu tahta ��karacaks�n? 290 00:26:29,754 --> 00:26:31,554 Prens Noseong'un 291 00:26:33,425 --> 00:26:35,465 Ganghwa Adas�'na s�r�len �ocuklar� ya��yor. 292 00:26:36,803 --> 00:26:38,433 Ne kadar uzaktan akraba da olsalar 293 00:26:38,513 --> 00:26:41,023 o k�yl� �ocu�undan daha iyidir. 294 00:26:42,392 --> 00:26:43,982 O k�yl� �ocu�u ise... 295 00:26:45,520 --> 00:26:47,690 Onu bu gece �ld�rece�im. 296 00:26:47,772 --> 00:26:51,942 Bununla kalmayaca��m. T�m nedimelerin, saray muhaf�zlar�n 297 00:26:52,777 --> 00:26:54,947 ve bu doktor d�hil 298 00:26:56,531 --> 00:26:59,281 bunu bilen herkes �ld�r�lecek. 299 00:27:00,827 --> 00:27:01,907 Sonra... 300 00:27:03,872 --> 00:27:06,082 ...bebe�i �lm�� bir dul krali�e olacak 301 00:27:06,833 --> 00:27:08,343 ve �mr�n�n sonuna dek... 302 00:27:18,637 --> 00:27:20,677 ...Bat� Saray�'na hapsedileceksin. 303 00:27:40,241 --> 00:27:41,411 Ama babam 304 00:27:41,493 --> 00:27:45,463 soyumuzdan olmayan bir �ocu�u asla kabul etmez. 305 00:27:46,122 --> 00:27:47,422 Peki ya ��renirse? 306 00:28:42,053 --> 00:28:44,433 K�z oldu�um i�in... 307 00:28:46,683 --> 00:28:48,853 ...beni hep hor ve k���k g�rd�n. 308 00:28:54,399 --> 00:28:56,359 Art�k o i�e yaramaz k�z�n... 309 00:29:00,321 --> 00:29:02,871 ...her �eye sahip olacak. 310 00:29:07,662 --> 00:29:09,832 Hem Haewon Cho Klan�... 311 00:29:12,292 --> 00:29:13,712 ...hem de bu krall�k... 312 00:29:16,713 --> 00:29:18,593 ...art�k benim emrimde. 313 00:29:31,561 --> 00:29:32,811 YOGEUM KAPISI 314 00:29:32,896 --> 00:29:34,106 Amca... 315 00:29:59,088 --> 00:30:05,508 Millet, benim s�zlerimi dinleyin 316 00:30:06,805 --> 00:30:09,055 Salg�ndan dolay� �lm�� diyorlar. 317 00:30:09,140 --> 00:30:13,600 Salg�n o g��l� ��ra Ba�kan�'n� bile �ld�rm��. 318 00:30:14,395 --> 00:30:17,815 �nce Kral Hazretleri, �imdi de ��ra Ba�kan� 319 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 salg�ndan dolay� �ld�ler. 320 00:30:19,943 --> 00:30:21,693 �lkemiz mahvoldu. 321 00:30:24,113 --> 00:30:25,783 Yak�nda hepimiz �lece�iz. 322 00:30:45,051 --> 00:30:47,971 GANGHWA ADASI 323 00:30:48,346 --> 00:30:50,266 Tanr�m, hava buz gibi. 324 00:30:52,267 --> 00:30:54,387 Ya yan�ma gel ya da git. 325 00:30:54,477 --> 00:30:57,397 Niye so�ukta orada duruyorsun? 326 00:31:06,447 --> 00:31:07,697 Saatlerdir 327 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 bir bal�k tutamad�n. 328 00:31:12,287 --> 00:31:13,787 Kavga ��karmaya m� �al���yorsun? 329 00:31:15,874 --> 00:31:17,924 Yeme�imiz biteli epey oluyor. 330 00:31:18,585 --> 00:31:20,915 Bal�klar da �yle gibi. Hi� kalmam��t�r. 331 00:31:23,423 --> 00:31:27,803 G�nler boyunca beklemem gerekse de bir tane tutarsam ��kredece�im. 332 00:31:31,264 --> 00:31:34,644 �nsanlar yiyece�e tap�yor, diyorlar. 333 00:31:35,435 --> 00:31:38,555 Ama as�l bu �lkenin �ivisi ��km��. 334 00:31:42,525 --> 00:31:44,685 Hey! Onu tut! 335 00:31:44,777 --> 00:31:48,447 Tuttun mu bir tane? Tuttun mu? Bekle. K�p�rdama! 336 00:31:48,531 --> 00:31:51,121 �ekme. Hay�r, �ekme. K�p�rdama. 337 00:31:51,242 --> 00:31:53,622 Sakin, dikkatli ol. Yava��a �ek. 338 00:31:53,703 --> 00:31:55,293 �imdi ver bakay�m. Ver... 339 00:32:03,296 --> 00:32:04,456 Bu... 340 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 Kahretsin, bug�n bok gibi ge�iyor. 341 00:32:09,761 --> 00:32:10,801 Bana bak, 342 00:32:11,137 --> 00:32:13,137 bir daha kar��ma ��kma, tamam m�? 343 00:32:14,015 --> 00:32:15,265 Tanr�m. 344 00:32:16,851 --> 00:32:18,231 Sen ne diye... 345 00:32:18,853 --> 00:32:20,653 Sana sadece tut dedim. 346 00:32:22,774 --> 00:32:23,614 Amca. 347 00:32:30,823 --> 00:32:32,283 Ne dedin sen? 348 00:32:33,284 --> 00:32:34,584 Soya�ac�m�za g�re 349 00:32:35,370 --> 00:32:37,250 sen uzaktan amcams�n. 350 00:32:39,415 --> 00:32:41,125 Unutulmu� olsan da 351 00:32:42,377 --> 00:32:43,337 damarlar�ndaki 352 00:32:44,420 --> 00:32:46,420 asil kan� gizleyemiyorsun galiba. 353 00:32:47,840 --> 00:32:49,630 "�nsanlar yiyece�e tap�yor." 354 00:32:52,261 --> 00:32:53,851 Hanshu mu okuyorsun? 355 00:32:55,890 --> 00:32:57,640 "Asil kan" m�? 356 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Kendine gel. 357 00:33:02,772 --> 00:33:04,822 �ster senin ister benim 358 00:33:05,274 --> 00:33:08,114 isterse de sokaktaki bir k�yl�n�n damar�nda olsun 359 00:33:08,778 --> 00:33:11,448 o sadece kan denen k�rm�z� bir s�v�d�r. 360 00:33:12,490 --> 00:33:15,080 Senin i�in anlams�z olabilir 361 00:33:15,952 --> 00:33:17,332 ama bu �lkede 362 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 onun �nemi b�y�kt�r. 363 00:33:22,917 --> 00:33:24,417 Nesilden nesle ge�en 364 00:33:25,420 --> 00:33:26,960 asil kan. 365 00:33:45,231 --> 00:33:47,531 Asker� E�itim M�frezesi askerlerinin aileleri 366 00:33:48,192 --> 00:33:49,572 yar�n idam edilecek. 367 00:33:52,405 --> 00:33:53,605 O zaman 368 00:33:54,657 --> 00:33:56,327 niye h�l� bana sad�ks�n? 369 00:33:58,494 --> 00:34:00,914 Ailene olanlar� duydum. 370 00:34:03,374 --> 00:34:05,134 Bana ailenin �c�n� almak i�in 371 00:34:05,460 --> 00:34:07,250 yard�m etmeye ba�lamad�n m�? 372 00:34:09,505 --> 00:34:11,585 Hem Lort Ahn hem de Cho Hak-ju... 373 00:34:15,219 --> 00:34:17,349 ...art�k su�lar�n�n bedelini �dedi. 374 00:34:20,975 --> 00:34:22,135 Yani... 375 00:34:26,814 --> 00:34:28,944 ...niye h�l� bana yard�m ediyorsun? 376 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 Bundan dolay� 377 00:34:33,529 --> 00:34:35,489 elimize bir �ey ge�ti mi? 378 00:34:37,867 --> 00:34:40,327 �ld�ler ama hayatlar�m�z hi� de�i�medi. 379 00:34:40,411 --> 00:34:43,461 H�l� a��z ve �lkede kar���kl�k h�kim. 380 00:34:46,959 --> 00:34:48,129 Ama bence 381 00:34:50,296 --> 00:34:52,836 Prens Hazretleri bir �eyleri de�i�tirebilir. 382 00:34:55,802 --> 00:34:57,182 Yan�l�yor muyum? 383 00:35:04,936 --> 00:35:07,436 �lkemiz ve ailemiz i�in b�y�k bir facia. 384 00:35:07,730 --> 00:35:10,610 Krali�elik g�revlerimi b�rakamayaca��m i�in endi�eleniyordum 385 00:35:10,900 --> 00:35:13,860 ama babam�n cenazesi i�in her �eyi hallettin. 386 00:35:13,945 --> 00:35:15,065 Sana minnettar�m. 387 00:35:15,738 --> 00:35:18,448 Krali�e Hazretleri'nin kulu olarak g�revimdir. 388 00:35:20,451 --> 00:35:24,291 �ok m��fik oldu�un i�in bana asla hay�r demiyorsun. 389 00:35:25,248 --> 00:35:27,498 Seni bu y�zden seviyorum, Beom-pal. 390 00:35:28,417 --> 00:35:29,537 Ben... 391 00:35:29,919 --> 00:35:32,589 - Minnettar�m... - Bir �ey daha isteyece�im. 392 00:35:33,756 --> 00:35:37,466 Art�k hem babam hem de karde�im �ld��� i�in 393 00:35:38,970 --> 00:35:40,760 yapayaln�z kald�m. 394 00:35:42,682 --> 00:35:43,852 Seni 395 00:35:44,600 --> 00:35:46,890 Kraliyet Kumandanl��� B�l���n�n ba��na at�yorum. 396 00:35:47,562 --> 00:35:50,022 L�tfen yan�mda ol ve saray muhaf�zlar�yla 397 00:35:50,106 --> 00:35:52,016 beni ve prensimi koru. 398 00:35:54,986 --> 00:35:57,736 Majesteleri'nin emirlerine seve seve uyaca��m. 399 00:36:01,492 --> 00:36:03,622 Ancak s�ylemem gereken bir �ey var. 400 00:36:05,580 --> 00:36:07,120 Amcam �lmeden �nce 401 00:36:07,206 --> 00:36:10,126 bir kad�n doktorla yan�n�za gelmi�ti. 402 00:36:11,169 --> 00:36:11,999 Doktora... 403 00:36:12,086 --> 00:36:15,416 Burada zaten bir kad�n doktor var. Onu l�zumsuz g�rd�m 404 00:36:15,506 --> 00:36:17,176 ve bu y�zden geri g�nderdim. 405 00:36:18,968 --> 00:36:20,008 Anl�yorum. 406 00:36:52,460 --> 00:36:55,000 Seni Lee Seung-hui yeti�tirmi� diye duydum. 407 00:36:55,880 --> 00:36:56,960 Bu, do�ru mu? 408 00:36:59,467 --> 00:37:02,217 Salg�n hastalar�n� biraz daha ara�t�r. 409 00:37:03,512 --> 00:37:04,892 Hocan�n bulduklar�ndan 410 00:37:05,723 --> 00:37:07,563 daha fazlas�n� bulman laz�m. 411 00:37:14,982 --> 00:37:17,112 Babam�n yapt��� gibi... 412 00:37:20,071 --> 00:37:21,741 ...onlar� kullanarak 413 00:37:22,698 --> 00:37:24,198 g�� elde edece�im. 414 00:41:29,904 --> 00:41:31,914 LEE JINHYUK'UN ANISINA 415 00:41:39,497 --> 00:41:41,827 Alt yaz� �evirmeni: Hasan H�seyin Yelok 29938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.