All language subtitles for Kingdom.2019.S02E02.WEBRip.x264-ION10.TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:07,764
NETFLIX OR�J�NAL D�Z�S�
2
00:00:14,889 --> 00:00:17,639
THE KINGDOM OF THE GODS�DAN UYARLANMI�TIR
3
00:01:39,808 --> 00:01:45,608
BE� ORDUNUN MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �SS�
4
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
BE� ORDUNUN MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �SS�
5
00:04:37,819 --> 00:04:38,949
Bu tuhaf, efendim.
6
00:04:39,821 --> 00:04:41,201
Say�lar� �ok az.
7
00:04:41,447 --> 00:04:42,907
Prens Hazretleri'ne gitmeliyiz.
8
00:07:06,801 --> 00:07:08,891
Prens Hazretleri'ne
9
00:07:09,637 --> 00:07:11,057
ne yapt�n?
10
00:07:11,180 --> 00:07:15,100
Vatan�na ihanet etmi� bir hain
bu unvan� hak etmez.
11
00:07:15,309 --> 00:07:17,689
Vatan haini olan Prens Hazretleri de�il,
12
00:07:18,146 --> 00:07:19,306
sensin!
13
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
B�rakal�m kimin hain oldu�una
14
00:07:22,400 --> 00:07:24,780
Kral Hazretleri karar versin.
15
00:07:27,029 --> 00:07:29,779
Kral Hazretleri l�tfedip
16
00:07:31,325 --> 00:07:34,285
haini cezaland�rmak i�in
ta buraya kadar geldi.
17
00:07:47,383 --> 00:07:48,383
�ekil �n�mden.
18
00:07:48,926 --> 00:07:52,136
Yoluma ��kan kimseyi affetmem.
19
00:07:54,682 --> 00:07:55,682
�� y�l �nce
20
00:07:56,058 --> 00:08:00,148
Gyeongsang'da say�s�z can kurtard�n.
21
00:08:00,229 --> 00:08:03,359
B�y�k irfan sahibi olan yi�it bir adams�n.
22
00:08:04,525 --> 00:08:06,815
Peki, niye hainle ayn� saftas�n?
23
00:08:07,403 --> 00:08:11,163
Zaman�nda ��rencin oldu�u i�in
onu terk edemeyece�ini anl�yorum.
24
00:08:13,409 --> 00:08:15,829
Ama hatan� �imdi kabul edersen
25
00:08:17,163 --> 00:08:19,873
can�n� ba���lar�m.
26
00:08:36,599 --> 00:08:38,479
Baba...
27
00:09:14,637 --> 00:09:16,507
Sevdi�im herkes
28
00:09:16,931 --> 00:09:19,101
ya �ld� ya da koltu�undan edildi.
29
00:09:20,059 --> 00:09:22,309
Sen benim tek ve biricik o�lum
30
00:09:22,937 --> 00:09:24,977
ve hayat�mdaki en de�erli ki�isin.
31
00:09:26,816 --> 00:09:29,146
Bu y�zden ne olursa olsun ya�amal�s�n.
32
00:09:30,486 --> 00:09:33,276
Ya�a ve onlardan da
benden de farkl� oldu�unu
33
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
ispatla.
34
00:09:36,242 --> 00:09:38,162
Ger�ek bir kral nas�l olur,
35
00:09:38,911 --> 00:09:40,661
g�ster onlara.
36
00:09:44,625 --> 00:09:45,875
Baba.
37
00:09:48,087 --> 00:09:49,707
Benim, Chang.
38
00:10:01,517 --> 00:10:02,887
Senin y�z�nden
39
00:10:04,353 --> 00:10:07,193
son �� y�ld�r hayat zehir z�kk�m oldu.
40
00:10:07,690 --> 00:10:11,990
Beni o zaman kand�rd���n gibi
yine kand�ramayacaks�n.
41
00:10:14,405 --> 00:10:15,945
Kral Hazretleri
42
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
�oktan vefat etti.
43
00:10:20,453 --> 00:10:24,463
Ama g�z�n� g�� h�rs� b�r�yen Cho Hak-ju,
44
00:10:24,624 --> 00:10:27,134
Kral Hazretleri'ni diriltti
45
00:10:29,128 --> 00:10:32,338
ve onu insan etine doymayan
bir canavara d�n��t�rd�.
46
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
Kral Hazretleri vefat etti�i i�in
47
00:10:36,677 --> 00:10:37,927
kanuna g�re
48
00:10:39,472 --> 00:10:40,852
tahta
49
00:10:41,599 --> 00:10:43,269
Prens Hazretleri ��kmal�d�r.
50
00:10:54,487 --> 00:10:55,817
Ne bekliyorsunuz?
51
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Vurun onu.
52
00:11:10,127 --> 00:11:12,247
Vur onu yoksa seni de gebertirim.
53
00:11:38,698 --> 00:11:39,528
Vurun onu!
54
00:13:11,749 --> 00:13:12,959
Ben...
55
00:13:15,628 --> 00:13:17,418
...babam�n...
56
00:13:19,673 --> 00:13:21,973
Babam�n boynunu vurdum.
57
00:13:24,136 --> 00:13:26,216
Prens Hazretleri.
58
00:13:28,182 --> 00:13:31,232
Bu, sizin su�unuz de�il.
59
00:13:32,937 --> 00:13:34,647
Prens Hazretleri.
60
00:13:36,565 --> 00:13:38,315
Art�k
61
00:13:40,152 --> 00:13:44,322
bu krall���n kral�s�n�z.
62
00:14:21,652 --> 00:14:24,072
Majesteleri!
63
00:15:02,610 --> 00:15:03,820
Be� Ordu,
64
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
Majestelerine suikast yapan
haddini bilmez haini
65
00:15:09,700 --> 00:15:13,330
ve t�m adamlar�n� tutuklayacakt�r!
66
00:15:29,219 --> 00:15:32,929
HANYANG
67
00:15:34,642 --> 00:15:38,982
KRAL�YET KUMANDANLI�I B�L���
68
00:15:43,275 --> 00:15:44,525
Krali�e'nin ailesinin
69
00:15:44,860 --> 00:15:47,320
�zel kona��n� cidden tefti� mi edeceksin?
70
00:15:47,404 --> 00:15:51,374
O �l� kad�n�n bulundu�u dereden
Naeseonjae'ye kadar
71
00:15:51,450 --> 00:15:53,620
kan izleri bulduk.
72
00:15:54,203 --> 00:15:56,293
Naeseonjae'den ka�t���na eminim.
73
00:15:56,372 --> 00:15:57,212
Ayr�ca
74
00:15:57,998 --> 00:16:00,538
orada daha fazla insan
esir tutuluyor, dedi.
75
00:16:01,126 --> 00:16:02,376
Oray� ara�t�rmal�y�z.
76
00:16:02,461 --> 00:16:03,381
Bunun ucunda...
77
00:16:04,463 --> 00:16:06,923
...kesinlikle Haewon Cho Klan� var.
78
00:16:07,800 --> 00:16:09,720
Onlara g�c�n yetecek mi?
79
00:16:11,345 --> 00:16:12,385
Do�ru.
80
00:16:14,139 --> 00:16:16,679
Dedi�iniz gibi, Haewon Cho Klan�
81
00:16:18,352 --> 00:16:20,402
bu �lkedeki en g��l� ailedir.
82
00:16:20,479 --> 00:16:21,359
Ancak
83
00:16:22,356 --> 00:16:24,226
bu i�in k�k�ne inmeli
84
00:16:24,316 --> 00:16:26,486
ve b�yle �irkin bir olay olduysa
85
00:16:27,903 --> 00:16:29,663
ger�e�i ortaya ��karmal�y�z.
86
00:16:34,535 --> 00:16:37,865
Kraliyet Kumandanl��� B�l���,
Naeseonjae'yi ara�t�racak.
87
00:16:41,792 --> 00:16:44,212
NAESEONJAE
88
00:16:52,678 --> 00:16:54,218
Acele etmeliyiz.
89
00:17:10,571 --> 00:17:14,031
Hey, ne yap�yorsun?
90
00:17:14,116 --> 00:17:15,986
Tanr�m, �st�me iyilik sa�l�k.
91
00:17:16,827 --> 00:17:18,827
Ayya�, i�inde ne varsa kustun.
92
00:17:18,912 --> 00:17:19,832
Lanet olsun.
93
00:17:19,913 --> 00:17:21,753
- �l�yorum.
- Her yerime kustun.
94
00:17:22,499 --> 00:17:23,419
Aman.
95
00:17:23,959 --> 00:17:25,039
��ren�.
96
00:17:29,631 --> 00:17:32,761
Bu ge� saatte
sizi buraya hangi r�zg�r att�?
97
00:17:33,844 --> 00:17:36,434
Burada cinayet i�lendi�ine dair
ihbar ald�k.
98
00:17:36,722 --> 00:17:39,222
Evi arayaca��z, bize g��l�k ��karmay�n.
99
00:17:40,434 --> 00:17:42,444
- Da��l�n ve evi aray�n.
- Ba��st�ne!
100
00:17:42,519 --> 00:17:45,729
Buras� Majesteleri'nin ailesinin
�zel kona��d�r.
101
00:17:45,814 --> 00:17:48,234
Majesteleri'nin itibar� zedelenmesin diye
102
00:17:48,317 --> 00:17:49,937
burada herkes ihtiyatl�d�r.
103
00:17:50,319 --> 00:17:53,029
�yle korkun� bir olay burada olmu� olamaz.
104
00:17:53,530 --> 00:17:54,740
�yice aray�n!
105
00:18:16,345 --> 00:18:17,595
Orada kim ya��yor?
106
00:18:18,138 --> 00:18:21,888
Misafirlere ayr�lm�� bir yer
ama uzun zamand�r bo�.
107
00:19:03,517 --> 00:19:05,687
Efendim, bunu g�rmeniz gerek.
108
00:19:14,027 --> 00:19:15,357
Buras� efendim.
109
00:19:17,489 --> 00:19:19,529
So�uktan toprak ta� gibi olmu�
110
00:19:19,616 --> 00:19:21,326
ama bir bu nokta yumu�ak.
111
00:19:22,327 --> 00:19:24,657
Buraya bir �ey g�m�lm�� galiba.
112
00:19:45,851 --> 00:19:47,271
Bu taraftan gidelim.
113
00:19:58,906 --> 00:20:01,826
�u taht�revan ta��yanlar� yakalay�n!
114
00:20:01,909 --> 00:20:03,079
Hepsini yakalay�n!
115
00:20:03,285 --> 00:20:04,745
- Yakalay�n!
- Hi�biri ka�mas�n.
116
00:20:17,549 --> 00:20:19,049
Yollar�n� kesin!
117
00:20:19,718 --> 00:20:22,468
- Durun!
- Ka�may�n!
118
00:20:36,276 --> 00:20:37,276
Hepsi
119
00:20:38,153 --> 00:20:39,953
Naeseonjae'de mi bulundu?
120
00:20:40,405 --> 00:20:41,485
Evet, efendim.
121
00:20:41,865 --> 00:20:45,365
Yedi hamile kad�n�n
ve yedi bebe�in cesetlerini bulduk.
122
00:20:46,203 --> 00:20:49,673
Kad�nlar b��aklanm��lar
ama �ocuklarda bir tuhafl�k vard�.
123
00:20:50,332 --> 00:20:52,882
K�zlar�n hepsi bo�ularak �ld�r�lm��
124
00:20:52,960 --> 00:20:55,630
ama o�lana hi�bir �ey yap�lmam�� gibi.
125
00:20:57,214 --> 00:20:59,764
Do�um esnas�nda �lm�� olmal�.
126
00:20:59,925 --> 00:21:00,795
Ama nas�l...
127
00:21:01,802 --> 00:21:03,552
B�yle bir �ey nas�l olabilir?
128
00:21:06,431 --> 00:21:08,181
Tuhaf de�il mi ama?
129
00:21:09,268 --> 00:21:11,598
Niye b�t�n yeni do�an k�zlar� �ld�r�p
130
00:21:12,521 --> 00:21:14,691
o�lanlar� sa� b�rakm��lar?
131
00:21:15,565 --> 00:21:18,775
Ne demek istiyorsun?
132
00:21:20,904 --> 00:21:24,534
Bunu kimin yapt���n� bilmiyorum
ama katil herh�lde
133
00:21:25,951 --> 00:21:28,251
bir erkek bebe�in pe�indeymi�.
134
00:21:40,424 --> 00:21:41,804
Borazan �al�nd�.
135
00:21:44,511 --> 00:21:47,561
Yani Kral Hazretleri vefat etmi�.
136
00:21:57,816 --> 00:21:59,936
Ne oldu?
137
00:22:03,530 --> 00:22:07,450
��ra Ba�kan�,
Joryeong'dan bu mektubu g�nderdi.
138
00:22:11,163 --> 00:22:13,963
Gyeongsang'daki salg�n�
kontrol alt�na almak
139
00:22:14,041 --> 00:22:16,171
ve vatan haini Chang'� cezaland�rmak i�in
140
00:22:16,293 --> 00:22:18,213
Kral Hazretleri,
141
00:22:18,795 --> 00:22:22,465
bir hastal�kla cebelle�mesine kar��n
ta Joryeong'a kadar geldi.
142
00:22:22,549 --> 00:22:25,219
Mungyeong Saejae'de
salg�n� kontrol alt�na ald�k
143
00:22:25,302 --> 00:22:27,682
ama Chang ve hain yaverleri
kaosu f�rsat bilip
144
00:22:27,763 --> 00:22:29,773
taht� gasp etmeye �al��t�lar.
145
00:22:30,557 --> 00:22:34,017
Ve Chang, kendi elleriyle
Kral Hazretleri'nin boynunu vurdu.
146
00:22:34,728 --> 00:22:39,688
- Majesteleri!
- Majesteleri!
147
00:22:40,150 --> 00:22:41,360
- Majesteleri!
- Majesteleri!
148
00:22:41,443 --> 00:22:44,993
L�tfen bize geri d�n�n, Majesteleri!
149
00:22:45,072 --> 00:22:47,662
L�tfen bize geri d�n�n, Majesteleri!
150
00:23:40,877 --> 00:23:43,127
Lort Ahn Hyeon'un cesedini ne yapal�m?
151
00:23:47,968 --> 00:23:51,808
Hainin saf�na ge�mi� olsa da
o, �lkemizi kurtarm�� bir kahramand�.
152
00:23:53,598 --> 00:23:56,138
Kefene sar�n ve d�zg�nce defnedin.
153
00:23:56,351 --> 00:23:57,391
Ba��st�ne.
154
00:23:59,729 --> 00:24:01,189
Vergi ve T�ren Bakanlar�
155
00:24:01,273 --> 00:24:02,363
HANYANG TOPLANTI SALONU
156
00:24:02,441 --> 00:24:04,031
cenaze i�ine bakacaklar.
157
00:24:04,109 --> 00:24:06,699
Ba�kent Valisi,
158
00:24:06,778 --> 00:24:08,778
mezara giden yolu kontrol etmeli,
159
00:24:09,322 --> 00:24:11,952
icab�nda k�pr�leri tamir
veya in�a etmelidir.
160
00:24:12,868 --> 00:24:15,578
Ancak daha acil bir mesele var.
161
00:24:16,872 --> 00:24:18,542
�u an taht bo�.
162
00:24:18,748 --> 00:24:20,918
Tahta ��kacak ki�iyi belirlemeliyiz.
163
00:24:21,001 --> 00:24:24,341
�u an Krali�e, naiplik yap�yor.
164
00:24:25,297 --> 00:24:27,917
Ayr�ca Krali�e yak�nda do�um yapacak.
165
00:24:29,134 --> 00:24:31,094
E�er bir prens do�arsa
166
00:24:31,470 --> 00:24:33,560
do�al olarak tahta ��kacak.
167
00:24:33,638 --> 00:24:35,388
Peki ya erkek do�mazsa?
168
00:24:36,683 --> 00:24:40,153
Haz�rl�kl� olmak i�in
ikinci derece bir akraba bulmal�y�z.
169
00:24:41,104 --> 00:24:44,824
S�rg�n edilip Ganghwa'da idam edilen
Prens Noseong'un �ocuklar� var.
170
00:24:44,900 --> 00:24:48,990
Onun �ocuklar�, Kral Hazretleri'nin
���nc� dereceden akrabas�d�r.
171
00:24:49,404 --> 00:24:51,164
Bir kukla m� ��karal�m tahta?
172
00:24:51,239 --> 00:24:53,199
��ra Ba�kan� Yard�mc�s� hakl�.
173
00:24:53,283 --> 00:24:55,913
En b�y�k �ocuk kural�na uymal�y�z.
174
00:24:55,994 --> 00:24:59,414
Krali�e do�um yapana dek beklemeliyiz.
175
00:24:59,498 --> 00:25:01,038
K�zlar A�as� geldi.
176
00:25:03,585 --> 00:25:06,455
Kraliyet Do�umhanesinden
�imdi haber ald�k.
177
00:25:07,631 --> 00:25:11,641
Majestelerinin do�um sanc�s�
yeni ba�lam��.
178
00:25:13,094 --> 00:25:15,724
Son zamanlarda �lkede
felaketler �st �ste gelmi�ti.
179
00:25:15,805 --> 00:25:18,675
Galiba art�k �ans�m�z d�n�yor.
180
00:25:18,767 --> 00:25:23,307
�imdilik bekleyelim
ve bir prens do�sun diye dua edelim.
181
00:25:23,563 --> 00:25:24,403
Evet.
182
00:25:24,523 --> 00:25:27,153
KRAL��E'N�N SARAYINDAK� DO�UMHANE
183
00:25:29,319 --> 00:25:30,449
Majesteleri sizi
184
00:25:31,488 --> 00:25:33,948
ve kad�n doktoru bekliyordu.
185
00:25:37,953 --> 00:25:39,123
Girelim.
186
00:25:48,505 --> 00:25:51,165
Majesteleri, ben Ba�nedime.
187
00:26:04,521 --> 00:26:07,231
Kraliyet Doktoru yan odada.
188
00:26:18,660 --> 00:26:20,660
Di�er hamile kad�nlara ne oldu?
189
00:26:21,496 --> 00:26:24,246
Majesteleri'nin emrine g�re
onlar�n icab�na bakt�m.
190
00:26:34,134 --> 00:26:36,974
Naeseonjae soru�turmas�na
devam m� edeyim yani?
191
00:26:37,053 --> 00:26:38,353
Evet.
192
00:26:38,888 --> 00:26:41,558
Ama hi� dikkat �ekme. Kimse ��renemesin.
193
00:26:41,641 --> 00:26:42,891
Anlad�m, efendim.
194
00:26:43,393 --> 00:26:44,443
�ok vaktimiz yok.
195
00:26:44,519 --> 00:26:46,979
Ne pahas�na olursa olsun,
196
00:26:47,564 --> 00:26:49,944
Krali�e do�um yapmadan
ger�e�i ��renmeliyiz.
197
00:26:52,986 --> 00:26:55,486
MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �S
198
00:26:57,365 --> 00:26:58,275
Niye geldin?
199
00:26:58,366 --> 00:27:00,946
Vali, buraya u�ramam�
200
00:27:01,036 --> 00:27:03,156
ve Prens Hazretleri'ne bakmam� emretti.
201
00:27:03,246 --> 00:27:04,956
Vali �yle mi dedi?
202
00:27:06,082 --> 00:27:06,922
Evet.
203
00:27:08,793 --> 00:27:10,593
CHEO BEOM-PAL
204
00:27:42,160 --> 00:27:43,410
Prens Hazretleri.
205
00:27:44,496 --> 00:27:46,076
�yi misiniz?
206
00:27:49,834 --> 00:27:52,304
Ta Hanyang'a gitmek kolay olmayacak.
207
00:27:53,380 --> 00:27:56,630
�nce yaran�z� tedavi edece�im ki
enfeksiyon kapmas�n.
208
00:28:37,799 --> 00:28:39,799
Geldi�imizi biliyorlard�.
209
00:28:40,510 --> 00:28:43,560
Birisi bize tuzak kurmu�.
210
00:28:44,806 --> 00:28:45,806
Demek ki
211
00:28:47,142 --> 00:28:48,772
aram�zda bir casus var.
212
00:28:51,396 --> 00:28:53,226
�u an birbirimizden ku�kulanamay�z.
213
00:28:56,192 --> 00:28:57,152
Nas�l yani?
214
00:28:57,235 --> 00:28:59,025
Burada �lmek istemiyorum.
215
00:28:59,112 --> 00:28:59,952
Hay�r.
216
00:29:01,990 --> 00:29:05,030
�lecek olsam dahi
�nce ailemin �c�n� alaca��m.
217
00:29:06,786 --> 00:29:09,116
Lort Ahn'�n �c�n� almak istemiyor musunuz?
218
00:29:09,748 --> 00:29:11,708
Lort Ahn'�n �c�n� almak i�in
219
00:29:12,292 --> 00:29:13,792
her �eyi yapar�m.
220
00:29:14,919 --> 00:29:16,459
Bir yolu var m�?
221
00:29:18,173 --> 00:29:19,723
�l�m� g�ze al�rsak...
222
00:29:22,552 --> 00:29:25,222
...hi� de�ilse Cho Hak-ju ile
birlikte �l�r�z.
223
00:29:28,558 --> 00:29:29,978
Hanyang yoluna d��meden
224
00:29:31,019 --> 00:29:32,519
hamlemizi yapmal�y�z.
225
00:30:14,521 --> 00:30:15,731
Ne oldu?
226
00:30:15,855 --> 00:30:17,645
Bir sorun mu var?
227
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
Gitmeye haz�r�z, efendim.
228
00:30:25,198 --> 00:30:27,528
B�t�n mahk�mlar� getirin.
229
00:30:48,304 --> 00:30:49,644
Aya�a kalk�n!
230
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
�lmek i�in can at�yorlar.
231
00:31:47,155 --> 00:31:48,945
Tek Veliaht Prens sa� kals�n.
232
00:31:49,741 --> 00:31:51,491
Di�erlerini �ld�r�n.
233
00:31:56,247 --> 00:31:57,327
Beni koruyun!
234
00:32:36,412 --> 00:32:38,332
�u pi�i hemen tutuklay�n!
235
00:33:10,863 --> 00:33:11,993
Canavar!
236
00:33:16,953 --> 00:33:18,453
Canavar!
237
00:34:13,426 --> 00:34:14,636
Ba��ndan vurun.
238
00:34:15,762 --> 00:34:17,142
Ba��n� hedef al�n.
239
00:34:34,864 --> 00:34:37,204
Prens Hazretleri, hayatta kalman�z�n
240
00:34:38,659 --> 00:34:41,289
sadece bir yolu var.
241
00:34:41,537 --> 00:34:42,827
�ld���m zaman...
242
00:34:44,916 --> 00:34:46,246
...beni diriltin
243
00:34:47,794 --> 00:34:50,344
ve bir canavara d�n��t�r�n.
244
00:34:52,465 --> 00:34:54,045
Bunu yap�n ki
245
00:34:55,384 --> 00:34:58,514
ger�ek a���a ��ks�n.
246
00:38:50,578 --> 00:38:52,618
LEE JINHYUK'UN ANISINA
247
00:39:01,130 --> 00:39:03,510
Alt yaz� �evirmeni: Hasan H�seyin Yelok
17875