All language subtitles for Kingdom.2019.S02E02.WEBRip.x264-ION10.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:07,764 NETFLIX OR�J�NAL D�Z�S� 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,639 THE KINGDOM OF THE GODS�DAN UYARLANMI�TIR 3 00:01:39,808 --> 00:01:45,608 BE� ORDUNUN MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �SS� 4 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 BE� ORDUNUN MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �SS� 5 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 Bu tuhaf, efendim. 6 00:04:39,821 --> 00:04:41,201 Say�lar� �ok az. 7 00:04:41,447 --> 00:04:42,907 Prens Hazretleri'ne gitmeliyiz. 8 00:07:06,801 --> 00:07:08,891 Prens Hazretleri'ne 9 00:07:09,637 --> 00:07:11,057 ne yapt�n? 10 00:07:11,180 --> 00:07:15,100 Vatan�na ihanet etmi� bir hain bu unvan� hak etmez. 11 00:07:15,309 --> 00:07:17,689 Vatan haini olan Prens Hazretleri de�il, 12 00:07:18,146 --> 00:07:19,306 sensin! 13 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 B�rakal�m kimin hain oldu�una 14 00:07:22,400 --> 00:07:24,780 Kral Hazretleri karar versin. 15 00:07:27,029 --> 00:07:29,779 Kral Hazretleri l�tfedip 16 00:07:31,325 --> 00:07:34,285 haini cezaland�rmak i�in ta buraya kadar geldi. 17 00:07:47,383 --> 00:07:48,383 �ekil �n�mden. 18 00:07:48,926 --> 00:07:52,136 Yoluma ��kan kimseyi affetmem. 19 00:07:54,682 --> 00:07:55,682 �� y�l �nce 20 00:07:56,058 --> 00:08:00,148 Gyeongsang'da say�s�z can kurtard�n. 21 00:08:00,229 --> 00:08:03,359 B�y�k irfan sahibi olan yi�it bir adams�n. 22 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 Peki, niye hainle ayn� saftas�n? 23 00:08:07,403 --> 00:08:11,163 Zaman�nda ��rencin oldu�u i�in onu terk edemeyece�ini anl�yorum. 24 00:08:13,409 --> 00:08:15,829 Ama hatan� �imdi kabul edersen 25 00:08:17,163 --> 00:08:19,873 can�n� ba���lar�m. 26 00:08:36,599 --> 00:08:38,479 Baba... 27 00:09:14,637 --> 00:09:16,507 Sevdi�im herkes 28 00:09:16,931 --> 00:09:19,101 ya �ld� ya da koltu�undan edildi. 29 00:09:20,059 --> 00:09:22,309 Sen benim tek ve biricik o�lum 30 00:09:22,937 --> 00:09:24,977 ve hayat�mdaki en de�erli ki�isin. 31 00:09:26,816 --> 00:09:29,146 Bu y�zden ne olursa olsun ya�amal�s�n. 32 00:09:30,486 --> 00:09:33,276 Ya�a ve onlardan da benden de farkl� oldu�unu 33 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 ispatla. 34 00:09:36,242 --> 00:09:38,162 Ger�ek bir kral nas�l olur, 35 00:09:38,911 --> 00:09:40,661 g�ster onlara. 36 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 Baba. 37 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 Benim, Chang. 38 00:10:01,517 --> 00:10:02,887 Senin y�z�nden 39 00:10:04,353 --> 00:10:07,193 son �� y�ld�r hayat zehir z�kk�m oldu. 40 00:10:07,690 --> 00:10:11,990 Beni o zaman kand�rd���n gibi yine kand�ramayacaks�n. 41 00:10:14,405 --> 00:10:15,945 Kral Hazretleri 42 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 �oktan vefat etti. 43 00:10:20,453 --> 00:10:24,463 Ama g�z�n� g�� h�rs� b�r�yen Cho Hak-ju, 44 00:10:24,624 --> 00:10:27,134 Kral Hazretleri'ni diriltti 45 00:10:29,128 --> 00:10:32,338 ve onu insan etine doymayan bir canavara d�n��t�rd�. 46 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 Kral Hazretleri vefat etti�i i�in 47 00:10:36,677 --> 00:10:37,927 kanuna g�re 48 00:10:39,472 --> 00:10:40,852 tahta 49 00:10:41,599 --> 00:10:43,269 Prens Hazretleri ��kmal�d�r. 50 00:10:54,487 --> 00:10:55,817 Ne bekliyorsunuz? 51 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Vurun onu. 52 00:11:10,127 --> 00:11:12,247 Vur onu yoksa seni de gebertirim. 53 00:11:38,698 --> 00:11:39,528 Vurun onu! 54 00:13:11,749 --> 00:13:12,959 Ben... 55 00:13:15,628 --> 00:13:17,418 ...babam�n... 56 00:13:19,673 --> 00:13:21,973 Babam�n boynunu vurdum. 57 00:13:24,136 --> 00:13:26,216 Prens Hazretleri. 58 00:13:28,182 --> 00:13:31,232 Bu, sizin su�unuz de�il. 59 00:13:32,937 --> 00:13:34,647 Prens Hazretleri. 60 00:13:36,565 --> 00:13:38,315 Art�k 61 00:13:40,152 --> 00:13:44,322 bu krall���n kral�s�n�z. 62 00:14:21,652 --> 00:14:24,072 Majesteleri! 63 00:15:02,610 --> 00:15:03,820 Be� Ordu, 64 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 Majestelerine suikast yapan haddini bilmez haini 65 00:15:09,700 --> 00:15:13,330 ve t�m adamlar�n� tutuklayacakt�r! 66 00:15:29,219 --> 00:15:32,929 HANYANG 67 00:15:34,642 --> 00:15:38,982 KRAL�YET KUMANDANLI�I B�L��� 68 00:15:43,275 --> 00:15:44,525 Krali�e'nin ailesinin 69 00:15:44,860 --> 00:15:47,320 �zel kona��n� cidden tefti� mi edeceksin? 70 00:15:47,404 --> 00:15:51,374 O �l� kad�n�n bulundu�u dereden Naeseonjae'ye kadar 71 00:15:51,450 --> 00:15:53,620 kan izleri bulduk. 72 00:15:54,203 --> 00:15:56,293 Naeseonjae'den ka�t���na eminim. 73 00:15:56,372 --> 00:15:57,212 Ayr�ca 74 00:15:57,998 --> 00:16:00,538 orada daha fazla insan esir tutuluyor, dedi. 75 00:16:01,126 --> 00:16:02,376 Oray� ara�t�rmal�y�z. 76 00:16:02,461 --> 00:16:03,381 Bunun ucunda... 77 00:16:04,463 --> 00:16:06,923 ...kesinlikle Haewon Cho Klan� var. 78 00:16:07,800 --> 00:16:09,720 Onlara g�c�n yetecek mi? 79 00:16:11,345 --> 00:16:12,385 Do�ru. 80 00:16:14,139 --> 00:16:16,679 Dedi�iniz gibi, Haewon Cho Klan� 81 00:16:18,352 --> 00:16:20,402 bu �lkedeki en g��l� ailedir. 82 00:16:20,479 --> 00:16:21,359 Ancak 83 00:16:22,356 --> 00:16:24,226 bu i�in k�k�ne inmeli 84 00:16:24,316 --> 00:16:26,486 ve b�yle �irkin bir olay olduysa 85 00:16:27,903 --> 00:16:29,663 ger�e�i ortaya ��karmal�y�z. 86 00:16:34,535 --> 00:16:37,865 Kraliyet Kumandanl��� B�l���, Naeseonjae'yi ara�t�racak. 87 00:16:41,792 --> 00:16:44,212 NAESEONJAE 88 00:16:52,678 --> 00:16:54,218 Acele etmeliyiz. 89 00:17:10,571 --> 00:17:14,031 Hey, ne yap�yorsun? 90 00:17:14,116 --> 00:17:15,986 Tanr�m, �st�me iyilik sa�l�k. 91 00:17:16,827 --> 00:17:18,827 Ayya�, i�inde ne varsa kustun. 92 00:17:18,912 --> 00:17:19,832 Lanet olsun. 93 00:17:19,913 --> 00:17:21,753 - �l�yorum. - Her yerime kustun. 94 00:17:22,499 --> 00:17:23,419 Aman. 95 00:17:23,959 --> 00:17:25,039 ��ren�. 96 00:17:29,631 --> 00:17:32,761 Bu ge� saatte sizi buraya hangi r�zg�r att�? 97 00:17:33,844 --> 00:17:36,434 Burada cinayet i�lendi�ine dair ihbar ald�k. 98 00:17:36,722 --> 00:17:39,222 Evi arayaca��z, bize g��l�k ��karmay�n. 99 00:17:40,434 --> 00:17:42,444 - Da��l�n ve evi aray�n. - Ba��st�ne! 100 00:17:42,519 --> 00:17:45,729 Buras� Majesteleri'nin ailesinin �zel kona��d�r. 101 00:17:45,814 --> 00:17:48,234 Majesteleri'nin itibar� zedelenmesin diye 102 00:17:48,317 --> 00:17:49,937 burada herkes ihtiyatl�d�r. 103 00:17:50,319 --> 00:17:53,029 �yle korkun� bir olay burada olmu� olamaz. 104 00:17:53,530 --> 00:17:54,740 �yice aray�n! 105 00:18:16,345 --> 00:18:17,595 Orada kim ya��yor? 106 00:18:18,138 --> 00:18:21,888 Misafirlere ayr�lm�� bir yer ama uzun zamand�r bo�. 107 00:19:03,517 --> 00:19:05,687 Efendim, bunu g�rmeniz gerek. 108 00:19:14,027 --> 00:19:15,357 Buras� efendim. 109 00:19:17,489 --> 00:19:19,529 So�uktan toprak ta� gibi olmu� 110 00:19:19,616 --> 00:19:21,326 ama bir bu nokta yumu�ak. 111 00:19:22,327 --> 00:19:24,657 Buraya bir �ey g�m�lm�� galiba. 112 00:19:45,851 --> 00:19:47,271 Bu taraftan gidelim. 113 00:19:58,906 --> 00:20:01,826 �u taht�revan ta��yanlar� yakalay�n! 114 00:20:01,909 --> 00:20:03,079 Hepsini yakalay�n! 115 00:20:03,285 --> 00:20:04,745 - Yakalay�n! - Hi�biri ka�mas�n. 116 00:20:17,549 --> 00:20:19,049 Yollar�n� kesin! 117 00:20:19,718 --> 00:20:22,468 - Durun! - Ka�may�n! 118 00:20:36,276 --> 00:20:37,276 Hepsi 119 00:20:38,153 --> 00:20:39,953 Naeseonjae'de mi bulundu? 120 00:20:40,405 --> 00:20:41,485 Evet, efendim. 121 00:20:41,865 --> 00:20:45,365 Yedi hamile kad�n�n ve yedi bebe�in cesetlerini bulduk. 122 00:20:46,203 --> 00:20:49,673 Kad�nlar b��aklanm��lar ama �ocuklarda bir tuhafl�k vard�. 123 00:20:50,332 --> 00:20:52,882 K�zlar�n hepsi bo�ularak �ld�r�lm�� 124 00:20:52,960 --> 00:20:55,630 ama o�lana hi�bir �ey yap�lmam�� gibi. 125 00:20:57,214 --> 00:20:59,764 Do�um esnas�nda �lm�� olmal�. 126 00:20:59,925 --> 00:21:00,795 Ama nas�l... 127 00:21:01,802 --> 00:21:03,552 B�yle bir �ey nas�l olabilir? 128 00:21:06,431 --> 00:21:08,181 Tuhaf de�il mi ama? 129 00:21:09,268 --> 00:21:11,598 Niye b�t�n yeni do�an k�zlar� �ld�r�p 130 00:21:12,521 --> 00:21:14,691 o�lanlar� sa� b�rakm��lar? 131 00:21:15,565 --> 00:21:18,775 Ne demek istiyorsun? 132 00:21:20,904 --> 00:21:24,534 Bunu kimin yapt���n� bilmiyorum ama katil herh�lde 133 00:21:25,951 --> 00:21:28,251 bir erkek bebe�in pe�indeymi�. 134 00:21:40,424 --> 00:21:41,804 Borazan �al�nd�. 135 00:21:44,511 --> 00:21:47,561 Yani Kral Hazretleri vefat etmi�. 136 00:21:57,816 --> 00:21:59,936 Ne oldu? 137 00:22:03,530 --> 00:22:07,450 ��ra Ba�kan�, Joryeong'dan bu mektubu g�nderdi. 138 00:22:11,163 --> 00:22:13,963 Gyeongsang'daki salg�n� kontrol alt�na almak 139 00:22:14,041 --> 00:22:16,171 ve vatan haini Chang'� cezaland�rmak i�in 140 00:22:16,293 --> 00:22:18,213 Kral Hazretleri, 141 00:22:18,795 --> 00:22:22,465 bir hastal�kla cebelle�mesine kar��n ta Joryeong'a kadar geldi. 142 00:22:22,549 --> 00:22:25,219 Mungyeong Saejae'de salg�n� kontrol alt�na ald�k 143 00:22:25,302 --> 00:22:27,682 ama Chang ve hain yaverleri kaosu f�rsat bilip 144 00:22:27,763 --> 00:22:29,773 taht� gasp etmeye �al��t�lar. 145 00:22:30,557 --> 00:22:34,017 Ve Chang, kendi elleriyle Kral Hazretleri'nin boynunu vurdu. 146 00:22:34,728 --> 00:22:39,688 - Majesteleri! - Majesteleri! 147 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 - Majesteleri! - Majesteleri! 148 00:22:41,443 --> 00:22:44,993 L�tfen bize geri d�n�n, Majesteleri! 149 00:22:45,072 --> 00:22:47,662 L�tfen bize geri d�n�n, Majesteleri! 150 00:23:40,877 --> 00:23:43,127 Lort Ahn Hyeon'un cesedini ne yapal�m? 151 00:23:47,968 --> 00:23:51,808 Hainin saf�na ge�mi� olsa da o, �lkemizi kurtarm�� bir kahramand�. 152 00:23:53,598 --> 00:23:56,138 Kefene sar�n ve d�zg�nce defnedin. 153 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 Ba��st�ne. 154 00:23:59,729 --> 00:24:01,189 Vergi ve T�ren Bakanlar� 155 00:24:01,273 --> 00:24:02,363 HANYANG TOPLANTI SALONU 156 00:24:02,441 --> 00:24:04,031 cenaze i�ine bakacaklar. 157 00:24:04,109 --> 00:24:06,699 Ba�kent Valisi, 158 00:24:06,778 --> 00:24:08,778 mezara giden yolu kontrol etmeli, 159 00:24:09,322 --> 00:24:11,952 icab�nda k�pr�leri tamir veya in�a etmelidir. 160 00:24:12,868 --> 00:24:15,578 Ancak daha acil bir mesele var. 161 00:24:16,872 --> 00:24:18,542 �u an taht bo�. 162 00:24:18,748 --> 00:24:20,918 Tahta ��kacak ki�iyi belirlemeliyiz. 163 00:24:21,001 --> 00:24:24,341 �u an Krali�e, naiplik yap�yor. 164 00:24:25,297 --> 00:24:27,917 Ayr�ca Krali�e yak�nda do�um yapacak. 165 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 E�er bir prens do�arsa 166 00:24:31,470 --> 00:24:33,560 do�al olarak tahta ��kacak. 167 00:24:33,638 --> 00:24:35,388 Peki ya erkek do�mazsa? 168 00:24:36,683 --> 00:24:40,153 Haz�rl�kl� olmak i�in ikinci derece bir akraba bulmal�y�z. 169 00:24:41,104 --> 00:24:44,824 S�rg�n edilip Ganghwa'da idam edilen Prens Noseong'un �ocuklar� var. 170 00:24:44,900 --> 00:24:48,990 Onun �ocuklar�, Kral Hazretleri'nin ���nc� dereceden akrabas�d�r. 171 00:24:49,404 --> 00:24:51,164 Bir kukla m� ��karal�m tahta? 172 00:24:51,239 --> 00:24:53,199 ��ra Ba�kan� Yard�mc�s� hakl�. 173 00:24:53,283 --> 00:24:55,913 En b�y�k �ocuk kural�na uymal�y�z. 174 00:24:55,994 --> 00:24:59,414 Krali�e do�um yapana dek beklemeliyiz. 175 00:24:59,498 --> 00:25:01,038 K�zlar A�as� geldi. 176 00:25:03,585 --> 00:25:06,455 Kraliyet Do�umhanesinden �imdi haber ald�k. 177 00:25:07,631 --> 00:25:11,641 Majestelerinin do�um sanc�s� yeni ba�lam��. 178 00:25:13,094 --> 00:25:15,724 Son zamanlarda �lkede felaketler �st �ste gelmi�ti. 179 00:25:15,805 --> 00:25:18,675 Galiba art�k �ans�m�z d�n�yor. 180 00:25:18,767 --> 00:25:23,307 �imdilik bekleyelim ve bir prens do�sun diye dua edelim. 181 00:25:23,563 --> 00:25:24,403 Evet. 182 00:25:24,523 --> 00:25:27,153 KRAL��E'N�N SARAYINDAK� DO�UMHANE 183 00:25:29,319 --> 00:25:30,449 Majesteleri sizi 184 00:25:31,488 --> 00:25:33,948 ve kad�n doktoru bekliyordu. 185 00:25:37,953 --> 00:25:39,123 Girelim. 186 00:25:48,505 --> 00:25:51,165 Majesteleri, ben Ba�nedime. 187 00:26:04,521 --> 00:26:07,231 Kraliyet Doktoru yan odada. 188 00:26:18,660 --> 00:26:20,660 Di�er hamile kad�nlara ne oldu? 189 00:26:21,496 --> 00:26:24,246 Majesteleri'nin emrine g�re onlar�n icab�na bakt�m. 190 00:26:34,134 --> 00:26:36,974 Naeseonjae soru�turmas�na devam m� edeyim yani? 191 00:26:37,053 --> 00:26:38,353 Evet. 192 00:26:38,888 --> 00:26:41,558 Ama hi� dikkat �ekme. Kimse ��renemesin. 193 00:26:41,641 --> 00:26:42,891 Anlad�m, efendim. 194 00:26:43,393 --> 00:26:44,443 �ok vaktimiz yok. 195 00:26:44,519 --> 00:26:46,979 Ne pahas�na olursa olsun, 196 00:26:47,564 --> 00:26:49,944 Krali�e do�um yapmadan ger�e�i ��renmeliyiz. 197 00:26:52,986 --> 00:26:55,486 MUNGYEONG SAEJAE'DEK� �S 198 00:26:57,365 --> 00:26:58,275 Niye geldin? 199 00:26:58,366 --> 00:27:00,946 Vali, buraya u�ramam� 200 00:27:01,036 --> 00:27:03,156 ve Prens Hazretleri'ne bakmam� emretti. 201 00:27:03,246 --> 00:27:04,956 Vali �yle mi dedi? 202 00:27:06,082 --> 00:27:06,922 Evet. 203 00:27:08,793 --> 00:27:10,593 CHEO BEOM-PAL 204 00:27:42,160 --> 00:27:43,410 Prens Hazretleri. 205 00:27:44,496 --> 00:27:46,076 �yi misiniz? 206 00:27:49,834 --> 00:27:52,304 Ta Hanyang'a gitmek kolay olmayacak. 207 00:27:53,380 --> 00:27:56,630 �nce yaran�z� tedavi edece�im ki enfeksiyon kapmas�n. 208 00:28:37,799 --> 00:28:39,799 Geldi�imizi biliyorlard�. 209 00:28:40,510 --> 00:28:43,560 Birisi bize tuzak kurmu�. 210 00:28:44,806 --> 00:28:45,806 Demek ki 211 00:28:47,142 --> 00:28:48,772 aram�zda bir casus var. 212 00:28:51,396 --> 00:28:53,226 �u an birbirimizden ku�kulanamay�z. 213 00:28:56,192 --> 00:28:57,152 Nas�l yani? 214 00:28:57,235 --> 00:28:59,025 Burada �lmek istemiyorum. 215 00:28:59,112 --> 00:28:59,952 Hay�r. 216 00:29:01,990 --> 00:29:05,030 �lecek olsam dahi �nce ailemin �c�n� alaca��m. 217 00:29:06,786 --> 00:29:09,116 Lort Ahn'�n �c�n� almak istemiyor musunuz? 218 00:29:09,748 --> 00:29:11,708 Lort Ahn'�n �c�n� almak i�in 219 00:29:12,292 --> 00:29:13,792 her �eyi yapar�m. 220 00:29:14,919 --> 00:29:16,459 Bir yolu var m�? 221 00:29:18,173 --> 00:29:19,723 �l�m� g�ze al�rsak... 222 00:29:22,552 --> 00:29:25,222 ...hi� de�ilse Cho Hak-ju ile birlikte �l�r�z. 223 00:29:28,558 --> 00:29:29,978 Hanyang yoluna d��meden 224 00:29:31,019 --> 00:29:32,519 hamlemizi yapmal�y�z. 225 00:30:14,521 --> 00:30:15,731 Ne oldu? 226 00:30:15,855 --> 00:30:17,645 Bir sorun mu var? 227 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 Gitmeye haz�r�z, efendim. 228 00:30:25,198 --> 00:30:27,528 B�t�n mahk�mlar� getirin. 229 00:30:48,304 --> 00:30:49,644 Aya�a kalk�n! 230 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 �lmek i�in can at�yorlar. 231 00:31:47,155 --> 00:31:48,945 Tek Veliaht Prens sa� kals�n. 232 00:31:49,741 --> 00:31:51,491 Di�erlerini �ld�r�n. 233 00:31:56,247 --> 00:31:57,327 Beni koruyun! 234 00:32:36,412 --> 00:32:38,332 �u pi�i hemen tutuklay�n! 235 00:33:10,863 --> 00:33:11,993 Canavar! 236 00:33:16,953 --> 00:33:18,453 Canavar! 237 00:34:13,426 --> 00:34:14,636 Ba��ndan vurun. 238 00:34:15,762 --> 00:34:17,142 Ba��n� hedef al�n. 239 00:34:34,864 --> 00:34:37,204 Prens Hazretleri, hayatta kalman�z�n 240 00:34:38,659 --> 00:34:41,289 sadece bir yolu var. 241 00:34:41,537 --> 00:34:42,827 �ld���m zaman... 242 00:34:44,916 --> 00:34:46,246 ...beni diriltin 243 00:34:47,794 --> 00:34:50,344 ve bir canavara d�n��t�r�n. 244 00:34:52,465 --> 00:34:54,045 Bunu yap�n ki 245 00:34:55,384 --> 00:34:58,514 ger�ek a���a ��ks�n. 246 00:38:50,578 --> 00:38:52,618 LEE JINHYUK'UN ANISINA 247 00:39:01,130 --> 00:39:03,510 Alt yaz� �evirmeni: Hasan H�seyin Yelok 17875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.