All language subtitles for Joseon Survival Episode12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 SURVIVE IN CHOSON 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,307 Episode 12 3 00:00:19,052 --> 00:00:22,053 Your Majesty, are you conscious? 4 00:00:22,591 --> 00:00:26,777 What is this place? Who are you 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,580 You still don't have to move. 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,690 What did you do to my belly? 7 00:00:35,602 --> 00:00:39,706 It was cut to remove the inflamed appendix. 8 00:00:40,140 --> 00:00:43,127 Has my stomach been cut off? 9 00:00:43,227 --> 00:00:46,446 We had no choice, Your Majesty. 10 00:00:46,980 --> 00:00:48,530 Seems 11 00:00:50,117 --> 00:00:55,589 unbearable pain in the stomach is gone. 12 00:00:57,257 --> 00:00:59,593 I still don't feel it. 13 00:01:00,260 --> 00:01:03,063 You will begin to feel after a while. 14 00:01:06,967 --> 00:01:10,671 Your Highness. Crown prince. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,942 Let's call him, Your Majesty. 16 00:01:27,588 --> 00:01:32,519 Master, the widowed queen came to his or her. 17 00:01:32,726 --> 00:01:34,795 Are you sure about that? 18 00:01:34,995 --> 00:01:38,764 That's right, she's already conscious. 19 00:01:54,715 --> 00:01:56,303 How's the search going? 20 00:01:56,403 --> 00:01:58,969 Reverend Boo, we did just like you wanted. 21 00:01:59,069 --> 00:02:03,023 We visited the neighborhood 5 times and we asked everyone they knew. 22 00:02:03,123 --> 00:02:07,394 You know the secret teacher Pavilion, and Ji Ham? 23 00:02:08,095 --> 00:02:10,297 Master Ji Ham? 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,813 More wine! - yes, yes, yes, yes 25 00:02:12,913 --> 00:02:14,914 And twice the rice soup. - yes, yes, yes, yes 26 00:02:15,014 --> 00:02:17,471 With more meat. It's all right, i'm not going 27 00:02:21,942 --> 00:02:23,944 Have you ever seen anything like this? 28 00:02:25,212 --> 00:02:26,880 Come back here. 29 00:02:27,581 --> 00:02:29,416 They wouldn't even listen to me. 30 00:02:29,716 --> 00:02:33,187 As you know, even a dog Don't worry while you eat. 31 00:02:33,520 --> 00:02:35,350 You've come meet the teacher? 32 00:02:35,923 --> 00:02:37,374 What are you talking about? 33 00:02:37,474 --> 00:02:39,426 You have to show him that. 34 00:02:40,761 --> 00:02:41,950 What the said is that? 35 00:02:42,050 --> 00:02:44,908 He is known as a teacher of the secret pavilion and Ji Ham. 36 00:02:45,008 --> 00:02:47,835 He has a precious bird, strange stone, 37 00:02:48,035 --> 00:02:50,137 and strange grass. 38 00:02:50,404 --> 00:02:51,522 Go and see. 39 00:02:51,622 --> 00:02:53,622 Where does he live? I don't know about that. 40 00:02:53,722 --> 00:02:55,058 Are you making fun of me? 41 00:02:55,158 --> 00:02:56,655 You said we're going and you don't know where! 42 00:02:56,755 --> 00:02:58,162 Where are your manners? 43 00:02:58,262 --> 00:03:00,447 Baby, quiet, sit down. 44 00:03:05,118 --> 00:03:06,987 Why are you making so much noise? 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,236 Don't scream, it's a secret investigation. 46 00:03:09,336 --> 00:03:11,806 As we investigate, if we don't ask questions? 47 00:03:11,906 --> 00:03:13,911 What is this JI Ham? 48 00:03:14,011 --> 00:03:17,231 Who the other is he? Where does he live? We don't know anything. 49 00:03:17,497 --> 00:03:21,968 He's a wandering stranger everywhere, it will be difficult to find it. 50 00:03:31,545 --> 00:03:35,315 Hell we have to try to find him. 51 00:03:37,718 --> 00:03:43,457 You say, precious bird, a strange stone and grass? 52 00:03:43,724 --> 00:03:45,893 Do you understand what this is? 53 00:03:46,093 --> 00:03:47,643 Yes, exactly. 54 00:03:47,794 --> 00:03:50,163 The secret pavilion teacher And Ji Ham. 55 00:04:20,594 --> 00:04:22,144 Good job 56 00:04:23,697 --> 00:04:26,099 Well, work, look. 57 00:04:26,934 --> 00:04:30,855 You need equipment, to get it right. 58 00:04:30,955 --> 00:04:32,322 And the oil is to change. 59 00:04:32,422 --> 00:04:35,676 You said that when you travel Have you seen the old man in time? 60 00:04:35,776 --> 00:04:36,727 Yes, that's right. 61 00:04:36,827 --> 00:04:38,846 Do you remember what it was like? 62 00:04:43,650 --> 00:04:46,904 Yes, I'm a cop I could remember that. 63 00:04:47,004 --> 00:04:49,098 He's the secret teacher Ji Ham Pavilion. 64 00:04:49,198 --> 00:04:51,136 The secret pavilion teacher And Ji Ham. 65 00:04:51,236 --> 00:04:53,393 The Secret of the Pavilion ... 66 00:04:54,194 --> 00:04:56,380 We found this person, 67 00:04:56,480 --> 00:04:58,498 He'll know how to get back, right? 68 00:04:58,866 --> 00:05:01,335 Can this affect fate? 69 00:05:01,435 --> 00:05:05,205 Oh Patrol, help us find him. I? 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,757 Do you remember his face? 71 00:05:06,857 --> 00:05:10,611 I know what it's like but where to look? 72 00:05:15,282 --> 00:05:17,451 The city is of, and where he lived. 73 00:05:17,551 --> 00:05:19,069 That's what I found. 74 00:05:19,169 --> 00:05:20,702 Start your search from there. 75 00:05:22,489 --> 00:05:26,544 Oh, look, I came here to I use my police skills. 76 00:05:26,644 --> 00:05:29,046 You'll take us back with you with this truck. 77 00:05:29,146 --> 00:05:31,544 Just find a way back. 78 00:05:31,644 --> 00:05:36,085 This man knows the way. You'll be able to find him, won't you? 79 00:05:36,185 --> 00:05:37,720 Yes 80 00:05:46,480 --> 00:05:52,470 She needs peace of mind, then go one by one. 81 00:05:55,155 --> 00:05:58,050 You're the first one in, sir. 82 00:06:17,044 --> 00:06:19,279 Your Majesty, what happened? 83 00:06:20,347 --> 00:06:23,050 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 84 00:06:24,117 --> 00:06:28,555 Thanks to your prayers, I'm still alive. 85 00:06:34,361 --> 00:06:37,497 What a joy, Your Majesty. 86 00:07:03,991 --> 00:07:06,260 The queen is waiting for you. 87 00:07:19,907 --> 00:07:23,010 The king wants to see you. 88 00:07:52,306 --> 00:07:54,800 My disrespectful actions, 89 00:07:55,108 --> 00:07:57,044 lead to irreparable, 90 00:07:58,078 --> 00:07:59,640 how can you serve the king? 91 00:08:02,683 --> 00:08:05,319 You said that I have to ask this question. 92 00:08:05,752 --> 00:08:07,855 You still love me. 93 00:08:11,391 --> 00:08:13,220 But what do you plan to do now? 94 00:08:40,721 --> 00:08:42,756 I will accept your punishment. 95 00:08:45,259 --> 00:08:47,528 I can do that. right ministers? 96 00:08:48,095 --> 00:08:49,930 I don't have those powers. 97 00:08:51,164 --> 00:08:53,300 And yet, you went against me, 98 00:08:54,701 --> 00:08:58,739 but his plans failed. 99 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 And your servant thinks so. 100 00:09:02,242 --> 00:09:03,792 You try again 101 00:09:04,678 --> 00:09:07,314 if a new opportunity arises, 102 00:09:08,515 --> 00:09:11,518 Be very careful. 103 00:09:13,720 --> 00:09:15,270 Yes, Your Majesty. 104 00:09:45,652 --> 00:09:47,638 What do you do with your clothes? 105 00:09:47,738 --> 00:09:49,774 This is the palace, be careful. 106 00:09:49,874 --> 00:09:51,825 I can't breathe in here. 107 00:09:52,526 --> 00:09:53,877 What's the matter with you? 108 00:09:53,977 --> 00:09:55,670 I don't know if he's a king, or pear boxing. 109 00:09:55,770 --> 00:09:56,814 They hit him from there and from there... 110 00:09:56,914 --> 00:09:58,476 I'm watching and I can't help it. 111 00:10:01,134 --> 00:10:03,790 To our helpless monarch. "Ah, King Myongjong!" 112 00:10:04,905 --> 00:10:08,058 The weakest king of the '500s. Choson's story. 113 00:10:08,158 --> 00:10:11,178 There's even a nickname for him the "weeping king." 114 00:10:11,678 --> 00:10:13,647 And this is a king? 115 00:10:13,981 --> 00:10:15,916 They don't even need to download, 116 00:10:16,116 --> 00:10:18,151 then who will they mock? 117 00:10:18,385 --> 00:10:19,953 But you're loyal to him, John Knock. 118 00:10:20,053 --> 00:10:21,822 I can't take it anymore. 119 00:10:22,489 --> 00:10:24,858 To see how pathetic he is. 120 00:10:25,325 --> 00:10:27,194 Are you sorry? The king? 121 00:10:28,428 --> 00:10:31,532 Jong Knock, it looks like you fascinated by the king. 122 00:10:32,266 --> 00:10:36,137 I'm not Rather see you like a younger brother. 123 00:10:36,237 --> 00:10:37,753 Then don't worry. 124 00:10:40,741 --> 00:10:44,044 Eunuch Khan, the king is waiting for you. 125 00:10:47,781 --> 00:10:51,084 Nothing's happening without me in this country. Here you are. 126 00:10:55,122 --> 00:10:56,672 I am going 127 00:10:56,957 --> 00:10:58,507 Eunuch Khan. 128 00:10:59,159 --> 00:11:01,195 What's your opinion? 129 00:11:01,328 --> 00:11:05,899 I intend to give you an officer Position. How's that? 130 00:11:06,967 --> 00:11:08,018 An official post? 131 00:11:08,118 --> 00:11:11,872 Seventh or sixth place. 132 00:11:13,507 --> 00:11:15,186 As a sixth rank, you'll be at the door 133 00:11:15,286 --> 00:11:17,156 and you'll say the orders 134 00:11:17,256 --> 00:11:19,910 or you'll work in the palace to the heir to the throne. 135 00:11:20,547 --> 00:11:24,351 You say, turn it on and turn off the lights. 136 00:11:25,185 --> 00:11:26,503 That's right, but not just. 137 00:11:26,603 --> 00:11:30,057 You will quickly learn your responsibilities. 138 00:11:30,290 --> 00:11:31,840 Choice. 139 00:11:33,260 --> 00:11:35,760 No matter where I will serve His Majesty. 140 00:11:35,860 --> 00:11:37,497 Don't you want a promotion? 141 00:11:38,098 --> 00:11:40,534 Get me up or not, you decide. 142 00:11:43,237 --> 00:11:45,672 No matter what it is, I'll give it to you. 143 00:11:49,042 --> 00:11:54,882 Then send me to the doctor, in command of the queen. 144 00:11:55,249 --> 00:11:58,281 To write correctly medical practices. 145 00:11:58,381 --> 00:12:01,922 I consider this treatment will be politically useful. 146 00:12:02,923 --> 00:12:06,960 Of course, your devotion is for people's interests 147 00:12:07,494 --> 00:12:09,162 and nothing more. 148 00:12:10,130 --> 00:12:11,680 You can come closer. 149 00:12:12,933 --> 00:12:15,502 His Majesty's Mercy is unlimited. 150 00:12:19,239 --> 00:12:20,789 And one more thing, eunuch Han, 151 00:12:21,775 --> 00:12:24,111 something is very curious to me. 152 00:12:30,217 --> 00:12:31,767 Come closer. 153 00:12:54,441 --> 00:12:59,046 Do you usually pee? 154 00:13:02,749 --> 00:13:04,299 What is it? 155 00:13:08,488 --> 00:13:10,858 Do you miss it when you pee? 156 00:13:18,198 --> 00:13:19,748 Right... 157 00:13:22,870 --> 00:13:25,806 Never mind Eunuch Khan, How bad is that. 158 00:13:29,226 --> 00:13:33,847 So you're going to tell me. 159 00:13:35,382 --> 00:13:37,184 Of course, Your Majesty. 160 00:13:47,794 --> 00:13:52,032 Eunuch Yu, nice to meet you. 161 00:14:05,846 --> 00:14:07,447 But what are you doing? 162 00:14:11,151 --> 00:14:14,305 I have a question just don't get it wrong. 163 00:14:14,405 --> 00:14:15,914 What's this all about? 164 00:14:16,014 --> 00:14:19,359 I don't ask, but His Majesty 165 00:14:21,028 --> 00:14:22,578 So just ask. 166 00:14:32,206 --> 00:14:36,109 How's your urination? Is there a problem? 167 00:14:39,446 --> 00:14:40,831 As you allow yourself, eunuch Han. 168 00:14:40,931 --> 00:14:42,616 You insult me. 169 00:14:42,783 --> 00:14:44,668 I told you it's a question for the king. 170 00:14:44,768 --> 00:14:47,154 You're even hiding behind the king. 171 00:14:48,755 --> 00:14:50,591 Aren't you ashamed? 172 00:14:50,691 --> 00:14:53,160 For us eunuchs, this is the most shameful question. 173 00:14:54,027 --> 00:14:55,577 I understood. 174 00:14:56,997 --> 00:14:59,466 I will give exactly that to the king. 175 00:15:00,901 --> 00:15:02,451 Eunuch Khan. 176 00:15:07,841 --> 00:15:13,380 That's because it's too a sensitive question for us. 177 00:15:14,481 --> 00:15:16,949 Is that really a problem for the king? 178 00:15:17,049 --> 00:15:21,421 Why else would I be interested? 179 00:15:23,457 --> 00:15:26,827 Then I'll tell you. 180 00:15:27,494 --> 00:15:31,198 But you shouldn't tell anyone that's why. 181 00:15:32,366 --> 00:15:33,916 Yes 182 00:15:38,038 --> 00:15:40,007 For us eunuchs 183 00:15:47,181 --> 00:15:51,251 Just the bells, the branch comes out. 184 00:15:52,085 --> 00:15:56,490 Only the bells, the branch depart? 185 00:15:56,690 --> 00:16:01,995 And although it remains, it's not like for others. 186 00:16:06,967 --> 00:16:10,370 But in all other respects we are like anyone else. 187 00:16:11,605 --> 00:16:13,155 Clear. 188 00:16:36,163 --> 00:16:39,431 Let's talk about it. What is it? 189 00:16:39,531 --> 00:16:42,636 But aren't you going to sleep this time? 190 00:16:43,437 --> 00:16:45,806 yes, I'm fine asleep. 191 00:16:48,509 --> 00:16:52,212 The day he explained it to me the universal truths 192 00:16:52,613 --> 00:16:55,115 I remembered something I'd forgotten. 193 00:16:58,819 --> 00:17:00,888 Why did I want to be king? 194 00:17:01,889 --> 00:17:03,824 What kind of king did I want to be? 195 00:17:05,158 --> 00:17:07,594 The beach gathers all the sand. 196 00:17:08,762 --> 00:17:11,131 I wanted to be the king who 197 00:17:11,565 --> 00:17:13,930 is interested in people. 198 00:17:14,968 --> 00:17:16,770 How to become one? 199 00:17:17,704 --> 00:17:21,108 But with the memory came a regret, 200 00:17:24,545 --> 00:17:26,380 that i do 201 00:17:26,513 --> 00:17:28,849 and I didn't become a king. 202 00:17:30,984 --> 00:17:33,854 I remembered my sincere desire 203 00:17:34,955 --> 00:17:37,124 and I wanted to start acting, 204 00:17:37,724 --> 00:17:41,061 but without irritating the ministers and not create problems. 205 00:17:44,565 --> 00:17:47,267 Of course, that's correct. 206 00:17:52,706 --> 00:17:55,442 I don't have the strength, I don't have any supporters. 207 00:17:56,343 --> 00:17:58,178 My will as king is weak. 208 00:17:59,379 --> 00:18:03,317 Can you give me valuable advice? 209 00:18:04,952 --> 00:18:07,221 One I can change. 210 00:18:09,690 --> 00:18:12,392 What is your level of preparation? 211 00:18:12,960 --> 00:18:14,044 Level of preparation? 212 00:18:14,144 --> 00:18:15,603 Well, do you know what the level is? 213 00:18:15,703 --> 00:18:18,281 The level of education, as in school. 214 00:18:18,381 --> 00:18:19,908 Explain it to me. 215 00:18:20,008 --> 00:18:21,251 There's that expression. 216 00:18:21,351 --> 00:18:24,455 If I break an egg, it'll be a chicken, if it's another, it'll be a fried egg. 217 00:18:24,555 --> 00:18:27,773 Fried egg? 218 00:18:28,375 --> 00:18:30,761 That means omelette. 219 00:18:30,861 --> 00:18:34,214 But how is that interpreted? 220 00:18:35,516 --> 00:18:38,960 If I break the shell myself in the egg, a chicken will come out, 221 00:18:39,060 --> 00:18:44,624 if another breaks the shell, will be omelette. 222 00:18:44,725 --> 00:18:47,711 Therefore, it should not always be trust others. 223 00:18:47,811 --> 00:18:52,930 Break the shell yourself, to find yours. 224 00:19:00,040 --> 00:19:02,843 Do you suggest breaking the shell yourself? 225 00:19:06,280 --> 00:19:09,882 Thanks This, among other things, gave me strength. 226 00:19:10,617 --> 00:19:11,569 Serious? 227 00:19:11,669 --> 00:19:14,722 No matter how dedicated he is a minister before the king, 228 00:19:14,822 --> 00:19:17,524 he'll never pay to say that. 229 00:19:19,726 --> 00:19:21,276 I am happy. 230 00:19:23,497 --> 00:19:25,932 How'd it go? 231 00:19:33,073 --> 00:19:36,260 You're the one who used the knife. about the queen's operation. 232 00:19:36,360 --> 00:19:37,893 Answer! 233 00:19:50,057 --> 00:19:52,626 Coke, where? 234 00:19:52,893 --> 00:19:54,678 Brother, big problem. 235 00:19:54,778 --> 00:19:58,131 Looks like a queen operation ended badly. 236 00:19:58,932 --> 00:20:00,482 The operation was successful. 237 00:20:06,840 --> 00:20:10,394 They welcomed him to the royal infirmary, as a surgeon. 238 00:20:10,494 --> 00:20:11,728 Who? 239 00:20:11,828 --> 00:20:14,982 She asked why this great doctor lose your talent on the field. 240 00:20:15,215 --> 00:20:18,118 They came for you to take you in the royal infirmary 241 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 by order of the queen. 242 00:20:20,754 --> 00:20:22,139 Get ready quickly. 243 00:20:22,239 --> 00:20:25,292 You say I've been received in the royal infirmary. 244 00:20:25,759 --> 00:20:29,129 You won't need to have any surgery. 245 00:20:30,814 --> 00:20:32,182 I know 246 00:20:32,282 --> 00:20:33,867 Don't give him any medicine. 247 00:20:35,085 --> 00:20:36,453 Instructions from Hugh Jin. 248 00:20:38,557 --> 00:20:40,057 I'm not a child. 249 00:20:40,157 --> 00:20:41,358 Cock Chong - a child? 250 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 What are you talking about? 251 00:20:43,343 --> 00:20:46,446 I have to take care of it lately. for one or the other. 252 00:20:46,813 --> 00:20:48,532 Is there copper water? 253 00:20:48,632 --> 00:20:50,354 I've been exhausting myself lately. 254 00:20:50,454 --> 00:20:51,967 This is the doctor's office. 255 00:20:52,152 --> 00:20:54,321 This is a good remedy for fatigue. 256 00:20:55,022 --> 00:20:56,572 Then go take a shower. 257 00:20:57,558 --> 00:20:59,101 Doctor 258 00:20:59,201 --> 00:21:00,611 Miss Sal Guy... 259 00:21:00,711 --> 00:21:02,829 You think about it again. 260 00:21:03,197 --> 00:21:05,966 You can't meet Sal Guy. 261 00:21:06,567 --> 00:21:08,202 She's the princess. 262 00:21:09,770 --> 00:21:12,873 You can't relax in the palace. 263 00:21:13,373 --> 00:21:15,042 This is a very cruel place. 264 00:21:19,680 --> 00:21:21,230 And the end. 265 00:21:21,348 --> 00:21:22,857 Don't be so John Knock, 266 00:21:22,957 --> 00:21:25,352 it's not easy living with people with high status. 267 00:21:26,687 --> 00:21:29,974 I can't understand what's the rank of officer 268 00:21:30,074 --> 00:21:31,942 I can't even say 269 00:21:32,042 --> 00:21:33,627 he's an officer or an officer. 270 00:21:34,261 --> 00:21:36,163 Local employees, 271 00:21:36,463 --> 00:21:38,649 many cling to it. 272 00:21:38,749 --> 00:21:40,282 You've come 273 00:21:42,503 --> 00:21:44,121 Which brings you here, my lord. 274 00:21:44,221 --> 00:21:45,939 The Master Pack is looking for you. 275 00:21:49,309 --> 00:21:50,859 Chong Cock, 276 00:21:51,144 --> 00:21:52,694 to achieve this status, 277 00:21:53,280 --> 00:21:55,649 I'm going to go and i'll be back. 278 00:21:56,650 --> 00:21:58,369 I'll explain it to you when I get back. 279 00:21:58,469 --> 00:22:00,805 I know you're going to become a great person. 280 00:22:00,905 --> 00:22:02,206 I am going 281 00:22:02,306 --> 00:22:03,806 I'm going to go see him. 282 00:22:10,764 --> 00:22:13,178 Chong Cock, for beginners, change clothes. 283 00:22:13,278 --> 00:22:14,783 OK. 284 00:22:16,270 --> 00:22:17,820 But... 285 00:22:18,071 --> 00:22:21,675 Can't see Sal Guy? 286 00:22:24,511 --> 00:22:28,182 These are silver cups, a gift from His Majesty. 287 00:22:30,384 --> 00:22:32,050 His Majesty? 288 00:22:37,191 --> 00:22:39,593 What does it say there? 289 00:22:42,696 --> 00:22:44,246 White. 290 00:22:44,364 --> 00:22:46,082 Fidelity is light 291 00:22:46,182 --> 00:22:47,683 and heavy. 292 00:22:47,801 --> 00:22:49,736 Whether light or heavy, be true. 293 00:22:50,404 --> 00:22:52,439 It was written to be true. 294 00:22:53,407 --> 00:22:55,342 Okay, what does that mean? 295 00:22:57,911 --> 00:22:59,461 these are a hundred 296 00:22:59,880 --> 00:23:02,498 old and dedicated people. 297 00:23:02,749 --> 00:23:05,269 And our people often dress faithfully. 298 00:23:05,369 --> 00:23:10,000 This is the heart of the people, even if it looks light, 299 00:23:10,123 --> 00:23:11,859 is heavier than anything in the world. 300 00:23:12,492 --> 00:23:16,330 I think that means we have to support people. 301 00:23:16,797 --> 00:23:18,148 That's right, i'm going to get 302 00:23:18,248 --> 00:23:24,198 Support the king and his reform of the state for the people. 303 00:23:24,771 --> 00:23:26,506 Just ask and I'll give my life, 304 00:23:26,707 --> 00:23:29,909 for the good of the people. 305 00:23:32,212 --> 00:23:33,762 What about you? 306 00:23:35,516 --> 00:23:37,583 Of course I do, too. 307 00:23:42,656 --> 00:23:46,727 And this is a gift from the king. 308 00:23:53,166 --> 00:23:54,716 Drink. 309 00:24:12,352 --> 00:24:15,189 This silver cup is mandatory always be full. 310 00:24:15,989 --> 00:24:19,359 The king has almost no one. 311 00:24:19,593 --> 00:24:22,963 The holder of this cup he becomes your man. 312 00:24:23,130 --> 00:24:24,898 So work with him, 313 00:24:24,998 --> 00:24:27,567 to change the country. 314 00:24:38,178 --> 00:24:39,728 Wait 315 00:24:44,284 --> 00:24:45,502 Your Highness. 316 00:24:45,602 --> 00:24:47,387 I have something to tell you. 317 00:24:48,355 --> 00:24:49,807 Talk. 318 00:24:49,907 --> 00:24:52,926 There's a problem in my office. 319 00:25:00,734 --> 00:25:02,970 Chong Kok ... 320 00:25:04,037 --> 00:25:06,840 ... Problems 321 00:25:07,207 --> 00:25:09,176 Cho Son walks forward. 322 00:25:10,511 --> 00:25:12,061 What is it? 323 00:25:32,566 --> 00:25:36,403 Previously, I was busy with surgery and I could not say, but now ... 324 00:25:36,970 --> 00:25:38,520 I see exactly one fairy. 325 00:25:42,409 --> 00:25:46,446 You look too like a beautiful sculpture. 326 00:25:47,080 --> 00:25:48,630 Sculpture? 327 00:25:49,516 --> 00:25:52,352 So you're beautiful as a statue. 328 00:25:52,619 --> 00:25:54,488 Right? That's just not true. 329 00:26:00,978 --> 00:26:02,796 then it must be true. 330 00:26:05,432 --> 00:26:09,900 Onni, there's room, where they won't look at us? 331 00:26:10,437 --> 00:26:12,206 This is the doctor's office. 332 00:26:12,573 --> 00:26:14,692 Accepted patients may not 333 00:26:18,278 --> 00:26:19,828 Where 334 00:26:21,448 --> 00:26:22,998 Come here, come here. 335 00:26:30,757 --> 00:26:32,643 The smell ... We often decontaminate. 336 00:26:32,743 --> 00:26:34,628 Clean with cinnamon water. 337 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 Must be the smell of cinnamon. 338 00:26:38,532 --> 00:26:40,082 Sal Guy, don't sneeze. 339 00:26:40,200 --> 00:26:43,187 So I'm going to disinfect with cinnamon water again. 340 00:26:43,287 --> 00:26:44,820 OK. 341 00:26:49,977 --> 00:26:53,680 I want to eat something delicious. 342 00:26:54,114 --> 00:26:55,664 You know what? 343 00:26:59,052 --> 00:27:00,854 What exactly do you want? 344 00:27:02,890 --> 00:27:04,558 Dialog boxes. 345 00:27:04,658 --> 00:27:08,312 Rice cracker with vegetables and hot sauce. 346 00:27:08,412 --> 00:27:09,580 Doesn't it exist? 347 00:27:09,680 --> 00:27:11,398 Is this a steam pie? 348 00:27:11,732 --> 00:27:13,745 Not steamed. All ingredients are mixed 349 00:27:13,845 --> 00:27:15,486 in oil. And it's confusing, confusing. 350 00:27:15,586 --> 00:27:18,472 Oh, that... that's said 351 00:27:18,605 --> 00:27:20,049 Talk Chapch. 352 00:27:20,149 --> 00:27:21,058 Heron? 353 00:27:21,158 --> 00:27:24,578 Put everything in a spicy sauce, then a little soy sauce and stir. 354 00:27:33,620 --> 00:27:35,322 Shall we go to the market first? 355 00:27:37,157 --> 00:27:38,707 Come on, let's go, let's 356 00:27:45,365 --> 00:27:46,350 Sal Guy, no. 357 00:27:46,450 --> 00:27:49,770 If you stay here too long, people will they suspect. Quick, let's go. 358 00:27:58,478 --> 00:28:00,848 Your Highness, good for you. 359 00:28:06,653 --> 00:28:08,288 See you soon, Kok Chong. 360 00:28:10,390 --> 00:28:11,990 See you soon, Miss South Ki. 361 00:28:13,760 --> 00:28:16,096 Your Highness, You already have to go back. 362 00:28:32,479 --> 00:28:34,029 Conversation boxes? 363 00:28:34,548 --> 00:28:38,552 Baked, spicy rice cakes pepper sauce and soy paste. 364 00:28:39,386 --> 00:28:41,071 Sugar or honey can be added. 365 00:28:41,171 --> 00:28:42,704 If there's no fish, maybe meat. 366 00:28:43,590 --> 00:28:45,140 Here's what it was. 367 00:28:45,259 --> 00:28:48,395 Can you help me? and write a recipe? 368 00:28:48,929 --> 00:28:50,479 Recipe? 369 00:29:11,952 --> 00:29:13,502 Is there anything? 370 00:29:15,789 --> 00:29:17,339 Nothing. 371 00:29:34,541 --> 00:29:38,145 Why did the princess come? 372 00:29:38,378 --> 00:29:39,928 No. Yes. 373 00:29:41,381 --> 00:29:43,851 Did she come or not? 374 00:29:45,152 --> 00:29:46,702 Who are you 375 00:29:47,721 --> 00:29:49,957 I'm the new doctor. Dr. Im. 376 00:29:50,724 --> 00:29:53,560 Did the princess come early? 377 00:29:54,728 --> 00:29:56,278 She didn't come. 378 00:29:57,297 --> 00:30:01,535 She feels strong for her clothes smell of Chinese remedies. 379 00:30:02,769 --> 00:30:04,021 It's not like that. 380 00:30:04,121 --> 00:30:06,673 She came because she had abdominal pain. 381 00:30:07,674 --> 00:30:11,144 I told her it was better in the future not to come alone, but to call us. 382 00:30:11,478 --> 00:30:15,510 So I checked her heart rate. and then she left. 383 00:30:16,683 --> 00:30:19,987 During this period, Dr. Im she wasn't here, so she didn't know. 384 00:30:22,189 --> 00:30:23,739 It certainly is. 385 00:30:24,925 --> 00:30:29,963 Princess is recently in the palace and you still don't know all the rules. 386 00:30:35,802 --> 00:30:37,671 Your hair is all over. 387 00:30:38,672 --> 00:30:40,822 Follow the rules in the palace. 388 00:30:40,922 --> 00:30:42,943 Sure, I'll follow them. 389 00:30:43,777 --> 00:30:45,327 OK. 390 00:30:53,720 --> 00:30:55,389 She's very scary. 391 00:30:57,157 --> 00:30:58,707 Let's keep recording. 392 00:30:58,859 --> 00:31:00,827 Rice flour, honey, meat ... 393 00:31:14,675 --> 00:31:18,145 His maid Chong Nan Jong he humbly wants an audience. 394 00:31:18,512 --> 00:31:19,696 Were you expecting me? 395 00:31:19,796 --> 00:31:22,349 Where are you going, Your Highness? 396 00:31:22,516 --> 00:31:25,152 It's hard to know him. 397 00:31:29,289 --> 00:31:31,091 Please come another time. 398 00:31:33,493 --> 00:31:37,460 Respect leads you to do lean to the forest bear. 399 00:31:39,066 --> 00:31:41,168 Please come another time. 400 00:31:49,109 --> 00:31:51,629 Cho Son, close the door. 401 00:31:51,729 --> 00:31:53,262 Yes 402 00:31:54,314 --> 00:31:58,418 His Highness is exhausted and wants to rest. 403 00:31:59,653 --> 00:32:01,522 Log in ... 404 00:32:07,427 --> 00:32:09,796 Where have you been and with whom? 405 00:32:10,197 --> 00:32:14,083 When is all this going to end? 406 00:32:14,183 --> 00:32:17,999 When is this going to end? Calm down, if anyone hears us! 407 00:32:18,939 --> 00:32:21,542 That doesn't mean anything can't you do? 408 00:32:21,742 --> 00:32:24,545 There were unexpected events. 409 00:32:26,413 --> 00:32:29,216 Now I'm married to an eight-year-old. 410 00:32:33,153 --> 00:32:34,505 Don't worry, i'll be right back. 411 00:32:38,058 --> 00:32:41,628 You met the king, What did he tell you? 412 00:32:42,062 --> 00:32:43,612 You don't need to know that. 413 00:32:44,531 --> 00:32:45,749 You, cheater. 414 00:32:48,602 --> 00:32:50,602 And don't call me cheating. 415 00:33:02,783 --> 00:33:04,333 What is it? 416 00:33:04,718 --> 00:33:07,854 And I can be the future mother of the nation. 417 00:33:08,455 --> 00:33:13,278 And you, Minister, don't be so rude in the future. 418 00:33:13,378 --> 00:33:14,910 What is it? 419 00:33:15,395 --> 00:33:18,198 Be courteous to the princess. 420 00:33:21,435 --> 00:33:26,073 I have to call my courtiers, Teach you, ma'am? 421 00:33:38,585 --> 00:33:41,455 You can't even control 19 years old? 422 00:33:42,356 --> 00:33:44,825 Let's teach him a lesson. 423 00:33:46,493 --> 00:33:50,230 To succeed, we need the opportunity. 424 00:33:51,265 --> 00:33:52,900 And what's the big deal? 425 00:33:55,335 --> 00:33:57,400 It's hard to do it right. 426 00:33:57,504 --> 00:33:59,139 She's on the king's side. 427 00:33:59,740 --> 00:34:02,900 His Highness also seems fascinated by his wife. 428 00:34:03,343 --> 00:34:04,893 Is that so bad? 429 00:34:06,446 --> 00:34:08,982 But my lord How long do we have to wait? 430 00:34:09,116 --> 00:34:11,652 Let's hope he gives birth again we'll give it back. 431 00:34:12,653 --> 00:34:14,955 But I'm afraid that something could happen. 432 00:34:15,422 --> 00:34:16,972 So 433 00:34:17,624 --> 00:34:20,060 we need to do something fast. 434 00:34:25,332 --> 00:34:26,882 What the said is that? 435 00:34:27,234 --> 00:34:29,036 Something very strange. 436 00:34:31,271 --> 00:34:32,821 Who are you 437 00:34:37,477 --> 00:34:39,580 I don't know if we can find him. 438 00:34:39,780 --> 00:34:42,316 This teacher is well hidden, like a rabbit. 439 00:34:42,482 --> 00:34:46,152 I would find with a single click on the computer. 440 00:34:46,386 --> 00:34:47,896 Compal... What the said is that? 441 00:34:47,996 --> 00:34:49,957 Innocent You can't even repeat it? 442 00:34:50,090 --> 00:34:51,959 After inspection 443 00:34:52,059 --> 00:34:54,061 we define the right person. 444 00:34:54,261 --> 00:34:56,129 No, no, not at all. 445 00:34:57,831 --> 00:35:01,101 The police are watching everyone, but vigilant people 446 00:35:01,268 --> 00:35:03,053 inform the police. 447 00:35:03,153 --> 00:35:05,230 Why should you tell the police? 448 00:35:05,339 --> 00:35:08,640 How to report? To prevent crime 449 00:35:08,775 --> 00:35:10,984 and ensure safety for citizens. 450 00:35:11,084 --> 00:35:12,162 That's why. - two teams 451 00:35:12,262 --> 00:35:14,498 unite against criminals? 452 00:35:14,598 --> 00:35:16,383 Two teams. That's awful. 453 00:35:17,818 --> 00:35:19,361 No, it's not. 454 00:35:19,461 --> 00:35:22,056 But that's not my jurisdiction, so I'm not interested. 455 00:35:22,156 --> 00:35:23,672 You say your jurisdiction? 456 00:35:23,991 --> 00:35:25,550 You want to catch us? 457 00:35:25,726 --> 00:35:27,678 If so, we can't work together. 458 00:35:27,778 --> 00:35:28,846 Of course, 459 00:35:28,946 --> 00:35:32,149 the bandits and those who persecute them, can they work together? 460 00:35:32,249 --> 00:35:34,783 Is that right, Dad? Exactly. 461 00:35:35,402 --> 00:35:36,952 Well, you what? 462 00:35:37,638 --> 00:35:40,574 You that you will find without me? 463 00:35:40,807 --> 00:35:42,900 And is there a way to find him? 464 00:35:43,443 --> 00:35:46,513 We need to make a secret prison. 465 00:35:47,347 --> 00:35:48,897 What the said is that? 466 00:35:49,183 --> 00:35:51,718 Daddy, you don't know What is to hide? 467 00:35:51,818 --> 00:35:53,820 That's when you're ambushed. 468 00:35:53,921 --> 00:35:57,272 Here's the thing, kid, Do you think he's a deer or a boar? 469 00:35:57,372 --> 00:36:01,550 To find them and capture them, we need to know where they're going to be. 470 00:36:02,029 --> 00:36:03,480 What is the benefit of an ambush? 471 00:36:03,580 --> 00:36:04,515 A waste of time. 472 00:36:04,615 --> 00:36:05,749 That's right, i'm going to get 473 00:36:08,101 --> 00:36:10,137 No computer, no detection, 474 00:36:10,470 --> 00:36:12,573 how can we find him? 475 00:36:15,356 --> 00:36:16,493 You're useless. 476 00:36:16,593 --> 00:36:18,740 What is the benefit of a police force? 477 00:36:19,146 --> 00:36:20,696 Where are you? 478 00:36:21,682 --> 00:36:22,833 To where? 479 00:36:22,933 --> 00:36:27,598 Stay in your ambush, as soon as you want. 480 00:36:39,333 --> 00:36:42,753 It took time to adapt when time changes, that's what they say. 481 00:36:42,853 --> 00:36:46,112 But there are no people who can't to adapt to the weather. 482 00:36:46,212 --> 00:36:47,558 From my observations of fate 483 00:36:47,658 --> 00:36:52,444 for people, more For centuries, I've been convinced of that. 484 00:36:53,080 --> 00:36:56,950 The Secret Pavilion is coming soon will be revealed. 485 00:37:01,488 --> 00:37:03,290 It's good to be home. 486 00:37:03,457 --> 00:37:05,007 Yes, of course. 487 00:37:05,359 --> 00:37:07,511 Let's eat, rest, then we leave again. 488 00:37:07,611 --> 00:37:08,979 OK. 489 00:37:09,079 --> 00:37:10,579 Hey, ambush. 490 00:37:11,765 --> 00:37:12,850 The congressman. 491 00:37:12,950 --> 00:37:14,351 Hey. 492 00:37:14,451 --> 00:37:16,836 And you want to ambush? 493 00:37:17,437 --> 00:37:21,625 Now you look like a big chicken, who is still alive. 494 00:37:24,711 --> 00:37:25,896 How about a sick chicken? 495 00:37:25,996 --> 00:37:26,898 Serious. 496 00:37:26,998 --> 00:37:30,534 I'm not funny. You think I'm funny? Fool. 497 00:37:30,634 --> 00:37:32,167 This guy... 498 00:37:34,454 --> 00:37:36,857 You... Are you going to shoot again? 499 00:37:37,024 --> 00:37:38,876 Because of you, I have to draw the sword! 500 00:37:38,976 --> 00:37:39,977 Are you going to shoot again? 501 00:37:40,077 --> 00:37:41,311 Don't you say it! 502 00:37:41,411 --> 00:37:42,911 Don't you say it! 503 00:37:50,070 --> 00:37:51,620 That's right, that's it! 504 00:38:04,451 --> 00:38:07,338 You're the one who shoots Chol Gu, I clearly remembered that now. 505 00:38:07,438 --> 00:38:09,022 Who is this Chol Gu? 506 00:38:10,490 --> 00:38:12,309 That weird guy. 507 00:38:12,409 --> 00:38:13,577 Yes, I did. 508 00:38:13,677 --> 00:38:14,978 And shoot you? 509 00:38:15,078 --> 00:38:16,730 What have you done? 510 00:38:16,830 --> 00:38:18,649 Chol Gu was a good man. 511 00:38:18,749 --> 00:38:19,950 Such a good person. 512 00:38:20,050 --> 00:38:21,285 Shoot him with a bow! 513 00:38:21,385 --> 00:38:24,905 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 514 00:38:25,339 --> 00:38:26,848 That stranger, Chol Gu, 515 00:38:26,948 --> 00:38:27,991 he didn't die. 516 00:38:28,091 --> 00:38:29,026 He didn't die? 517 00:38:29,126 --> 00:38:30,561 Yes, he's alive. 518 00:38:30,661 --> 00:38:33,545 Yes After the shot, he escaped. 519 00:38:33,647 --> 00:38:37,000 i remember well how he was shot and he died. 520 00:38:37,184 --> 00:38:39,577 Archery do they always die? 521 00:38:39,677 --> 00:38:41,688 Why then our knives? 522 00:38:42,122 --> 00:38:43,690 So where is he? 523 00:38:44,057 --> 00:38:45,042 Where it is 524 00:38:45,142 --> 00:38:46,642 I do not know 525 00:38:50,564 --> 00:38:52,107 Commander! 526 00:38:52,207 --> 00:38:53,901 Commander, what happened? 527 00:38:54,201 --> 00:38:55,586 Did you come back? 528 00:38:55,686 --> 00:38:57,938 They want us to find one, 529 00:38:58,138 --> 00:39:02,776 So we just got out of here, let's see how you do it. 530 00:39:03,076 --> 00:39:04,626 Is everything normal? 531 00:39:04,978 --> 00:39:06,063 Yes, commander! 532 00:39:06,163 --> 00:39:07,364 Gods, man! 533 00:39:07,464 --> 00:39:08,957 Gods, what have we got here? 534 00:39:09,057 --> 00:39:10,534 Is this my little wife? 535 00:39:10,634 --> 00:39:11,935 Gods, what is this? 536 00:39:12,035 --> 00:39:13,571 This is my husband. 537 00:39:13,671 --> 00:39:14,638 Gods. 538 00:39:14,738 --> 00:39:16,273 How's it going here? 539 00:39:16,373 --> 00:39:20,305 If there was no boss in Sanche, I was forced to keep the treasures. 540 00:39:20,427 --> 00:39:24,213 And how else? You're my wife. 541 00:39:24,313 --> 00:39:25,382 Did you come back? 542 00:39:25,482 --> 00:39:28,217 No. We just got out of here. We're going out soon. 543 00:39:28,317 --> 00:39:29,253 Mom, I came too. 544 00:39:29,353 --> 00:39:31,522 Dal Co, you're hurt, okay? 545 00:39:34,324 --> 00:39:36,877 Woman, come for a while. 546 00:39:39,313 --> 00:39:40,839 Hey, asshole. 547 00:39:40,939 --> 00:39:42,464 What are you doing here? 548 00:39:49,590 --> 00:39:51,140 Eat whatever you want. 549 00:39:53,126 --> 00:39:54,411 Buy whatever you want. 550 00:39:54,511 --> 00:39:56,011 Really! 551 00:39:56,430 --> 00:39:57,714 Buy everything you need. 552 00:39:57,814 --> 00:39:59,733 I can't believe it! 553 00:40:03,637 --> 00:40:05,187 Honey 554 00:40:06,940 --> 00:40:09,042 I'm ready ... 555 00:40:10,944 --> 00:40:13,480 No, it's still very clear. 556 00:40:16,917 --> 00:40:19,186 And now it's dark. 557 00:40:37,471 --> 00:40:39,473 How's your arrow? 558 00:40:40,240 --> 00:40:42,275 Thank you, master, 559 00:40:42,709 --> 00:40:44,259 it's all right 560 00:40:48,148 --> 00:40:51,081 So put your stuff away, 561 00:40:51,181 --> 00:40:52,701 What is it? 562 00:40:53,287 --> 00:40:55,022 Can I come back now? 563 00:40:55,122 --> 00:40:57,111 Sure, you want that? 564 00:40:57,291 --> 00:40:59,059 He didn't finish high school, 565 00:40:59,259 --> 00:41:02,496 you work half a day at a gas station, 566 00:41:02,663 --> 00:41:05,581 you can't afford to study. 567 00:41:05,681 --> 00:41:07,746 You really want to go back in that century? 568 00:41:07,846 --> 00:41:09,837 But there's still hope. 569 00:41:10,103 --> 00:41:11,522 What hope is that? 570 00:41:11,622 --> 00:41:14,775 While i was working hard, there is always hope. 571 00:41:19,012 --> 00:41:22,898 Go to the palace and find Eunuch Han, the truck driver. 572 00:41:22,998 --> 00:41:24,500 Give him exactly my words. 573 00:41:24,651 --> 00:41:27,054 Then you'll all come back together. 574 00:41:28,155 --> 00:41:29,957 Are you okay with them? 575 00:41:31,024 --> 00:41:33,420 I want to see a lot Uncle Jong Jin. 576 00:41:42,636 --> 00:41:46,106 I will always be grateful that you took care of me. 577 00:42:03,991 --> 00:42:05,541 Chol Gu, 578 00:42:05,926 --> 00:42:09,463 others don't know that there is no hope in you. 579 00:42:11,465 --> 00:42:13,015 I'm sorry, i'm sorry. 580 00:42:19,473 --> 00:42:20,691 Hye Jin. 581 00:42:20,791 --> 00:42:22,291 I am here 582 00:42:22,643 --> 00:42:23,595 What the said is that? 583 00:42:23,695 --> 00:42:24,995 Water with honey? 584 00:42:25,095 --> 00:42:26,463 Yes 585 00:42:26,563 --> 00:42:28,063 Is that for me? 586 00:42:28,448 --> 00:42:29,733 What is it? 587 00:42:29,833 --> 00:42:32,986 Oh well, here it is, drink it. 588 00:42:34,922 --> 00:42:36,723 Was it for someone else? 589 00:42:37,958 --> 00:42:39,793 Yes no, no, no, no 590 00:42:51,638 --> 00:42:52,890 You know. 591 00:42:54,291 --> 00:42:57,144 I came here because I wanted to lunch together. 592 00:42:57,744 --> 00:42:59,294 It's going to be great. 593 00:43:01,081 --> 00:43:03,317 but now I'm not eating. 594 00:43:05,285 --> 00:43:06,835 Good 595 00:43:07,454 --> 00:43:09,422 Then it'll be another time. 596 00:43:11,258 --> 00:43:13,537 You work hard, to perform the operation 597 00:43:13,637 --> 00:43:14,978 successfully. Thank you. 598 00:43:15,078 --> 00:43:19,967 To use a scalpel in Choson, successfully eliminate appendicitis, 599 00:43:20,100 --> 00:43:22,135 Who else would do that? 600 00:43:22,870 --> 00:43:25,005 It's not like that, there's nothing special about it. 601 00:43:29,209 --> 00:43:31,078 Will you look at me? 602 00:43:32,880 --> 00:43:34,430 Sorry. 603 00:44:00,174 --> 00:44:03,844 Why aren't we getting married yet? 604 00:44:05,209 --> 00:44:06,163 What is it? 605 00:44:06,263 --> 00:44:08,340 Our parents I agree with this marriage. 606 00:44:09,650 --> 00:44:11,200 Why are you hiding? 607 00:44:12,352 --> 00:44:15,055 Not that I want you to wait until the end of your life. 608 00:44:17,558 --> 00:44:20,427 If not, we can have a wedding. 609 00:44:21,628 --> 00:44:23,178 Clear. 610 00:44:26,567 --> 00:44:28,860 We've come a long way Lately. 611 00:44:31,471 --> 00:44:32,997 I've been busy. 612 00:44:33,097 --> 00:44:34,775 I was involved in surgery. 613 00:44:35,309 --> 00:44:36,293 You know. 614 00:44:36,393 --> 00:44:37,828 I worked in a hospital ... 615 00:44:37,928 --> 00:44:40,447 We didn't just see each other at work. 616 00:44:43,584 --> 00:44:45,586 Is that the only reason? 617 00:44:45,786 --> 00:44:47,336 Clear. 618 00:44:52,926 --> 00:44:54,476 Then it's all right. 619 00:45:03,337 --> 00:45:04,887 I'm out of here. 620 00:45:05,839 --> 00:45:07,389 OK. 621 00:45:10,277 --> 00:45:11,827 Don't get up. 622 00:46:35,495 --> 00:46:37,045 Let's see 623 00:46:42,703 --> 00:46:44,253 Wash, wash. 624 00:46:49,142 --> 00:46:50,692 Wash, wash. 625 00:46:52,312 --> 00:46:53,862 Have you ever eaten kimchi? 626 00:46:54,848 --> 00:46:56,398 Get up to date. 627 00:47:06,360 --> 00:47:08,161 Don't relax. 628 00:47:11,665 --> 00:47:13,215 We're eunuchs. 629 00:47:13,634 --> 00:47:15,269 We don't protect this country, 630 00:47:15,903 --> 00:47:20,571 we have no obligations to the people and we are not faithful to the royal court. 631 00:47:20,674 --> 00:47:26,674 We are eunuchs and our loyalty, love and loyalty belong 632 00:47:28,749 --> 00:47:30,299 only for the king. 633 00:47:31,285 --> 00:47:36,223 Therefore, everyone is obliged to do so all to serve the king. 634 00:47:36,990 --> 00:47:38,442 Did you understand?? 635 00:47:38,542 --> 00:47:39,710 Yes 636 00:47:39,810 --> 00:47:41,310 Log. 637 00:48:09,122 --> 00:48:10,672 Eunuch Khan. 638 00:48:11,625 --> 00:48:14,460 The king must stand still. 639 00:48:16,029 --> 00:48:17,579 Keep going. 640 00:48:24,538 --> 00:48:25,789 You're fast. 641 00:48:25,889 --> 00:48:27,508 You're still pretty ignorant. 642 00:48:28,275 --> 00:48:30,094 I repeat you over and over again, 643 00:48:30,194 --> 00:48:31,770 you have to be close to the king. 644 00:48:32,145 --> 00:48:33,695 Again. 645 00:48:40,821 --> 00:48:42,762 Again? Are we going to practice all day? 646 00:48:42,862 --> 00:48:45,459 We allow closer killers 100 steps, 647 00:48:46,326 --> 00:48:48,695 therefore, it makes no sense in our service. 648 00:48:48,996 --> 00:48:50,546 Again. 649 00:48:53,100 --> 00:48:56,270 Checking. 650 00:48:56,370 --> 00:49:01,508 We're checking it out. 651 00:49:05,245 --> 00:49:06,795 Checking. 652 00:49:08,715 --> 00:49:10,350 Wait, count to three. 653 00:49:21,528 --> 00:49:24,131 Lubricate bathroom hinges with oil. 654 00:49:27,034 --> 00:49:29,269 Let's take a break. 655 00:49:29,736 --> 00:49:30,921 We're done soon. 656 00:49:31,021 --> 00:49:32,873 You've said that many times. 657 00:49:32,973 --> 00:49:34,490 Stand up. 658 00:49:35,709 --> 00:49:37,259 Open. 659 00:49:37,611 --> 00:49:39,161 Well... 660 00:49:40,714 --> 00:49:42,264 Checking. 661 00:49:43,984 --> 00:49:47,054 You're crazy, open without waiting. 662 00:49:49,723 --> 00:49:51,273 Count to three. 663 00:49:57,164 --> 00:49:59,600 Fix the dining room door. 664 00:50:04,738 --> 00:50:06,288 Checking. 665 00:50:07,074 --> 00:50:08,900 Looks like this is the last room. 666 00:50:09,510 --> 00:50:11,912 There are 28 more rooms. 667 00:50:12,012 --> 00:50:13,562 28 more rooms? 668 00:50:15,682 --> 00:50:18,385 There's a problem in the bathroom again. 669 00:50:18,519 --> 00:50:20,320 Block while they fix it. 670 00:50:23,290 --> 00:50:24,775 Is this the En-chio Pavilion? 671 00:50:24,875 --> 00:50:27,728 No, it's En-sen. 672 00:50:28,695 --> 00:50:30,931 You don't remember them tomorrow, I'm going to hit you. 673 00:50:44,044 --> 00:50:45,594 Your Majesty, 674 00:50:50,184 --> 00:50:51,734 The king 675 00:50:57,391 --> 00:50:59,793 He looks very tired. 676 00:51:01,495 --> 00:51:03,330 Crush. 677 00:51:17,077 --> 00:51:18,812 Where's Eunuch Han? 678 00:51:19,847 --> 00:51:21,397 Who 679 00:51:22,049 --> 00:51:24,685 He... it did not come ... 680 00:51:24,985 --> 00:51:26,528 Why are you stuttering? 681 00:51:26,628 --> 00:51:30,490 What is it? I... I don't stutter. 682 00:51:30,657 --> 00:51:32,292 Don't lie. 683 00:51:32,793 --> 00:51:34,561 I told you, you didn't come. 684 00:51:34,661 --> 00:51:36,178 Are we done? 685 00:51:38,432 --> 00:51:39,982 Wait 686 00:51:41,001 --> 00:51:43,770 this is the secret of the palace of san. 687 00:51:43,871 --> 00:51:45,082 The secret of San's Palace? 688 00:51:45,182 --> 00:51:47,054 Yes What's that? 689 00:51:47,154 --> 00:51:48,657 I can't say that. 690 00:51:49,476 --> 00:51:53,947 You don't know where the eunuch Han is, Now? 691 00:52:03,156 --> 00:52:07,828 Sounds like the secret of the San Palace, very good at talking about a dream. 692 00:52:07,928 --> 00:52:11,164 He said he was tired. Can't you tell anyone? 693 00:52:11,331 --> 00:52:15,369 Above all, Don't tell the chief eunuch. 694 00:52:16,303 --> 00:52:17,853 Doctor... 695 00:52:18,639 --> 00:52:20,707 Wait like this. 696 00:52:37,124 --> 00:52:42,529 His Majesty the King. 697 00:52:43,797 --> 00:52:47,534 His Majesty the King. 698 00:52:57,277 --> 00:52:58,827 Well... 699 00:53:01,615 --> 00:53:04,218 Don't let a person sleep! 700 00:53:10,991 --> 00:53:12,659 Wake up now. 701 00:53:18,999 --> 00:53:21,335 Someone wants to see you outside the palace. 702 00:53:22,703 --> 00:53:24,253 Me? 703 00:53:57,004 --> 00:53:59,540 You're far away, Mr. Mail! 704 00:54:00,607 --> 00:54:03,777 Mr. Courier, I'm kang chol gu installer, 705 00:54:04,478 --> 00:54:07,813 also returned 500 years. back to Choson. 706 00:54:08,315 --> 00:54:09,865 Ah, assembler! 707 00:54:10,450 --> 00:54:12,436 But how is that possible? 708 00:54:12,536 --> 00:54:13,640 Was everything all right? 709 00:54:13,740 --> 00:54:16,123 Let's talk about our return. 710 00:54:16,223 --> 00:54:18,999 I came to convey a message by Professor Ji Ham. 711 00:54:21,562 --> 00:54:23,112 Master Ji Ham? 712 00:54:24,798 --> 00:54:26,617 What does he want to tell me? 713 00:54:26,717 --> 00:54:30,237 Master Ji Ham brought us here. 714 00:54:32,039 --> 00:54:33,589 What is it? 715 00:54:34,541 --> 00:54:37,010 Wait here. 716 00:54:37,611 --> 00:54:40,290 Remember patrol Oh? Yes. 717 00:54:40,390 --> 00:54:41,698 I'll tell you where he is now. 718 00:54:41,798 --> 00:54:44,585 First come here and then we go. 719 00:54:51,800 --> 00:54:52,753 You! 720 00:54:52,853 --> 00:54:54,353 Brother! 721 00:54:57,164 --> 00:54:58,714 Chol... Chol Gu! 722 00:54:59,967 --> 00:55:02,302 Chol Gu! 723 00:55:04,471 --> 00:55:06,974 Can't it be, the devil took me? 724 00:55:07,074 --> 00:55:08,590 Did you survive? 725 00:55:08,742 --> 00:55:10,292 What happened? 726 00:55:10,410 --> 00:55:14,248 Hey, weren't you hurt by an arrow? 727 00:55:14,481 --> 00:55:16,183 Of course, I was hurt. 728 00:55:16,483 --> 00:55:18,719 Look here. 729 00:55:19,853 --> 00:55:21,488 Right under the heart. 730 00:55:21,989 --> 00:55:23,590 How did you survive? 731 00:55:24,324 --> 00:55:25,776 A healer helped me. 732 00:55:25,876 --> 00:55:27,376 A healer? 733 00:55:48,348 --> 00:55:50,717 Poor man. That naivety. 734 00:55:51,251 --> 00:55:53,137 500 years forward or backward, 735 00:55:53,237 --> 00:55:55,322 That's still his life. 736 00:55:55,956 --> 00:56:01,228 This is going to hurt you. You seem to have lost a lot of blood. 737 00:56:01,862 --> 00:56:03,497 You can't die. 738 00:56:03,730 --> 00:56:06,366 You need to finish this. 739 00:56:07,100 --> 00:56:08,400 Don't die, darling. 740 00:56:08,585 --> 00:56:10,971 If you're gone, It's never going to end. 741 00:56:11,538 --> 00:56:13,088 You're going to come to life, honey. 742 00:56:14,274 --> 00:56:16,910 That's how I survived, brother. 743 00:56:17,344 --> 00:56:18,912 I was between life and death. 744 00:56:19,980 --> 00:56:22,316 And it was Ji Ham? 745 00:56:22,449 --> 00:56:25,052 yes, I was with him the whole time, 746 00:56:25,352 --> 00:56:27,300 He healed me and I helped him. 747 00:56:27,487 --> 00:56:28,906 So you know where he lives? 748 00:56:29,006 --> 00:56:30,624 Clear. 749 00:56:30,824 --> 00:56:32,676 I told you, I lived there with him. 750 00:56:32,776 --> 00:56:35,729 Look, this is weird. 751 00:56:36,263 --> 00:56:37,813 Because 752 00:56:38,165 --> 00:56:39,932 You won the lottery. 753 00:56:40,734 --> 00:56:42,888 And there's a lottery in Choson? 754 00:56:43,003 --> 00:56:44,529 Shall we talk to this Ji Ham? 755 00:56:44,629 --> 00:56:46,290 Did he bring us here? 756 00:56:46,390 --> 00:56:48,793 Does this assembler know where he lives? 757 00:56:48,893 --> 00:56:50,644 Can he bring us back? 758 00:56:50,878 --> 00:56:53,310 I don't know yet, first you must Let's talk to him. 759 00:56:53,714 --> 00:56:56,783 The installer may not have understood well all, 760 00:56:57,518 --> 00:57:00,253 but only he knows where he lives And Ji Ham. 761 00:57:00,387 --> 00:57:02,306 You stay here, and I'm going with Hye Jin. 762 00:57:02,406 --> 00:57:03,440 Bat 763 00:57:03,540 --> 00:57:04,675 Take with you Kok Chong. 764 00:57:04,775 --> 00:57:06,275 Cock Chong? 765 00:57:06,460 --> 00:57:08,010 Because 766 00:57:08,495 --> 00:57:10,045 Where is Kok Chong now? 767 00:57:31,685 --> 00:57:34,254 Cock Chong said you met What about Ji Ham? 768 00:57:34,888 --> 00:57:36,823 What is it? "Have you ever met Ji Ham?" 769 00:57:37,156 --> 00:57:38,683 Yes, but because 770 00:57:38,783 --> 00:57:40,309 Why didn't you tell us? 771 00:57:41,061 --> 00:57:43,964 I told Miss Sal Guy. 772 00:57:44,932 --> 00:57:47,234 You can repeat that, What did you tell me? 773 00:57:48,502 --> 00:57:53,507 Yes, when I came here, suddenly a man appeared. 774 00:57:54,608 --> 00:57:58,688 He was... - Your destiny is on the fan. 775 00:57:58,788 --> 00:57:59,696 A fan? 776 00:57:59,796 --> 00:58:04,818 You will direct the wind to the ships, that will swim in 500 years. 777 00:58:04,918 --> 00:58:10,918 You will create a cold wind, you'll calm thirsty people 778 00:58:11,525 --> 00:58:14,290 That means being a fan. The fate of the wind. 779 00:58:17,397 --> 00:58:19,166 500 years from now? 780 00:58:20,000 --> 00:58:22,870 You say it was JI Ham? 781 00:58:23,103 --> 00:58:25,138 yes, he said that. 782 00:58:25,305 --> 00:58:26,922 He told Cock Chong to act. 783 00:58:27,022 --> 00:58:30,357 To create the wind that will boost ships after 500 years ... 784 00:58:30,457 --> 00:58:32,045 So you have to take it with you. 785 00:58:32,646 --> 00:58:34,314 And where to go? 786 00:58:40,988 --> 00:58:42,538 Where 787 00:58:47,961 --> 00:58:49,530 Where was she? 788 00:58:50,264 --> 00:58:52,733 But we turned in a circle. 789 00:58:52,833 --> 00:58:54,383 Not at home 790 00:58:54,601 --> 00:58:57,321 Not the blue roof, but the red one. 791 00:58:57,421 --> 00:58:59,806 Although it's almost the same. 792 00:59:00,040 --> 00:59:02,042 What was out there? 793 00:59:02,342 --> 00:59:04,611 It seems so. 794 00:59:04,745 --> 00:59:06,295 There. 795 00:59:07,548 --> 00:59:09,150 Looks like she's here. Here? 796 00:59:09,250 --> 00:59:10,766 Yes Yes Yes Here? 797 00:59:11,018 --> 00:59:12,568 It's right here. Here. 798 00:59:14,454 --> 00:59:16,004 Master! 799 00:59:17,925 --> 00:59:19,475 Master... 800 00:59:21,895 --> 00:59:23,180 There's no one here. 801 00:59:23,280 --> 00:59:24,780 You really don't exist? 802 00:59:25,032 --> 00:59:26,575 No. 803 00:59:26,675 --> 00:59:29,770 There was a chair here and a parrot cage. 804 00:59:31,471 --> 00:59:33,014 There is no living soul. 805 00:59:33,114 --> 00:59:36,660 It seems to be all out it didn't take long from here. 806 00:59:44,184 --> 00:59:45,752 John Knock, look! 807 00:59:46,453 --> 00:59:47,938 What the said is that? 808 00:59:48,038 --> 00:59:50,958 The letter seems to have been left behind by Professor Ji Ham. 809 00:59:53,760 --> 00:59:56,830 Excuse me, Master and Ji Ham are here? 810 00:59:57,364 --> 00:59:58,448 This is Patrol O. 811 00:59:58,548 --> 01:00:00,267 I'm here to meet you. 812 01:00:03,704 --> 01:00:05,254 Oh, Chol Gu 55011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.