All language subtitles for Kalki.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,375 --> 00:00:45,791 After the independence of India... 2 00:00:46,041 --> 00:00:48,791 Those were the days when the independent kingdoms were incorporated into Indian union. 3 00:00:49,541 --> 00:00:51,500 The Nizam of Hyderabad opposed this proposal... 4 00:00:51,833 --> 00:00:59,833 He sent forth the Razakars to destroy the Hindu provinces, temples and wealth to protect his kingdom. 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,416 It was under the Nizam’s rule. 6 00:01:02,833 --> 00:01:08,333 Kollapur was a province nestling in the deepest of the Nallamala forest by the banks of River Krishna. 7 00:01:08,875 --> 00:01:11,375 Raja Balakishan Rao was the king of the province. 8 00:01:11,958 --> 00:01:14,375 Rajaratnam was his minister and confidante... 9 00:01:14,958 --> 00:01:19,708 while Narsappa was a jackal eyeing the throne. 10 00:01:20,333 --> 00:01:26,125 That day the king was in the temple of Lord Narasimha. 11 00:01:26,333 --> 00:01:31,625 Offered a diety to the Lord with sandal paste available only in Nagulakona. 12 00:01:32,291 --> 00:01:36,875 The Razakars attacked the temple at the opportune time with the help of Narsapppa. 13 00:01:37,333 --> 00:01:38,416 While they were demolishing the temple… 14 00:01:38,583 --> 00:01:39,833 He went to stop them… 15 00:01:40,083 --> 00:01:42,041 The king lost his life fighting them. 16 00:01:42,791 --> 00:01:45,458 With the entry of the police, the Nizam surrendered. 17 00:01:45,916 --> 00:01:48,000 The country was facing the elections for the first time. 18 00:01:48,750 --> 00:01:52,041 Cunning Narsappa contested as MLA of Kollapur. 19 00:01:52,541 --> 00:01:54,416 Rajaratnam was aware of Narsappa’s evil ways, 20 00:01:54,833 --> 00:01:59,208 He convinced Ramachandramma and made her contest against Narsappa. 21 00:02:00,375 --> 00:02:02,750 In spite of all the political games played by Narsappa, 22 00:02:03,291 --> 00:02:06,166 we had elected Ramachndramma as our MLA. 23 00:02:06,708 --> 00:02:10,000 She treated the people equal to her son. 24 00:02:10,541 --> 00:02:12,375 ‘She built schools and hospitals… 25 00:02:12,833 --> 00:02:14,041 She was an exemplary leader. 26 00:02:15,125 --> 00:02:16,958 Revengeful Narsappa... 27 00:02:17,416 --> 00:02:21,166 Found a pawn in Rajaratnam’s wayward son, Perumandlu. 28 00:02:21,750 --> 00:02:23,541 Taking him under his influence, 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,750 Narsappa emptied the treasury with the help of Perumandlu and set fire to the royal palace, Rajamahal. 30 00:02:27,333 --> 00:02:32,375 Our hopes and desires turned to ashes along with Rajaratnam and Ramachandramma. 31 00:02:32,791 --> 00:02:36,625 Using Perumandlu and violence as weapons, 32 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 Narsappa has become an autocratic leader of Kollapur. 33 00:02:38,708 --> 00:02:40,416 We don’t own our lands. 34 00:02:40,750 --> 00:02:42,083 We don’t have rights on our food. 35 00:02:42,416 --> 00:02:44,208 We have no rights over our women. 36 00:02:44,541 --> 00:02:48,500 Perumandlu was hand in glove with Narsappa for 30 years. 37 00:02:49,375 --> 00:02:52,916 But because of political differences he filed his nomination against Narsappa. 38 00:02:53,458 --> 00:02:56,416 Together they had sent quite many to the grave. 39 00:02:56,625 --> 00:02:59,416 Now that they are separated, they are turning this town into a grave yard. 40 00:02:59,666 --> 00:03:00,875 This is our village story. 41 00:03:01,375 --> 00:03:04,041 Is there no one to question this injustice? 42 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 There is one guy, Narsappa’s brother Sekharbabu. 43 00:03:07,166 --> 00:03:09,333 He finished his studies in city recently and returned. 44 00:03:09,416 --> 00:03:12,666 He's our only hope for peace in future. 45 00:03:12,916 --> 00:03:16,791 The 'Draupadi Vastrabaranam' drama by Shri Sarada Vijaya Natyamandali will begin shortly.. 46 00:03:16,916 --> 00:03:18,333 The third part of drama is about to begin. 47 00:03:18,791 --> 00:03:19,416 It’s about to start… 48 00:03:19,416 --> 00:03:22,208 Let’s go or we won’t find place in the front row. 49 00:03:22,750 --> 00:03:24,791 It’s the same old Draupadi and the same old disrobement. Sit down. 50 00:03:24,791 --> 00:03:27,708 This topic is good, tell me more about it. 51 00:03:27,708 --> 00:03:28,916 - I'm leaving. - Hey. Hello... 52 00:03:28,958 --> 00:03:31,416 Grandpa! Please complete the story. 53 00:03:31,416 --> 00:03:31,958 Grandpa! 54 00:03:37,416 --> 00:03:40,166 I will end your dignity. 55 00:03:40,250 --> 00:03:42,750 You should be stripped. 56 00:03:43,041 --> 00:03:45,791 The legendary defeaters of the epic. 57 00:03:46,083 --> 00:03:49,333 I'm a woman and an orphan. 58 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 When the righteousness ends... 59 00:03:55,208 --> 00:03:58,541 People simply watch and say nothing... 60 00:03:58,541 --> 00:03:59,541 Grandpa… 61 00:04:00,166 --> 00:04:01,666 Krishna saved Draupadi. 62 00:04:01,666 --> 00:04:03,916 It would've been good if he had finished Kauravas. 63 00:04:04,083 --> 00:04:06,916 There won't be 'Kurukskhetra' if he did so. 64 00:04:07,541 --> 00:04:10,875 Krishna's policy is to stand by righteous but not slaying. 65 00:04:13,041 --> 00:04:14,208 Krishna... 66 00:05:10,833 --> 00:05:12,541 He was right here. Where did he disappear? 67 00:05:39,750 --> 00:05:40,333 Greetings. 68 00:05:42,166 --> 00:05:45,041 Ramulu! The toddy shop is burnt, right? 69 00:05:45,583 --> 00:05:47,208 Why are you getting worried? 70 00:05:47,416 --> 00:05:48,708 It wasn't just the toddy shop. 71 00:06:01,375 --> 00:06:02,166 Sekhar babu. 72 00:06:06,583 --> 00:06:07,708 Sekhar babu… 73 00:06:08,541 --> 00:06:09,958 Narsappa’s younger brother Sekhar babu? 74 00:06:38,958 --> 00:06:41,000 Reports confirm that Sekhar babu is dead. 75 00:07:03,416 --> 00:07:05,833 'Akashvani, Hyderabad' 76 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 Welcome to the evening news... 77 00:07:08,250 --> 00:07:11,916 Kollapur MLA Narsappa's brother Sekhar Babu was brutally murdered... 78 00:07:12,250 --> 00:07:17,083 Violence between the two communities has been growing. 79 00:07:26,416 --> 00:07:28,500 Priest! Who are these people? What's happening here? 80 00:07:28,583 --> 00:07:31,500 Narsappa's men are killing Permandlu's men. 81 00:07:36,375 --> 00:07:39,291 Police force is trying to control the situation 82 00:08:00,541 --> 00:08:01,250 Who must have done that? 83 00:08:01,250 --> 00:08:02,458 MLA must have did it. 84 00:08:03,166 --> 00:08:05,083 Who else? That guy from the east. 85 00:08:05,500 --> 00:08:06,416 Guy from the east? 86 00:08:06,750 --> 00:08:07,833 Perumandlu 87 00:08:08,416 --> 00:08:11,750 Narsappa ignored Perumandlu ever since Sekharbabu came here. 88 00:08:11,916 --> 00:08:13,458 Perumandlu got enraged from that moment. 89 00:08:13,583 --> 00:08:15,500 This is a good chance, finished him. 90 00:08:18,166 --> 00:08:20,083 Do you know who killed Sekharbabu? 91 00:08:20,375 --> 00:08:25,083 Ghost? The curse won't be gone unless the person who killed her is dead. 92 00:08:25,250 --> 00:08:26,958 Until then these murders won't stop. 93 00:08:27,500 --> 00:08:27,958 Who? 94 00:08:28,333 --> 00:08:30,333 She is the queen Ramachandramma. 95 00:08:31,000 --> 00:08:31,875 Ramachandramma 96 00:08:55,000 --> 00:08:57,291 They're killing all our men... 97 00:08:57,583 --> 00:08:58,458 No one survived. 98 00:09:00,708 --> 00:09:01,500 You too should escape. 99 00:09:01,750 --> 00:09:03,166 Why should I escape? 100 00:09:03,333 --> 00:09:04,416 This is my place. 101 00:09:04,750 --> 00:09:06,416 I'm ready to face anyone. 102 00:10:04,250 --> 00:10:06,833 These are the consequences if you rebel against Narsappa 103 00:10:06,875 --> 00:10:08,708 I've killed your men and now I'll sacrifice you to my brother. 104 00:10:12,333 --> 00:10:15,083 Catch him before he escapes from the forest. 105 00:10:28,250 --> 00:10:29,125 Damn! 106 00:10:29,416 --> 00:10:30,500 What kind of a place is this? 107 00:10:31,041 --> 00:10:32,250 Are they human or evil? 108 00:10:32,708 --> 00:10:33,625 Oh my god! 109 00:10:34,333 --> 00:10:37,000 Instead of covering the fair Why are you bothered about investigation? 110 00:10:37,500 --> 00:10:39,875 I've got used to messing up with dangerous things... 111 00:10:41,833 --> 00:10:43,250 I would rather live on stone soup than die here now. 112 00:10:44,125 --> 00:10:45,958 If I stay longer, someone is gonna kill me for sure. 113 00:10:46,500 --> 00:10:48,083 I will just leave. I will go home. 114 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 Where are you going at this hour, Sir? 115 00:11:11,500 --> 00:11:13,125 Where are you hurrying late at night? 116 00:11:13,583 --> 00:11:15,333 I am going back to my town. I'm leaving for good. 117 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 The last bus of the day left an hour ago. 118 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 My life sucks! 119 00:11:21,541 --> 00:11:24,250 If I ever take up such assignments again, I'm gonna slap myself. 120 00:11:25,333 --> 00:11:26,250 Damn! 121 00:11:56,250 --> 00:11:59,125 [CHANTING PRAYERS] 122 00:11:59,416 --> 00:12:07,625 [KNOCKING DOOR] 123 00:12:08,000 --> 00:12:09,875 [STAMMERS]: Who is it? 124 00:12:27,208 --> 00:12:27,625 Sir. 125 00:12:28,625 --> 00:12:30,375 You got a trunk call from Hyderabad. 126 00:12:30,750 --> 00:12:31,166 Hey! 127 00:12:31,750 --> 00:12:32,500 Tell me the truth. 128 00:12:32,750 --> 00:12:35,125 Is it a trunk call or has someone came to meet me? 129 00:12:35,333 --> 00:12:38,875 Prime Minster Indira Gandhi came seeking your advice on national development. 130 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 You! 131 00:12:40,208 --> 00:12:42,625 Sir, are you coming? Or shall I tell them you already passed out drinking? 132 00:12:43,833 --> 00:12:44,250 Hello! 133 00:12:44,833 --> 00:12:45,250 Hello! 134 00:12:45,833 --> 00:12:46,208 Hello! 135 00:12:50,583 --> 00:12:50,916 Hello! 136 00:12:51,541 --> 00:12:52,791 It’s me, your editor. 137 00:12:52,875 --> 00:12:54,208 Sir! Please tell me. 138 00:12:54,291 --> 00:12:55,583 What took you so long? 139 00:12:55,583 --> 00:12:58,583 I was designing my obituary page, Sir. 140 00:12:58,666 --> 00:12:59,750 How is it coming along? 141 00:12:59,750 --> 00:13:02,166 Stop kidding, Sir. You have sent me to a dangerous place. 142 00:13:02,166 --> 00:13:04,458 Healthy man in the morning here will be a dead body by the end of the day. 143 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 That's how journalism is. 144 00:13:05,708 --> 00:13:06,958 You should be ready to risk your life. 145 00:13:07,083 --> 00:13:07,625 Risking life? 146 00:13:08,583 --> 00:13:09,291 Nasty guy! 147 00:13:10,500 --> 00:13:11,958 I should live in the first place to risk my life, Sir. 148 00:13:12,000 --> 00:13:13,250 My grandma always used to caution me. 149 00:13:13,250 --> 00:13:15,083 'How can you become a crime reporter being afraid of the dark?' 150 00:13:15,083 --> 00:13:15,625 I never listened. 151 00:13:15,625 --> 00:13:18,916 You took up this murder case against my advice. 152 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 Your actual job begins tomorrow. 153 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Sir! Sir! Sir! Please, Sir! I can't do it, Sir! 154 00:13:22,875 --> 00:13:24,875 I would rather return to Hyderabad and criticize a bad film 155 00:13:25,125 --> 00:13:27,375 or review a lost match, please sir! 156 00:13:27,958 --> 00:13:28,708 Fine, then! 157 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Forget about your promotion. 158 00:13:30,333 --> 00:13:31,250 I don't care about the promotion anymore. 159 00:13:31,333 --> 00:13:33,958 I can't stay here even if you offer me the company. 160 00:13:39,166 --> 00:13:41,000 Oh no! It's Sekhar babu. 161 00:13:46,375 --> 00:13:50,291 Bloody snake bit the little kid. 162 00:13:50,708 --> 00:13:53,083 Please hurry up! 163 00:13:57,458 --> 00:14:00,333 It's Narsappa's meeting, we can't do anything... 164 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 God is your only hope. 165 00:14:02,375 --> 00:14:04,208 Poor kiddo! 166 00:14:08,250 --> 00:14:09,791 Oh ho! How come we are stuck like this? 167 00:14:09,791 --> 00:14:11,458 I'm getting late for my bus Isn’t there any other way? 168 00:14:11,750 --> 00:14:12,500 Sit down, Sir! 169 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 There is no space even to budge. 170 00:14:14,083 --> 00:14:15,708 They killed a very good person... 171 00:14:16,166 --> 00:14:17,291 Wonder who killed him. 172 00:14:17,583 --> 00:14:19,125 They killed and tied him to the tree. 173 00:14:20,083 --> 00:14:22,541 I'll kill the person who murdered Sekhar. 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,000 Narsappa is here. 175 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Narsappa. 176 00:14:48,083 --> 00:14:49,666 - Sekhar Babu! - Long live! 177 00:14:49,666 --> 00:14:51,500 - Sekhar Babu! - Long live! 178 00:14:51,583 --> 00:15:05,833 - Sekhar Babu! - Long live! 179 00:15:15,333 --> 00:15:18,916 God took away the good guy and left the demon. 180 00:15:19,166 --> 00:15:21,750 I was suggested to install my brother’s statue in the temple. 181 00:15:22,791 --> 00:15:27,125 God confined to four walls doesn’t come out to look after his people. 182 00:15:27,416 --> 00:15:30,375 But Sekhar lived for the people. 183 00:15:30,916 --> 00:15:33,916 That’s why I put up his statue here in public. 184 00:15:41,333 --> 00:15:47,291 I shall not spare the man who killed him whether for power or for spite. 185 00:15:48,083 --> 00:15:48,583 Right here. 186 00:15:49,583 --> 00:15:52,875 I shall bury him right here at the feet of my brother. 187 00:15:53,083 --> 00:16:01,000 [COMMENTARY ON RADIO] 188 00:16:32,333 --> 00:16:35,458 A police officer was abducted and killed by twenty Naxalites six months ago? 189 00:16:35,458 --> 00:16:37,833 I also know those twenty were shot down by another police officer. 190 00:16:37,875 --> 00:16:41,041 The government is sending the same officer to Kollapur for investigating the murder. 191 00:16:56,208 --> 00:16:56,791 Greetings, Sir! 192 00:16:57,208 --> 00:16:58,958 I am Yadagiri, S.I, Sir! 193 00:16:59,208 --> 00:17:00,291 I have heard a lot about your greatness, Sir. 194 00:17:00,458 --> 00:17:01,833 You got a long list of encounter killings, Sir! 195 00:17:02,041 --> 00:17:03,458 I'm very happy to meet you, Sir! 196 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 I have done the whole preliminary investigation, Sir. 197 00:17:13,708 --> 00:17:15,625 It was confirmed that the bodies belonged to Sekhar Babu and his men. 198 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 I have ordered for the forensic and postmortem reports, Sir. 199 00:17:22,916 --> 00:17:23,708 Did you order tea? 200 00:17:25,541 --> 00:17:26,333 No, Sir. 201 00:17:38,208 --> 00:17:39,083 Hey, where are you going? 202 00:17:39,125 --> 00:17:40,291 - I have to go inside. - You cannot. 203 00:17:40,416 --> 00:17:41,708 - Why not? - You can't! That's it. 204 00:17:41,791 --> 00:17:42,458 I have some work. 205 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 - I want to meet the officer… - No way! 206 00:17:44,583 --> 00:17:45,625 Hey, I’ll just take a look. 207 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 It will only take a minute. 208 00:17:47,125 --> 00:17:49,083 You are messing with a cop. I'll put you behind the bars. 209 00:17:49,625 --> 00:17:52,125 You are too arrogant. Lets see. 210 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Hey! Go away from here! 211 00:18:41,125 --> 00:18:41,583 Tea sir. 212 00:18:45,916 --> 00:18:48,333 Sekhar completed his education in town and came back recently, sir. 213 00:18:48,500 --> 00:18:49,875 He has a good reputation in this town. 214 00:18:49,916 --> 00:18:51,250 And he has no enemies. 215 00:19:02,125 --> 00:19:03,500 This was Lord Narasimha’s temple, Sir. 216 00:19:04,416 --> 00:19:05,666 The king of this region had built it. 217 00:19:06,125 --> 00:19:07,541 It was closed down after his demise. 218 00:19:08,416 --> 00:19:13,291 Later, a guy called Ranga Rao illegally occupied this land and made it his toddy shop. 219 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 He disappeared after the murder... 220 00:19:17,625 --> 00:19:19,500 We are searching for him, Sir. 221 00:19:22,416 --> 00:19:25,166 That night, we were all busy at the fair controlling the crowd. 222 00:19:25,416 --> 00:19:27,500 We don't know what happened in this toddy shop. 223 00:19:29,750 --> 00:19:30,916 This is the crime spot, Sir! 224 00:19:32,625 --> 00:19:35,791 Sekhar was tied to this tree and brutally burned to death. 225 00:19:40,750 --> 00:19:43,000 The whole town suspects Perumandlu, Sir. 226 00:19:43,250 --> 00:19:44,458 He absconded. 227 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 From which tree is this toddy extracted from? 228 00:19:48,583 --> 00:19:48,958 Sir! 229 00:19:49,625 --> 00:19:50,375 Taste it and tell me. 230 00:19:57,916 --> 00:19:59,541 Nice hairstyle for a police officer. 231 00:19:59,541 --> 00:20:01,166 Sir, that's for a vow. 232 00:20:06,041 --> 00:20:06,875 Sir! Kalki, Sir! 233 00:20:07,125 --> 00:20:07,833 Kalki sir! 234 00:20:11,666 --> 00:20:12,875 Let’s go. Hurry up. 235 00:20:25,916 --> 00:20:27,000 Wait. Where are you going? 236 00:20:27,458 --> 00:20:28,625 - I have to meet, Sir! - What for? 237 00:20:29,291 --> 00:20:30,208 I have to tell him something. 238 00:20:30,416 --> 00:20:31,916 He has no time for gossip. 239 00:20:31,958 --> 00:20:33,333 He is very busy with the case investigation. 240 00:20:33,458 --> 00:20:34,708 I'm not here for gossiping. 241 00:20:34,958 --> 00:20:37,083 I have something important to share. Why don’t you let me in for a while? 242 00:20:37,250 --> 00:20:37,625 No! 243 00:20:38,000 --> 00:20:39,333 Just for two minutes. 244 00:20:39,458 --> 00:20:40,333 No!! 245 00:20:41,083 --> 00:20:41,583 Stop. 246 00:20:42,583 --> 00:20:44,333 He is very busy with the investigation. Don’t disturb him. 247 00:20:52,250 --> 00:20:55,833 I jumped over bigger walls than this to meet kaveri aunty in private. 248 00:20:56,250 --> 00:20:57,666 This is a petty guest house wall after all. 249 00:21:10,125 --> 00:21:13,250 So by investigation he meant drinking and listening to radio. 250 00:21:13,500 --> 00:21:15,250 That’s a good shot! 251 00:21:16,041 --> 00:21:17,166 That's the way to the safe. 252 00:21:17,250 --> 00:21:19,500 Sir! I'm not a thief, I'm a journalist. 253 00:21:24,375 --> 00:21:27,625 I promise, Sir. My name is Devadatta. I work for Navabharat press. 254 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 Nice to meet you. 255 00:21:31,125 --> 00:21:33,125 Sir, I need to tell you something important. 256 00:21:34,625 --> 00:21:35,541 Sir, food carrier! 257 00:21:36,250 --> 00:21:37,833 - Keep it there. - Okay sir. 258 00:21:39,125 --> 00:21:40,333 You were saying something. 259 00:21:42,500 --> 00:21:44,375 I never understand who works for whom in this town, Sir. 260 00:21:50,375 --> 00:21:53,291 Yesterday I almost got killed by Perumandlu’s man. 261 00:21:56,708 --> 00:21:59,416 Sir! Sir! I know who killed Sekhar Babu, Sir! 262 00:22:01,000 --> 00:22:01,791 Is it Perumandlu? 263 00:22:02,916 --> 00:22:04,708 Perumandlu is a rouge, Sir. I don’t deny it. 264 00:22:05,041 --> 00:22:08,166 But he is not such a fool to kill Sekhar Babu to grab his position. 265 00:22:08,500 --> 00:22:12,666 He knows that he gets killed by Sekhar’s brother the very next moment. 266 00:22:14,083 --> 00:22:15,041 Then who else would it be? 267 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 Sir, the guy who killed Sekhar Babu is 268 00:22:30,291 --> 00:22:31,125 Go. Let's go. 269 00:22:31,750 --> 00:22:35,166 Yes that shot is unexpected delivery from the opponent. 270 00:22:35,208 --> 00:22:37,000 Batsman back to pavilion. 271 00:22:46,083 --> 00:22:47,750 He is in shock. 272 00:22:48,291 --> 00:22:49,625 He will wake up in an hour. 273 00:22:49,791 --> 00:22:51,791 Give him some tender coconut water as soon as he wakes up. 274 00:22:52,000 --> 00:22:54,208 Who hired this coward for a journalist job? 275 00:22:56,375 --> 00:22:57,875 You take care of him. 276 00:22:58,125 --> 00:22:58,625 Okay, Sir! 277 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 You got hurt too. 278 00:23:02,750 --> 00:23:03,583 It's miner doctor. 279 00:23:03,625 --> 00:23:05,708 - Nurse, get the TT injection ready. - Ok, Sir! 280 00:23:22,375 --> 00:23:23,291 Greetings. 281 00:23:26,875 --> 00:23:28,000 How is he feeling? 282 00:23:28,125 --> 00:23:30,500 He is fine, dear. He is recovering. 283 00:23:30,708 --> 00:23:31,791 All thanks to you. 284 00:23:32,458 --> 00:23:34,250 Not need to thank. He was brought in time. 285 00:23:34,500 --> 00:23:36,375 I should bow to that police officer. 286 00:23:37,125 --> 00:23:41,125 I don’t know where he is from. He appeared like a savior on time. 287 00:23:41,500 --> 00:23:45,125 If he hadn't showed up, my grandson wouldn’t have survived. 288 00:23:46,125 --> 00:23:46,791 What happened? 289 00:23:47,416 --> 00:23:49,541 Are you the one who cleared way for the ambulance today morning? 290 00:23:50,583 --> 00:23:52,583 This place is surrounded by jungle. 291 00:23:53,041 --> 00:23:57,583 and yet dangers caused by people are more than the dangers caused by animals. 292 00:24:00,125 --> 00:24:01,500 Be vigilant. 293 00:24:03,458 --> 00:24:06,708 We get terrified to make a sound when Narsappa was around. 294 00:24:07,000 --> 00:24:09,541 He confronted Narsappa. 295 00:24:13,750 --> 00:24:15,708 Look there. That's him. 296 00:24:23,416 --> 00:24:24,458 Greetings, Sir! 297 00:24:25,291 --> 00:24:25,916 Tell me. 298 00:24:26,083 --> 00:24:28,541 My grandson survived because of you. 299 00:24:29,416 --> 00:24:30,125 How is he now? 300 00:24:30,416 --> 00:24:32,666 He is recovering, Sir! 301 00:24:33,250 --> 00:24:35,625 God bless you with a long life! 302 00:25:28,750 --> 00:25:29,333 Lord! 303 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 Take your daughter-in-law. 304 00:25:32,083 --> 00:25:33,000 BHALI 305 00:25:48,083 --> 00:25:49,916 He is supposed to guard me... 306 00:25:50,250 --> 00:25:53,541 Instead he showed attitude towards me... What about him? 307 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 I sent Yadi in the morning regarding this. 308 00:25:57,541 --> 00:25:59,541 I told him to leave a warning but he dropped a bomb instead. 309 00:25:59,916 --> 00:26:02,666 That police guy ran away in fear. 310 00:26:34,791 --> 00:26:36,291 I'm Kalki IPS! 311 00:26:36,333 --> 00:26:38,791 You have come to investigate Sekhar Babu’s case. 312 00:26:39,291 --> 00:26:43,416 Starting from Palamuru to Nallamala, people come to me for help to solve their problems. 313 00:26:43,750 --> 00:26:47,250 I solve others’ problems. Don't you think I can handle my own? 314 00:26:48,583 --> 00:26:50,458 The victim is my younger brother. 315 00:26:51,375 --> 00:26:53,583 I haven’t yet offered his oblations to the crows. 316 00:26:53,791 --> 00:26:57,708 I will offer them to the vultures which will come for the body of his murderer. 317 00:26:59,208 --> 00:26:59,708 Go. 318 00:27:00,916 --> 00:27:04,000 Have some toddy and sleep tight. 319 00:27:04,083 --> 00:27:04,500 Go. 320 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 Well said. Well said. 321 00:27:09,250 --> 00:27:10,708 Are you always so wise? 322 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 I have advised my higher officials the same. 323 00:27:13,250 --> 00:27:14,958 I told them you can solve your own problems. 324 00:27:15,250 --> 00:27:17,208 They didn’t listen and sent me here. 325 00:27:19,208 --> 00:27:21,583 Person like you should offer a tiger for sacrifice. 326 00:27:21,708 --> 00:27:22,958 why a petty sheep? 327 00:27:23,416 --> 00:27:25,000 Hey! Get going. 328 00:27:27,916 --> 00:27:29,916 I thought I would miss the world cup matches. 329 00:27:30,375 --> 00:27:31,958 As you’re willing to do my work… 330 00:27:32,250 --> 00:27:33,916 Let me go and enjoy. 331 00:27:36,041 --> 00:27:37,291 This is election time. 332 00:27:37,416 --> 00:27:38,791 Situations are nothing like before, Narsappa. 333 00:27:39,083 --> 00:27:41,000 You know that there is a new party for competition this time. 334 00:27:41,250 --> 00:27:44,416 If you don't stop all these riots... I should answer my higher officials... 335 00:27:44,750 --> 00:27:47,166 I can't be open to them about our agreement. 336 00:27:48,583 --> 00:27:50,458 Give it a thought. Okay? 337 00:28:12,375 --> 00:28:12,958 Hey, boy! 338 00:28:16,083 --> 00:28:17,000 There is no one here. 339 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 Has someone come for me? 340 00:28:31,958 --> 00:28:35,083 You think you are a Nawab under Nizam and people die to meet you. 341 00:28:35,333 --> 00:28:37,083 - You! - Get lost. 342 00:31:50,541 --> 00:31:53,083 Queen Ramachandramma must have become a vengeful spirit and killed him. 343 00:32:32,083 --> 00:32:33,000 Holy crap! 344 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Damn it! 345 00:32:36,375 --> 00:32:37,833 Why are you bothered where people go in the night? 346 00:32:38,166 --> 00:32:40,916 Has he gone to the temple to share some offering with you? 347 00:32:41,875 --> 00:32:43,500 That’s an old ruined bungalow. 348 00:32:44,458 --> 00:32:46,041 Snakes, Bats,... 349 00:32:47,041 --> 00:32:48,083 Also ghosts 350 00:32:53,708 --> 00:32:55,083 Who’s there? 351 00:33:00,500 --> 00:33:01,458 Sir, it’s you! 352 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 I thought someone else and panicked. 353 00:33:04,208 --> 00:33:05,291 You won't panic if it's me? 354 00:33:05,500 --> 00:33:08,750 Sir, you’re the one meant to remove fear. Why will I worry, Sir? 355 00:33:09,208 --> 00:33:11,833 It looks like you are writing a book on Kollapur. 356 00:33:12,875 --> 00:33:16,333 Do you know what will happen if Narsappa comes to know? 357 00:33:16,541 --> 00:33:17,291 I know, Sir! 358 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 I cannot go from here. 359 00:33:18,708 --> 00:33:19,791 But if I stay, I'll end up dead. 360 00:33:19,916 --> 00:33:21,291 You got to save me, Sir. 361 00:33:21,333 --> 00:33:23,708 I’ll help you with the investigation. 362 00:33:27,083 --> 00:33:29,458 You said you knew who killed Sekhar Babu? 363 00:33:29,625 --> 00:33:30,458 Oh! 364 00:33:30,541 --> 00:33:31,958 There was an attempt to murder Sekhar Babu, 365 00:33:31,958 --> 00:33:34,208 a few days before his death, Sir. 366 00:33:34,291 --> 00:33:35,875 A direct witness has told me. 367 00:33:36,916 --> 00:33:38,833 During the recent festival celebrations. 368 00:34:45,625 --> 00:34:46,541 Sekhar! 369 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 He’s on the tree. Catch him! 370 00:34:58,541 --> 00:35:00,250 He is running away! Catch him! 371 00:35:03,416 --> 00:35:04,916 Hey Anji! 372 00:35:05,416 --> 00:35:06,791 Hey! Take him to the doctor. 373 00:35:18,458 --> 00:35:18,958 Stop it! 374 00:35:21,916 --> 00:35:23,833 Are you going to kill him? 375 00:35:24,375 --> 00:35:25,791 Life is valuable, whether it’s mine or his. 376 00:35:27,041 --> 00:35:27,541 Yadagiri... 377 00:35:28,291 --> 00:35:30,083 Long live, Sekhar Babu! 378 00:35:30,083 --> 00:35:32,458 Long live, Sekhar Babu! 379 00:35:32,458 --> 00:35:38,125 Long live, Sekhar Babu! 380 00:35:38,958 --> 00:35:42,125 Later that guy escaped from the cops. 381 00:35:42,708 --> 00:35:44,583 But how come none of this was on record? 382 00:35:45,708 --> 00:35:47,250 Even S.I Yadagiri hasn’t mentioned anything. 383 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 This town is full of Narsappa’s men. 384 00:35:49,125 --> 00:35:50,625 You will not find a loyal person. 385 00:35:56,416 --> 00:35:56,958 I found him. 386 00:35:58,416 --> 00:35:59,958 Come to the government guest house early morning. 387 00:36:00,583 --> 00:36:01,833 Let us begin the enquiry. 388 00:36:03,541 --> 00:36:04,625 Sir!! 389 00:36:06,708 --> 00:36:08,958 How did he entered my locked room? 390 00:36:09,916 --> 00:36:11,250 Lock the doors. 391 00:36:11,750 --> 00:36:13,875 But before that, latch it. 392 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 This place looks weird... 393 00:36:39,250 --> 00:36:41,500 Is he practicing medicine or black magic? 394 00:36:43,541 --> 00:36:45,958 Sir, once people come here they will die without a disease. 395 00:37:01,125 --> 00:37:03,375 Had you sniffed at this flower little longer, 396 00:37:03,416 --> 00:37:04,916 you would have been dead. 397 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 Why do you keep such plants out then? 398 00:37:06,625 --> 00:37:07,875 Shouldn’t you be careful? 399 00:37:08,208 --> 00:37:09,791 This is not money to hide it, Sir! 400 00:37:09,958 --> 00:37:10,500 This is medicine. 401 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 I have a cure for all ailments. 402 00:37:19,416 --> 00:37:20,916 Ask me without any inhibition. 403 00:37:22,416 --> 00:37:25,166 Give this guy some extract to get rid of his cowardice. 404 00:37:25,208 --> 00:37:26,708 Tell him the reason we are here, Sir! 405 00:37:26,750 --> 00:37:28,208 He is making an x-ray with his eyes. 406 00:37:29,750 --> 00:37:32,625 They had brought a man for treatment on the day of festival. 407 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 He's asking about Sekhar's guy. 408 00:37:38,875 --> 00:37:40,958 Do you mean the guy with the poisonous arrow? 409 00:37:41,250 --> 00:37:42,000 Poison? 410 00:37:43,583 --> 00:37:45,916 It was the poison from the most dangerous white cobra. 411 00:37:46,750 --> 00:37:47,875 It’s like a death sentence. 412 00:37:48,416 --> 00:37:50,708 You will die just by touching the poison. 413 00:37:51,125 --> 00:37:52,625 Where do we find it? 414 00:37:53,916 --> 00:37:56,708 You will find it only in Nagulakona. 415 00:37:58,416 --> 00:37:59,458 Nagulakona! 416 00:38:24,750 --> 00:38:27,125 It was a small hamlet of thirty families. 417 00:38:28,250 --> 00:38:30,875 It turned to ashes in a wild fire. 418 00:38:31,416 --> 00:38:32,958 It started at night. 419 00:38:33,541 --> 00:38:35,333 We don’t know how many people survived… 420 00:38:35,916 --> 00:38:39,791 Parents, kids, old people all of them died in their sleep. 421 00:38:43,583 --> 00:38:46,708 Can people sleep so soundly on empty stomachs? 422 00:38:48,541 --> 00:38:49,791 That is how wild fire is, Sir. 423 00:38:50,166 --> 00:38:52,375 Even a small spark can burn down a whole forest. 424 00:38:56,208 --> 00:38:58,791 Dry soil aggravates the fire. 425 00:39:45,458 --> 00:39:46,041 Datta... 426 00:39:47,083 --> 00:39:48,083 Can you swim? 427 00:39:48,541 --> 00:39:49,208 No sir. 428 00:39:56,041 --> 00:39:57,708 Gosh! Why did he jump? 429 00:39:58,416 --> 00:39:59,541 Sir! Kalki, Sir! 430 00:40:19,416 --> 00:40:20,791 Rope, rope, rope... 431 00:40:25,041 --> 00:40:25,916 Snake! 432 00:40:26,125 --> 00:40:28,458 Snake! 433 00:40:28,750 --> 00:40:30,500 Snake! Snake! 434 00:40:46,416 --> 00:40:47,125 Where did you disappear, Sir? 435 00:40:47,625 --> 00:40:48,875 My shirt had a stain. 436 00:40:49,250 --> 00:40:50,500 You could have wiped it off. 437 00:40:50,708 --> 00:40:51,958 Why did you jump into the river? 438 00:40:53,125 --> 00:40:54,958 I feel like a lost child in a fair. 439 00:40:55,583 --> 00:40:57,583 There at least people will pick up. 440 00:40:57,625 --> 00:40:59,125 Here animals will piece me up. 441 00:40:59,416 --> 00:41:01,791 You don't understand how worried I'm. 442 00:41:02,250 --> 00:41:04,500 To save you, I held a snake instead of rope. 443 00:41:04,750 --> 00:41:06,875 I'm lucky the snake didn't bite me. 444 00:41:07,250 --> 00:41:10,291 Otherwise, I would have been dead. 445 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 Please don't leave me alone sir. 446 00:41:23,125 --> 00:41:25,291 Kalki is the dove of peace in Kollapur. 447 00:41:25,541 --> 00:41:27,458 Did you read it? I wrote this news. 448 00:41:27,750 --> 00:41:29,500 - Is it? - Do you want to see my name? 449 00:41:34,583 --> 00:41:36,166 Gollam Chandrasekhar. 450 00:41:37,125 --> 00:41:37,958 Bloody fool! 451 00:41:38,541 --> 00:41:40,875 They throw bombs on me and you put your name in news. 452 00:41:41,958 --> 00:41:44,375 A spectacular love story... 453 00:41:44,750 --> 00:41:46,625 'Sita Koka Chilaka' 454 00:41:46,750 --> 00:41:48,708 'Sita Koka Chilaka' 455 00:41:49,125 --> 00:41:50,791 Hero Karthik 456 00:41:50,958 --> 00:41:53,916 Mucherla Aruna, Sarath babu... 457 00:41:55,750 --> 00:41:57,000 Wow! What a movie! 458 00:41:57,250 --> 00:41:58,833 Have you watched it? It’s a second release. 459 00:41:58,958 --> 00:42:01,041 As if we need a theater to watch such movies. 460 00:42:01,125 --> 00:42:03,208 We see plenty of them in the town itself. 461 00:42:03,250 --> 00:42:04,375 Are these townsmen so talented? 462 00:42:04,583 --> 00:42:07,333 There was a story between Sekhar Babu and a Muslim girl. 463 00:42:09,750 --> 00:42:10,750 Girl? Which girl? 464 00:42:11,000 --> 00:42:11,750 It’s the lawyer’s daughter. 465 00:42:12,000 --> 00:42:12,875 The whole town knows about it. 466 00:42:13,125 --> 00:42:13,875 Don’t you? 467 00:42:14,000 --> 00:42:15,416 This movie is nothing compared to that story. 468 00:42:15,625 --> 00:42:17,750 Your tea is getting cold. Have it, Sir. Forget the tea. 469 00:42:17,958 --> 00:42:18,750 Where are they now? 470 00:42:18,916 --> 00:42:20,500 Why are you concerned with those stories, Sir? 471 00:42:20,625 --> 00:42:21,708 Your tea is getting cold. 472 00:42:21,916 --> 00:42:23,250 Damn! Let it get cold. 473 00:42:23,583 --> 00:42:24,375 Are they here? 474 00:42:25,083 --> 00:42:26,458 They have recently left the town. 475 00:42:27,041 --> 00:42:28,625 But why do you bother, Sir? 476 00:42:28,958 --> 00:42:30,083 Your tea is getting cold. Have it. 477 00:42:33,875 --> 00:42:34,791 Do you know where they went? 478 00:42:34,958 --> 00:42:35,583 Oh my! 479 00:42:35,958 --> 00:42:37,583 How did you gulp down such hot tea? 480 00:42:40,875 --> 00:42:41,875 My money! 481 00:42:47,291 --> 00:42:50,041 Hey... Stop! Damn! 482 00:42:51,625 --> 00:42:52,750 Stop. Stop. 483 00:42:54,083 --> 00:42:54,666 Stop. 484 00:42:56,125 --> 00:42:57,291 Hey! Where is your boss? 485 00:42:57,625 --> 00:42:59,541 He is watching a movie in Venkateshwara theater. 486 00:43:01,375 --> 00:43:02,750 [MOVIE PLAYING] 487 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 Sir, Kalki Sir! 488 00:43:11,583 --> 00:43:12,458 Kalki Sir! 489 00:43:15,250 --> 00:43:16,000 Move. 490 00:43:17,250 --> 00:43:18,833 Let me through. 491 00:43:20,625 --> 00:43:21,583 Hey! Wait! 492 00:43:21,875 --> 00:43:22,958 Sir, Kalki sir… 493 00:43:23,208 --> 00:43:25,291 Can you come out once? I have something important to tell you. 494 00:43:27,083 --> 00:43:29,333 That lawyer’s daughter Asima and Sekhar Babu had some relation. 495 00:43:30,458 --> 00:43:33,083 Father and daughter left town on the day after Sekhar Babu died. 496 00:43:33,541 --> 00:43:36,083 Definitely there is some connection between that murder and Asima. 497 00:43:36,583 --> 00:43:37,083 Sir. 498 00:43:38,208 --> 00:43:38,791 What is it, Sir? 499 00:43:39,125 --> 00:43:39,958 Asima’s address! 500 00:43:42,041 --> 00:43:42,958 Here, have this Goldspot. 501 00:43:44,625 --> 00:43:52,958 [OLD SONG PLAYING] 502 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 I am bored of listening to commentary over radio, Datta! 503 00:44:24,916 --> 00:44:26,291 Shall we take this television along? 504 00:44:26,458 --> 00:44:27,958 We can watch the world cup final live. 505 00:44:28,250 --> 00:44:30,666 Of course, Sir! Why not? Definitely. 506 00:44:33,875 --> 00:44:34,333 Greetings! 507 00:44:35,666 --> 00:44:36,625 Greetings! 508 00:44:36,791 --> 00:44:38,041 I am Datta and he is 509 00:44:38,083 --> 00:44:39,041 Kalki IPS! 510 00:44:39,375 --> 00:44:40,250 I heard about you. 511 00:44:40,625 --> 00:44:41,083 Sit down. 512 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 We have some work with you... 513 00:44:46,916 --> 00:44:47,458 Tell me. 514 00:44:49,375 --> 00:44:50,375 I need to speak to your daughter. 515 00:44:52,250 --> 00:44:53,125 She is not at home. 516 00:44:57,750 --> 00:44:58,708 What is it about? 517 00:44:59,375 --> 00:45:00,750 It is about Sekhar Babu’s murder. 518 00:45:01,041 --> 00:45:02,625 The murder was in Kollapur, 519 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 why are you here in Vennicherla? 520 00:45:07,750 --> 00:45:09,625 Who do you suspect in Sekhar Babu’s murder? 521 00:45:10,041 --> 00:45:12,125 You should ask Narsappa about it. 522 00:45:12,458 --> 00:45:15,875 Why did you leave Kollapur immediately after Sekhar Babu’s murder? 523 00:45:19,625 --> 00:45:20,291 Why did you leave? 524 00:45:21,208 --> 00:45:24,041 As a coincidence the day of our shifting- 525 00:45:25,000 --> 00:45:27,041 Was your daughter’s lover murdered? 526 00:45:28,583 --> 00:45:32,291 We wouldn’t have come here if they had no relationship. 527 00:45:33,416 --> 00:45:34,041 Of course. 528 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 I didn’t bring up my daughter like the other girls. 529 00:45:38,916 --> 00:45:40,791 She did her double PG from Osmania. 530 00:45:41,416 --> 00:45:43,416 She had a passion to do something for the town. 531 00:45:44,416 --> 00:45:45,916 That is when she got this idea... 532 00:45:46,583 --> 00:45:56,041 River Krishna reaches Srisailam crossing the Nallamala forest from Kollapur. 533 00:45:56,458 --> 00:46:05,375 My daughter felt a boating company here... It will turn this place into a tourist spot. 534 00:46:06,583 --> 00:46:07,958 We asked you to stop at Madarsa. 535 00:46:08,208 --> 00:46:09,125 But you sent her to the city. 536 00:46:09,416 --> 00:46:12,500 Now look at her. She talks about boats and business. 537 00:46:12,625 --> 00:46:15,916 I would stop her if she had selfish motives. 538 00:46:16,708 --> 00:46:19,458 But this is for social welfare… 539 00:46:20,208 --> 00:46:21,708 This is not good Mr. Lawyer. 540 00:46:21,833 --> 00:46:24,333 No good will come out of going against religion. 541 00:46:24,583 --> 00:46:26,208 Don’t involve religion in this. 542 00:46:26,333 --> 00:46:27,333 I have read the Quran. 543 00:46:27,458 --> 00:46:28,333 Keep quiet. 544 00:46:30,333 --> 00:46:31,083 Brother. 545 00:46:31,458 --> 00:46:33,041 what’s wrong in her thinking? 546 00:46:33,750 --> 00:46:36,875 Tourism will develop in Kollapur and a lot of people will find livelihood. 547 00:46:37,083 --> 00:46:38,708 The town will prosper. 548 00:46:39,083 --> 00:46:40,500 The lawyer is right... 549 00:46:40,625 --> 00:46:42,291 - Let's see. - Forget about the girl... 550 00:46:42,625 --> 00:46:44,708 He did a lot of welfare for our society... 551 00:46:45,083 --> 00:46:47,250 - If he is insisting... - Let's do it. 552 00:46:49,916 --> 00:46:53,291 An idea from a woman’s mind is no good. 553 00:46:53,583 --> 00:46:54,500 Drop dead then. 554 00:46:58,125 --> 00:46:59,583 Who is that arrogant fellow? 555 00:47:19,416 --> 00:47:20,000 Sekhar Babu! 556 00:47:20,916 --> 00:47:23,416 Probably a birth from a woman is no good either, Salim uncle. 557 00:47:23,791 --> 00:47:24,291 So kill yourself. 558 00:47:24,791 --> 00:47:26,625 Our way of life has changed with time. 559 00:47:26,875 --> 00:47:30,125 If we go brandishing swords on horses because our forefathers were invaders, 560 00:47:30,166 --> 00:47:31,625 the police will break the bones and throw us in jail. 561 00:47:31,791 --> 00:47:32,708 Sekhar Babu... 562 00:47:35,916 --> 00:47:37,583 It is something related to their religion. 563 00:47:37,916 --> 00:47:39,416 This is related to humanity. 564 00:47:40,666 --> 00:47:42,083 You better stay in your limits. 565 00:47:42,166 --> 00:47:43,583 Are you defining my limits? 566 00:47:45,916 --> 00:47:47,208 Just try and understand. 567 00:47:48,916 --> 00:47:51,583 Those who object now will follow you once it’s prosper. 568 00:47:51,875 --> 00:47:53,083 Begin your company work. 569 00:47:53,291 --> 00:47:54,916 Ask me for any sort of help. 570 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 I will see who will stop you. 571 00:49:30,250 --> 00:49:32,041 Three boats carrying sixty people... 572 00:49:32,583 --> 00:49:34,541 Started from Kollapur to Srisailam. 573 00:49:36,916 --> 00:49:37,833 What happened, Sir? 574 00:49:40,125 --> 00:49:42,166 Those boats never reached Srisailam 575 00:49:43,083 --> 00:49:44,583 nor did they return to Kollapur. 576 00:50:07,375 --> 00:50:09,041 My daughter had a good thought... 577 00:50:09,083 --> 00:50:11,458 The incident took toll on religions... 578 00:50:12,250 --> 00:50:14,333 That’s why we left the town. 579 00:50:14,583 --> 00:50:16,500 You say three boats had sunk. 580 00:50:17,375 --> 00:50:19,583 One boat is an accident 581 00:50:19,791 --> 00:50:23,541 but three boats spell a scheme. 582 00:50:26,916 --> 00:50:28,291 I advise you for your own good. 583 00:50:29,250 --> 00:50:31,625 It is better you forget this matter and leave the town. 584 00:50:33,208 --> 00:50:37,583 I suspect Sekhar Babu was killed because he tried to find out the truth. 585 00:50:39,291 --> 00:50:41,291 Why didn’t you file a case in spite of being a lawyer? 586 00:50:42,208 --> 00:50:43,625 I couldn’t find proper proofs. 587 00:50:44,208 --> 00:50:46,250 The only witness refused to come to the court. 588 00:50:47,708 --> 00:50:48,791 Who is the witness? 589 00:50:49,708 --> 00:50:50,583 Samba Shivam! 590 00:51:28,083 --> 00:51:29,583 You cannot bring him to the witness stand. 591 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 They have left. 592 00:52:01,416 --> 00:52:02,666 On the auspicious occasion of Dussehra... 593 00:52:02,708 --> 00:52:05,291 If you give ghaf leaves to elders and seek their blessings... 594 00:52:05,541 --> 00:52:08,250 It is as effective as having sought God's blessings. 595 00:52:12,083 --> 00:52:15,708 Sir, the officer is investigating inspite of your warning... 596 00:52:16,083 --> 00:52:17,625 He met the lawyer... 597 00:52:17,750 --> 00:52:20,375 He is asking information about the drowned boats 598 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 There is the bird. See it. 599 00:52:39,916 --> 00:52:40,958 Take the leaf... 600 00:52:45,458 --> 00:52:46,125 Sir... 601 00:52:48,291 --> 00:52:50,208 My son didn't kill Sekhar Babu. 602 00:52:50,375 --> 00:52:51,458 We are innocent. 603 00:52:51,625 --> 00:52:55,083 People are hunting us like pigs because we our with Permandlu. 604 00:53:20,791 --> 00:53:23,541 Even a stone hearted man will show mercy when offered a mimosa. 605 00:53:24,208 --> 00:53:25,666 You are our Rama. 606 00:53:26,541 --> 00:53:28,791 Consider me you were Vibhishana and spare me. 607 00:53:31,458 --> 00:53:32,708 You are a righteous man, Sir. 608 00:53:33,458 --> 00:53:34,708 You are a righteous man, Sir. 609 00:53:35,125 --> 00:53:35,750 Sir. 610 00:53:48,250 --> 00:53:50,375 He told us so much... But yet he didn't tell where she is. 611 00:53:50,750 --> 00:53:52,416 She was at home. 612 00:53:52,625 --> 00:53:53,166 Is it? 613 00:53:55,791 --> 00:53:56,750 She’s not here. 614 00:53:58,208 --> 00:54:00,375 Do you think she killed him? 615 00:54:00,750 --> 00:54:04,833 You should've beat the truth out of her. 616 00:54:05,916 --> 00:54:08,416 Outside the toddy shop... There were pieces of broken bottles. 617 00:54:08,583 --> 00:54:10,750 Some of the glass pieces had blood stains. 618 00:54:11,083 --> 00:54:14,750 Forensics stated the blood stains belong to someone else. 619 00:54:14,875 --> 00:54:16,625 You think the lawyer killed him? 620 00:54:16,750 --> 00:54:18,833 The lawyer looks like cruel guy... 621 00:54:19,000 --> 00:54:21,583 We're yet to discover who these blood stains belong to. 622 00:54:24,541 --> 00:54:25,791 Then there is something wrong sir... 623 00:54:25,791 --> 00:54:27,791 Sekhar helped them to organize boating company. 624 00:54:28,708 --> 00:54:32,750 You should've been a police officer instead of a journalist. 625 00:54:37,125 --> 00:54:37,541 What happent? 626 00:54:37,791 --> 00:54:39,125 Did you say goodbye at home? 627 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 You would have died for the impact. 628 00:54:40,875 --> 00:54:43,000 Sir! I must go to the hospital immediately. 629 00:54:43,333 --> 00:54:44,416 My vehicle is under repair, Sir. 630 00:54:45,708 --> 00:54:46,125 Get in. 631 00:54:46,750 --> 00:54:47,416 Doctor Madam! 632 00:54:54,083 --> 00:54:55,208 Come fast! 633 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 Don’t worry madam. 634 00:55:06,250 --> 00:55:07,166 This is not a Naxalite vehicle. 635 00:55:07,583 --> 00:55:09,375 This is a police vehicle with full security. 636 00:55:13,791 --> 00:55:14,541 Get in madam. 637 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 I don’t know how my wife is. 638 00:55:16,250 --> 00:55:18,375 I beg you madam, please get in. 639 00:55:23,458 --> 00:55:33,416 [RADIO PLAYING] 640 00:55:33,541 --> 00:55:35,625 My wife is very sensitive. 641 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 I wonder how she is managing. 642 00:55:37,750 --> 00:55:39,458 You are very fond of your wife, man. 643 00:55:39,708 --> 00:55:41,625 I have only one wife, Sir. 644 00:55:41,750 --> 00:55:43,166 Like everyone has 100 wives? 645 00:55:43,583 --> 00:55:45,083 I am getting married next year. 646 00:55:46,125 --> 00:55:47,875 By the way, Sir, why aren’t you married? 647 00:55:48,250 --> 00:56:08,041 [SONG ON RADIO] 648 00:56:09,125 --> 00:56:11,541 Datta! You keep leaving the bottles around. 649 00:56:11,708 --> 00:56:13,541 I cannot stand this smell. 650 00:56:15,125 --> 00:56:16,833 You drink toddy right at the crime spot, 651 00:56:16,833 --> 00:56:18,291 And you don't like alcohol smell? 652 00:56:19,375 --> 00:56:21,125 Oh this? That's mine. 653 00:56:21,208 --> 00:56:21,958 I have kept it there. 654 00:56:21,958 --> 00:56:24,875 Doctor suggested medicine for proper sleep. 655 00:56:24,875 --> 00:56:26,125 That’s why I am using this madam. 656 00:56:40,916 --> 00:56:41,583 Oh no! 657 00:56:42,250 --> 00:56:45,250 If I talk more he might throw me out of the vehicle like radio. 658 00:56:49,458 --> 00:56:51,708 Sir, we have crossed the hospital. 659 00:56:55,208 --> 00:56:57,041 Sir, may God bless you. 660 00:56:57,416 --> 00:56:58,208 I'll see you soon. 661 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 What is this, madam? 662 00:57:06,208 --> 00:57:09,375 We were trying to help you and you are insulting us offering this. 663 00:57:09,458 --> 00:57:12,125 This is not travel service from Srisailam – Kollapur bus. 664 00:57:12,208 --> 00:57:12,958 Datta! 665 00:57:13,750 --> 00:57:14,500 Right! Right! 666 00:57:21,250 --> 00:57:24,250 If she embarrassed a police officer like you, 667 00:57:24,250 --> 00:57:26,333 there must be a story between you two, Sir. 668 00:57:27,541 --> 00:57:28,041 I am sure, Sir. 669 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 Won’t she remember her own hospital? 670 00:57:30,458 --> 00:57:31,583 Tell me the story. 671 00:57:32,666 --> 00:57:34,166 Please tell me sir. 672 00:57:35,416 --> 00:57:38,416 In Kullu Manali while I was working with the CRPF. 673 00:57:53,666 --> 00:57:54,916 Alpha calling base. Over. 674 00:57:55,041 --> 00:57:56,125 Base responding. Over. 675 00:57:56,583 --> 00:57:58,333 Code red. Need medical assistance. Over. 676 00:57:58,875 --> 00:58:00,291 What is the situation? Over. 677 00:58:00,625 --> 00:58:02,750 Our Chinese ambassador is in critical condition. 678 00:58:02,958 --> 00:58:04,375 Need medical assistance over. 679 00:58:04,416 --> 00:58:05,750 Bring the HAWK to the base. Over. 680 00:58:05,750 --> 00:58:07,375 He won't last that long. Over. 681 00:58:07,750 --> 00:58:10,708 Do one thing take him to Medical camp at third exit. Over. 682 00:58:11,125 --> 00:58:13,375 All vehicles take third exit on the highway. 683 00:58:40,916 --> 00:58:41,666 How are you feeling? 684 00:58:41,750 --> 00:58:42,541 Better. 685 00:58:45,958 --> 00:58:46,541 Nurse. 686 00:58:47,250 --> 00:58:48,750 Take care of the patient, I'll be right back. 687 00:58:49,750 --> 00:58:50,958 - Doctor. - What happened sir? 688 00:58:51,250 --> 00:58:52,958 He was breathless all of a sudden and fainted. 689 00:58:53,333 --> 00:58:54,083 Please help us. 690 00:58:54,416 --> 00:58:56,250 Bring him in quick. 691 00:59:06,916 --> 00:59:08,416 Secondary spontaneous pneumothorax ... 692 00:59:09,583 --> 00:59:11,625 Nurse, give me the scalpel quickly. 693 00:59:12,208 --> 00:59:13,125 Cotton and spirit too. 694 00:59:15,958 --> 00:59:16,875 Stop it. 695 00:59:18,416 --> 00:59:20,375 We have informed our embassy. Our doctors are on the way. 696 00:59:20,875 --> 00:59:21,916 We can't wait for them sir. 697 00:59:23,958 --> 00:59:26,541 We do not trust you, Indian doctors. 698 00:59:27,541 --> 00:59:29,958 I cannot keep quiet when someone is losing their life. 699 00:59:30,250 --> 00:59:30,958 I said back off. 700 00:59:31,916 --> 00:59:32,500 Back off! 701 00:59:38,375 --> 00:59:39,291 Can you save him? 702 00:59:40,416 --> 00:59:43,000 With 4 inch needle incision and chest tube incision... 703 00:59:43,000 --> 00:59:44,166 Can you save him or not? 704 00:59:50,083 --> 00:59:50,708 Yes, I can. 705 00:59:51,250 --> 00:59:52,083 Then save him. 706 00:59:56,416 --> 00:59:58,541 I trust her. Let her do her duty. 707 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 Kalki, what are you doing? 708 01:00:04,416 --> 01:00:05,500 He is a Chinese Ambassador. 709 01:00:05,625 --> 01:00:07,541 If something happens to him during the treatment, 710 01:00:07,666 --> 01:00:09,583 there will be a war between the two countries. 711 01:00:10,125 --> 01:00:11,041 Boys, guns down. 712 01:00:19,041 --> 01:00:20,375 If you don’t let her save him, 713 01:00:21,041 --> 01:00:22,125 I will kill him myself 714 01:00:35,875 --> 01:00:37,125 Please start the treatment. 715 01:01:10,458 --> 01:01:11,458 He is out of danger. 716 01:01:17,958 --> 01:01:18,958 Indian doctor. 717 01:01:36,208 --> 01:01:41,666 "He is the response to my request” 718 01:01:42,083 --> 01:01:47,416 “He is the greatest gift of my life” 719 01:01:47,958 --> 01:01:53,333 “Pace decelerates and a race begins” 720 01:01:53,625 --> 01:01:59,291 “Someone like a shadow walking with me” 721 01:02:22,833 --> 01:02:28,416 “I fell in love with someone mysterious” 722 01:02:28,750 --> 01:02:34,458 “We became one in no time” 723 01:02:34,666 --> 01:02:38,291 “This acquaintance” 724 01:02:40,458 --> 01:02:44,333 “Creates a disturbance in my heart” 725 01:02:46,291 --> 01:02:51,666 “He is the response to my request” 726 01:02:52,125 --> 01:02:57,166 “He is the greatest gift of my life” 727 01:02:57,958 --> 01:03:03,291 “Known…the juggler is known” 728 01:03:03,791 --> 01:03:09,166 “Pace decelerates and a race begins” 729 01:03:09,750 --> 01:03:12,250 “The flamboyant shower” 730 01:03:12,666 --> 01:03:15,333 “Pursues me to unite” 731 01:03:15,583 --> 01:03:18,291 “Never stop this pace” 732 01:03:18,458 --> 01:03:21,000 “Let the race begin in the clouds” 733 01:03:21,458 --> 01:03:24,166 “He and I…We are two!” 734 01:03:24,333 --> 01:03:26,916 “Our hearts don’t like parting ways” 735 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 “We just got acquainted” 736 01:03:30,125 --> 01:03:32,916 “You consider me your better half already” 737 01:03:33,125 --> 01:03:38,250 "He is the response to my request” 738 01:03:38,958 --> 01:03:44,291 “He is the greatest gift of my life” 739 01:03:45,916 --> 01:03:48,625 After some months... My deputation period was done... 740 01:03:49,125 --> 01:03:50,625 I was posted in Vikarabad. 741 01:03:51,083 --> 01:03:52,791 I was about to tell her the same thing... 742 01:03:53,000 --> 01:03:54,125 She called me. 743 01:03:55,458 --> 01:03:56,250 Hello. 744 01:03:56,625 --> 01:03:57,666 I'm going back home. 745 01:03:59,291 --> 01:04:01,208 Please talk to my father. 746 01:04:09,958 --> 01:04:11,791 You were so close in Kashmir. 747 01:04:11,791 --> 01:04:13,416 Why are you distant here? 748 01:04:13,791 --> 01:04:15,250 You guys don't talk to each other any more. 749 01:04:17,791 --> 01:04:18,875 Tell me what happened after that, Sir? 750 01:04:19,166 --> 01:04:20,916 After all I am a reporter. 751 01:04:20,916 --> 01:04:23,916 I will not leave you until I squeeze the whole story from you. 752 01:04:34,125 --> 01:04:36,041 Where does Samba Shivam live? 753 01:04:36,541 --> 01:04:37,500 You mean the priest? 754 01:04:37,541 --> 01:04:39,916 He went to Mallellatirdham to get water for anointing. 755 01:04:41,041 --> 01:04:42,291 There he comes. 756 01:04:57,333 --> 01:04:59,250 [CHANTING] 757 01:05:06,458 --> 01:05:07,125 Priest... 758 01:05:08,791 --> 01:05:09,708 We need to speak to you. 759 01:05:11,291 --> 01:05:13,041 We are coming from Kabir Khan. 760 01:05:18,916 --> 01:05:21,291 We need to talk to you about the sunken boats. 761 01:05:21,583 --> 01:05:24,666 I have spoken to the right people about it. 762 01:05:25,125 --> 01:05:26,750 Whatever will happen will happen. 763 01:05:27,500 --> 01:05:31,291 [CHANTING] 764 01:05:31,291 --> 01:05:36,875 “All desires of people are fulfilled in great amounts.” 765 01:05:40,041 --> 01:05:42,291 The incantations you chant daily teach you 766 01:05:42,958 --> 01:05:46,666 that people who reach out to Hanuman will certainly be helped. 767 01:05:47,208 --> 01:05:48,333 You worship him every day. 768 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 Can’t you do us a small favour? 769 01:05:51,750 --> 01:05:52,875 Sir is a police officer. 770 01:05:53,125 --> 01:05:54,000 Kalki IPS. 771 01:05:54,250 --> 01:05:55,166 Kalki! 772 01:05:55,875 --> 01:05:57,375 The tenth incarnation of Lord Vishnu. 773 01:06:01,458 --> 01:06:07,125 I set out to Mallellatirdham for holy water as usual. 774 01:06:07,625 --> 01:06:10,375 I could hear the chanting of Lord Shiva’s name. 775 01:06:10,625 --> 01:06:14,166 That was the first time I saw steamers in this area. 776 01:06:14,666 --> 01:06:21,500 The three steamers are full of devotees. The whole region was filled with fervor. 777 01:06:23,208 --> 01:06:24,958 In the distance from the boats. 778 01:06:25,541 --> 01:06:29,375 There were shapes moving in the water They looked like crocodiles. 779 01:06:31,583 --> 01:06:33,458 As soon as the steamers approached them, 780 01:06:33,875 --> 01:06:35,875 they sprang from water like whales. 781 01:06:36,375 --> 01:06:40,000 Wearing masks six of them attacked three steamers. 782 01:06:43,541 --> 01:06:45,625 There was no sound. Not a drop of blood. 783 01:06:46,041 --> 01:06:48,000 People who tried to escape... 784 01:06:48,291 --> 01:06:54,250 They hunted down every single person, killed them drowning them in water. 785 01:07:01,958 --> 01:07:04,833 I had to silently watch the devotees getting swept away by water. 786 01:07:06,291 --> 01:07:07,875 If you come to the station 787 01:07:11,541 --> 01:07:12,666 Forgive me! 788 01:07:15,708 --> 01:07:18,125 Mr. Kabir Khan had done a lot for our place. 789 01:07:19,125 --> 01:07:25,041 I told him because he was feeling guilty of a sin he never committed. 790 01:07:27,500 --> 01:07:31,041 I have dedicated my life to Lord Hanuman. 791 01:07:32,833 --> 01:07:35,458 Please don’t expect me at the station or the court. 792 01:07:35,500 --> 01:07:38,875 Your evidence can bring justice to those who lost their lives. 793 01:07:39,833 --> 01:07:41,958 Hanuman can only help. 794 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 To wage the war. 795 01:07:45,583 --> 01:07:46,291 It’s Rama. 796 01:08:08,125 --> 01:08:08,875 Kalki Sir! 797 01:08:09,291 --> 01:08:09,875 What happened? 798 01:08:10,916 --> 01:08:11,708 Asima! 799 01:08:51,166 --> 01:08:53,666 She is in my station. You can come. 800 01:09:23,333 --> 01:09:24,041 Where is the warrant? 801 01:09:27,208 --> 01:09:28,583 Where is the lady constable? 802 01:09:28,916 --> 01:09:30,541 How dare you hit the lawyer for asking this? 803 01:09:31,375 --> 01:09:34,041 How did you arrest my suspects without my permission? 804 01:09:34,291 --> 01:09:35,041 Narsappa asked me to bring her. 805 01:09:39,375 --> 01:09:41,958 Is this police station or his property? 806 01:09:42,583 --> 01:09:47,208 Do this again and I will shoot you in an encounter. 807 01:10:05,666 --> 01:10:07,291 Move! Your boss is here. 808 01:10:32,208 --> 01:10:34,458 Where is she? 809 01:10:34,875 --> 01:10:36,208 What is your business with her? 810 01:10:36,500 --> 01:10:37,458 Mr. Kalki! 811 01:10:37,958 --> 01:10:40,708 I have already cautioned you not to interfere in our affairs. 812 01:10:40,833 --> 01:10:44,208 You are not here for sunken boats or razed huts. 813 01:10:44,333 --> 01:10:46,625 You are here to capture my brother’s murderer. 814 01:10:46,958 --> 01:10:49,958 If you are not capable, give up right now. 815 01:10:50,208 --> 01:10:52,708 It’s her people who killed my brother. 816 01:10:54,291 --> 01:10:56,375 Bring her to me. 817 01:11:20,625 --> 01:11:23,000 It’s me who has to declare the murderer. 818 01:11:23,125 --> 01:11:24,375 Bali! 819 01:12:03,458 --> 01:12:06,458 How will you blame Asima a culprit without any evidence? 820 01:12:06,666 --> 01:12:08,416 Is it to protect the actual murderer? 821 01:13:29,958 --> 01:13:33,458 You accused Perumandlu and he disappeared 822 01:13:33,708 --> 01:13:36,083 Why? so that there is no opposition? 823 01:13:40,500 --> 01:13:44,833 You reached the crime scene as soon as the police arrived that night 824 01:13:45,208 --> 01:13:46,500 as if you already knew about it. 825 01:13:47,666 --> 01:13:50,416 Sekhar Babu was becoming more popular than you. 826 01:13:50,833 --> 01:13:56,625 So did you kill him and now putting up a show, Narsappa? 827 01:14:01,250 --> 01:14:03,750 I advised you in kind words, but you ignored it. 828 01:14:03,791 --> 01:14:06,083 I sent men. But you never changed. 829 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 No more of your childish acts. 830 01:14:09,250 --> 01:14:12,500 I will swallow you like a tiger swallows a chicken. 831 01:14:14,000 --> 01:14:16,125 Well said! Well said! 832 01:14:16,291 --> 01:14:18,750 Swallowing, drowning, torching 833 01:14:19,000 --> 01:14:20,791 will never take place in Kollapur. 834 01:14:28,583 --> 01:14:30,083 Your time is up. 835 01:15:25,000 --> 01:15:26,916 Thank God! My work is done. 836 01:15:26,916 --> 01:15:29,833 So, I’ll pack my things and leave if you drop me at the hotel, sir. 837 01:15:30,041 --> 01:15:31,666 Sir! Tell me your opinion about the headline. 838 01:15:32,250 --> 01:15:35,166 Elder brother murdered his younger brother for authority! 839 01:15:35,375 --> 01:15:37,250 Headline is good but who is the brother? 840 01:15:37,916 --> 01:15:39,541 Narsappa, sir! You said earlier, right? 841 01:15:40,125 --> 01:15:41,250 Did you witness the murder? 842 01:15:41,500 --> 01:15:42,708 No. How would I know? 843 01:15:42,958 --> 01:15:43,833 I too don’t know. 844 01:15:43,916 --> 01:15:45,875 Why did you give warning to Narsappa earlier, sir? 845 01:15:46,125 --> 01:15:50,416 We need evidence to arrest someone but not to warn. 846 01:15:50,416 --> 01:15:51,916 Why did Narsappa leave without saying anything? 847 01:15:52,208 --> 01:15:54,000 It means that he is hiding something. 848 01:15:55,041 --> 01:15:55,833 My bad! 849 01:15:56,041 --> 01:15:59,041 I already thought how come I leave this place soon. 850 01:16:00,375 --> 01:16:01,708 But, one thing is true. 851 01:16:02,833 --> 01:16:06,916 Your warning was frightful. 852 01:16:07,291 --> 01:16:08,541 But, there’s one issue. 853 01:16:09,125 --> 01:16:09,791 What’s that? 854 01:16:09,875 --> 01:16:12,583 Padma madam saw you from behind when Asima hugged you. 855 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 Did Padma see? 856 01:16:14,250 --> 01:16:16,458 Sir! This murder mystery is not getting solved. 857 01:16:16,625 --> 01:16:19,041 Tell the story happened between you and madam, sir. 858 01:16:20,083 --> 01:16:20,666 Please sir. 859 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 We shouldn't wait anymore. 860 01:16:55,166 --> 01:16:57,416 We must kill the cop. 861 01:17:10,083 --> 01:17:11,791 Cops are politician's pet... 862 01:17:12,458 --> 01:17:14,041 There is no point in killing them. 863 01:17:21,958 --> 01:17:24,041 Our country is democracy for namesake. 864 01:17:24,500 --> 01:17:26,458 But a place full of thieves. 865 01:17:27,125 --> 01:17:30,416 We don't need to show mercy on these dogs. 866 01:18:22,458 --> 01:18:23,833 All your men are dead. 867 01:18:24,291 --> 01:18:25,458 Only you are left. 868 01:18:26,125 --> 01:18:26,833 Surrender. 869 01:18:26,916 --> 01:18:29,000 I'll shoot if you come closer. 870 01:18:30,333 --> 01:18:31,000 No. 871 01:18:31,791 --> 01:18:32,875 He is not a moaist. 872 01:18:32,958 --> 01:18:36,125 He is school's headmaster. Moaist sympathizer 873 01:18:36,291 --> 01:18:40,000 How can you shelter fanatics where Gandhi and Tagore are destined to be created? 874 01:18:40,416 --> 01:18:45,000 Gandhi cannot destroy this feudalistic system. 875 01:18:45,291 --> 01:18:46,583 We need people like Bose, Bhagat Singh. 876 01:18:46,791 --> 01:18:50,083 No philosophy that wields a gun can reach its goal. 877 01:18:50,166 --> 01:18:51,333 Why are you holding a gun then? 878 01:18:51,791 --> 01:18:53,666 My weapon is for protecting democracy. 879 01:18:53,791 --> 01:18:57,583 My weapon is to punish the government for looting people. 880 01:19:44,791 --> 01:19:47,000 Calm down... Please don't cry. 881 01:20:01,916 --> 01:20:02,750 Padma. 882 01:20:35,833 --> 01:20:38,583 I didn't do it on purpose... It's my duty. 883 01:20:38,791 --> 01:20:40,125 He is my Father. 884 01:20:40,333 --> 01:20:43,458 I didn't know that, but I can't do anything in that situation. 885 01:20:44,125 --> 01:20:45,750 Whatever might be the circumstances. 886 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 You killed my father, don't kill me now... 887 01:20:49,416 --> 01:20:50,083 Go away! 888 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 I feel very sorry for you... 889 01:20:58,250 --> 01:20:59,958 But I didn't commit any mistake. 890 01:21:35,250 --> 01:21:37,708 "Put a halt to your loaded vehicle" 891 01:21:37,875 --> 01:21:40,500 "Switch off the engine on heat" 892 01:21:40,500 --> 01:21:43,083 "This road is my den" 893 01:21:43,083 --> 01:21:45,541 "Have a beverage and chill" 894 01:21:45,750 --> 01:21:50,166 "I've got toddy for you to get high" 895 01:21:50,958 --> 01:21:55,541 "Why don't you give this beauty some attention?" 896 01:21:56,125 --> 01:22:00,041 "O' man, driving the lorry" 897 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 "O' man, make me go crazy" 898 01:22:06,541 --> 01:22:09,083 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 899 01:22:09,125 --> 01:22:11,708 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 900 01:22:11,791 --> 01:22:14,375 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 901 01:22:14,375 --> 01:22:17,208 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 902 01:22:37,666 --> 01:22:39,750 “Shall I get your country chicken?” 903 01:22:40,208 --> 01:22:42,708 “Will you taste my lips?” 904 01:22:42,791 --> 01:22:45,250 “Shall I cook lamb curry?" 905 01:22:45,416 --> 01:22:47,916 “Will I satisfy your heart’s desire?” 906 01:22:47,958 --> 01:22:53,041 “I draped myself in sexy red, You don’t that drink anymore” 907 01:22:53,250 --> 01:22:58,291 “With the silkiness of my cheeks You’ll feel inebriated” 908 01:22:58,750 --> 01:23:03,708 "O' man, driving the lorry" 909 01:23:03,708 --> 01:23:07,541 "O' man, make me go crazy" 910 01:23:09,250 --> 01:23:11,791 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 911 01:23:11,791 --> 01:23:14,375 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 912 01:23:14,375 --> 01:23:16,875 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 913 01:23:16,958 --> 01:23:19,541 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 914 01:23:50,958 --> 01:23:52,916 “One impression here” 915 01:23:53,250 --> 01:23:55,791 “Another impression there” 916 01:23:55,791 --> 01:23:57,958 “Your intoxicated slumber is charged” 917 01:23:58,416 --> 01:24:00,958 “It’s unlike when you are sober” 918 01:24:01,041 --> 01:24:06,125 "Like this seekh kebab Enjoy the essence of my beauty” 919 01:24:06,583 --> 01:24:11,166 “My tender cheeks… …Are nicely primed for you” 920 01:24:14,416 --> 01:24:16,916 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 921 01:24:17,041 --> 01:24:19,541 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 922 01:24:19,625 --> 01:24:22,125 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 923 01:24:22,125 --> 01:24:24,791 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 924 01:24:24,916 --> 01:24:27,375 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 925 01:24:27,458 --> 01:24:29,958 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 926 01:24:30,083 --> 01:24:32,625 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 927 01:24:32,708 --> 01:24:35,458 "Horn! Pom-Pom! Ok! Please!" 928 01:24:42,125 --> 01:24:45,083 People listen to a sad song when they have a breakup. 929 01:24:45,125 --> 01:24:46,958 It is a fun song in your case. 930 01:25:01,125 --> 01:25:02,500 What happened? Why isn't the vehicle starting? 931 01:25:02,791 --> 01:25:04,125 It never happens like this. 932 01:25:16,958 --> 01:25:18,000 Sir, sir... 933 01:25:18,708 --> 01:25:20,708 - Let's get out of this place... - What happened? 934 01:25:21,125 --> 01:25:21,708 What's wrong? 935 01:25:22,166 --> 01:25:25,583 Sir, there is a ghost in that bangalow that's why the jeep broke down. 936 01:25:25,958 --> 01:25:26,666 Ghost? 937 01:25:27,333 --> 01:25:28,333 I never saw one. 938 01:25:28,958 --> 01:25:29,875 Let's go see. 939 01:25:29,916 --> 01:25:33,833 Stop mocking me sir... let's get out of this place. 940 01:25:38,208 --> 01:25:38,833 Who is he? 941 01:25:40,791 --> 01:25:41,791 He is my hotel owner, sir. 942 01:25:42,500 --> 01:25:45,000 He's been roaming at nights from the past one week. 943 01:25:46,291 --> 01:25:47,541 Where is he going at this hour? 944 01:25:48,458 --> 01:25:49,500 Let’s go and check. 945 01:25:49,916 --> 01:25:51,083 I cannot see anyone, sir. 946 01:25:51,625 --> 01:25:52,666 There’s no one here. 947 01:25:53,250 --> 01:25:55,250 There is no one here, right? 948 01:26:07,458 --> 01:26:10,333 We've heard stories about one-eyed monsters in our childhood... 949 01:26:10,625 --> 01:26:12,416 I guess he is the same guy. 950 01:26:21,750 --> 01:26:23,166 Sir, this is Kollapur King's palace 951 01:26:23,500 --> 01:26:26,083 The Queen was brutally burned to death here. 952 01:26:26,458 --> 01:26:28,458 Her spirit has been haunting the palace ever since. 953 01:26:28,666 --> 01:26:31,416 I witnessed it a few times. Let's go back, sir. 954 01:26:50,250 --> 01:26:52,750 Listen to me, sir. 955 01:26:53,958 --> 01:26:56,416 Sir, you don’t get it. It was on to me. 956 01:26:56,458 --> 01:26:57,750 It is very big. 957 01:27:28,250 --> 01:27:29,166 Ghost….Ghost! 958 01:27:29,666 --> 01:27:30,791 I told you that there’s a ghost here, sir. 959 01:27:30,833 --> 01:27:32,333 No, sir. Let's go. Come. 960 01:27:32,583 --> 01:27:34,291 Please sir, let’s go! No sir. 961 01:27:46,791 --> 01:27:48,166 He is the hotel owner. 962 01:27:49,583 --> 01:27:50,666 Who is this guy? 963 01:27:50,791 --> 01:27:51,583 Ranga Rao! 964 01:27:51,625 --> 01:27:53,375 He is the owner of toddy winery that was burnt. 965 01:27:58,750 --> 01:28:00,666 I saw him while escaping from there that day. 966 01:28:00,875 --> 01:28:02,083 Why did you kill Mr. Sekharbabu? 967 01:28:03,000 --> 01:28:04,750 I didn't kill Mr. Sekharbabu. 968 01:28:05,458 --> 01:28:06,958 I went to watch drama that day. 969 01:28:07,416 --> 01:28:08,541 You can ask him if you want. 970 01:28:08,750 --> 01:28:10,000 I don’t know him. 971 01:28:10,625 --> 01:28:12,541 I just met him when I came to pee. 972 01:28:12,666 --> 01:28:15,375 You are bringing him lunch everyday without even knowing him? 973 01:28:19,666 --> 01:28:21,000 Sir will use hands only once. 974 01:28:21,083 --> 01:28:22,666 He gives salvation later on. 975 01:28:22,875 --> 01:28:23,625 Sir… 976 01:28:24,041 --> 01:28:25,791 I love money 977 01:28:26,083 --> 01:28:27,875 but I am not that bad to take someone’s life. 978 01:28:28,166 --> 01:28:28,958 Believe me. 979 01:28:29,750 --> 01:28:31,541 This is what happened that day. 980 01:28:40,291 --> 01:28:41,000 Hey, Ranga. 981 01:28:42,166 --> 01:28:42,833 Sir. 982 01:28:43,250 --> 01:28:43,958 Coming. 983 01:28:45,625 --> 01:28:46,208 Sir. 984 01:28:46,291 --> 01:28:47,083 Ranga… 985 01:28:47,291 --> 01:28:49,791 Your shop have the real festival celebration. 986 01:28:50,000 --> 01:28:52,166 There’s nothing like that, sir. 987 01:28:52,291 --> 01:28:54,000 Okay. My friends came from the city. Clear the place. 988 01:28:55,166 --> 01:28:57,583 Normal day would be fine... 989 01:28:57,833 --> 01:29:00,583 Today is a fest, sir. So, there’s demand. 990 01:29:00,916 --> 01:29:02,583 Take it. It's a diamond watch. 991 01:29:03,791 --> 01:29:05,791 Take my diamond watch to compensate. 992 01:29:06,458 --> 01:29:07,916 I will get it vacated, sir. 993 01:29:08,166 --> 01:29:10,250 Hey! Stop drinking everyone. 994 01:29:10,583 --> 01:29:12,166 The store is closed for the day. Leave… 995 01:29:12,583 --> 01:29:13,250 Leave. 996 01:29:15,000 --> 01:29:17,583 When it is found that Sekhar babu died in my store.. 997 01:29:17,958 --> 01:29:20,791 Narsappa will kill me first 998 01:29:21,125 --> 01:29:24,125 So, I disguised myself in a saree and hiding here. 999 01:29:24,458 --> 01:29:25,916 I swear on my Goddess! 1000 01:29:26,166 --> 01:29:27,625 I know nothing more than this. 1001 01:29:27,833 --> 01:29:29,916 Did you find anyone suspicious that day? 1002 01:29:29,958 --> 01:29:31,541 Anyone with knives or kerosene? 1003 01:29:33,333 --> 01:29:36,250 You would anyway ask that question next. So, I asked. 1004 01:29:37,458 --> 01:29:39,041 As it was a fair. 1005 01:29:39,291 --> 01:29:42,041 Many outsiders will come. How can I say? 1006 01:29:48,791 --> 01:29:49,375 Sir… 1007 01:29:49,583 --> 01:29:50,458 What shall we do with them, sir? 1008 01:29:50,791 --> 01:29:51,583 You tell me... 1009 01:29:51,750 --> 01:29:53,666 It’s alright sir, let them go. 1010 01:29:54,958 --> 01:30:00,041 Sir! You remind me of our king Balkishan Rao sir. 1011 01:30:01,333 --> 01:30:03,416 If felt the same thing... 1012 01:30:03,500 --> 01:30:05,500 Even if they are feeling the same, it might be true. 1013 01:30:09,125 --> 01:30:11,708 I should have a sword in my hands, But I have a pen. 1014 01:30:13,958 --> 01:30:14,666 Datta! 1015 01:30:15,791 --> 01:30:17,000 Datta… Sir ! 1016 01:30:22,666 --> 01:30:23,416 Sambasivam! 1017 01:30:23,791 --> 01:30:25,083 Alias Raja Ratnam. 1018 01:30:43,958 --> 01:30:45,291 Did you come for the priest again? 1019 01:30:45,333 --> 01:30:46,166 Yes. Where is he? 1020 01:30:46,416 --> 01:30:47,666 There! He’s going to Mallela coast. 1021 01:30:48,000 --> 01:30:50,166 I usually pick him and drop him once everyday. 1022 01:30:50,333 --> 01:30:52,125 Now he has been going thrice these days 1023 01:31:28,458 --> 01:31:32,916 Why is he going the other way... 1024 01:31:33,666 --> 01:31:34,583 Keep following him. 1025 01:32:27,291 --> 01:32:29,083 Sir! Sambasiva has something in his bag. 1026 01:32:30,291 --> 01:32:31,208 Carrier. 1027 01:32:31,791 --> 01:32:33,166 Carrier? For whom? 1028 01:32:33,458 --> 01:32:34,208 Guess. 1029 01:32:53,458 --> 01:32:55,041 There is someone in the hut. 1030 01:33:04,000 --> 01:33:06,333 Who did Sambasiva hide in this jungle? 1031 01:33:22,000 --> 01:33:23,791 I said whatever I knew. 1032 01:33:24,666 --> 01:33:26,416 I don’t know anything more than that. 1033 01:33:26,958 --> 01:33:30,583 You know better than anyone here. Mr. Raja Ratnam! 1034 01:33:30,791 --> 01:33:33,625 Kollapur Royal Institute Advisor... 1035 01:33:37,583 --> 01:33:39,625 Whom did you hide in there? 1036 01:33:40,833 --> 01:33:41,916 I'm talking to you! 1037 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 Is it queen Chandramma? 1038 01:33:43,958 --> 01:33:44,916 Perumandlu! 1039 01:34:14,583 --> 01:34:15,458 Perumandlu 1040 01:34:16,291 --> 01:34:17,958 You've followed so far... 1041 01:34:18,125 --> 01:34:19,000 Don't. 1042 01:34:19,958 --> 01:34:21,500 You stay silent. You know nothing. 1043 01:34:21,583 --> 01:34:22,708 He is a cop. 1044 01:34:22,791 --> 01:34:23,916 It doesn’t matter to me if he is a cop. 1045 01:34:24,750 --> 01:34:25,458 Perumandlu 1046 01:34:36,125 --> 01:34:40,458 You should come to the station for helping Perumandlu the accused. 1047 01:34:42,750 --> 01:34:47,458 Did you try to hide your son and escape him from punishment? 1048 01:34:51,583 --> 01:34:55,166 I failed as a servant when I couldn't save the Queen. 1049 01:34:55,500 --> 01:34:59,166 Watching my own son set the Palace on fire... 1050 01:34:59,583 --> 01:35:01,125 I was dead as a father. 1051 01:35:02,750 --> 01:35:06,291 I couldn't save anyone from the Royal lineage. 1052 01:35:06,458 --> 01:35:08,833 Narasappa is the reason behind this. 1053 01:35:09,291 --> 01:35:13,875 I hope my son realizes his treason and changes. 1054 01:35:13,958 --> 01:35:15,166 It's a small hope. 1055 01:35:15,333 --> 01:35:17,791 So you decided to save a culprit from punishment. 1056 01:35:18,416 --> 01:35:22,333 I might save him from punishment but not from karma. 1057 01:36:04,958 --> 01:36:06,000 Permandlu 1058 01:37:27,291 --> 01:37:28,000 Priest! 1059 01:37:33,625 --> 01:37:34,333 Priest! 1060 01:37:34,791 --> 01:37:37,166 Nothing is a coincidence… 1061 01:37:40,250 --> 01:37:41,125 It’s… 1062 01:37:42,833 --> 01:37:44,916 It all happened according to karma… 1063 01:38:57,125 --> 01:39:03,375 “Hero, legendary hero… Spiteful star” 1064 01:39:04,125 --> 01:39:06,333 “Courageous, Determined…" 1065 01:39:07,291 --> 01:39:10,250 "Celestial conqueror” 1066 01:39:24,166 --> 01:39:30,333 “Hey! Your fist is a thunder…Tenacious-like” 1067 01:39:31,166 --> 01:39:34,958 “Hey! Timid creature. The most terrifying” 1068 01:39:35,125 --> 01:39:36,875 “Impede your wickedness” 1069 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 “This is your battle” 1070 01:39:45,125 --> 01:39:47,041 “You’re the axe that slays opponent” 1071 01:39:47,041 --> 01:39:52,083 “You’d be the destructive creature for invading enemy” 1072 01:39:52,250 --> 01:39:55,750 “Making it understandable by denial” 1073 01:39:55,750 --> 01:39:57,291 “Let your roaring hunt begin” 1074 01:39:57,583 --> 01:39:59,083 “Keep chasing like a wildfire” 1075 01:39:59,125 --> 01:40:02,583 “The hero of sage’s daughter, You’re the champion in a tussle” 1076 01:40:02,666 --> 01:40:04,791 “You’re multitude of Indra” 1077 01:40:06,083 --> 01:40:09,666 “Your blood is dribbled everywhere, It's like a surging wave” 1078 01:40:09,666 --> 01:40:11,958 “Your greatest weapon is your anger” 1079 01:40:18,916 --> 01:40:24,750 “Hey! Your fist is a thunder… Tenacious-like” 1080 01:40:25,833 --> 01:40:27,958 “Hey! Timid creature” 1081 01:40:28,125 --> 01:40:29,791 “The most terrifying” 1082 01:40:29,916 --> 01:40:32,958 “Impede your wickedness, This is your battle” 1083 01:42:00,125 --> 01:42:01,375 I am unwell, sir. 1084 01:42:07,291 --> 01:42:10,666 I’ll come to you in couple of days. 1085 01:42:14,666 --> 01:42:15,666 Sir! 1086 01:42:18,958 --> 01:42:22,041 He went into the forest... So I sent our men to kill him... 1087 01:42:23,500 --> 01:42:26,416 It's dusk. None of our men have returned... 1088 01:42:26,500 --> 01:42:30,083 Is he a monster to kill so many men. 1089 01:42:30,250 --> 01:42:31,958 He's a government servent. 1090 01:42:32,166 --> 01:42:35,250 Bloody fools! You guys can't kill him... 1091 01:42:35,625 --> 01:42:39,000 He'll be dead in my hands. I will kill him. 1092 01:42:45,583 --> 01:42:47,291 What's with those masked men? 1093 01:42:47,458 --> 01:42:49,166 What's with all the stabbing? 1094 01:42:49,458 --> 01:42:51,875 What's with some man in exile? 1095 01:42:53,750 --> 01:42:56,625 Forget that. Why did you bring Perumandlu home for a drink? 1096 01:42:56,916 --> 01:42:57,833 He's a murderer. 1097 01:42:58,291 --> 01:43:00,583 He has committed many crimes in company with Narsappa. 1098 01:43:00,958 --> 01:43:03,750 How could you believe he will testify against Narsappa? 1099 01:43:04,291 --> 01:43:05,708 He is a very vicious and cruel person, Sir. 1100 01:43:05,833 --> 01:43:07,250 You're taking a huge risk. 1101 01:43:11,916 --> 01:43:13,333 To hell with risks. 1102 01:43:13,625 --> 01:43:17,000 Awards and rewards are a consequence of risks. 1103 01:43:18,166 --> 01:43:19,625 Who do you think killed Sekhar? 1104 01:43:19,916 --> 01:43:21,166 Is it the archer? 1105 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 Is it Asima? 1106 01:43:23,625 --> 01:43:24,666 Is it Perumandlu? 1107 01:43:26,833 --> 01:43:28,125 I won't spare him. 1108 01:43:28,958 --> 01:43:31,833 Vent your anger on Narsappa. 1109 01:43:31,916 --> 01:43:32,541 Not here. 1110 01:43:34,125 --> 01:43:37,000 What did Raja Ratnam tell you before dying? 1111 01:43:39,166 --> 01:43:45,083 My dad was helpless and he would attribute everything to Karma. 1112 01:43:46,083 --> 01:43:47,458 He’s dead now. 1113 01:43:48,083 --> 01:43:50,166 Narsappa has made a fool of me. 1114 01:43:50,458 --> 01:43:51,875 He betrayed me 1115 01:43:51,958 --> 01:43:53,833 Why would he sit idle when you killed his baby brother? 1116 01:43:55,125 --> 01:43:58,791 Do you think so much commotion is required to kill Sekharbabu? 1117 01:43:59,291 --> 01:44:01,958 Narsappa’s motive was to reduce my popularity in Kollapur. 1118 01:44:02,125 --> 01:44:05,000 That’s why he turned a lie into truth. 1119 01:44:05,458 --> 01:44:08,791 I even defied my father for him and looted the treasury. 1120 01:44:08,791 --> 01:44:10,208 I set fire to the royal palace. 1121 01:44:10,583 --> 01:44:13,583 I stood between him and death for thirty years. 1122 01:44:13,791 --> 01:44:15,750 Yet he pushed me aside. 1123 01:44:16,791 --> 01:44:19,000 That’s why I joined the new party. 1124 01:44:19,416 --> 01:44:26,500 I used to wonder why he was tolerating when Sekhar was obstructing our usual business. 1125 01:44:27,125 --> 01:44:28,375 I understand now. 1126 01:44:29,000 --> 01:44:31,000 He wanted two birds at one shot. 1127 01:44:31,041 --> 01:44:34,291 He got rid of his brother and framed me for the murder. 1128 01:44:34,500 --> 01:44:37,333 I will not rest until I see his blood. 1129 01:44:37,833 --> 01:44:39,250 [SNORING] 1130 01:44:48,625 --> 01:44:50,750 You won't sleep until the revenge is taken. 1131 01:44:50,833 --> 01:44:53,250 You ate well and slept snoring. 1132 01:44:54,000 --> 01:44:55,333 You are shameless. 1133 01:45:47,000 --> 01:45:47,916 What is this, sir? 1134 01:45:48,083 --> 01:45:50,625 New people enter the scene as if it is a archeological excavation. 1135 01:45:50,666 --> 01:45:52,000 Who are you, man? 1136 01:45:52,125 --> 01:45:53,916 Why don’t you speak? What do you want? 1137 01:45:54,000 --> 01:45:55,250 Vengeance! 1138 01:45:55,458 --> 01:45:57,458 Oh! Do you want vengeance? 1139 01:45:57,666 --> 01:45:58,583 How much? 1140 01:45:58,791 --> 01:45:59,916 Is little fine? 1141 01:46:00,125 --> 01:46:01,541 You should get kicked! 1142 01:46:01,666 --> 01:46:02,250 Hush! 1143 01:46:02,791 --> 01:46:04,333 Why did you plan to kill Mr. Sekharbabu? 1144 01:46:04,916 --> 01:46:05,791 Sekhar babu? 1145 01:46:07,291 --> 01:46:11,333 You’ve been following us from the time we came to that burnt hamlet. 1146 01:46:15,125 --> 01:46:18,000 There is good chance for dry land to catch wildfire. 1147 01:46:18,291 --> 01:46:20,291 But, there is no dry land near the hamlet. 1148 01:46:20,833 --> 01:46:24,458 Houses were burnt and nothing happened to the trees around. 1149 01:46:24,958 --> 01:46:26,083 It is true that the hamlet is burnt. 1150 01:46:26,458 --> 01:46:29,041 But, wildfire is not the reason. Tell me, what happened? 1151 01:46:30,291 --> 01:46:31,791 They killed, sir. 1152 01:46:32,750 --> 01:46:37,083 My mom and brother they killed everyone. 1153 01:46:52,916 --> 01:46:56,000 Let her go! Let my mother go! 1154 01:48:02,833 --> 01:48:04,958 They don’t have the fate to live, sir. 1155 01:48:05,916 --> 01:48:07,791 I decided to kill him before I die. 1156 01:48:07,791 --> 01:48:10,000 He should know my pain before he dies. 1157 01:48:10,166 --> 01:48:12,083 So, I decided to kill his brother. 1158 01:48:12,250 --> 01:48:14,083 Why did they slaughter an entire village? 1159 01:48:14,416 --> 01:48:15,166 I know. 1160 01:48:16,125 --> 01:48:18,000 I will help you get justice. 1161 01:48:18,583 --> 01:48:19,583 - Pattabhi! - Sir. 1162 01:48:20,625 --> 01:48:22,500 Make arrangements for Suri to stay tonight. 1163 01:48:22,750 --> 01:48:23,375 Okay, sir. 1164 01:48:32,750 --> 01:48:33,166 Sir… 1165 01:48:33,791 --> 01:48:34,625 Perumandlu! 1166 01:48:37,625 --> 01:48:38,541 He ran away. 1167 01:48:39,458 --> 01:48:40,375 What shall we do now, sir? 1168 01:48:41,250 --> 01:48:43,333 Simple! We should get a new glass. 1169 01:48:43,333 --> 01:48:46,625 We can get another window but not Perumandlu who escaped from it. 1170 01:48:47,458 --> 01:48:48,333 Pattabhi! 1171 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 - Search entire Kollapur... - Yes sir. 1172 01:48:51,625 --> 01:48:53,916 Especially Perumandlu accomplices’ houses. - Okay sir. 1173 01:48:54,083 --> 01:48:56,083 - Arrange surveillance near Narsappa house. - Okay sir. 1174 01:48:56,166 --> 01:48:57,916 Perumandlu might attack Narsappa. 1175 01:48:58,125 --> 01:49:00,375 We should arrest him before the attack. 1176 01:49:00,458 --> 01:49:02,625 How will you capture Narsappa without Perumandlu? 1177 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 Your charioteer! 1178 01:49:06,125 --> 01:49:06,916 Charioteer? 1179 01:49:17,958 --> 01:49:18,916 Find out how he is doing. 1180 01:49:19,125 --> 01:49:20,125 Why don’t you ask, sir? 1181 01:49:21,125 --> 01:49:22,000 Yeah! I can ask him too. 1182 01:49:22,333 --> 01:49:23,083 How is he, madam? 1183 01:49:23,250 --> 01:49:24,750 Why? Will you beat him again? 1184 01:49:25,750 --> 01:49:27,416 Ask her to answer, Datta! 1185 01:49:28,208 --> 01:49:29,416 Right foot is fractured. 1186 01:49:29,583 --> 01:49:31,125 There’s a sharp cut near abdomen. 1187 01:49:31,208 --> 01:49:32,375 Neck ligament has a sprain. 1188 01:49:32,500 --> 01:49:34,458 Bruises and swellings in multiple places! 1189 01:49:34,583 --> 01:49:36,333 There could be concussion due to head injury. 1190 01:49:36,458 --> 01:49:37,750 How is the thumb finger? 1191 01:49:39,791 --> 01:49:40,375 What? 1192 01:49:40,625 --> 01:49:41,625 How is the thumb finger? 1193 01:49:44,625 --> 01:49:45,833 Imprint your thumb. 1194 01:49:49,625 --> 01:49:50,791 I, Ranga… 1195 01:49:50,833 --> 01:49:54,833 I purposefully attacked Kalki who’s the officer in duty. 1196 01:49:54,833 --> 01:49:58,916 I agree that Kollapur MLA Narsappa propelled me to do so 1197 01:49:58,916 --> 01:50:00,416 and submit this testimony. 1198 01:50:04,791 --> 01:50:05,500 Hey. 1199 01:50:05,833 --> 01:50:07,250 Ranga! Don’t be hasty. 1200 01:50:08,833 --> 01:50:10,041 Give me those papers. 1201 01:50:14,625 --> 01:50:16,250 Okay… 1202 01:50:53,583 --> 01:50:55,458 Datta! Find out if he has a daughter. 1203 01:50:55,916 --> 01:50:57,416 If so, let’s go and ask for forgiveness. 1204 01:50:57,958 --> 01:51:01,958 She might think that we intentionally did it without knowing the truth. 1205 01:51:16,541 --> 01:51:17,916 What is his physical condition? 1206 01:51:18,166 --> 01:51:18,833 He is dead, sir. 1207 01:51:19,000 --> 01:51:22,166 I will not ask how he is dead because I know you. 1208 01:51:23,000 --> 01:51:24,916 But, Narsappa is ruling party MLA. 1209 01:51:25,125 --> 01:51:27,000 This evidence won’t be sufficient to arrest him. 1210 01:51:29,791 --> 01:51:31,250 A deadly fire! 1211 01:51:31,333 --> 01:51:33,333 More than hundred people were burnt alive. 1212 01:51:34,333 --> 01:51:36,125 We have live evidence, sir. 1213 01:51:40,333 --> 01:51:43,083 The Nagulakona incident, it is not a wildfire. 1214 01:51:43,125 --> 01:51:44,208 It is a planned attack. 1215 01:51:44,583 --> 01:51:46,166 Suri is a witness. 1216 01:51:46,291 --> 01:51:50,000 Narsappa, Perumandlu killed our people and burnt the hamlet, sir. 1217 01:51:50,250 --> 01:51:51,000 Not just this. 1218 01:51:51,166 --> 01:51:55,750 They also killed 50 people by drowning boats going from Kohlapur to Srisailam 1219 01:51:56,750 --> 01:51:57,916 Why did they do this? 1220 01:51:58,791 --> 01:51:59,583 Smuggling! 1221 01:52:00,250 --> 01:52:02,333 In Kollapur not just animals and human beings... 1222 01:52:02,500 --> 01:52:04,291 There is no protection for the forest. 1223 01:52:04,458 --> 01:52:08,083 The moment I realized forest fire was not the culprit in Nagulakona, 1224 01:52:08,333 --> 01:52:10,291 I examined the surroundings... 1225 01:52:10,458 --> 01:52:14,166 I found all my answers in the river flowing by. 1226 01:52:14,333 --> 01:52:18,916 There is only one reason for the boats to sink and the village to burn. 1227 01:52:19,291 --> 01:52:21,833 The sandalwood available in Nallamala forest. 1228 01:52:22,166 --> 01:52:24,250 They burnt the hamlet down as they were an obstruction. 1229 01:52:24,333 --> 01:52:26,291 Since there are no checks on the river, 1230 01:52:26,416 --> 01:52:28,125 they chose the river for transporting the logs. 1231 01:52:28,291 --> 01:52:34,708 They feared Asima’s boating company would attract crowd and affect the smuggling. 1232 01:52:34,958 --> 01:52:36,166 So they sank the boats. 1233 01:52:36,416 --> 01:52:40,166 I suspect Sekhar Babu was killed in an attempt to investigate this. 1234 01:52:40,625 --> 01:52:43,083 This case will only close after Narsappa's arrest. 1235 01:52:43,458 --> 01:52:45,291 I have evidence for all of it, sir. 1236 01:52:45,333 --> 01:52:47,000 It is not easy to arrest Narsappa. 1237 01:52:47,125 --> 01:52:48,416 The village is under his control. 1238 01:52:48,500 --> 01:52:49,416 Give me permission 1239 01:52:49,750 --> 01:52:51,833 Narsappa will be locked up by morning. 1240 01:54:04,666 --> 01:54:05,291 Hey. 1241 01:54:05,625 --> 01:54:06,458 Hey. 1242 01:54:07,166 --> 01:54:08,166 Get up! 1243 01:54:10,291 --> 01:54:11,291 Get up! 1244 01:54:11,666 --> 01:54:13,666 You ate well and slept like lazy bugs. 1245 01:54:17,166 --> 01:54:18,416 Fatso! Wake up! 1246 01:54:20,958 --> 01:54:22,416 Are you guys dead? 1247 01:54:22,833 --> 01:54:23,958 Useless fellows! 1248 01:54:24,125 --> 01:54:25,250 Get up! 1249 01:54:25,458 --> 01:54:26,500 Get up! 1250 01:54:27,750 --> 01:54:30,250 Bali, What happened to you? 1251 01:54:30,666 --> 01:54:31,500 Bali. 1252 01:54:52,958 --> 01:54:53,708 Shall we go? 1253 01:54:54,083 --> 01:54:59,000 You're still alive only because I spared you. 1254 01:54:59,333 --> 01:55:01,666 You blamed me for my brother's murder... 1255 01:55:01,666 --> 01:55:03,625 You made a fool out of me in my own place. 1256 01:55:03,791 --> 01:55:05,875 What you said the other day is true... 1257 01:55:06,083 --> 01:55:10,000 I should be sacrificing you. Not a lamb or tiger. 1258 01:55:13,416 --> 01:55:15,166 Well said... 1259 01:55:19,250 --> 01:55:20,583 It's my turn now. 1260 01:55:33,500 --> 01:55:35,500 I saw your weakness first... 1261 01:55:38,458 --> 01:55:40,625 That is why I put this dove at your place. 1262 01:55:49,458 --> 01:55:52,583 That day only I said to calm down… ! Did u listen? 1263 01:55:53,125 --> 01:55:54,750 You tried to kill me... 1264 01:55:54,833 --> 01:55:58,250 But it's not so easy to kill me. 1265 01:55:58,583 --> 01:56:00,083 I'm Kalki. 1266 01:56:02,125 --> 01:56:06,208 You thought I drank and slept after listening to you? 1267 01:56:06,666 --> 01:56:08,666 I was planning to trap you. 1268 01:56:10,000 --> 01:56:12,583 We'll cross Kollapur before sunrise. 1269 01:56:13,125 --> 01:56:14,500 Your time is up! 1270 01:56:21,291 --> 01:56:22,083 Hey! 1271 01:56:22,833 --> 01:56:24,291 You guys still didn't eat? 1272 01:56:25,333 --> 01:56:27,458 We don't eat after getting drunk. 1273 01:56:28,125 --> 01:56:30,041 if you don’t eat after booze. 1274 01:56:31,416 --> 01:56:32,666 You’ll puke 1275 01:56:34,000 --> 01:56:35,500 What is that? Bloody idiot! 1276 01:56:39,583 --> 01:56:40,500 What are you doing? 1277 01:57:38,625 --> 01:57:42,041 I'm going to pee, will you come along? 1278 01:58:02,750 --> 01:58:05,083 It is not even morning yet. Why will they graze the sheep? 1279 01:58:06,500 --> 01:58:06,916 Sir... 1280 01:58:08,416 --> 01:58:09,916 Something is fishy. 1281 01:58:15,625 --> 01:58:16,666 Narsappa. 1282 01:58:17,750 --> 01:58:18,208 Come. 1283 01:58:26,000 --> 01:58:27,000 Move. Move. 1284 01:58:30,250 --> 01:58:31,333 Move! 1285 01:58:38,333 --> 01:58:41,791 If you want to get me out of Kollapur before sunrise, 1286 01:58:43,291 --> 01:58:48,583 you should know history of Kollapur as well as me in total. 1287 01:59:34,625 --> 01:59:38,416 Two leaders Narsappa and Perumandlu were dead in Kollapur firing. 1288 01:59:38,916 --> 01:59:40,916 Investigating officer Kalki is found injured. 1289 01:59:41,291 --> 01:59:44,875 Asima stands as a single candidate. Kohlapur will have good days ahead. 1290 01:59:45,083 --> 01:59:47,333 You need to rest for two weeks. 1291 01:59:47,791 --> 01:59:49,041 Bring these medicines. 1292 01:59:53,000 --> 01:59:53,750 Good. 1293 01:59:57,625 --> 01:59:58,375 Excuse me. 1294 01:59:59,458 --> 02:00:00,416 How is he feeling now? 1295 02:00:01,125 --> 02:00:02,291 He is in too much pain, madam. 1296 02:00:02,375 --> 02:00:04,208 But, he will be fine as you are here now. Come. 1297 02:00:08,125 --> 02:00:08,750 Come, madam. 1298 02:00:11,958 --> 02:00:12,708 What happened, madam? 1299 02:00:13,625 --> 02:00:16,250 I misunderstood him all these days. 1300 02:00:17,250 --> 02:00:20,833 I don’t know how to face him now. 1301 02:00:21,791 --> 02:00:23,958 It is quite common for human beings to do mistakes. 1302 02:00:24,083 --> 02:00:25,375 Why do you think so much to get closer? 1303 02:00:25,416 --> 02:00:26,500 You should think when you have to depart. 1304 02:00:27,125 --> 02:00:28,666 Sir loves you a lot. 1305 02:00:28,750 --> 02:00:30,791 He dreams about you in sleep. 1306 02:00:32,958 --> 02:00:34,041 Come madam... 1307 02:00:35,583 --> 02:00:36,833 Please drink some more. 1308 02:00:51,458 --> 02:00:52,666 Madam. 1309 02:00:58,791 --> 02:00:59,291 Padma… 1310 02:01:02,083 --> 02:01:05,750 Don’t misunderstand our relation. 1311 02:01:07,625 --> 02:01:09,416 I believe in what I see. 1312 02:01:09,958 --> 02:01:10,916 Please wait. 1313 02:01:12,083 --> 02:01:13,750 I should share something important with you. 1314 02:01:15,666 --> 02:01:18,166 I haven’t shared it with my dad… 1315 02:01:20,791 --> 02:01:22,416 I have to tell you. 1316 02:01:23,333 --> 02:01:28,375 I came to know that someone sank my boats on purpose 1317 02:01:29,083 --> 02:01:31,958 I went in search of Mr. Sekharbabu after hearing the news. 1318 02:01:41,833 --> 02:01:42,750 Asima! 1319 02:01:43,250 --> 02:01:44,333 What are you doing here? 1320 02:01:46,666 --> 02:01:49,333 My friends came for the fest. I am hosting a party. 1321 02:01:49,500 --> 02:01:53,083 The boats didn't sink by accident... 1322 02:01:54,083 --> 02:01:55,125 Someone intentionally sunk them. 1323 02:01:56,333 --> 02:01:57,916 Whatever happened that day wasn’t a tragedy. 1324 02:01:58,500 --> 02:02:00,291 They intentionally killed everyone. 1325 02:02:01,625 --> 02:02:03,083 A man who witnessed told me everything. 1326 02:02:03,125 --> 02:02:04,166 Who is he? 1327 02:02:12,916 --> 02:02:13,833 Don't worry... 1328 02:02:15,125 --> 02:02:16,333 What is your plan now? 1329 02:02:16,500 --> 02:02:19,083 I will approach the court. I need your help. 1330 02:02:20,166 --> 02:02:21,166 See, Asima... 1331 02:02:21,500 --> 02:02:23,083 You’re saying that the boats were sunk. 1332 02:02:23,625 --> 02:02:25,708 You might risk your life if you go against them. 1333 02:02:25,916 --> 02:02:27,250 60 people are dead. 1334 02:02:27,791 --> 02:02:29,500 The one who did it must be punished. 1335 02:02:30,458 --> 02:02:31,083 Okay. 1336 02:02:31,416 --> 02:02:32,500 Tell me who that is. 1337 02:02:32,958 --> 02:02:34,791 I’ll bring him safely to the court. 1338 02:02:35,166 --> 02:02:36,416 He is afraid. 1339 02:02:37,458 --> 02:02:38,958 I will convince him and bring him. 1340 02:02:39,166 --> 02:02:40,416 I will not spare them. 1341 02:02:40,625 --> 02:02:42,541 They should be sentenced to death. 1342 02:02:42,666 --> 02:02:45,291 They were disguised. Whom will you lodge the case on? 1343 02:02:48,125 --> 02:02:51,208 How do you know that they’re disguised? 1344 02:03:02,083 --> 02:03:05,500 My father will be searching for me. I am leaving. 1345 02:03:15,000 --> 02:03:16,083 Take care, Asima. 1346 02:03:17,083 --> 02:03:20,083 It happens when you don’t take your steps carefully. 1347 02:03:21,250 --> 02:03:23,333 My father might be searching for me. 1348 02:03:23,500 --> 02:03:24,916 Tell me who that witness is. 1349 02:03:27,458 --> 02:03:27,958 Perumandlu. 1350 02:03:31,833 --> 02:03:35,625 The one who said who did it must also say who made them do it. 1351 02:03:50,083 --> 02:03:52,125 He is a faithful person, Asima. 1352 02:03:52,791 --> 02:03:54,666 But, he doesn’t do things in the right manner. 1353 02:03:55,166 --> 02:03:57,833 I asked him to burn the houses but he spared someone there. 1354 02:03:58,291 --> 02:03:59,583 He tried to kill me. 1355 02:04:04,250 --> 02:04:06,833 He left one person alive when I sent him to drown the boats. 1356 02:04:09,333 --> 02:04:13,750 I will become the bad guy if I spare him today, Asima. 1357 02:05:06,958 --> 02:05:08,125 Why did you cheat? 1358 02:05:08,291 --> 02:05:10,458 Someone else will arrange the boats if not you. 1359 02:05:10,791 --> 02:05:13,875 No one will dare to arrange if they get drowned on the first day. 1360 02:05:15,166 --> 02:05:16,583 That is why I pushed you to do it 1361 02:05:18,083 --> 02:05:19,500 and got them drowned. 1362 02:05:22,666 --> 02:05:24,750 You are much worse than your brother. 1363 02:05:24,958 --> 02:05:26,750 Why are you comparing me with him? 1364 02:05:27,291 --> 02:05:29,416 Strength fears people. 1365 02:05:30,000 --> 02:05:32,541 Anyone who fears will be meek until his fear is gone. 1366 02:05:32,916 --> 02:05:35,333 But, a faithful person will stay by your side forever. 1367 02:05:35,791 --> 02:05:37,041 Tell me who witnessed it 1368 02:05:37,625 --> 02:05:38,750 and I will spare you. 1369 02:05:39,500 --> 02:05:42,083 I will never reveal his identity even if my life is at risk. 1370 02:05:50,458 --> 02:05:51,458 Leave me! 1371 02:05:51,625 --> 02:05:54,333 Your corpse will be found in this temple tomorrow morning. 1372 02:05:55,291 --> 02:05:59,166 The cops will shiver looking at your burnt body. 1373 02:06:11,958 --> 02:06:14,500 The cops will take your burnt body to the hospital. 1374 02:06:14,791 --> 02:06:16,916 The doctors will test you and say two things. 1375 02:06:17,291 --> 02:06:19,791 First is that 8 people raped you. 1376 02:06:21,083 --> 02:06:21,916 Second... 1377 02:06:23,333 --> 02:06:25,125 It will be about the injuries on your body. 1378 02:06:37,625 --> 02:06:39,125 Sekhar babu…Please. 1379 02:06:41,333 --> 02:06:44,416 They’ll find out in the morning that it is Muslim girl Asima’s body. 1380 02:06:46,333 --> 02:06:50,083 People think that Asima is the one who took lives of 50 Hindus. 1381 02:06:50,791 --> 02:06:53,958 They must’ve killed her to take revenge. 1382 02:06:54,625 --> 02:06:56,958 This would be the gossip in the village. 1383 02:06:57,416 --> 02:06:59,000 There will be violence between the communities... 1384 02:06:59,416 --> 02:07:01,000 The village will turn into a graveyard. 1385 02:07:01,833 --> 02:07:03,750 I will come after some of them dead. 1386 02:07:04,625 --> 02:07:05,666 I will apply bandage. 1387 02:07:06,291 --> 02:07:08,833 People will treat me as deity. 1388 02:07:19,458 --> 02:07:20,708 Leave me! 1389 02:07:22,291 --> 02:07:23,375 - Hey! - Boss! 1390 02:07:23,458 --> 02:07:24,625 Leave me! 1391 02:07:27,500 --> 02:07:30,500 Sekhar babu, please leave me! 1392 02:07:35,291 --> 02:07:37,208 Sekhar babu please! 1393 02:07:43,000 --> 02:07:44,500 Oh God! 1394 02:10:50,625 --> 02:10:53,208 In order to save my reputation... 1395 02:10:53,916 --> 02:10:55,750 Kalki didn’t tell this matter to anyone. 1396 02:10:57,666 --> 02:10:59,500 We are not like Radha-Krishna! 1397 02:11:00,458 --> 02:11:02,125 We’re like Draupadi-Krishna! 1398 02:11:12,250 --> 02:11:13,458 - Where is the phone? - I don’t know. 1399 02:11:14,750 --> 02:11:16,083 I should make a call to Hyderabad. Where is the phone? 1400 02:11:16,166 --> 02:11:17,166 It is over there. 1401 02:11:24,250 --> 02:11:25,000 SP sir. 1402 02:11:25,500 --> 02:11:26,416 I should tell him. 1403 02:11:28,708 --> 02:11:31,833 I knew you'd do something like this when you asked sincerely. 1404 02:11:33,625 --> 02:11:35,083 I was expecting Narasappa 1405 02:11:35,333 --> 02:11:37,250 But you killed Perumadhal 1406 02:11:39,125 --> 02:11:40,458 Very smart move, Kalki. 1407 02:11:45,250 --> 02:11:46,750 Narasappa sent him, right? 1408 02:11:48,041 --> 02:11:49,416 I just want to find him. 1409 02:11:49,625 --> 02:11:50,458 Suppose you found him. 1410 02:11:51,416 --> 02:11:52,166 What will you do? 1411 02:11:53,166 --> 02:11:56,083 I'll fire bullets as long as I'm content. 1412 02:11:56,416 --> 02:11:59,666 I'll bring Narsappa via Ghat road tomorrow. 1413 02:12:03,541 --> 02:12:04,875 Oh Kalki sir... 1414 02:12:05,416 --> 02:12:06,375 Get well soon. 1415 02:12:10,125 --> 02:12:11,708 This is your plan? 1416 02:12:13,500 --> 02:12:14,250 Hello. 1417 02:12:14,666 --> 02:12:15,416 Hello, sir! 1418 02:12:16,041 --> 02:12:17,083 Can you hear me, sir? 1419 02:12:17,958 --> 02:12:20,416 Sir! This is Datta speaking from Kollapur. 1420 02:12:20,583 --> 02:12:22,916 - Hello… - Son… 1421 02:12:23,166 --> 02:12:24,708 - Room no. 103… - Hey! Go away! 1422 02:12:25,166 --> 02:12:26,541 How is the case progressing? 1423 02:12:27,666 --> 02:12:28,750 Sekharbabu was killed by… 1424 02:12:28,833 --> 02:12:30,416 Narsappa, Perumandlu were dead because of… 1425 02:12:30,583 --> 02:12:32,500 Not Suri, Asima or the ghosts, sir. 1426 02:12:32,791 --> 02:12:33,708 Who is it? 1427 02:12:34,958 --> 02:12:35,708 Hello. 1428 02:12:37,166 --> 02:12:39,041 Room no. 103 1429 02:12:42,791 --> 02:12:43,541 Hello. 1430 02:12:44,833 --> 02:12:45,833 Hello Datta... 1431 02:12:46,958 --> 02:12:49,083 Who killed Sekhar babu? 1432 02:12:49,750 --> 02:12:50,500 Hello? 1433 02:13:00,875 --> 02:13:02,208 Rama Chandramma 1434 02:13:03,750 --> 02:13:05,500 - How are you? - I'm good. 1435 02:13:05,791 --> 02:13:07,083 Please come. 1436 02:13:17,083 --> 02:13:18,166 How are you? 1437 02:13:18,375 --> 02:13:19,250 I'm good mother. 1438 02:13:33,541 --> 02:13:36,916 I couldn't save anyone from the Royal lineage. 1439 02:13:46,833 --> 02:13:49,416 You never tell me on which mission you are working. 1440 02:13:49,500 --> 02:13:52,916 I didn’t know until Pattabhi called that you came to Kollapur. 1441 02:13:53,250 --> 02:13:54,458 You never listen to me. 1442 02:14:08,333 --> 02:14:09,666 Mom! What are you looking at? 1443 02:14:11,041 --> 02:14:12,750 Did we come here before? 1444 02:14:16,625 --> 02:14:17,291 No! 1445 02:14:17,875 --> 02:14:18,916 Why would we come here? 1446 02:14:20,458 --> 02:14:21,583 We have no purpose. 1447 02:14:27,458 --> 02:14:31,500 Did the queen and prince escaped the attack on Palace. 1448 02:14:31,958 --> 02:14:34,750 Ramachandramma didn't tell Kalki about their past. 1449 02:14:36,291 --> 02:14:40,666 He came to Kollapur looking for his love. 1450 02:14:41,750 --> 02:14:45,833 He started hunting for the culprits involuntarily. 1451 02:14:46,916 --> 02:14:49,291 In the same fire Narsappa set to the Royal palace... 1452 02:14:49,416 --> 02:14:51,750 Narsappa's brother Sekhar Babu burned to death. 1453 02:14:51,875 --> 02:14:56,291 Why did government send him to investigative officer to solve the case. 1454 02:15:03,291 --> 02:15:09,000 The animals he is bound to hunt are in fact human. 1455 02:15:09,208 --> 02:15:12,625 So he crushed and killed them. 1456 02:15:13,291 --> 02:15:16,500 Just like Narsappa destroyed Kalki's family using Perumandlu... 1457 02:15:17,291 --> 02:15:20,000 Kalki wrecked Narsappa taking advantage of Perumandlu. 1458 02:15:24,458 --> 02:15:27,250 Kalki assumes he fulfilled his official duty for Kollapur. 1459 02:15:27,583 --> 02:15:30,333 In fact, he fulfilled his Royal duties for the people. 1460 02:15:30,791 --> 02:15:33,541 That means, according to the priest... 1461 02:15:33,791 --> 02:15:36,208 This isn’t a coincidence… 1462 02:15:37,208 --> 02:15:39,208 It happened according to karma… 1463 02:16:18,791 --> 02:16:19,916 Come dear. 1464 02:19:18,291 --> 02:19:19,791 Stop it! This is too much. 1465 02:19:19,916 --> 02:19:20,833 Too much? 1466 02:19:21,000 --> 02:19:23,583 Tell everyone about the incident. 1467 02:19:23,791 --> 02:19:24,875 Tell them! 1468 02:19:25,125 --> 02:19:26,208 Tell them! 1469 02:19:27,291 --> 02:19:28,041 Sorry, brother. 1470 02:19:28,958 --> 02:19:29,541 Sir... 1471 02:19:29,916 --> 02:19:30,958 What happened? 1472 02:19:31,291 --> 02:19:32,666 Why is he in such frenzy? 1473 02:19:32,958 --> 02:19:34,500 That’s how sincere police officers are, Sir. 1474 02:19:34,583 --> 02:19:35,416 Sir, just a moment. 1475 02:19:35,416 --> 02:19:37,833 Fury will only affect your Blood pressure. 1476 02:19:38,083 --> 02:19:39,500 How will it solve the case? 1477 02:19:39,750 --> 02:19:43,000 Sir, you are an experienced officer. He is amateur. Spare him, Sir. 1478 02:19:43,958 --> 02:19:44,958 What is the matter? 1479 02:19:45,916 --> 02:19:47,166 Sir, a scientist is dead. 1480 02:19:47,416 --> 02:19:48,500 He is a Nobel Prize winner. 1481 02:19:48,625 --> 02:19:50,333 His body was found in a remote village. 1482 02:19:50,833 --> 02:19:53,083 His death suggests a super human hand. 1483 02:19:53,541 --> 02:19:55,458 But no one is able to solve the mystery, Sir. 1484 02:19:56,208 --> 02:19:56,916 Let’s go then. 102799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.