All language subtitles for Kingdom.2019.S02E03.WEBRip.x264-ION10.TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,879
NETFLIX OR�J�NAL D�Z�S�
2
00:01:21,122 --> 00:01:23,882
THE KINGDOM OF THE GODS�DAN UYARLANMI�TIR
3
00:02:45,039 --> 00:02:46,419
Yani bu bitki...
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,129
3 YIL �NCE
5
00:02:49,294 --> 00:02:51,344
...�l�leri diriltebiliyor mu?
6
00:02:51,421 --> 00:02:52,261
Evet.
7
00:02:52,964 --> 00:02:55,134
Dirileni kessen de de�sen de �lmez.
8
00:02:55,258 --> 00:02:57,388
�nsan etine ve kan�na doymayan
9
00:02:57,969 --> 00:02:59,639
canavarlara d�n���yorlar.
10
00:03:00,221 --> 00:03:02,521
Bu, imk�ns�z. �l�ler nas�l olur da...
11
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
Bu, do�ru.
12
00:03:05,143 --> 00:03:06,143
Yani?
13
00:03:07,103 --> 00:03:09,233
Bu bitkiyi niye bana g�steriyorsun?
14
00:03:09,856 --> 00:03:11,936
Japonlara kar�� sava�malar� i�in
15
00:03:12,025 --> 00:03:14,815
�l� askerlerimizi mi diriltelim diyorsun?
16
00:03:15,028 --> 00:03:16,108
Hay�r.
17
00:03:16,696 --> 00:03:18,906
Zaten ��r�meye ba�lam�� olan cesetler
18
00:03:19,199 --> 00:03:20,489
diriltilemezler.
19
00:03:21,326 --> 00:03:25,576
Ve s�rf canavara d�n��t�rmek i�in
kendi askerlerimizi �ld�remeyiz.
20
00:03:26,164 --> 00:03:28,464
Asker� g�c�m�z� �yle heba etmemeliyiz.
21
00:03:34,672 --> 00:03:37,722
O zaman ne demeye �al���yorsun?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,847
Sumang k�y�ndeki hastalar.
23
00:03:43,598 --> 00:03:45,058
Onlar� �ld�relim.
24
00:03:47,477 --> 00:03:49,397
Onlar� canavarlara d�n��t�r�r
25
00:03:50,271 --> 00:03:52,691
ve Japon ordusuna kar�� sava�t�r�rsak
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,395
bu buhran� atlatabiliriz.
27
00:03:59,405 --> 00:04:01,655
Bu konuda ciddi misin?
28
00:04:01,866 --> 00:04:03,656
Ne de olsa hi�bir yerde
29
00:04:04,369 --> 00:04:05,789
bir i�e yaramazlar.
30
00:04:06,788 --> 00:04:09,578
Topraklar�m�z� ve halk�m�z� korumak i�in
31
00:04:10,124 --> 00:04:12,844
Japonlarla sava��rken
kan d�k�lmesi ka��n�lmaz.
32
00:04:13,878 --> 00:04:15,458
Ama bu?
33
00:04:16,714 --> 00:04:18,594
Kendi ellerimizle
34
00:04:19,092 --> 00:04:20,932
halk�m�z� m� �ld�relim yani?
35
00:04:23,596 --> 00:04:25,266
Bunu yapamay�z.
36
00:04:28,810 --> 00:04:30,650
�l�leri diriltmek mi?
37
00:04:30,728 --> 00:04:32,148
B�yle bir sa�mal��a da
38
00:04:33,481 --> 00:04:34,821
inanam�yorum.
39
00:04:36,401 --> 00:04:37,941
Ayaktak�m� i�in mi
40
00:04:38,695 --> 00:04:41,195
sava��yorsun?
41
00:04:48,329 --> 00:04:49,999
Ben onlar i�in sava�m�yorum.
42
00:04:50,540 --> 00:04:52,380
Ben bu �lkenin belkemi�i olan
43
00:04:53,042 --> 00:04:56,302
kraliyet ailesini ve geleneklerini
korumaya �al���yorum.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
Bunu yapabilmek i�in
45
00:04:59,549 --> 00:05:01,679
her �eyi yapar�m.
46
00:05:26,284 --> 00:05:28,954
Yak�nda say�s�z Japon askeri
buraya sald�racak.
47
00:05:29,037 --> 00:05:32,867
Ancak bizim yakla��k 500 askerimiz kald�.
48
00:05:32,999 --> 00:05:37,459
Daha ne zamana dek d�r�stl��e
ve do�rulu�a �ncelik vereceksin?
49
00:05:38,671 --> 00:05:39,841
Lort Ahn.
50
00:05:43,843 --> 00:05:44,973
Sangju'daki
51
00:05:45,720 --> 00:05:48,100
say�s�z insan� d���n.
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,431
O insanlar� kurtarmak i�in
53
00:05:52,477 --> 00:05:54,517
sadece ufak bir fedak�rl�k bu.
54
00:05:56,773 --> 00:05:58,193
�kimiz
55
00:05:59,525 --> 00:06:00,935
bunu g�rmezden gelirsek
56
00:06:01,694 --> 00:06:03,824
hi�bir sorun ��kmaz.
57
00:06:10,620 --> 00:06:13,830
SUMANG K�Y�
58
00:07:27,655 --> 00:07:30,365
Japon ordusu
yak�nda �lkemizi istila edecek.
59
00:07:30,867 --> 00:07:33,327
Sangju'ya d�n�k olan kap�y� kapat�n.
60
00:07:33,953 --> 00:07:35,873
Kar��s�ndaki, kanala d�n�k olan�
61
00:07:36,414 --> 00:07:37,754
a��n.
62
00:08:56,244 --> 00:08:59,794
Fedak�rl���n�z� unutmayaca��m.
63
00:09:00,164 --> 00:09:03,714
Ve bir g�n size borcumu �deyece�im.
64
00:09:54,135 --> 00:09:56,175
Dirilen yarat�klar� durdurmak i�in
65
00:09:56,762 --> 00:09:58,642
ba�lar�n� hedef almal�s�n�z.
66
00:10:02,810 --> 00:10:04,150
Buna inanm�yorum.
67
00:10:04,520 --> 00:10:05,900
Nas�l m�mk�n olabilir?
68
00:10:07,815 --> 00:10:10,855
Lort Ahn Hyeon kesinlikle vefat etmi�ti.
69
00:10:10,943 --> 00:10:12,113
Evet.
70
00:10:13,946 --> 00:10:16,066
Hepinizin de �ahitlik etti�i gibi
71
00:10:16,699 --> 00:10:18,619
ger�ekten vefat etmi�ti.
72
00:10:22,204 --> 00:10:24,834
Ama kad�n doktor onu diriltti.
73
00:10:26,417 --> 00:10:29,837
T�pk� Cho Hak-ju'nun
babam� diriltti�i gibi.
74
00:10:32,340 --> 00:10:33,800
�imdi, g�rd���n
75
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
ve i�itti�in her �eyi bize anlat.
76
00:10:43,726 --> 00:10:47,186
Lee Seung-hui yani beni yeti�tiren doktor,
77
00:10:47,813 --> 00:10:50,483
her �eyi defterine yazm��.
78
00:10:57,698 --> 00:10:59,448
Bu, dirili� bitkisidir.
79
00:10:59,992 --> 00:11:02,372
Bunu kullanarak Majesteleri'ni diriltmi�
80
00:11:02,703 --> 00:11:06,253
ve Gyeongsang'daki salg�n
bu y�zden ortaya ��km��.
81
00:11:12,171 --> 00:11:14,881
Doktor'un babamla ilgili
tuttu�u notlar bunlar.
82
00:11:16,550 --> 00:11:20,010
Ger�e�i a���a ��karmaya �al��m��.
83
00:11:21,972 --> 00:11:23,642
Haewon Cho Klan�
84
00:11:25,142 --> 00:11:27,232
ve liderleri Cho Hak-ju
85
00:11:27,311 --> 00:11:29,021
beni hainlikle su�luyor.
86
00:11:29,689 --> 00:11:32,189
Ancak benim istedi�im taht de�il.
87
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
Benim esas istedi�im,
88
00:11:37,738 --> 00:11:40,118
�lkemizi kepaze eden Haewon Cho Klan�'n�
89
00:11:41,409 --> 00:11:42,659
cezaland�rmak.
90
00:11:48,499 --> 00:11:50,789
Haewon Cho Klan� b�y�k g�nah i�ledi.
91
00:11:50,876 --> 00:11:52,996
S�rf g��lerini muhafaza etmek i�in
92
00:11:53,963 --> 00:11:57,053
merhum Kral'�n bedenine
al�ak�a sayg�s�zl�k ettiler.
93
00:11:57,550 --> 00:12:00,430
Sava��n mahvetti�i halka zulmettiler.
94
00:12:01,137 --> 00:12:02,927
Ve yiyeceklerini alarak
95
00:12:04,181 --> 00:12:06,061
onlar� kasten a� b�rakt�lar.
96
00:12:06,142 --> 00:12:08,312
Haewon Cho Klan�'n�n a�g�zl�l���
97
00:12:09,145 --> 00:12:11,555
bu berbat salg�na sebep oldu.
98
00:12:12,356 --> 00:12:14,726
�imdi g�zlerinizi ve kulaklar�n�z� a��n!
99
00:12:17,445 --> 00:12:19,065
�nsanlar� dinleyin
100
00:12:20,114 --> 00:12:22,284
ve �lkenin hakikatine kulak verin.
101
00:12:24,702 --> 00:12:26,452
Art�k do�ru �eyi yapmaya
102
00:12:28,539 --> 00:12:30,499
karar verme vakti.
103
00:12:42,720 --> 00:12:44,510
Bana kat�lacak m�s�n�z?
104
00:12:52,271 --> 00:12:56,361
SANGJU KALES�
105
00:13:18,964 --> 00:13:21,184
Kaledeki insanlar
106
00:13:21,258 --> 00:13:23,218
daha fazla dayanamazlar.
107
00:13:25,262 --> 00:13:27,182
Oraya hemen yiyecek g�t�rmeliyiz.
108
00:13:27,264 --> 00:13:29,524
Elimizdeki en yetenekli askerler bile
109
00:13:29,642 --> 00:13:31,392
onlar�n hepsini defedemez.
110
00:13:31,477 --> 00:13:33,267
Say�lar� bizden �ok fazla.
111
00:13:36,857 --> 00:13:38,777
Biz bu kanaldan ka�t�k.
112
00:13:39,193 --> 00:13:41,613
Arabalara yiyecek y�kleyip
bu yoldan gidersek
113
00:13:42,112 --> 00:13:43,492
i�e yarayabilir.
114
00:13:44,073 --> 00:13:46,163
B�lgeyi en iyi bilenler biziz.
115
00:13:46,242 --> 00:13:47,372
Biz gideriz.
116
00:13:48,619 --> 00:13:50,539
Ailelerimiz h�l� kalede.
117
00:13:50,621 --> 00:13:51,871
L�tfen izin verin.
118
00:13:51,956 --> 00:13:53,536
Tamamen savunmas�z olacaks�n�z.
119
00:13:54,208 --> 00:13:55,288
Yapabilir misiniz?
120
00:13:58,754 --> 00:14:00,134
Bu yoldan
121
00:14:00,923 --> 00:14:02,223
gidece�iz.
122
00:14:02,550 --> 00:14:04,220
Yol boyu bizi korursan�z...
123
00:14:08,264 --> 00:14:09,644
...belki yapabiliriz.
124
00:14:09,723 --> 00:14:12,273
Nehri ge�er ge�mez sizi g�recekler
125
00:14:12,351 --> 00:14:14,521
ama sonra da�lara varacaks�n�z.
126
00:14:15,479 --> 00:14:18,269
Konumunuzu g�remezken
sizi nas�l koruyaca��z?
127
00:14:31,662 --> 00:14:32,542
Ate�.
128
00:14:32,621 --> 00:14:34,081
Ate�!
129
00:14:58,480 --> 00:15:01,110
ATE�
130
00:15:24,214 --> 00:15:25,474
Kanal�n yan�na.
131
00:15:25,925 --> 00:15:27,965
Kanal�n yan�na g�lle at�yorlar.
132
00:15:37,895 --> 00:15:39,725
Acele edin, millet!
133
00:15:40,105 --> 00:15:41,395
Acele edin! �abuk!
134
00:15:43,067 --> 00:15:44,897
Vard�k.
135
00:15:49,198 --> 00:15:51,028
- Geldiler.
- Kurtulduk!
136
00:15:51,116 --> 00:15:53,036
- Sa� olun!
- Bizi kurtard�n�z.
137
00:15:54,286 --> 00:15:56,706
Tanr�m, neler oluyor?
138
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
Prens Hazretleri,
Lort Cho Hak-ju'yu haklay�p
139
00:16:00,042 --> 00:16:01,712
Mungyeong Saejae'yi ele ge�irdi.
140
00:16:01,794 --> 00:16:02,884
�yle mi?
141
00:16:05,214 --> 00:16:07,424
Hanyang'a gitmesi gerekti�i i�in
142
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
bizimle gelemedi
143
00:16:09,677 --> 00:16:11,547
ama ondan bir haber getirdim.
144
00:16:11,637 --> 00:16:13,717
Herkesi g�venli bir �ekilde
145
00:16:14,181 --> 00:16:16,181
kaleden ��karmak imk�ns�z.
146
00:16:16,266 --> 00:16:20,896
Ancak bu �ekilde
size yiyecek getirmeye devam edece�iz.
147
00:16:21,397 --> 00:16:23,567
Burada m�mk�n oldu�unca dayan�n.
148
00:16:27,903 --> 00:16:29,913
Metin olun!
149
00:16:31,407 --> 00:16:34,157
MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �S
150
00:16:42,960 --> 00:16:44,380
Durumu nas�l?
151
00:16:45,004 --> 00:16:47,094
V�cut �s�s� s�rekli d���yor.
152
00:16:49,216 --> 00:16:50,256
Ama
153
00:16:50,968 --> 00:16:54,048
amcam�n canavar olmayaca��na
eminsin, de�il mi?
154
00:16:54,638 --> 00:16:56,808
Dirilenlerin �s�rd��� herkes
155
00:16:57,016 --> 00:16:59,346
canavara d�n��m�yor.
156
00:17:00,394 --> 00:17:03,444
Kral Hazretleri'nin
Hanyang'da �s�rd��� Dan-i
157
00:17:03,522 --> 00:17:05,402
canavara d�n��medi.
158
00:17:06,775 --> 00:17:10,395
Ama yatalak oldu ve sonunda �ld�.
159
00:17:12,239 --> 00:17:16,699
Dongnae'deki klinikte belirtiler de�i�ti.
160
00:17:17,453 --> 00:17:20,543
Dan-i'nin etini yiyenler canavara d�n��t�
161
00:17:21,415 --> 00:17:24,165
ve hastal��� yaymaya ba�lad�lar.
162
00:17:24,251 --> 00:17:25,171
O zaman
163
00:17:26,336 --> 00:17:28,456
amcama ne olacak?
164
00:17:29,798 --> 00:17:31,928
Hasta olmayacak.
165
00:17:32,551 --> 00:17:34,551
Ama onu iyile�tiremezsek
166
00:17:35,179 --> 00:17:38,139
sonunda Dan-i gibi �lecek.
167
00:17:42,686 --> 00:17:44,766
Seo-bi, l�tfen onun can�n� kurtar.
168
00:17:45,939 --> 00:17:49,319
Amcam�n Prens Hazretleri'ne yapt���
affedilemez, biliyorum
169
00:17:50,277 --> 00:17:52,317
ama b�yle �lmesine izin veremeyiz.
170
00:17:52,404 --> 00:17:53,324
�cizce
171
00:17:54,406 --> 00:17:56,446
Dan-i'nin �l�m�n� izledim.
172
00:17:58,744 --> 00:18:00,544
Ama bu sefer hastam �lmeyecek.
173
00:18:02,623 --> 00:18:06,133
Onu iyile�tirir
ve bu belirtilerin sebebini ��renirsem
174
00:18:06,251 --> 00:18:09,631
salg�n� tamamen durdurman�n
yolunu bulabilirim.
175
00:18:10,214 --> 00:18:13,474
Pek�l�. Ne yap�p edip
amcam�n can�n� kurtar.
176
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
V�cudu buz gibi.
177
00:18:18,180 --> 00:18:20,770
Gidip onu �s�tacak birka� ot getireyim.
178
00:18:20,849 --> 00:18:22,979
Tabii, tamam.
179
00:18:28,023 --> 00:18:29,613
Seo-bi, bekle.
180
00:18:30,192 --> 00:18:31,072
��e yarar m� bu?
181
00:18:31,151 --> 00:18:33,611
Krali�e'nin istedi�i, az bulunan bir ila�.
182
00:18:34,905 --> 00:18:39,235
Bu, bakam odunudur.
Kad�n hastal�klar�n�n tedavisi i�indir.
183
00:18:40,035 --> 00:18:42,575
Lort Cho'yu bununla tedavi edemeyiz.
184
00:18:47,876 --> 00:18:48,916
Bir dakika.
185
00:18:50,796 --> 00:18:51,876
Bunu
186
00:18:52,714 --> 00:18:55,434
Krali�e Hazretleri mi istedi dediniz?
187
00:18:57,386 --> 00:19:00,176
Bu, Krali�e Hazretleri i�in de�il,
de�il mi?
188
00:19:00,264 --> 00:19:03,434
Krali�e i�in olmasa
niye bu kadar u�ra�ay�m?
189
00:19:06,186 --> 00:19:08,266
Yani Krali�e kendi mi kulland� bunu?
190
00:19:09,898 --> 00:19:11,728
Olamaz.
191
00:19:15,863 --> 00:19:18,873
Yak�n zamanda m� kulland�?
192
00:19:19,700 --> 00:19:21,830
Amcam �l�m d��e�indeyken
193
00:19:21,910 --> 00:19:23,830
bunun ne �nemi var ki?
194
00:19:23,912 --> 00:19:25,412
L�tfen s�yleyin.
195
00:19:27,666 --> 00:19:29,836
Ge�en ay ve �nceki ay biraz g�t�rm��t�m.
196
00:19:32,421 --> 00:19:33,671
Ne oldu?
197
00:19:49,188 --> 00:19:50,188
Prens Hazretleri.
198
00:19:51,356 --> 00:19:52,726
Bir sorunumuz var.
199
00:19:57,487 --> 00:19:58,407
Ne oldu?
200
00:19:58,488 --> 00:20:00,448
N�bet�iler nerede?
201
00:20:00,908 --> 00:20:03,788
Binan�n arkas�nda �l� bulundular.
202
00:20:03,869 --> 00:20:04,999
Kim yapt� bunu?
203
00:20:06,163 --> 00:20:07,713
Kim yapt� bunu diyorum!
204
00:20:09,166 --> 00:20:11,286
Prens Hazretleri'nin �ahsi muhaf�z�,
205
00:20:11,376 --> 00:20:13,296
sizin emretti�inizi s�yleyerek
206
00:20:13,378 --> 00:20:15,588
�� kap�y� bir at arabas�yla ge�mi�.
207
00:20:42,032 --> 00:20:43,532
Buras� neresi?
208
00:20:45,619 --> 00:20:49,539
Kral Hazretleri birka� g�n �nce
�i�ek hastal���ndan dolay� bay�ld�.
209
00:20:50,040 --> 00:20:52,250
O y�zden saray karma�a h�linde.
210
00:20:53,502 --> 00:20:56,422
Seninle ilgilenebilecek tek ki�i benim,
211
00:20:56,755 --> 00:21:00,085
o y�zden do�um �ncesi
seni yaln�z b�rakt���m i�in endi�elendim.
212
00:21:01,009 --> 00:21:03,639
Buras� bir yak�n tan�d���m�n kona��.
213
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
Birka� g�n burada kal.
214
00:21:06,765 --> 00:21:08,225
Ama ben burada kal�rsam,
215
00:21:08,892 --> 00:21:10,892
birka� saatli�ine bile eve gelsen
216
00:21:10,978 --> 00:21:14,398
kim yeme�ini pi�irip yata��n� yapacak?
217
00:21:14,523 --> 00:21:15,483
Yan�nda
218
00:21:16,024 --> 00:21:18,444
kalmak istiyorum.
219
00:21:24,157 --> 00:21:27,577
B�yle sevecen bir han�m�
hak edecek ne yapt�m, bilmiyorum.
220
00:21:27,995 --> 00:21:31,995
Hem de bu ahmak kocan y�z�nden
bu kadar cefa �ekmene ra�men.
221
00:21:36,753 --> 00:21:37,923
�z�r dilerim.
222
00:21:39,214 --> 00:21:40,724
Ger�ekten �zg�n�m.
223
00:21:44,428 --> 00:21:45,968
Anl�yorum.
224
00:21:47,264 --> 00:21:49,434
Beni merak etme.
225
00:21:52,477 --> 00:21:54,057
Sadece birka� g�n s�recek.
226
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Birka� g�n burada kal
227
00:21:56,857 --> 00:21:58,187
ve kendine iyi bak.
228
00:22:13,540 --> 00:22:15,250
Ona odas�n� g�ster.
229
00:22:15,834 --> 00:22:17,254
Bu taraftan l�tfen.
230
00:22:38,815 --> 00:22:40,355
Ak�ll�ca bir karar verdin.
231
00:22:41,735 --> 00:22:44,395
Onu buraya
kendin getirdi�in i�in sevindim.
232
00:22:46,031 --> 00:22:48,121
Kar�n�n g�venli�ini sa�lam�� oluyorsun,
233
00:22:48,784 --> 00:22:51,084
biz de istedi�imizi al�yoruz.
234
00:22:54,331 --> 00:22:55,251
E�er
235
00:22:56,291 --> 00:22:58,291
kar�m�n ba��na bir �ey gelirse...
236
00:23:01,004 --> 00:23:02,304
...bunu asla...
237
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
Bunu asla affetmem.
238
00:23:11,807 --> 00:23:14,427
Sen kimsin de beni tehdit ediyorsun?
239
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
Gidip, kar�n� sa��ndan tutup
buraya s�r�kleyeyim
240
00:23:22,067 --> 00:23:23,987
ve kar��nda �ld�reyim mi?
241
00:23:26,947 --> 00:23:30,077
Veliaht Prens'in seni sevdi�ini anl�yorum
242
00:23:30,158 --> 00:23:33,448
ama sence basit bir muhaf�z
Haewon Cho Klan�'na kafa tutabilir mi?
243
00:23:35,205 --> 00:23:37,785
Veliaht Prens'in
her yapt���n� bilmem laz�m.
244
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
Her �eyi bana bildir.
245
00:23:40,168 --> 00:23:41,418
Kendinin
246
00:23:42,129 --> 00:23:43,509
ve ailenin emniyetini
247
00:23:44,548 --> 00:23:46,008
b�yle sa�layabilirsin.
248
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Anla��ld� m�?
249
00:24:37,434 --> 00:24:39,774
Onlar gideli �oktan d�rt saat oldu.
250
00:24:39,853 --> 00:24:42,443
Hasta ta��yorlar
ama epey mesafe gitmi�lerdir.
251
00:24:42,522 --> 00:24:44,152
Cho Hak-ju Hanyang'a var�rsa
252
00:24:44,232 --> 00:24:46,282
Be� Ordunun kalan� ile geri d�ner.
253
00:24:46,359 --> 00:24:48,279
�nsanlar h�l� sava�� atlatamad�.
254
00:24:48,361 --> 00:24:49,911
Vatan yine zay�flamamal�.
255
00:24:49,988 --> 00:24:51,358
Onu nas�l yakalayacaks�n�z?
256
00:24:51,448 --> 00:24:53,698
Buradan Hanyang'a giden �ok yol var.
257
00:24:55,035 --> 00:24:56,195
Kaplan avc�s�y�m.
258
00:24:56,578 --> 00:24:58,618
Herkesten daha iyi iz s�rerim.
259
00:24:58,747 --> 00:25:00,037
Sizinle geleyim.
260
00:25:18,517 --> 00:25:19,517
Kimse yok mu?
261
00:25:19,601 --> 00:25:20,691
HANYANG TOPLANTI SALONU
262
00:25:20,769 --> 00:25:22,349
Niye h�l� haber yok?
263
00:25:24,523 --> 00:25:27,483
Krali�e'nin Saray�'ndan
hen�z bir haber almad�k.
264
00:25:27,567 --> 00:25:30,567
Ama do�um sanc�lar�
saatler �nce ba�lam��t�!
265
00:25:31,112 --> 00:25:33,282
Yoksa ters bir �ey mi olmu�?
266
00:25:33,365 --> 00:25:36,115
��yle tela� yapma da yerine otur.
267
00:25:36,201 --> 00:25:38,041
Kafam�z� kar��t�r�yorsun.
268
00:25:42,541 --> 00:25:46,671
Hepiniz merak etmiyor musunuz ama?
269
00:25:47,087 --> 00:25:50,467
Majesteleri, salg�ndan �t�r�
s�rekli bay�l�yordu.
270
00:25:51,341 --> 00:25:55,761
Peki ��ra Ba�kan�, Kral Hazretleri'ni
niye Mungyeong Saejae'ye g�t�rd�?
271
00:25:56,638 --> 00:25:58,518
O, �u an �nemli de�il.
272
00:25:58,848 --> 00:26:02,638
Mesele, bu krall���n belkemi�ini
d�zeltip d�zeltemeyece�imiz.
273
00:26:21,621 --> 00:26:24,171
Hamile kad�nlar� ve �ocuklar� kim g�t�rd�?
274
00:26:25,375 --> 00:26:26,835
Bu ne k�stahl�k!
275
00:26:27,544 --> 00:26:30,384
Krali�e Hazretleri'nden
��phe mi ediyorsunuz?
276
00:26:31,381 --> 00:26:34,971
Krali�e Hazretleri bunu ��renirse
277
00:26:35,885 --> 00:26:36,795
derh�l
278
00:26:37,512 --> 00:26:40,472
gaddarca bir cezaya �arpt�r�lacaks�n�z!
279
00:26:43,435 --> 00:26:45,845
Krali�e'nin Saray�'n� g�zetliyor musunuz?
280
00:26:46,187 --> 00:26:47,227
Evet, efendim.
281
00:26:47,439 --> 00:26:50,069
Nedimeler, hizmet�iler ve sakalar d�hil
282
00:26:50,150 --> 00:26:52,940
sarayda �al��an herkesi g�zetliyoruz.
283
00:26:53,028 --> 00:26:54,148
Efendim.
284
00:26:56,489 --> 00:27:00,659
Naeseonjae'ye taht�revan �d�n� veren
ki�ilerden tuhaf �eyler duydum.
285
00:27:01,870 --> 00:27:06,580
Anla��lan Naeseonjae'dekiler ge�en gece
�� de�il, alt� taht�revan �d�n� alm��.
286
00:27:17,719 --> 00:27:19,259
Nas�l yard�mc� olabiliriz?
287
00:27:20,430 --> 00:27:22,680
Hizmet�ilerin odalar�n� arayaca��z.
288
00:27:22,766 --> 00:27:25,266
�u an kimseyi alamay�z.
289
00:27:25,852 --> 00:27:28,692
Hizmet�ilerin odalar�n� da m� arayamay�z?
290
00:27:29,481 --> 00:27:31,651
Ciddi bir su�un delilini ar�yoruz.
291
00:27:33,318 --> 00:27:34,318
�ekil �n�mden.
292
00:27:55,340 --> 00:27:56,760
Ne oluyor burada?
293
00:27:59,260 --> 00:28:01,510
Krali�e Hazretleri do�um yapacak.
294
00:28:02,055 --> 00:28:04,465
Bu ne c�ret? Bunun cezas�n� �ekersiniz.
295
00:28:04,557 --> 00:28:08,137
Do�u Kap�s�'ndaki muhaf�zlar
ge�en gece saat 22.00'de
296
00:28:08,353 --> 00:28:11,563
Krali�e'nin Saray�'na
�� taht�revan girdi, dediler.
297
00:28:11,648 --> 00:28:13,938
Birka� s�tanne bebe�i emzirmek i�in
298
00:28:14,401 --> 00:28:15,571
geldi.
299
00:28:15,652 --> 00:28:18,072
Evet. Muhaf�zlar emrinize istinaden
300
00:28:18,154 --> 00:28:20,574
taht�revanlar� sorgusuz sualsiz alm��lar.
301
00:28:20,657 --> 00:28:21,617
Ancak
302
00:28:22,867 --> 00:28:25,447
o taht�revanlarda kim vard�, bilmem laz�m.
303
00:28:26,037 --> 00:28:28,117
Dedi�im gibi, s�tanneler vard�.
304
00:28:28,206 --> 00:28:29,326
�ekilin �n�mden.
305
00:28:52,647 --> 00:28:54,147
Ne oldu?
306
00:28:54,232 --> 00:28:58,702
Saraydaki Kraliyet Do�umhanesine
girdi�i i�in tutuklad�k.
307
00:28:58,778 --> 00:29:03,198
Krali�e Hazretleri'nin do�um yapt���n�
bildi�in h�lde saraya m� girdin?
308
00:29:03,283 --> 00:29:06,703
Kraliyet Do�umhanesine
kral bile giremez, bilmez misin?
309
00:29:07,287 --> 00:29:10,117
Kraliyet Kumandanl��� B�l���n�n ba��s�n
310
00:29:10,206 --> 00:29:12,826
ama ciddi bir su� i�ledin, ceza alacaks�n.
311
00:29:13,710 --> 00:29:15,670
Kraliyet Kumandanl���n�n ba�� tutukland�
312
00:29:16,171 --> 00:29:18,301
ve Naeseonjae'yi ara�t�ran t�m askerler
313
00:29:19,591 --> 00:29:20,591
gittiler.
314
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Ne c�retle beni soru�tururlar?
315
00:29:32,854 --> 00:29:35,524
O fareler kendi kuyular�n�
kendileri kazd�lar.
316
00:29:35,940 --> 00:29:39,940
Kimse Majesteleri'ni akl�yla alt edemez.
317
00:29:40,737 --> 00:29:42,777
Kraliyet Kumandanl��� B�l���
g�c�n� yitirdi.
318
00:29:43,114 --> 00:29:46,584
O y�zden art�k
Majesteleri'nin �n�ne ��kacak biri yok.
319
00:29:49,913 --> 00:29:50,833
Peki...
320
00:29:51,915 --> 00:29:52,955
...ya bebek?
321
00:29:53,041 --> 00:29:56,711
Kalan hamile kad�nlar�
Naeseonjae'ye geri g�nderdim.
322
00:29:57,253 --> 00:29:58,093
San�r�m
323
00:29:58,630 --> 00:30:01,760
yak�nda iyi haberler alabiliriz.
324
00:30:10,600 --> 00:30:13,770
Efendim! Birka� dakika durmam�z laz�m.
325
00:30:17,273 --> 00:30:18,403
Efendim!
326
00:30:18,817 --> 00:30:20,737
Durumu kritik gibi duruyor.
327
00:30:21,402 --> 00:30:22,652
Efendim!
328
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
V�cudu buz gibi,
329
00:30:28,701 --> 00:30:30,581
nabz�n� da zor al�yorum.
330
00:30:32,539 --> 00:30:34,329
Daha ne kadar dayanabilir?
331
00:30:34,749 --> 00:30:37,129
Bu gidi�le k�sa s�rede �l�r.
332
00:30:40,255 --> 00:30:43,005
Onu yat�rabilece�imiz bir yer bulmal�y�z.
333
00:31:02,235 --> 00:31:03,275
Bekle...
334
00:31:03,486 --> 00:31:05,356
Bekle, Seo-bi.
335
00:31:15,164 --> 00:31:16,464
Tanr�m.
336
00:32:13,556 --> 00:32:15,176
Bu taraftan gitmi�ler.
337
00:32:15,808 --> 00:32:17,438
Hanyang'a giden tek yol bu.
338
00:32:17,685 --> 00:32:19,805
Yani onlar� yakalayabiliriz.
339
00:32:25,777 --> 00:32:27,237
Niye bir �ey yapmad�n�z?
340
00:32:30,406 --> 00:32:31,946
Biliyordunuz efendim.
341
00:32:33,159 --> 00:32:34,869
�hanet etti�ini biliyordunuz.
342
00:32:40,458 --> 00:32:42,748
Bir ki�iyi daha kaybetmek istemedim.
343
00:32:45,296 --> 00:32:46,506
Bu y�zden...
344
00:32:49,008 --> 00:32:50,508
...ona g�venmek istedim.
345
00:33:06,150 --> 00:33:07,190
Efendim.
346
00:33:08,194 --> 00:33:10,704
Prens Hazretleri ne zaman gelecek?
347
00:33:10,989 --> 00:33:12,779
Size �nden git, demi� ya.
348
00:33:19,247 --> 00:33:20,537
Lort Cho nas�l?
349
00:33:21,124 --> 00:33:25,214
Durumunun daha k�t�le�mesini �nledim
ama iyiye gitti�i de s�ylenemez.
350
00:33:26,087 --> 00:33:28,667
Prens Hazretleri'ni burada beklemeliyiz.
351
00:33:32,218 --> 00:33:33,758
Hay�r, �imdi gidece�iz.
352
00:33:33,845 --> 00:33:34,675
Haz�rlan.
353
00:33:35,638 --> 00:33:37,218
Prens Hazretleri
354
00:33:38,099 --> 00:33:40,309
�nden gitmemizi ger�ekten s�yledi mi?
355
00:33:43,604 --> 00:33:46,734
Niyetiniz hi�bir zaman
onu beklemek de�ildi, de�il mi?
356
00:33:47,358 --> 00:33:49,318
Niye b�yle yapt���n�z� bilmiyorum
357
00:33:51,821 --> 00:33:53,411
ama b�yle yapmamal�s�n�z.
358
00:33:54,615 --> 00:33:58,235
Prens Hazretleri sizi �ok seviyordu
ve size �ok g�veniyordu.
359
00:33:59,579 --> 00:34:02,999
Ve siz de hep onun yan�ndayd�n�z,
onu g�vende tutuyordunuz.
360
00:34:06,753 --> 00:34:08,553
Sana haz�rlan dedim.
361
00:34:09,005 --> 00:34:10,205
Hay�r.
362
00:34:10,548 --> 00:34:12,878
Prens Hazretleri'ne
s�ylemem gereken bir �ey var.
363
00:34:16,554 --> 00:34:20,024
Bu, bakam odunu.
Sadece Japonya'da yeti�en �ifal� bir a�a�.
364
00:34:20,099 --> 00:34:23,479
�ok nadir ve pahal�d�r
yani elde etmesi zordur.
365
00:34:24,062 --> 00:34:26,152
- Ne olmu�?
- Genelde d���k
366
00:34:27,065 --> 00:34:29,565
veya do�um yapt�ktan sonra kullan�l�r.
367
00:34:29,650 --> 00:34:33,320
Do�um sonras� yetersiz veya yanl�� bak�m
durumlar�nda da kullan�l�r.
368
00:34:33,654 --> 00:34:35,494
�ok tesirlidir,
369
00:34:36,032 --> 00:34:38,492
o y�zden hamile kad�nlara verilemez.
370
00:34:38,576 --> 00:34:40,786
Ne demeye �al���yorsun?
371
00:34:40,870 --> 00:34:42,120
Krali�e Hazretleri
372
00:34:43,039 --> 00:34:45,079
bunu kullan�yormu�.
373
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
Ne diyorsun sen?
374
00:34:48,294 --> 00:34:50,634
Hamilelikte al�namaz, dedin az �nce.
375
00:34:50,713 --> 00:34:52,593
Vali bana �yle dedi.
376
00:34:52,673 --> 00:34:55,723
Krali�e Hazretleri bunu kullan�yor, dedi.
377
00:34:55,802 --> 00:34:57,432
Yan�l�yordur herh�lde.
378
00:34:57,512 --> 00:35:01,562
Ben de ne oldu�unu anlam�yorum.
Ama do�ruysa
379
00:35:02,850 --> 00:35:05,350
bunu Prens Hazretleri'ne s�ylemeliyiz.
380
00:35:05,686 --> 00:35:09,186
Krali�e Hazretleri'nin bunu
neden kulland���n� ��renmeliyiz.
381
00:35:14,904 --> 00:35:16,284
- Bekle.
- Efendim?
382
00:35:16,364 --> 00:35:18,374
- ��in bitti mi?
- Evet.
383
00:35:50,356 --> 00:35:51,766
D���k yapt�ktan
384
00:35:52,984 --> 00:35:55,444
veya do�umdan sonra
kullan�l�r dedin, �yle mi?
385
00:35:56,112 --> 00:35:57,322
Evet.
386
00:36:10,585 --> 00:36:12,205
�yi misiniz, lordum?
387
00:36:14,463 --> 00:36:16,053
Neredeyiz biz?
388
00:36:17,466 --> 00:36:18,716
Bu nedir?
389
00:36:19,343 --> 00:36:20,303
Ne i�in
390
00:36:20,970 --> 00:36:22,390
kullan�l�yor?
391
00:36:24,223 --> 00:36:25,813
O nedir?
392
00:36:25,892 --> 00:36:28,982
Naeseonjae'de do�umu yakla�m��
hamileler g�rd�m.
393
00:36:29,979 --> 00:36:31,309
Niye oradalard�?
394
00:36:33,441 --> 00:36:36,571
Orada neler �eviriyorsunuz?
395
00:36:38,613 --> 00:36:40,073
Cevap ver bana.
396
00:37:16,817 --> 00:37:17,857
Lort Cho'yu g�t�r�n!
397
00:37:17,944 --> 00:37:19,244
- Emredersiniz!
- Emredersiniz!
398
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
Efendim!
399
00:38:13,457 --> 00:38:14,787
Seo-bi,
400
00:38:15,001 --> 00:38:16,251
�ey...
401
00:38:17,837 --> 00:38:20,667
Bunu yapmam� amcam s�yledi,
o y�zden mecburdum.
402
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
Seo-bi, bizimle gel.
403
00:38:35,771 --> 00:38:38,691
Reddedersen seni de �ld�r�r.
404
00:38:41,694 --> 00:38:43,114
Git.
405
00:38:46,615 --> 00:38:47,775
Git...
406
00:38:51,412 --> 00:38:53,752
...ve ne pahas�na olursa olsun ��ren.
407
00:39:01,630 --> 00:39:02,970
Git.
408
00:39:06,260 --> 00:39:07,640
Acele et.
409
00:40:36,934 --> 00:40:39,234
Mu-yeong!
410
00:40:41,730 --> 00:40:43,020
Mu-yeong!
411
00:40:44,817 --> 00:40:45,777
Mu-yeong!
412
00:40:53,742 --> 00:40:54,792
Prens Hazretleri.
413
00:40:57,538 --> 00:40:58,868
Prens Hazretleri.
414
00:41:03,085 --> 00:41:04,495
Prens Hazretleri.
415
00:41:05,921 --> 00:41:08,131
Affedin, Prens Hazretleri.
416
00:41:09,842 --> 00:41:11,682
Ahmakl���m i�in
417
00:41:13,387 --> 00:41:15,507
�z�r dilerim, Prens Hazretleri.
418
00:41:19,560 --> 00:41:21,310
A��r yaralanm��!
419
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
Yapabilece�imiz bir �ey yok mu?
420
00:41:31,697 --> 00:41:33,317
Naeseonjae'de
421
00:41:34,366 --> 00:41:36,786
bir s�r� hamile kad�n toplanm��t�.
422
00:41:37,286 --> 00:41:38,946
Krali�e ve yan�ndakilerin
423
00:41:39,622 --> 00:41:42,122
bir �eyler �evirdi�i kesin.
424
00:41:43,167 --> 00:41:44,337
Kad�n doktor...
425
00:41:45,544 --> 00:41:48,214
Kad�n doktor biliyor, Prens Hazretleri.
426
00:41:51,383 --> 00:41:52,843
Kar�m da...
427
00:41:55,554 --> 00:41:58,024
...Naeseonjae'de.
428
00:42:08,359 --> 00:42:09,689
Ailem...
429
00:42:11,946 --> 00:42:13,696
...orada.
430
00:42:18,702 --> 00:42:20,202
Ahmak oldu�um i�in...
431
00:42:23,874 --> 00:42:25,464
...sizi sonuna dek...
432
00:42:28,045 --> 00:42:30,965
...korumay� ba�aramad�m.
433
00:42:33,342 --> 00:42:34,932
Affedin, Prens Hazretleri.
434
00:42:43,018 --> 00:42:44,398
Mu-yeong.
435
00:42:45,062 --> 00:42:49,022
Mu-yeong.
436
00:42:56,991 --> 00:43:00,701
Mu-yeong.
437
00:43:07,751 --> 00:43:11,511
Mu-yeong.
438
00:47:38,564 --> 00:47:40,524
LEE JINHYUK'UN ANISINA
439
00:47:50,117 --> 00:47:52,487
Alt yaz� �evirmeni: Hasan H�seyin Yelok
31620