All language subtitles for Ju-On.1.AC3.DVDRip.DiVX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,707 Juon - A curse born of a strong grudge held by someone who died. 2 00:00:07,741 --> 00:00:11,380 The place of his death gathers his grudge. 3 00:00:11,413 --> 00:00:16,052 Anyone who comes into contact with this curse shall lose his life and a new curse is born. 4 00:01:56,249 --> 00:02:02,856 JUON 5 00:02:06,393 --> 00:02:12,732 Toshio 6 00:02:36,690 --> 00:02:42,028 Room# 205 Kobayashi Shunsuke Manami 7 00:02:42,729 --> 00:02:46,433 -I'm home. -Welcome back. 8 00:02:58,244 --> 00:03:01,314 Just a few minutes. 9 00:03:03,750 --> 00:03:06,619 Baby, iiiss okkaaay foor yoou to mooove liiike thaaatt?? 10 00:03:06,619 --> 00:03:08,755 Itchuu ok, Papa. 11 00:03:29,576 --> 00:03:31,678 What's wrong? 12 00:03:33,246 --> 00:03:35,682 Is there a problem? 13 00:03:35,682 --> 00:03:39,686 Are you done with visiting students' homes? 14 00:03:39,686 --> 00:03:43,690 One more family to go. Their kid hasn't been coming to school. 15 00:03:43,690 --> 00:03:46,292 Have you contacted his parents? 16 00:03:46,292 --> 00:03:47,727 No. 17 00:03:47,727 --> 00:03:50,597 Can't you get in touch with them? 18 00:03:50,597 --> 00:03:54,601 No, I can't. 19 00:03:54,601 --> 00:03:57,737 Being a teacher is tough work, huh? 20 00:03:57,737 --> 00:04:01,675 Yes, it is. 21 00:04:06,379 --> 00:04:12,686 Father: Saeki Takeo Mother: ( Maiden Name: Kawamata) Kanako Son: Toshio 22 00:04:18,790 --> 00:04:23,560 Mr. Kobayashi. 23 00:04:35,542 --> 00:04:40,747 Hey, do you remember a girl from college named Kawamata? 24 00:04:40,747 --> 00:04:45,618 Kawamata? Kayoko Kawamata? 25 00:04:46,753 --> 00:04:51,458 -She was... -Kind of Creepy girl, wasn't she? 26 00:04:51,458 --> 00:04:55,362 -What's wrong, all of a sudden? -Oh no, nothing. 27 00:04:55,362 --> 00:04:58,264 Strange. 28 00:04:59,833 --> 00:05:04,104 -Is it all right to eat this much? -Of course, it's ok. 29 00:06:29,456 --> 00:06:32,459 Hello? 30 00:06:32,459 --> 00:06:36,463 Anybody home? 31 00:07:27,781 --> 00:07:30,250 Toshio? 32 00:07:30,250 --> 00:07:33,620 Oh, you are home. 33 00:07:33,620 --> 00:07:37,624 Mr. Koooobaaaayaaaashiiii... 34 00:07:43,396 --> 00:07:51,438 I am here today, because you never go to school. Everybody has been worrying about you. 35 00:08:00,547 --> 00:08:05,018 Toshio... Isn't your mother home? 36 00:08:13,226 --> 00:08:16,262 Toshio! 37 00:08:24,037 --> 00:08:27,807 Hello? 38 00:08:27,807 --> 00:08:31,811 Hello? 39 00:08:33,179 --> 00:08:36,649 I am coming in now. 40 00:08:39,719 --> 00:08:42,355 Toshio? 41 00:08:42,255 --> 00:08:43,523 Toshio? 42 00:08:43,523 --> 00:08:46,059 Toshio! 43 00:08:46,080 --> 00:08:48,780 What's wrong? 44 00:08:55,650 --> 00:09:00,327 Are you okay? 45 00:09:21,400 --> 00:09:24,664 Can I check you? 46 00:09:32,205 --> 00:09:35,342 No Fever.... 47 00:09:44,150 --> 00:09:46,753 I know... 48 00:09:46,753 --> 00:09:50,757 Toshio, Do you remember your drawing? 49 00:09:58,531 --> 00:10:01,301 Here it is. 50 00:10:02,736 --> 00:10:07,073 You drew the picture very well. The other teachers thought so, too. 51 00:10:11,111 --> 00:10:14,214 Is you mother out shopping? 52 00:10:15,181 --> 00:10:17,417 Together. 53 00:10:17,384 --> 00:10:22,355 Together? Your mother went out with your father? 54 00:10:22,555 --> 00:10:25,625 -Yeah. -I see. 55 00:10:27,727 --> 00:10:31,064 What were you doing in the bathroom? 56 00:11:39,065 --> 00:11:45,038 Yuki 57 00:12:13,299 --> 00:12:15,568 Yes. 58 00:12:15,568 --> 00:12:21,741 Sorry to bug you. I am going out for a little while, so here's a snack for when you take a break. 59 00:12:21,741 --> 00:12:25,078 Thank you. 60 00:12:27,480 --> 00:12:31,284 -The cat is back. -There are a lot of cats around here. 61 00:12:31,284 --> 00:12:35,288 I wonder if it's the same cat that came a few days ago? 62 00:12:36,289 --> 00:12:40,326 It is ok, Yuki. I will chase them away. 63 00:12:40,326 --> 00:12:46,666 -Thank you. -Kanna please do your best to learn. Yuki, I leave Kanna in your hands. 64 00:12:46,666 --> 00:12:49,502 Hurry up and leave! 65 00:12:50,070 --> 00:12:53,440 I will be back early, so Yuki why don't you eat with us. 66 00:12:53,440 --> 00:12:55,108 Thank you. 67 00:12:55,108 --> 00:12:58,278 -You are so noisy! -Ok. Ok. 68 00:13:03,383 --> 00:13:06,419 Let's begin. 69 00:13:11,424 --> 00:13:15,228 Let's begin now. 70 00:13:44,257 --> 00:13:47,627 Say, is there one? 71 00:13:47,627 --> 00:13:52,165 -One what? -You know, a boyfriend? 72 00:13:52,165 --> 00:13:55,402 We don't have to talk about that right now. 73 00:13:55,435 --> 00:13:58,238 ome on, tell me. 74 00:14:00,173 --> 00:14:04,210 No way... We will study until here and then we will take a break. 75 00:14:04,210 --> 00:14:08,214 Then can we talk about your boyfriend? 76 00:14:10,350 --> 00:14:13,053 OK. 77 00:14:13,520 --> 00:14:16,656 Promise me. 78 00:14:16,656 --> 00:14:19,526 It's a promise. 79 00:14:39,446 --> 00:14:42,615 , tell me about him. 80 00:14:42,615 --> 00:14:48,154 -What are you talking about? -You are so sly. You promised me. 81 00:14:51,157 --> 00:14:56,329 -Wait a minute. -No. It's not that. Don't you hear it a little? 82 00:14:57,197 --> 00:15:00,266 -What is that noise? -Darn you, you promised. 83 00:15:00,266 --> 00:15:04,270 No! You can't really hear that? 84 00:15:08,308 --> 00:15:13,780 Ok, I will tell you. I don't have a boyfriend now. 85 00:15:16,116 --> 00:15:19,586 -Serious? -It's true. 86 00:15:19,753 --> 00:15:24,124 -That's no good. -I really don't have a boyfriend. 87 00:15:24,124 --> 00:15:27,394 right, what about your ex-boyfriend? 88 00:15:27,460 --> 00:15:30,163 Wait. Be quiet. 89 00:15:31,231 --> 00:15:33,767 You don't hear that sound? 90 00:15:34,801 --> 00:15:36,803 What is it? 91 00:15:36,803 --> 00:15:39,673 That is a strange sound. 92 00:15:44,110 --> 00:15:46,680 I don't hear it. 93 00:15:48,815 --> 00:15:51,618 It is just me? 94 00:15:54,788 --> 00:15:57,257 It's a cat! 95 00:15:57,257 --> 00:16:00,060 Knock it off! 96 00:16:10,670 --> 00:16:14,474 -What? -What time is now? I have to go to school today. 97 00:16:14,474 --> 00:16:18,211 -What? Go to School? -I have to feed the rabbit. 98 00:16:18,211 --> 00:16:22,215 Rabbit? How can you forget something like that? 99 00:16:29,723 --> 00:16:33,526 -Miiiizuuuhoooo. -Kanna! 100 00:16:33,526 --> 00:16:37,030 What? What? What? What? 101 00:16:37,030 --> 00:16:41,368 e's got a girlfriend. 102 00:16:41,368 --> 00:16:45,238 Tsuyoshi? Have you met her yet? 103 00:16:45,238 --> 00:16:48,575 -He only brought her home once. -Really. What kind of girl is she? 104 00:16:48,575 --> 00:16:50,610 She is cute. 105 00:16:50,610 --> 00:16:53,613 Hey! Quit talking about my girlfriend! 106 00:16:56,082 --> 00:16:57,617 Miiiizuuuuhoooo. 107 00:16:58,585 --> 00:17:01,554 Take Care! 108 00:17:01,755 --> 00:17:04,324 Tsuyooooshiiii 109 00:17:09,229 --> 00:17:11,331 Tsuyoshi! 110 00:17:11,364 --> 00:17:14,734 -What? -Do you have a picture of your girlfriend? 111 00:17:14,734 --> 00:17:17,170 No. 112 00:21:59,119 --> 00:22:04,758 Mizuho 113 00:20:06,206 --> 00:20:08,008 Tsuyoshi! 114 00:20:08,008 --> 00:20:10,076 Tsuyoshi! 115 00:22:15,268 --> 00:22:17,270 Tsuyoshi! 116 00:22:28,381 --> 00:22:30,083 Tsuyoshi! 117 00:23:04,084 --> 00:23:06,152 Oh, Tezuka. 118 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 Did you come with Tsuyoshi? 119 00:23:08,421 --> 00:23:12,425 Huh, no I didn't. But his bike is over there. 120 00:23:12,425 --> 00:23:14,761 yeah. I know. 121 00:23:14,761 --> 00:23:18,164 He is probably still inside of school. 122 00:23:19,432 --> 00:23:24,270 -Did you call him? Did you get a hold of him? -No. Yesterday, Mr. Nakumuea took his cell phone. 123 00:23:24,337 --> 00:23:26,806 Damn. 124 00:23:27,173 --> 00:23:31,344 -Is that it? -Yeah, I found it over there. 125 00:23:32,345 --> 00:23:36,249 I wonder if he came with someone? 126 00:23:36,383 --> 00:23:39,419 Well if you wait for him, you will see him. Later. 127 00:23:39,419 --> 00:23:42,722 Wait a minute. Please help me look for him. 128 00:23:55,602 --> 00:23:58,538 Hey! 129 00:23:58,538 --> 00:24:03,510 What are you doing? I am locking up the school so hurry up and go home. 130 00:24:04,244 --> 00:24:07,080 But um I am waiting for my friend. 131 00:24:07,080 --> 00:24:10,216 Friend? What are you talking about? 132 00:24:10,216 --> 00:24:14,754 here is nobody inside. I just checked. 133 00:24:15,021 --> 00:24:17,490 But um... 134 00:24:17,490 --> 00:24:20,393 But his bike is over there and uh that is also his bag. 135 00:24:21,628 --> 00:24:24,364 He is probably still here. 136 00:24:24,364 --> 00:24:26,700 What is your class and name? 137 00:24:26,700 --> 00:24:29,769 -huh? -Your class and name? 138 00:24:29,769 --> 00:24:33,239 I am in the 2nd year 4th class. My name is Tamura Mizuho. 139 00:24:33,239 --> 00:24:35,675 Come to the teacher's room. 140 00:24:35,675 --> 00:24:37,243 OK. 141 00:24:47,487 --> 00:24:50,557 What are you doing? 142 00:24:50,557 --> 00:24:53,560 Who is your teacher? 143 00:24:53,560 --> 00:24:56,329 I am going to tell your teacher about this. 144 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Hurry up. 145 00:25:11,678 --> 00:25:16,116 This is an announcement. 2nd year 4th class Murakami. 146 00:25:16,116 --> 00:25:19,185 2nd year 4 class Tsuyoshi Murakami. 147 00:25:19,352 --> 00:25:23,423 Please come to the teacher's office. 148 00:25:23,723 --> 00:25:28,361 I repeat, 2nd year 4th class Murakami. 149 00:25:28,361 --> 00:25:31,398 2nd year 4th class Tsuyoshi Murakami. 150 00:25:31,398 --> 00:25:35,535 Please come to the teacher's room. 151 00:25:39,806 --> 00:25:43,410 Well, I check inside of the school again. 152 00:25:43,410 --> 00:25:45,812 You should wait here. 153 00:25:50,083 --> 00:25:54,788 If he comes here, don't go home until I get back. 154 00:25:54,788 --> 00:25:58,358 -Do you understand? -Yes. 155 00:26:47,040 --> 00:26:52,212 Hello.. This is Tamura.... I wonder if Tsuyoshi had come back home. 156 00:26:53,446 --> 00:26:56,449 Yes. 157 00:27:02,555 --> 00:27:05,191 I see. 158 00:27:05,191 --> 00:27:07,594 I know the number. 159 00:27:07,594 --> 00:27:09,596 I understa.. huh? 160 00:27:11,631 --> 00:27:13,600 Yes. 161 00:27:39,793 --> 00:27:42,195 Hello? 162 00:27:43,329 --> 00:27:45,465 Hello? 163 00:27:51,438 --> 00:27:54,507 Are you still there? 164 00:27:56,042 --> 00:27:58,511 Hello? 165 00:31:29,055 --> 00:31:31,658 Hello? 166 00:32:00,653 --> 00:32:06,459 Kanna 167 00:32:17,170 --> 00:32:20,273 Doctor, you found something? 168 00:32:21,174 --> 00:32:26,413 There was a dead rabbit's body mixed in the body's blood and tissues. 169 00:32:26,413 --> 00:32:30,150 Yes, I saw it at the scene. Anything else? 170 00:32:30,150 --> 00:32:32,285 There are no signs that anybody else had a hand in this. 171 00:32:34,220 --> 00:32:39,225 The body appears to have been twisted and broken. 172 00:32:43,163 --> 00:32:45,632 What is that? 173 00:32:45,632 --> 00:32:50,103 It was found in the dismembered body. 174 00:32:58,211 --> 00:33:00,213 A jaw? 175 00:33:00,213 --> 00:33:05,285 Yes. It is a human's jaw. 176 00:33:11,424 --> 00:33:14,728 It is somebody else's. 177 00:33:14,728 --> 00:33:18,732 There was another person at the scene? 178 00:33:19,299 --> 00:33:21,501 Perhaps. 179 00:33:21,501 --> 00:33:26,172 They didn't find the body that the jaw was from. 180 00:33:26,172 --> 00:33:31,378 We have sent samples to the lab to try to match the DNA. 181 00:33:31,378 --> 00:33:34,214 The body missing the jaw is gone. 182 00:33:34,214 --> 00:33:38,218 What is the cause of death of this person? 183 00:33:38,218 --> 00:33:42,789 Actually, I don't understand that very well. 184 00:33:43,490 --> 00:33:49,829 The body is so badly broken and twisted we can't say the cause of death was heart failure. 185 00:33:52,799 --> 00:33:57,437 This is my first time seeing a body like this. 186 00:33:58,772 --> 00:34:00,674 Excuse me. Excuse me. 187 00:34:00,674 --> 00:34:07,013 We talked to the teacher who is a witness and it appears a little after 2 pm... 188 00:34:07,013 --> 00:34:11,651 ...the two third year girls went to the middle school to feed the rabbits. 189 00:34:11,651 --> 00:34:15,655 This is Hisae Yoshia and this is Kanna Murakami. 190 00:34:38,144 --> 00:34:40,680 -Say, Kamio. -Yes. 191 00:34:40,680 --> 00:34:49,055 Is it possible for a person who lost a jaw like that to still be alive? What do you think? 192 00:34:52,325 --> 00:34:55,395 Impossible. 193 00:35:20,053 --> 00:35:23,289 I am home. 194 00:35:25,291 --> 00:35:28,261 Wrong address again. 195 00:35:31,431 --> 00:35:36,736 Kanna! I got ice cream, do you want some? 196 00:35:43,543 --> 00:35:50,116 Hello, this is Murakami. Ok, please wait a minute. 197 00:35:50,116 --> 00:35:53,319 Tsuyoshi! 198 00:35:53,319 --> 00:35:55,588 Tsuyoshi! 199 00:35:57,323 --> 00:35:59,726 Tsyoshi! 200 00:36:03,630 --> 00:36:05,298 Kanna! 201 00:36:05,298 --> 00:36:08,335 Where is Tsuyoshi? 202 00:36:27,654 --> 00:36:31,424 Hello. He hasn't came back home yet. 203 00:36:32,058 --> 00:36:35,428 Perhaps he is still on his way here. 204 00:36:36,062 --> 00:36:38,732 Do you know his cell number? 205 00:36:38,732 --> 00:36:42,736 Why don't call his cell phone? 206 00:36:43,336 --> 00:36:46,740 Just a minute, it looks like he just got back. 207 00:36:46,740 --> 00:36:50,410 Tsuyoshi? Are you back? 208 00:36:50,410 --> 00:36:53,480 ou have a phone call. 209 00:37:08,061 --> 00:37:11,197 Kanna? 210 00:37:15,568 --> 00:37:18,204 Kanna? 211 00:37:18,204 --> 00:37:20,240 You? 212 00:37:49,703 --> 00:37:52,439 Who are you? 213 00:38:32,746 --> 00:38:40,920 ayako 214 00:39:03,510 --> 00:39:07,681 es. Yes. Yes. 215 00:39:08,348 --> 00:39:10,750 No. I will be late. 216 00:39:12,419 --> 00:39:16,423 That is right. 217 00:39:16,423 --> 00:39:24,264 His parents still haven't came back yet. The child? He is sleeping? 218 00:39:25,265 --> 00:39:28,668 Yes. Somebody came. 219 00:39:29,436 --> 00:39:35,075 Yes. I will call you later. OK. 220 00:41:51,411 --> 00:41:53,646 Toshio. 221 00:41:53,646 --> 00:41:56,249 Toshio. 222 00:41:56,616 --> 00:41:59,452 Toshio. 223 00:42:03,390 --> 00:42:06,192 Toshio. 224 00:42:12,465 --> 00:42:14,067 Toshio. 225 00:42:22,676 --> 00:42:24,010 Toshio. 226 00:42:33,553 --> 00:42:38,291 -Mother, did I do good? -Toshio! -You did good. Really good. 227 00:42:41,594 --> 00:42:44,497 Mother, Where Are you going? 228 00:42:44,497 --> 00:42:48,501 My teacher is here. 229 00:42:48,501 --> 00:42:50,503 I see. 230 00:42:50,503 --> 00:42:54,741 Teacher said that he came to meet you, Mother. 231 00:43:23,269 --> 00:43:25,271 Toshio! 232 00:43:25,271 --> 00:43:27,640 Its true. Father and I. 233 00:43:27,640 --> 00:43:30,043 I am opening the door. 234 00:43:38,218 --> 00:43:40,520 Toshio. 235 00:44:06,246 --> 00:44:11,284 Toshio, were you talking to somebody? 236 00:44:18,191 --> 00:44:21,428 Your parents are late, aren't they? 237 00:44:21,594 --> 00:44:24,464 Kobayashi 238 00:47:08,461 --> 00:47:12,232 Today, I had eyes with Kobayashi. 239 00:47:12,232 --> 00:47:15,735 My heart began to fill and beat rapidly. 240 00:47:15,735 --> 00:47:19,172 Thoughts of him are inside of my head. Kobayashi today again... 241 00:47:19,205 --> 00:47:21,775 And then he read manga while standing 242 00:47:21,775 --> 00:47:25,779 Kobayashi didn't come to school today... Kobayashi often reads while standing 243 00:47:26,613 --> 00:47:29,349 Every week ... But tomorrow, Kobayashi will certainly get better 244 00:47:29,349 --> 00:47:33,353 Every night ... That girl is acting too familiar with Kobayashi and is following my Kobayashi 245 00:47:33,353 --> 00:47:37,357 She is always with my Kobayashi I worry about Kobayashi because has a weakness for alcohol 246 00:17:09,996 --> 00:17:14,000 and he always drinks to much Kobayashi threw up along the road. 247 00:47:41,361 --> 00:47:45,365 but because I am better than that woman 248 00:47:45,365 --> 00:47:49,369 Because I know where Kobayashi lives 249 00:47:49,369 --> 00:47:53,373 In Kobayashi's room, probably his favorites are... 250 00:47:54,474 --> 00:47:57,644 I took drunk Kobayashi to his apartment. I went to his apartment many times 251 00:47:57,644 --> 00:48:01,614 The two of us rode a taxi. Kobayashi drank too much sake 252 00:48:02,082 --> 00:48:04,684 Sleeping Kobayashi... Painful Kobayashi... 253 00:49:40,080 --> 00:49:43,083 Toshio! Toshio! 254 00:49:43,249 --> 00:49:46,052 Lets not stay here. 255 00:49:57,097 --> 00:49:59,532 Wait here. 256 00:50:06,740 --> 00:50:09,476 Tsuyoshi, let's go! 257 00:50:15,048 --> 00:50:18,118 Hello. 258 00:50:18,118 --> 00:50:22,122 So this is Mr Kobayashi. 259 00:50:24,257 --> 00:50:28,762 I am Saeki. Tokeo Saeki. 260 00:50:29,529 --> 00:50:33,533 I'm Kayako's husband. 261 00:50:35,502 --> 00:50:39,439 Have you met with Kayako? 262 00:50:41,374 --> 00:50:46,513 After today, please take care of Toshio. 263 00:50:46,513 --> 00:50:48,782 What are you saying? 264 00:50:50,321 --> 00:50:57,590 I took care of Toshio instead of you, now take your turn. 265 00:50:55,188 --> 00:50:57,457 Lets take turns. 266 00:50:57,457 --> 00:51:01,394 Instead of me? Take turns? 267 00:51:06,066 --> 00:51:11,404 Oh, Mr Kobayashi, your baby was born. 268 00:51:13,273 --> 00:51:16,309 Born? 269 00:51:26,453 --> 00:51:29,689 You baby is here, it's a girl. 270 00:52:07,427 --> 00:52:10,597 Hello, mother? 271 00:52:16,069 --> 00:52:19,105 Yes. Yes. I understand. 272 00:54:10,316 --> 00:54:13,153 Kobayashi. 273 00:55:50,483 --> 00:55:56,656 Kyoko 274 00:56:12,605 --> 00:56:17,610 -Good afternoon. -Good Afternoon. You are busy as usual. 275 00:56:17,711 --> 00:56:21,614 No No. Please sit. 276 00:56:27,687 --> 00:56:31,257 -I am leaving. -Okay, see you Later. 277 00:56:37,731 --> 00:56:41,735 Keiko, you done with work? 278 00:56:41,735 --> 00:56:44,537 Yes. 279 00:56:44,537 --> 00:56:47,307 How about a little bit? 280 00:56:47,307 --> 00:56:50,610 -What's wrong? -Thank you, but no thank you. 281 00:56:50,610 --> 00:56:55,448 Nobuyuki is probably waiting at home. You are the only one for your son. 282 00:56:55,448 --> 00:56:59,452 Ok. Ok. Ok. I understand. 283 00:57:09,095 --> 00:57:12,298 What was that? You said you wanted to talk? 284 00:57:12,365 --> 00:57:16,736 Yea, Sis, I would like you to see one house. 285 00:57:16,736 --> 00:57:20,740 -You want me to look? -Yea, just one house that is for sale. 286 00:57:20,740 --> 00:57:24,744 t won't be unpleasant. 287 00:57:24,744 --> 00:57:29,516 -What do you mean? -Yea, we have one house now. 288 00:57:29,516 --> 00:57:31,751 The house has had a past. 289 00:57:31,751 --> 00:57:34,120 A past? 290 00:57:34,120 --> 00:57:40,093 Previously there was a family who live there. They died and their bodies became missing. 291 00:57:42,462 --> 00:57:46,700 Well the way I look at it, it will be okay for me if somebody buys it sooner. 292 00:57:46,633 --> 00:57:52,472 But nobody has bought it, yet. I think having an exorcism is a little excessive, though. 293 00:57:53,340 --> 00:57:57,344 I am afraid that will scare more people off. 294 00:57:59,079 --> 00:58:02,048 Sis, I want your unique opinion and insight. 295 00:58:02,048 --> 00:58:06,052 My opinion. You want me to do it today? 296 00:58:06,052 --> 00:58:10,056 Well just a little, it is only looking around the house. 297 00:58:11,725 --> 00:58:14,194 It was a complete failure. 298 00:58:14,194 --> 00:58:20,200 Well originally we got the house cheap because of the incident. It is a nice house. 299 00:58:20,233 --> 00:58:25,071 It is still pretty. I don't know where people heard about the house and the incident. 300 00:58:25,071 --> 00:58:28,708 There is even a rumor about the house on the Internet. 301 00:58:28,708 --> 00:58:32,712 I am surprised that you are worried about that, because normally this kind of stuff doesn't affect you. 302 00:58:32,712 --> 00:58:39,119 I am being a little superstitious. If we can't sell the house we will lose money. 303 00:58:39,786 --> 00:58:43,723 I have to pay Shinobu alimony. 304 00:58:46,259 --> 00:58:49,496 It is nice and quiet around here. 305 00:58:50,196 --> 00:58:53,500 Here it is. 306 00:59:18,224 --> 00:59:21,294 Hey, what's wrong? 307 00:59:33,473 --> 00:59:35,475 After the deaths the police investigated, and left everything inside the house. 308 00:59:37,344 --> 00:59:41,348 I hope the buyers will buy the house with everything left inside of it. 309 00:59:53,526 --> 00:59:57,163 Hey, you are already feel something? 310 00:59:58,264 --> 01:00:01,434 The incident that was here, you said Murashimi? 311 01:00:01,434 --> 01:00:04,571 Yea. Well the father is alive. 312 01:00:04,571 --> 01:00:08,575 There was only one person left? Where is he now? 313 01:00:08,575 --> 01:00:11,511 According to the police statements, he is in the hospital. 314 01:00:11,511 --> 01:00:15,515 -I see. -His wife and her daughter died at the same time. 315 01:00:17,250 --> 01:00:22,756 That's wrong! There wasn't only two people that died here! 316 01:00:24,491 --> 01:00:28,628 -What? -I don't understand this very well. 317 01:00:28,628 --> 01:00:32,632 Well. Go inside. 318 01:00:51,384 --> 01:00:54,721 Saeki. Who is this person? 319 01:00:55,455 --> 01:00:56,122 They lived here before Murakumi did. 320 01:00:58,658 --> 01:01:02,328 As I say the cheap things left here comes with trouble. 321 01:01:02,328 --> 01:01:10,136 It is quiet around here, and the station is also close so I thought I could sell this place. 322 01:01:54,647 --> 01:01:58,084 Kyoko. 323 01:02:12,599 --> 01:02:16,536 This house... It's too much for me. 324 01:02:16,536 --> 01:02:20,540 Wait a minute! 325 01:02:24,044 --> 01:02:26,746 Is there sake here now? 326 01:02:26,746 --> 01:02:30,750 -Japanese Sake? -Bring it! 327 01:03:03,316 --> 01:03:06,619 Is this OK? 328 01:03:31,411 --> 01:03:35,482 Promise me you will do what I what I say from now. OK? 329 01:03:36,383 --> 01:03:39,486 -What are you saying? -OK?! 330 01:03:40,220 --> 01:03:42,222 Yes. 331 01:03:42,222 --> 01:03:46,726 Before somebody buys this house, make them drink this sake. 332 01:03:47,460 --> 01:03:50,063 -Huh? -Promise me! 333 01:03:50,663 --> 01:03:58,471 If the customer says that sake isn't any good or spits it out, never sell the house to them. 334 01:03:58,805 --> 01:04:01,174 What a minute. What are you saying? 335 01:04:01,174 --> 01:04:06,144 Sake reacts naturally to the presents of spirits. 336 01:04:06,146 --> 01:04:09,616 During ancient times it was often used to bless everything on ceremony alters. 337 01:04:09,616 --> 01:04:15,221 -OK. -A person will be able to taste a difference in sake that has been touched by spirits. 338 01:04:16,690 --> 01:04:23,162 So if a person who drinks the sake and the taste is strange, the house is too dangerous for that person. 339 01:04:23,196 --> 01:04:25,298 Ok. 340 01:04:25,298 --> 01:04:31,736 Leave the sake in this room for a long time. Promise before somebody buys this house you will make them drink this sake. 341 01:04:32,672 --> 01:04:36,576 -I have to go! -Hey, Kyoko! 342 01:04:41,348 --> 01:04:45,518 -Kyoko! -I am sorry. I need to leave this house as soon as possible. 343 01:05:12,145 --> 01:05:16,149 What? You sold the house? 344 01:05:16,149 --> 01:05:18,218 Why didn't you call me before you sold the house? 345 01:05:20,620 --> 01:05:24,320 Is that so? 346 01:05:25,225 --> 01:05:28,695 Did you do what I asked you to do? 347 01:05:29,362 --> 01:05:32,332 Yea, the sake. 348 01:05:33,066 --> 01:05:36,469 Yes, it was okay. They tried to drink it. 349 01:05:37,537 --> 01:05:41,041 They were ok when they drank it. 350 01:05:41,041 --> 01:05:44,210 They loved the house. 351 01:05:44,210 --> 01:05:48,214 It's okay. Don't worry 352 01:05:48,214 --> 01:05:52,218 Can you come to my house in a couple days? 353 01:05:53,453 --> 01:05:56,222 What for? 354 01:05:57,290 --> 01:06:04,264 Nobuyuki has been looking and acting strange lately. 355 01:06:04,264 --> 01:06:08,268 I haven't said anything to anybody. 356 01:06:08,268 --> 01:06:12,272 Can you see what is troubling him? 357 01:06:12,605 --> 01:06:16,276 Yes. I will come. 25956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.