All language subtitles for Kaaviyyan (2019) Tamil Proper TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,920 --> 00:02:22,040 Sir, fix it right there. 2 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 Sir, slightly towards left. 3 00:02:32,480 --> 00:02:33,920 Sir, clear shot. 4 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 Sir, its perfect! Hold it right there 5 00:02:41,360 --> 00:02:42,800 Sir, there are four men. 6 00:02:43,120 --> 00:02:44,320 Sir, perfect. Hold it. 7 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Sir, zoom in. 8 00:02:49,360 --> 00:02:52,800 Sir, one of them is on the phone. 9 00:03:37,560 --> 00:03:38,840 Clothes from laundry. 10 00:03:38,880 --> 00:03:40,760 It was me. I was knocking for long. 11 00:03:40,880 --> 00:03:41,480 Here. 12 00:03:42,040 --> 00:03:44,160 - How much? - Fifty bucks. 13 00:03:44,680 --> 00:03:46,000 - Here. - Ok. 14 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 Check if there is any new message. 15 00:04:52,680 --> 00:04:55,120 - Mr. Akhilan, any idea why I summoned you? - Sir? 16 00:04:55,160 --> 00:04:56,280 - Sir, I know why. - What do you know? 17 00:04:56,280 --> 00:04:59,480 The secretriat has passed a government order. 18 00:04:59,480 --> 00:05:04,640 A plan to upgrade the police department by introducing a system known as the Combined Emergency Service. 19 00:05:04,640 --> 00:05:08,840 And as a part of this, two police officers are selected from every state in India and... 20 00:05:08,880 --> 00:05:10,640 are sent to America to get trained. 21 00:05:10,760 --> 00:05:14,920 And to represent Tamizh Nadu you have recommended Akhilan sir and myself. 22 00:05:15,120 --> 00:05:16,600 How did you know all this? 23 00:05:17,560 --> 00:05:20,600 I was tracking a VIP's number in regards to a case and during that time... 24 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 and by mistake tracked your number. 25 00:05:23,120 --> 00:05:24,760 And so I heard your conversation. 26 00:05:24,800 --> 00:05:27,400 You mean you evasedropped on mine and Secratary's conversation. 27 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 Sir, isn't that my job profile? 28 00:05:28,960 --> 00:05:29,800 Very good. 29 00:05:29,840 --> 00:05:32,840 Mr. Akhilan, you can get the remaining details too from Bhaskar. 30 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 - Ok? - Sure sir. 31 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Thank you sir. 32 00:05:35,640 --> 00:05:37,840 We are just waiting for the documents from the government. 33 00:05:37,880 --> 00:05:39,360 The proceedings have been taken care of. 34 00:05:39,360 --> 00:05:40,840 - All the best. - Thank you sir. 35 00:05:43,680 --> 00:05:46,240 No one has ever handed me such a big responsibility! 36 00:07:55,240 --> 00:07:58,560 Listen Bhaskar, don't be mischievous like you are back home. Better behave yourself. 37 00:07:58,560 --> 00:08:00,840 This is America. We must be little careful. 38 00:08:00,880 --> 00:08:03,360 Now that you have warned me, you will see a new Bhaskar. 39 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 Hello Mr. Akhilan Vishwanath. Welcome to Las Vegas. 40 00:08:05,480 --> 00:08:06,920 - How are you, sir? - Beautiful. 41 00:08:07,080 --> 00:08:09,280 - Mr. Bhaskar, how was your trip? - Hi. 42 00:08:09,480 --> 00:08:10,680 - Everything good? - All good. 43 00:08:10,720 --> 00:08:13,480 Great. Let's go and freshen up before we start. 44 00:10:09,320 --> 00:10:11,880 Welcome to the 911 call center. 45 00:10:12,520 --> 00:10:15,640 Back in India we rely on God when we face a situation. 46 00:10:15,880 --> 00:10:19,200 But here in America, people call 911 when they face a problem. 47 00:10:19,640 --> 00:10:22,520 Talk about Gods and 911 is God here. 48 00:10:22,560 --> 00:10:25,280 Come on, lets meet the officer. Come with me. 49 00:10:26,720 --> 00:10:28,920 - Hi Swetha. - Hello Mr. Balachander, how are you? 50 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 - Are you a Malayalee? - Yes. 51 00:10:47,160 --> 00:10:48,640 - Where in Kerala? - Kozhikode. 52 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Oh! Kolly code? 53 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 Not Kolly code! Its Kozhikode! 54 00:10:52,440 --> 00:10:54,800 Kozhikode! Guess, I stretched it a bit. 55 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 Well, things aren't working as I'm expecting them to. 56 00:10:58,920 --> 00:11:01,840 Stop expecting unnecessary things. Lets mind our own business. 57 00:11:02,040 --> 00:11:03,520 Hope the training schedule is ready. 58 00:11:31,480 --> 00:11:34,600 - This is the heart of Vegas. Please come. - Like T. Nagar is to Chennai? 59 00:13:12,600 --> 00:13:13,280 Isha... 60 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 Hey Isha! 61 00:13:15,880 --> 00:13:16,800 What happened? 62 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Yes ma'am. Yes ma'am. 63 00:13:29,640 --> 00:13:30,840 Mr. Akhilan... 64 00:13:31,120 --> 00:13:33,520 she is Isha Thomas. A very talented officer. 65 00:13:33,720 --> 00:13:38,480 She will brief you both on the services of 911. 66 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 This is the map of Las Vegas. 67 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 One is green point and one is red point. 68 00:13:54,240 --> 00:13:57,040 Red points are where lot of crimes take place. 69 00:13:57,440 --> 00:14:00,600 Similar to areas like Vysarpadi, Royapuram and Puliyanthope in Chennai. 70 00:14:00,840 --> 00:14:04,720 Whoa! Our boys are so famous that they get mentioned while police training in America! 71 00:14:05,160 --> 00:14:06,520 I feel so proud. 72 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 Excuse me! I just compared the localities. 73 00:14:08,920 --> 00:14:10,080 Not the crimes. 74 00:14:10,080 --> 00:14:13,440 Even if compared, the crime rate here is just 5%. Ok? 75 00:14:13,600 --> 00:14:17,200 You talk like its the volume of alcohol in liquor! 76 00:14:17,480 --> 00:14:20,520 Instead of taking a class on controlling crimes... 77 00:14:20,520 --> 00:14:23,640 why don't you come up with ideas to prevent crimes from happening? 78 00:14:23,800 --> 00:14:26,200 - Bhaskar! - Fine, I'm sure you have a good point to think otherwise. 79 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 Be quiet and listen to the class. 80 00:14:27,520 --> 00:14:30,200 I might nod off if I'm don't interact. You take the call on what I should do. 81 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 It can be done, Mr. Bhaskar. 82 00:14:31,760 --> 00:14:35,240 And for that there must be a change in your country's political infrastructure, first. 83 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 Ma'am, so you were teaching us about red points and green points. Please continue. 84 00:14:38,240 --> 00:14:44,600 Our 911 controller will be monitoring the red points areas round the clock in the CCTV. 85 00:14:44,920 --> 00:14:48,440 And if they sense any crime is about to happen, then with help of speakers fixed there... 86 00:14:48,440 --> 00:14:50,680 we will alert the corresponding people. 87 00:14:50,720 --> 00:14:56,040 And the patrol police nearby will act upon handling the crime. 88 00:14:56,040 --> 00:14:59,400 In short, the severe the punishment... 89 00:14:59,400 --> 00:15:01,440 lesser the crimes. 90 00:15:03,920 --> 00:15:06,840 So tell me, what's that huge blank space? 91 00:15:07,040 --> 00:15:08,440 This is Nelson's landy. 92 00:15:08,440 --> 00:15:10,560 No citizens and so blank. 93 00:15:10,560 --> 00:15:14,240 Now it is a ghost town. This area was banned 22 years ago. 94 00:15:14,560 --> 00:15:17,040 There is no other history for this. 95 00:15:17,520 --> 00:15:21,680 Emergency, non emergency and violence calls... 96 00:15:21,720 --> 00:15:24,360 and sometimes even we operators are not sure on how to go about it. 97 00:15:24,760 --> 00:15:27,600 And sometimes it can affect the operators mentally. 98 00:15:27,640 --> 00:15:30,800 We have a 24 hours psychiatrist service available here. 99 00:15:31,200 --> 00:15:33,840 Well, even trainees like you might require it sometimes. 100 00:15:35,040 --> 00:15:38,600 I won't require it. May be, now that he has met you, he might need it. 101 00:18:42,880 --> 00:18:45,000 You go over there and learn how to attend calls. 102 00:18:45,000 --> 00:18:46,600 Then I'll tell you what's next. 103 00:19:08,560 --> 00:19:09,160 Isha... 104 00:19:09,800 --> 00:19:11,360 I would like to talk to you in person. 105 00:19:13,960 --> 00:19:16,400 Duh! She thinks marriage and chess are the same! 106 00:19:17,440 --> 00:19:18,360 Culture, I say! 107 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Isha! 108 00:25:20,280 --> 00:25:22,320 For the past couple of days I haven't seen Isha at office. 109 00:25:22,320 --> 00:25:26,200 I'm not sure what happened but she was upset and put down her resignation letter. 110 00:25:26,240 --> 00:25:27,400 Resignation letter? 111 00:25:27,400 --> 00:25:30,040 Yes but I haven't forwarded it to the higher officials. 112 00:25:30,240 --> 00:25:31,720 She is a brilliant girl. 113 00:25:32,200 --> 00:25:35,960 But I'm not sure if she will ever return. Excuse me. 114 00:25:39,120 --> 00:25:42,160 Sir, why are you so concerned about that girl? 115 00:25:42,680 --> 00:25:43,600 Well Bhaskar... 116 00:25:44,400 --> 00:25:46,720 what if she had resigned because I'm here? 117 00:25:46,960 --> 00:25:49,320 Sir, how did I miss it? What games did you play to drive her away? 118 00:25:49,320 --> 00:25:50,120 Bhaskar! 119 00:25:50,880 --> 00:25:53,400 - Sir, all I meant was did you make her fall for you. - Idiot. 120 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Which company? 121 00:27:28,680 --> 00:27:31,200 Softono Technologies. It's an I.T company, sir. 122 00:27:42,360 --> 00:27:43,640 You, turn on the lights. 123 00:27:43,640 --> 00:27:44,400 Sir. 124 00:28:26,320 --> 00:28:27,840 Ok, you may leave. 125 00:28:45,480 --> 00:28:46,680 What are you looking at? 126 00:28:47,080 --> 00:28:48,840 Go, mind your business. 127 00:28:52,560 --> 00:28:53,360 Help! 128 00:29:00,080 --> 00:29:00,800 What happened? 129 00:29:00,840 --> 00:29:03,920 - My sister... - Relax. Calm down and tell me what happened. 130 00:29:04,840 --> 00:29:07,200 - My sister... - Your sister? 131 00:29:07,200 --> 00:29:09,240 Kindly calm down and tell me what happened. 132 00:29:10,600 --> 00:29:11,520 My sister... 133 00:29:12,080 --> 00:29:13,880 Hello, tell me dear. 134 00:29:13,920 --> 00:29:17,080 Dear sister....Dear sister... 135 00:29:17,760 --> 00:29:19,760 Jenny! What happened? 136 00:29:20,280 --> 00:29:23,800 I don't know who but someone's knocking the door vigorously. 137 00:29:24,400 --> 00:29:27,440 On top of that there's power outrage here. I am scared! 138 00:29:27,880 --> 00:29:29,680 Please come home as soon as possible. 139 00:29:30,120 --> 00:29:31,600 Stop the car! 140 00:29:35,960 --> 00:29:38,200 - This is my house. - Ok. Stop the car. 141 00:29:42,480 --> 00:29:43,320 Which floor? 142 00:29:43,360 --> 00:29:44,560 First floor. 143 00:30:40,200 --> 00:30:41,840 Who's idea was this? 144 00:30:42,920 --> 00:30:43,720 It was mine. 145 00:30:58,880 --> 00:31:00,880 Sorry sir. We disturbed you unnecessarily. 146 00:31:01,200 --> 00:31:04,240 She is very mischievous. She keeps playing pranks all the time. 147 00:31:05,280 --> 00:31:07,440 Its ok. Please carry on. 148 00:31:08,360 --> 00:31:09,400 Come on. 149 00:31:23,720 --> 00:31:25,840 Happy birthday dear sister. 150 00:31:33,680 --> 00:31:36,320 Isha, only the two of you live here? 151 00:31:36,520 --> 00:31:37,880 What about your parents? 152 00:31:41,400 --> 00:31:45,520 Anyway, you guys can have my number in case of any help or emergency. Please note it down. 153 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 - Noted? - Ok. 154 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 Just a minute. 155 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 - Drive faster. - What happened? 156 00:32:14,000 --> 00:32:16,320 - Careful. Drive faster. - Who's that? 157 00:32:17,000 --> 00:32:18,480 He is a friend of my sister's. 158 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 He noticed us. Drive faster! 159 00:32:26,280 --> 00:32:28,480 Faster! We have caught his attention. 160 00:32:29,560 --> 00:32:32,720 Hey! Watchout! Your Duppatta (shawl) is about to get stuck on the wheel! 161 00:32:56,320 --> 00:32:59,160 The police is not at fault here for you to confront us. 162 00:32:59,520 --> 00:33:02,920 They met with an accident because the girl's Duppatta got stuck on the wheel. This is the truth. 163 00:33:03,000 --> 00:33:05,080 But the public says that it was you. 164 00:33:05,280 --> 00:33:07,880 Please don't point fingers at us based on baseless accusation. 165 00:33:08,200 --> 00:33:09,680 We know what's the truth. 166 00:33:10,120 --> 00:33:12,120 We shall face what comes. Thank you. 167 00:33:17,600 --> 00:33:18,040 Isha? 168 00:33:18,160 --> 00:33:22,360 How rude that you kill my sister and then act innocent, claiming not to have done it! 169 00:33:22,520 --> 00:33:24,240 You just showed the true color of police. 170 00:33:24,320 --> 00:33:26,480 Isha, its not like what you are imagining. 171 00:33:26,480 --> 00:33:27,840 We are not at fault. 172 00:33:27,880 --> 00:33:30,280 - Please understand. - Please, don't call me hereafter. 173 00:33:33,960 --> 00:33:39,880 I went to Isha's home to explain her that I wasn't the reason for her sister's death. 174 00:33:46,680 --> 00:33:48,520 Isha, give me a chance! Isha! 175 00:33:53,880 --> 00:33:55,920 Isha, please hear me out. 176 00:34:04,640 --> 00:34:06,280 She left to her native. 177 00:34:06,520 --> 00:34:08,120 No one's there at home. 178 00:34:08,400 --> 00:34:09,640 Any idea where she went? 179 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 She said she was going to her native. 180 00:34:48,880 --> 00:34:51,720 Well Akhilan, I am the one who must apologize. 181 00:34:53,960 --> 00:34:56,960 I must have heard you out. 182 00:34:57,600 --> 00:35:02,920 I hated you thinking that you were the reason for Jenny's death. 183 00:35:04,280 --> 00:35:07,760 But after sometime when I found out the truth... 184 00:35:08,000 --> 00:35:11,440 I didn't have the courage to face you. 185 00:35:13,080 --> 00:35:13,840 But... 186 00:35:14,240 --> 00:35:17,600 - now, I myself... - No Isha! Its not your fault. 187 00:35:18,520 --> 00:35:22,120 I am happy that you realized I'm not the reason for your sister's death. 188 00:35:22,720 --> 00:35:24,520 But you are doing th same mistake. 189 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 Isha, you can save many others like Jenifer out there. 190 00:35:28,760 --> 00:35:30,160 Please re-think. 191 00:35:32,880 --> 00:35:34,400 You must return. 192 00:35:39,360 --> 00:35:40,840 Not only to your job... 193 00:35:41,160 --> 00:35:42,280 but in my life too. 194 00:35:52,240 --> 00:35:52,960 Aki... 195 00:36:39,640 --> 00:36:44,480 Time to strike like the lightning and pour down like the rain drops 196 00:36:45,000 --> 00:36:50,160 Time to be the trending tweet and get lost in the Google maps 197 00:36:50,200 --> 00:36:55,000 Time to strike like the lightning and pour down like the rain drops 198 00:36:55,480 --> 00:37:00,400 Time to be the trending tweet and get lost in the Google maps 199 00:37:00,640 --> 00:37:05,480 Come on, you modern girl, sky is not far away 200 00:37:05,920 --> 00:37:10,920 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 201 00:37:11,280 --> 00:37:16,000 Come on, you modern girl, sky is not far away 202 00:37:16,600 --> 00:37:21,240 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 203 00:37:32,600 --> 00:37:37,360 Neither me nor anyone of us are slaves here 204 00:37:37,960 --> 00:37:43,120 Hurdles or burdens, let's break it! 205 00:37:43,320 --> 00:37:48,520 Lets cross the oceans, explore and live in new lands 206 00:37:48,640 --> 00:37:53,800 Lets fly rapidly all over, like the Humming bird 207 00:37:54,360 --> 00:37:59,680 Lets infuse new grammar on the existing litrerature and create something new 208 00:37:59,840 --> 00:38:04,600 Lets be the stars and fight like a braveheart 209 00:38:05,080 --> 00:38:09,880 The world is our stage, so lets hit the ramp everyday and walk down like a champ 210 00:38:10,360 --> 00:38:15,160 I am the Queen! Did you think I'll fall? 211 00:38:15,360 --> 00:38:19,560 Be a creator in your life and dig the history! 212 00:38:20,440 --> 00:38:24,640 Safe guarding the women... 213 00:38:25,880 --> 00:38:31,040 Feminism is on the rise! So, don't mess with us! 214 00:38:31,160 --> 00:38:36,400 So be a creator in your life and be no stranger to challenges! 215 00:38:47,400 --> 00:38:51,960 Come on, you modern girl, sky is not far away 216 00:38:52,560 --> 00:38:57,400 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 217 00:38:57,920 --> 00:39:02,720 Come on, you modern girl, sky is not far away 218 00:39:03,280 --> 00:39:08,800 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 219 00:40:14,920 --> 00:40:16,560 - Hey Bhaskar. - Sir? 220 00:40:16,600 --> 00:40:19,960 Finally got Isha to join back at work. 221 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 Don't you say a word about this back home. 222 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 Come on. Don't be embarrassed. 223 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 Stun gun is a gun that electrocutes. 224 00:41:05,400 --> 00:41:06,880 So who pays for the electricity? 225 00:41:44,960 --> 00:41:48,000 Sir, he is insulting India too much. 226 00:41:48,080 --> 00:41:52,440 This operation is an excellent opportunity to put him in his place. 227 00:41:52,920 --> 00:41:55,440 We must show him what Indian police are capable of. 228 00:41:57,640 --> 00:41:59,040 You shut up! 229 00:41:59,120 --> 00:42:01,360 Wait and watch me unleash hell on you. 230 00:42:01,480 --> 00:42:03,240 Well, you are gonna witness it soon. 231 00:42:05,720 --> 00:42:08,080 Sir, I have learnt Karate... 232 00:42:08,880 --> 00:42:12,040 and I own all colors of Karate belt. Do you think I should show it to him? 233 00:42:12,840 --> 00:42:13,680 Keep quiet. 234 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 We have seen worse in our place. 235 00:42:29,360 --> 00:42:31,120 We have faced tougher issues in our place. 236 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 - We can handle it. - Bhaskar, this is something else. 237 00:42:33,320 --> 00:42:35,800 No! No! I will take care boss. 238 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Sir, just ask him to keep his eyes on the road while driving. 239 00:42:39,160 --> 00:42:41,560 I'll take care of this. You see man! 240 00:42:55,920 --> 00:42:57,640 I can see the duck! Where is the enemy? 241 00:42:57,680 --> 00:43:00,280 Bhaskar, we are here for these ducks. 242 00:43:01,640 --> 00:43:04,720 You! I have never cared for anyone since my childhood! 243 00:43:04,720 --> 00:43:06,640 And you want me to care for these ducks? 244 00:43:06,680 --> 00:43:10,120 Forget about me. Do you have any idea about the criminals he has nabbed in his career? 245 00:43:10,120 --> 00:43:12,480 And you want him to do this job? 246 00:43:24,360 --> 00:43:25,760 Not under the car! Catch! 247 00:43:56,640 --> 00:43:57,920 Hey! What happened? 248 00:43:58,160 --> 00:43:59,320 Why are you crying, Mathangi? 249 00:43:59,360 --> 00:44:02,040 - Don't cry. - Did you invite us here to see you cry? 250 00:44:02,080 --> 00:44:04,200 Don't cry. What happened? 251 00:44:04,200 --> 00:44:05,560 Tell us, what happened? 252 00:44:06,480 --> 00:44:08,800 Our motherland that we had lost for long; 253 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 well, my brother and I are going back there. 254 00:44:12,080 --> 00:44:15,360 We are heading to our country. My mom is still alive and living there. 255 00:44:17,280 --> 00:44:19,880 Mathangi! What do you mean? 256 00:44:25,120 --> 00:44:30,520 Just like my mom, I'm sure that your folks too would have found a piece of land to live over there. 257 00:44:30,920 --> 00:44:33,800 I'll go back and search for them and find them out. 258 00:44:43,040 --> 00:44:45,880 Then what are you waiting for? Carry on with the proceedings. 259 00:44:46,040 --> 00:44:47,640 All the formalities are done. 260 00:44:48,400 --> 00:44:50,240 I'll be leaving within this week. 261 00:44:50,280 --> 00:44:53,200 I wanted to bid goodbye and that is why I asked you all to meet me. 262 00:44:53,240 --> 00:44:56,160 Really happy to hear this. Give our regards to your mom. 263 00:44:56,400 --> 00:44:57,120 Sure. 264 00:45:07,880 --> 00:45:09,440 All the best. Let's leave. 265 00:45:09,480 --> 00:45:11,040 You guys leave. 266 00:45:11,280 --> 00:45:12,760 I have some shopping to do. 267 00:45:16,120 --> 00:45:19,040 Uh-oh, she forget her phone in a hurry. 268 00:45:19,320 --> 00:45:22,360 Give to me. I'll give it to her on my way back. 269 00:48:33,600 --> 00:48:35,040 You can do it! 270 00:48:40,640 --> 00:48:44,960 The SIM can be traced if it gets in to its Mother tower radius. I'll follow that. 271 00:48:56,280 --> 00:48:57,920 Mathangi Kumaravel. 272 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 - Are you a Tamizhian? - Yes. 273 00:49:05,480 --> 00:49:06,840 Can you save me? 274 00:49:06,840 --> 00:49:08,880 Our best team is out to save you. 275 00:49:09,120 --> 00:49:11,720 Meanwhile, don't panic and you must help me to help you. 276 00:49:12,360 --> 00:49:13,200 Ok. 277 00:49:13,360 --> 00:49:14,720 From where did you get kidnapped? 278 00:49:14,920 --> 00:49:16,120 Passion plaza. 279 00:49:16,120 --> 00:49:17,480 And how? 280 00:49:19,160 --> 00:49:22,000 I was knocked unconscious with chloroform. 281 00:49:22,760 --> 00:49:24,880 Have you seen the kidnapper anywhere before? 282 00:49:24,880 --> 00:49:29,760 I don't know. I didn't his face at all. 283 00:49:29,800 --> 00:49:31,360 When did it happen? 284 00:49:32,240 --> 00:49:34,440 May be around... 285 00:49:34,480 --> 00:49:35,680 "2:30" 286 00:49:36,480 --> 00:49:37,880 Using what did they kidnap you? 287 00:49:38,080 --> 00:49:38,880 A car. 288 00:49:38,920 --> 00:49:40,360 - Color? - Black. 289 00:50:19,240 --> 00:50:21,320 Your kidnapper has be identified. 290 00:50:21,360 --> 00:50:24,120 In sometime our team will rescue you. 291 00:53:36,280 --> 00:53:37,480 What happened Isha? 292 00:53:37,520 --> 00:53:39,320 The car in which you are, has been blocked. 293 00:53:51,320 --> 00:53:54,240 No way! The car in which I am, is still moving. 294 00:54:03,800 --> 00:54:05,880 So, won't you be able to rescue me? 295 00:54:40,960 --> 00:54:44,320 Mathangi, are you sure you were kidnapped from Passion plaza? 296 00:54:44,640 --> 00:54:49,560 Yes! I am very sure. 2:30 pm from Passion plaza. 297 00:54:52,800 --> 00:54:55,920 Sir, what's happening? I thought we would catch him. 298 00:55:15,560 --> 00:55:16,400 Isha... 299 00:55:20,040 --> 00:55:23,880 please check, if there is some other black color car that left the parking lot after 2:30 pm. 300 00:55:36,760 --> 00:55:38,680 Why can't it be a similar car like the first one? 301 00:55:47,920 --> 00:55:49,360 We followed the first car... 302 00:55:49,360 --> 00:55:51,600 and coincidentally it was been stolen by someone else. 303 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 But the car that was used to kidnap the girl... 304 00:55:53,800 --> 00:55:57,680 may be it can be the second car, which left the parking lot after 2:30. 305 00:56:10,280 --> 00:56:12,200 Now what? Is this car also a stolen one? 306 00:56:12,920 --> 00:56:15,440 No idea. He could have changed the number plate too. 307 00:56:31,200 --> 00:56:32,720 Don't cry, Mathangi. 308 00:56:34,360 --> 00:56:36,240 We just can't live peacefully. 309 00:56:36,280 --> 00:56:40,760 Why do you say so? You have fought all you life and this situation is nothing compared to all that. 310 00:56:40,800 --> 00:56:42,160 What do I do now? 311 00:56:42,160 --> 00:56:45,880 If you co operate with me, both of us can work this out together. Ok? Let's do it. 312 00:56:56,800 --> 00:56:58,640 - Do you see the tail lamp? - Yes. 313 00:56:58,680 --> 00:57:00,560 Break the tail light. 314 00:57:03,160 --> 00:57:04,920 I am unable to break it. 315 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Please check, you may find something using which you can break it. 316 00:57:38,360 --> 00:57:39,440 What happened? 317 00:57:39,520 --> 00:57:40,840 I broke open it. 318 00:57:42,640 --> 00:57:45,480 Look through it and tell me what all do you see? 319 00:57:49,960 --> 00:57:51,840 This doesn't look like a city. 320 00:57:51,880 --> 00:57:53,040 What else do you see? 321 00:57:55,120 --> 00:57:56,680 It looks like a highway. 322 00:57:56,720 --> 00:57:57,920 Highways? 323 00:57:58,040 --> 00:58:02,520 Check if you can see any landmarks, spell board, road names or anything. 324 00:58:05,240 --> 00:58:08,600 I don't see anything. It's a plain land. 325 00:58:16,080 --> 00:58:18,000 No, I can't notice anything. 326 00:58:18,560 --> 00:58:19,800 Why? What's happened? 327 00:58:19,800 --> 00:58:22,440 It is raining heavily here. 328 00:58:39,720 --> 00:58:41,320 It appears to be a highway. 329 00:58:42,400 --> 00:58:44,520 Its Boulder city highways. 330 00:59:09,640 --> 00:59:12,640 It has rained here but I don't see any trace. 331 00:59:21,680 --> 00:59:26,160 Mathangi, at any time did you feel the car taking a turn? 332 00:59:42,360 --> 00:59:43,720 What are you doing, Mathangi? 333 00:59:45,360 --> 00:59:47,720 I'm shouting out for help. 334 00:59:49,440 --> 00:59:51,680 You might just put your life in risk. 335 00:59:51,680 --> 00:59:54,280 Whatever you do; you must do it without kidnapper's knowledge. 336 00:59:55,800 --> 00:59:58,320 Tell me, is there anything else in the car? 337 00:59:58,440 --> 01:00:00,960 - There are two boxes. - Ok. 338 01:00:01,360 --> 01:00:02,600 Open them. 339 01:00:17,720 --> 01:00:18,920 Why are you crying? 340 01:00:19,240 --> 01:00:21,600 He is going to kill me for sure. 341 01:00:21,760 --> 01:00:23,400 Please. Don't cry, Mathangi. 342 01:00:23,680 --> 01:00:25,920 Isn't there a way to rescue me? 343 01:00:25,920 --> 01:00:27,200 Don't you think so. 344 01:00:27,240 --> 01:00:29,880 Our team is very close by where you are. 345 01:00:29,880 --> 01:00:31,680 If you want, I shall connect them to you. 346 01:00:32,080 --> 01:00:33,760 The officer will talk to you. 347 01:00:33,960 --> 01:00:36,120 Please. Do something. 348 01:01:01,240 --> 01:01:03,480 That's right baby! 349 01:01:11,920 --> 01:01:15,360 Mathangi is scared. I think it would be helpful if you talk to her. 350 01:01:26,840 --> 01:01:29,480 We are right behind you. We will reach you anytime. 351 01:01:30,080 --> 01:01:31,840 It's time you stop being scared, Mathangi! 352 01:01:32,680 --> 01:01:34,240 We are all with you. 353 01:01:34,640 --> 01:01:36,280 - Just do as I say. - Tell me. 354 01:01:37,640 --> 01:01:39,880 - You said there were two boxes right? - Yes. 355 01:01:40,480 --> 01:01:41,560 What's the other box? 356 01:01:41,560 --> 01:01:42,680 Its a gift box. 357 01:01:43,840 --> 01:01:45,080 Open that box. 358 01:02:00,920 --> 01:02:02,600 - Opened it. - What's in it? 359 01:02:02,920 --> 01:02:04,520 It contains just a toy car. 360 01:02:06,240 --> 01:02:08,160 Do you see anything else around? 361 01:02:09,200 --> 01:02:14,240 Right next to the box there's chart paper and pen. 362 01:02:14,560 --> 01:02:17,000 Ok Mathangi, is that toy car a remote operated kinda toy? 363 01:02:17,000 --> 01:02:17,800 Yes. 364 01:02:17,840 --> 01:02:21,600 Ok, do one thing. Write 911 on that chart paper... 365 01:02:21,640 --> 01:02:25,240 attach it to the toy car and throw the toy car outside through the tail lamp hole. Got it? 366 01:02:39,720 --> 01:02:42,880 Mathangi, ensure that the toy car never goes out of your control. 367 01:02:50,040 --> 01:02:51,960 Try controlling the toy car! 368 01:03:23,440 --> 01:03:24,760 Any calls yet Isha? 369 01:03:24,760 --> 01:03:26,920 No Aki. No calls yet. 370 01:03:27,120 --> 01:03:31,120 Mathangi, if people must notice us then we must grab their attention. Got it? 371 01:03:37,400 --> 01:03:38,400 What happened? 372 01:03:38,400 --> 01:03:39,640 A car's approaching. 373 01:03:39,640 --> 01:03:41,440 Good! Disturb that car. 374 01:03:58,760 --> 01:04:01,600 Use the remote! Come on! Do it fast! 375 01:04:04,320 --> 01:04:05,800 Do something! Fast! 376 01:04:24,200 --> 01:04:25,240 What happened? 377 01:04:26,000 --> 01:04:28,520 Don't you know how a prepaid SIM works? 378 01:04:29,320 --> 01:04:32,720 I think we should wait for mother tower. 379 01:04:37,800 --> 01:04:39,560 I see another car approaching. 380 01:04:39,640 --> 01:04:41,400 Disturb that car too. 381 01:04:44,120 --> 01:04:46,240 Position the car and disturb it. 382 01:04:47,480 --> 01:04:48,760 Use the remote. 383 01:05:36,440 --> 01:05:39,120 Try disturbing and getting the attention of the car that you see now, Mathangi. 384 01:09:11,600 --> 01:09:13,160 Mathangi, what happened? 385 01:09:13,440 --> 01:09:15,840 A man came forward to help me. 386 01:09:17,000 --> 01:09:19,600 He killed him and put his corpse right next to me in the trunk. 387 01:09:19,760 --> 01:09:20,640 Poor fellow... 388 01:09:21,480 --> 01:09:23,760 he died because of me. 389 01:09:28,800 --> 01:09:31,640 Silver color and its a luxury car. 390 01:09:34,400 --> 01:09:36,080 I saw him. 391 01:09:36,080 --> 01:09:39,280 Fair skinned and he was wearing a blue shirt. 392 01:09:39,480 --> 01:09:42,600 Check if there is any identification card on the man who came to save you. 393 01:09:44,280 --> 01:09:46,680 Come on, Mathangi. Check his pockets. 394 01:09:56,440 --> 01:09:57,240 Nope. 395 01:09:58,400 --> 01:09:59,680 There's nothing. 396 01:10:52,880 --> 01:10:54,160 So, that's it. Isn't it? 397 01:10:54,760 --> 01:10:56,240 It's all over. 398 01:10:57,440 --> 01:10:58,760 Isn't it? 399 01:11:01,680 --> 01:11:02,240 Isha... 400 01:11:02,400 --> 01:11:03,240 Mathangi... 401 01:11:03,280 --> 01:11:07,320 When you hear me speak in my mother tongue, it made you call me a fighter. 402 01:11:09,960 --> 01:11:10,880 I'm happy. 403 01:11:10,960 --> 01:11:15,360 I am not scared and worried that I might lose my life. 404 01:11:17,240 --> 01:11:19,040 We have seen and lost worse that this. 405 01:11:19,040 --> 01:11:21,960 All that I am worried is about my brother's future. 406 01:11:22,200 --> 01:11:25,280 Me, at least I have felt my mother's love. 407 01:11:25,400 --> 01:11:29,920 I lived with my mother for while that I can still feel her when I think of her. 408 01:11:31,560 --> 01:11:33,480 But its not the same with my brother. 409 01:11:33,520 --> 01:11:36,280 He was with her only till he grew inside her. 410 01:11:36,320 --> 01:11:39,240 Can you do me a favor, Isha? 411 01:11:39,520 --> 01:11:42,720 My brother must unite with my mother. 412 01:11:45,000 --> 01:11:46,560 No matter what happen to me... 413 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 please don't reveal anything to my brother. 414 01:11:49,640 --> 01:11:52,280 Nothing is going to happen to you Mathangi. 415 01:11:52,320 --> 01:11:54,680 We are used to waiting for tomorrow. 416 01:11:54,720 --> 01:11:56,760 And we will soon get used to this too. 417 01:11:56,760 --> 01:11:59,880 He will live with the hope that someday I'll return. 418 01:12:06,000 --> 01:12:09,160 No Mathangi. Your dreams won't remain just dreams. 419 01:12:09,200 --> 01:12:11,120 We have traced your location. 420 01:12:15,000 --> 01:12:17,640 You are going on the Laughlin Needle highway. 421 01:12:17,680 --> 01:12:18,920 Great! 422 01:15:09,600 --> 01:15:12,640 Isha, inform me as soon as you have any information on the finger prints. 423 01:15:42,360 --> 01:15:46,160 All we need is his finger prints and all his details can be retrieved. 424 01:20:08,960 --> 01:20:10,480 Lucifer Fernando! 425 01:20:18,600 --> 01:20:21,120 Eyes on the finger prints! Stop ogling at the chick! 426 01:20:22,600 --> 01:20:25,760 Yeah! The coolers are off again! He thinks he is Tom Cruise! 427 01:20:30,080 --> 01:20:30,880 A9... 428 01:20:32,120 --> 01:20:34,560 George master colony, C Block. 429 01:21:05,400 --> 01:21:09,480 No matter what happens! Doesn't matter who is behind it! 430 01:21:09,720 --> 01:21:13,880 Injustice won't last for long! 431 01:21:14,000 --> 01:21:18,480 Who cares if it is a revenge or rage! 432 01:21:18,520 --> 01:21:22,080 Justice is all that will prevail in the end. 433 01:21:26,720 --> 01:21:31,400 I say that injustice will find its way to glory! 434 01:21:31,440 --> 01:21:39,360 I am the villain of the villains and I will rule the world! 435 01:21:40,000 --> 01:21:44,440 You better watch out! I'm the Danger, you don't want to mess with. 436 01:21:44,480 --> 01:21:48,800 God is nothing without the Satan! 437 01:21:48,880 --> 01:21:53,160 Listen to me you demon, you better calm down! 438 01:21:53,160 --> 01:21:56,920 I am the assassin who is here to put an end to you. 439 01:21:57,800 --> 01:22:06,280 Selfishness will always be the winner. 440 01:22:06,320 --> 01:22:14,440 It will rule the human race! 441 01:22:14,480 --> 01:22:22,880 Putting an end to you will not quench my thirst. 442 01:22:23,000 --> 01:22:27,480 There should never be another one like you. 443 01:22:27,560 --> 01:22:31,640 I am here on the behalf of lord of the death! 444 01:23:00,120 --> 01:23:01,480 Are you ordering him? 445 01:23:47,120 --> 01:23:49,120 Its password protected, sir. 446 01:24:27,400 --> 01:24:28,840 Sir, there is a video clip. 447 01:32:43,640 --> 01:32:45,920 Why would such a person kidnap a woman? 448 01:32:48,520 --> 01:32:50,360 Well, he could have kidnapped him instead. 449 01:33:02,360 --> 01:33:03,960 Crazy fellow! 450 01:33:04,000 --> 01:33:06,760 Quiet down, Bhaskar. Stop blabbing. 451 01:33:06,920 --> 01:33:09,120 He is already furious with us. 452 01:33:22,000 --> 01:33:25,200 I'm purifying my blood so that we can be together, Casey. 453 01:33:47,840 --> 01:33:49,000 Tell me, Isha. 454 01:33:49,040 --> 01:33:52,640 Akhil, I hope you must have received the details about Lucifer. 455 01:33:52,840 --> 01:33:54,840 After interrogation Lucifer's wife... 456 01:33:54,840 --> 01:33:58,040 she gave me a voice recording of Lucifer. 457 01:33:58,560 --> 01:34:00,320 The fishy thing about is that... 458 01:34:00,320 --> 01:34:03,320 he keeps repeating the same thing over and again. 459 01:34:03,320 --> 01:34:07,160 Moreover, every time he spoke to his wife... 460 01:34:07,200 --> 01:34:10,040 he has kidnapped a person a day before that. 461 01:34:10,080 --> 01:34:10,960 What do you mean, Isha? 462 01:34:11,000 --> 01:34:13,480 And all of them were killed in the same manner. 463 01:34:14,080 --> 01:34:17,400 And the shocking thing is that all of them have the same blood group. 464 01:34:18,000 --> 01:34:20,400 And Lucifer too has the same blood group. 465 01:34:20,480 --> 01:34:22,240 I'll send you the recording. 466 01:34:22,240 --> 01:34:23,080 Ok, fast! 467 01:35:18,120 --> 01:35:19,880 - Bhaskar. - Sir? 468 01:35:20,440 --> 01:35:21,760 Just listen to this. 469 01:35:22,000 --> 01:35:25,040 I can hear a peculiar sound in both, the video and the audio. 470 01:35:26,160 --> 01:35:28,400 See if you can connect the dots listening to that sound. 471 01:35:34,000 --> 01:35:37,040 Sir, come on. Sounds like he is talking from some rice mill. 472 01:35:37,080 --> 01:35:38,640 I just shared what I felt. 473 01:35:38,760 --> 01:35:42,000 Bhaskar, based on what Isha said... 474 01:35:42,000 --> 01:35:44,360 after his motive with the girls he kidnapped... 475 01:35:44,360 --> 01:35:46,840 he must have called his wife from the same place. 476 01:35:46,880 --> 01:35:49,160 Which is why the background sound is the same in both. 477 01:35:50,840 --> 01:35:52,960 Where could it be? 478 01:35:53,720 --> 01:35:55,040 Try listening to it again, sir. 479 01:36:05,240 --> 01:36:07,040 - Isha. - Tell me, Aki... 480 01:36:07,080 --> 01:36:08,760 I think we are getting closer to Lucifer. 481 01:36:08,800 --> 01:36:12,680 In that suicide video, at the 38th second, a logo can be seen on the roof. 482 01:36:12,720 --> 01:36:15,640 Can you confirm me what that logo is? 483 01:36:30,520 --> 01:36:32,360 Its Nelson's landy. 484 01:36:32,960 --> 01:36:34,600 Nelson's landy right? 485 01:36:34,640 --> 01:36:37,720 It is a gold mine and currently its not in use. 486 01:36:37,720 --> 01:36:40,080 Its been banned since 22 years. 487 01:36:40,080 --> 01:36:43,000 - What if Lucifer is using it to his advantage? - Correct. 488 01:37:40,960 --> 01:37:43,160 Sir, forget him. He is good for nothing. 489 01:37:43,160 --> 01:37:44,720 He is on a ego trip! 490 01:37:44,760 --> 01:37:47,840 And that's because you are the one finding all the clues. 491 01:37:48,040 --> 01:37:50,680 Sir, you go do what is necessary to find Mathangi. 492 01:37:50,720 --> 01:37:52,240 I'll handle this robot! Just go. 493 01:38:09,040 --> 01:38:10,560 Come again. What did you say? 494 01:38:13,360 --> 01:38:16,240 A police doesn't wait for the criminal to show up. 495 01:38:16,280 --> 01:38:20,200 A true policeman is one who finds, fights and nabs the criminal. 496 01:38:20,240 --> 01:38:22,840 Our uniforms might be different... 497 01:38:22,880 --> 01:38:25,440 but the police profession and its emotion are the same! 498 01:38:46,560 --> 01:38:51,280 Aki, if our assumption turns out to be correct, please inform me. I'll send you the force. 499 01:38:51,280 --> 01:38:52,040 Sure. 500 01:38:52,080 --> 01:38:53,880 How will you reach there? 501 01:39:00,640 --> 01:39:05,080 Listen to me, I am a the warrior. 502 01:39:05,080 --> 01:39:09,400 I'm going to uproot you alive. 503 01:39:09,520 --> 01:39:13,560 Listen you kid, I am a hunter. 504 01:39:13,840 --> 01:39:18,160 The whole world will realize how brainy and witty I am. 505 01:39:18,560 --> 01:39:26,920 I will fight face to face and triumph over you! 506 01:39:26,920 --> 01:39:35,200 No matter where you are, I'll trace you down! 507 01:39:35,200 --> 01:39:43,520 No one or nothing can near or conquer me. 508 01:39:43,560 --> 01:39:48,160 And if anyone nears me, they will never find their way back out. 509 01:39:48,160 --> 01:39:52,320 I'm the hunter that will shoot you down! 37932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.