All language subtitles for Iron Angels 3 (1989) GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,125 --> 00:01:37,197 Ehrenkompanie! Achtung! Prasentiert das Gewehr! 2 00:01:57,165 --> 00:02:00,044 Mr Yuen, willkommen in Thailand. 3 00:02:11,245 --> 00:02:14,078 Das ist mein Assistent, Lieutenant Chiu. 4 00:02:14,205 --> 00:02:16,116 Schon, Sie kennen zu lernen. 5 00:02:16,165 --> 00:02:18,076 Und das ist Chefinspektor Chen. - Freut mich. 6 00:02:18,165 --> 00:02:20,122 Guten Tag, Mr Yuen. 7 00:02:20,125 --> 00:02:22,082 Und dasiist ... 8 00:02:25,045 --> 00:02:27,116 Sagen Sie mal, was soll das? Was geht hier vor? 9 00:02:35,085 --> 00:02:37,042 Nicht schieRen! 10 00:02:57,245 --> 00:03:02,115 Herr Préasident, unser erster Anschlag in Thailand war erfolgreich. 11 00:03:02,125 --> 00:03:05,083 Der vietnamesische Attaché wurde eliminiert. 12 00:03:05,245 --> 00:03:09,000 Aber leider muss ich lhnen mitteilen, dass unsere Manner ... 13 00:03:09,165 --> 00:03:11,202 Sehr gut! Sehr gut! 14 00:03:13,045 --> 00:03:14,194 Gute Leistung. 15 00:03:18,165 --> 00:03:22,045 Ich bin stolz auf dich. Das war ausgezeichnet! 16 00:05:36,165 --> 00:05:39,203 Guten Morgen. - Guten Morgen. Was kann ich far Sie tun? 17 00:05:42,165 --> 00:05:45,078 Mr Fong, schén Sie zu sehen. 18 00:05:45,125 --> 00:05:48,243 Mr Harrison erwartet Sie bereits, Sie konnen gleich zu ihm in den Konferenzraum. 19 00:05:49,045 --> 00:05:51,161 Danke. - Einen Moment noch, Mr Fong. 20 00:05:51,165 --> 00:05:54,157 Wegen unserer Sicherheitsbestimmungen fragen Sie bitte diesen Ausweis... 21 00:05:54,205 --> 00:05:56,196 ...und geben Sie ihn mir zuriick, wenn Sie uns wieder verlassen. 22 00:05:57,005 --> 00:05:59,201 Gut, danke. - Der Konferenzraum ist da vorne rechts. 23 00:05:59,245 --> 00:06:01,156 Danke. - Keine Ursache. 24 00:06:16,085 --> 00:06:18,122 Entschuldigen Sie bitte, ist Mr Harrison da? 25 00:06:18,205 --> 00:06:20,116 Ja, Sie kdnnen gleich reingehen. - Danke. 26 00:06:20,125 --> 00:06:22,082 Gern geschehen. 27 00:06:32,245 --> 00:06:36,125 Hallo, ich bin Dick Harrison, Chef fur Asien-Angelegenheiten. 28 00:06:36,205 --> 00:06:38,196 Sie miissen Alex Fong sein. - Ja. 29 00:06:38,245 --> 00:06:41,124 Und Sie sind Angel Nr. 12, richtig? 30 00:06:41,245 --> 00:06:43,998 Das ist Mark. - Hallo, wie geht's? 31 00:06:44,085 --> 00:06:47,157 Schon, Sie kennen zu lernen. - Jeder nennt ihn hier "Computer". 32 00:06:47,205 --> 00:06:49,082 Computer?! - Ganz genau. 33 00:06:49,165 --> 00:06:51,042 Kommen Sie doch rein. - Danke. 34 00:06:51,085 --> 00:06:53,076 Mdchten Sie etwas trinken? - Ja, danke. 35 00:06:55,205 --> 00:06:57,162 Was darfich Ihnen anbieten? 36 00:06:58,165 --> 00:07:00,156 Ein Glas Wein. - Sollen Sie kriegen. 37 00:07:08,085 --> 00:07:11,043 Danke. - Setzen wir uns doch da riber. 38 00:07:20,205 --> 00:07:23,243 Nun, der Grund, warum ich Sie herkommen lieB, ist... 39 00:07:24,045 --> 00:07:27,037 ...wir haben einen sehr komplizierten Fall und brauchen Ihre Hilfe. 40 00:07:28,245 --> 00:07:31,044 Mark, erzahl es ihm. 41 00:07:31,245 --> 00:07:36,001 Alex, in den letzten Jahren war in Sidostasien... 42 00:07:36,045 --> 00:07:39,117 ...der wirtschaftliche Aufschwung von Thailand ein groBer Erfolg fir uns. 43 00:07:39,245 --> 00:07:42,158 Ja, das weil ich. - Das hat zur Folge... 44 00:07:42,245 --> 00:07:46,159 ...dass einige Staaten der Dritten Welt neidisch sind auf diesen Erfolg. 45 00:07:47,205 --> 00:07:53,121 Und um die Expansion der thailéndischen Wirtschaft zu bremsen ... 46 00:07:54,045 --> 00:07:56,036 ...haben sie Terroristen engagiert. 47 00:07:58,085 --> 00:08:02,079 Letzten Montag wurde auf dem Flughafen von Bangkok ein thaildndischer Diplomat getotet. 48 00:08:02,165 --> 00:08:06,045 Der Attentater war mit Dynamit behdngt und sprengte sich mitihm zusammen in die Luft. 49 00:08:06,125 --> 00:08:08,241 Das ist ja grauenvoll. - Ja, und ich bin mir sicher... 50 00:08:09,045 --> 00:08:12,197 ...sie werden nichts unversucht lassen, um ihre Ziele zu erreichen. 51 00:08:12,245 --> 00:08:15,124 Zur Zeit versuchen sie, die aktuell guten Beziehungen... 52 00:08:15,165 --> 00:08:18,203 ...zwischen Thailand und Vietnam zu zerstoren, die so lange verfeindet waren. 53 00:08:19,085 --> 00:08:24,034 Nach unseren Informationen planen die Terroristen weitere Anschlége... 54 00:08:24,045 --> 00:08:28,004 ...und haben zwei Attentater angeheuert. Einen aus Japan und einen aus den Staaten. 55 00:08:30,085 --> 00:08:33,123 Wer dieser bezahlte Killer aus Japan ist, wissen wir bereits. 56 00:08:33,165 --> 00:08:36,078 Wir haben alles versucht, den Attentater aus den Staaten zu identifizieren... 57 00:08:36,165 --> 00:08:38,156 ...sind aber leider bisher gescheitert. 58 00:08:38,245 --> 00:08:42,000 Ich habe schon die meisten meiner Manner nach Thailand geschickt. 59 00:08:42,085 --> 00:08:46,079 Aber mit lhrer Hilfe, Alex, bekommen wir die Sache bestimmt in den Griff. 60 00:08:46,125 --> 00:08:48,116 Ich wiirde das sehr zu schétzen wissen. - Nicht so schnell. 61 00:08:48,165 --> 00:08:51,078 Mein Boss hat mich nur zu einer Besprechung hergeschickt. 62 00:08:51,205 --> 00:08:54,004 Uber einen Auftrag miissen Sie schon mit ihm verhandeln. 63 00:08:54,045 --> 00:08:58,039 Sind Sie da sicher? Hat Ihr Chef es lhnen denn nicht erzahlt? 64 00:08:58,085 --> 00:09:01,077 Sie und Mark fliegen nach Thailand. 65 00:09:30,165 --> 00:09:33,123 Tut mir leid, Kleiner, entschuldige. Entschuldige bitte. 66 00:09:48,165 --> 00:09:50,122 Halt, warten Sie auf mich! 67 00:09:54,005 --> 00:09:56,042 Entschuldigen Sie, tut mir leid. 68 00:09:57,165 --> 00:09:59,076 Nichts passiert. 69 00:10:01,045 --> 00:10:02,160 Ich zeige Ihnen das Abteil. 70 00:10:11,085 --> 00:10:14,999 Bitte sehr, hier ist es. - Danke. 71 00:10:26,165 --> 00:10:28,122 Bin ich hier richtig? 72 00:10:43,085 --> 00:10:45,122 Hey, Sie schon wieder! 73 00:10:50,245 --> 00:10:52,202 So ein Zufall. 74 00:10:56,205 --> 00:10:58,162 Ist das heit heute. 75 00:11:29,125 --> 00:11:31,162 Was glotzen Sie mich so an? 76 00:11:33,125 --> 00:11:35,196 Die ganze Fahrt neben so einem Idioten! 77 00:11:47,165 --> 00:11:49,156 Miss, was ist denn los? 78 00:11:50,165 --> 00:11:53,203 Das wissen Sie ganz genau! Schémen Sie sich denn Gberhaupt nicht?! 79 00:11:54,085 --> 00:11:57,123 Was soll das? Ich habe berhaupt nichts getan! Was soll der Quatsch? 80 00:11:58,165 --> 00:12:01,203 Ich habe wirklich nichts gemacht! Sie hat plétzlich gekreischt. 81 00:12:02,165 --> 00:12:07,114 Er ... er hat mich unsittlich beriihrt. 82 00:12:08,245 --> 00:12:10,998 Hilfe! 83 00:12:12,165 --> 00:12:14,236 Miss, was ist denn passiert? 84 00:12:15,005 --> 00:12:18,202 Er..er.. - Miss, was hat er Ihnen getan? 85 00:12:19,005 --> 00:12:20,120 Er.. - Schon gut, schon gut. 86 00:12:20,205 --> 00:12:22,162 Ich kapiere schon, ich verschwinde. 87 00:12:23,045 --> 00:12:26,117 Istirgendwo noch etwas frei? Hier bleibe ich nicht Ianger. 88 00:12:27,245 --> 00:12:29,156 Ihre Fahrkarte. 89 00:12:33,045 --> 00:12:34,240 Kommen Sie. 90 00:12:40,165 --> 00:12:44,079 Démliche Kuh. - Kommen Sie, hier ist noch Platz. 91 00:12:48,205 --> 00:12:51,004 So eine Sexbestie! 92 00:12:59,085 --> 00:13:01,201 Hey, leben Sie in Thailand? 93 00:13:02,165 --> 00:13:04,122 Sind Sie aus Hongkong? 94 00:13:08,045 --> 00:13:10,161 Das ist lecker, wollen Sie mal probieren? 95 00:13:10,205 --> 00:13:12,242 Das ist eine hiesige Spezialitat, probieren Sie mal! 96 00:13:24,245 --> 00:13:28,125 Wow, der Ring ist ja toll! Wo haben Sie den gekauft? 97 00:13:30,085 --> 00:13:33,123 Der ist auch hiibsch! Wo haben sie den her? 98 00:13:35,005 --> 00:13:37,235 Leben Sie in Thailand? - Ich bin hier auf Urlaub. 99 00:13:38,045 --> 00:13:40,036 Darf ich mal sehen? 100 00:13:41,205 --> 00:13:46,075 Was haben Sie denn? Ich wollte ihn nur mal ansehen. 101 00:13:48,085 --> 00:13:53,159 So eine blode Fahrt. Erst diese Sexbestie, dann diese misstrauische Kuh. 102 00:13:55,005 --> 00:13:56,996 Wire ich doch lieber zu Hause geblieben. 103 00:15:45,205 --> 00:15:47,162 Yuki? 104 00:15:52,245 --> 00:15:54,156 Willkommen. 105 00:16:00,245 --> 00:16:02,202 Folge mir bitte. 106 00:16:29,165 --> 00:16:31,076 Steig ein. 107 00:17:00,125 --> 00:17:01,240 Steig aus. 108 00:17:09,165 --> 00:17:11,042 Komm mit. 109 00:17:18,205 --> 00:17:20,162 Geh darein. 110 00:17:30,045 --> 00:17:33,117 Zieh deine Sachen aus und gib sie mir dann. - Was willst du denn von mir? 111 00:17:33,205 --> 00:17:37,119 Entschuldige, Befehl von der Chef in. Du musst gehorchen. 112 00:18:09,165 --> 00:18:14,160 Die Unterwésche auch. Alles ablegen, den Schmuck ebenfalls. Mach schon! 113 00:18:45,045 --> 00:18:49,004 Links oben in der Ecke liegen ein paar Sachen, zieh sie an und folge mir dann. 114 00:18:55,245 --> 00:18:57,202 Was gibt's da zu glotzen? 115 00:18:58,165 --> 00:19:00,076 Starte den Wagen! 116 00:21:30,045 --> 00:21:33,003 Du bist Yuki, ist das richtig? - Ja. 117 00:21:33,045 --> 00:21:35,002 Ich will einen Beweis. 118 00:21:53,045 --> 00:21:57,004 So, mein Kleiner, ganz ruhig. 119 00:23:03,245 --> 00:23:08,081 Gut gemacht, sehr beeindruckend. Du bist also wirklich Yuki. 120 00:23:08,125 --> 00:23:10,162 Du totest, ohne eine Waffe zu brauchen. 121 00:23:12,245 --> 00:23:14,236 Hart mir jetzt mal alle gut zu. 122 00:23:15,045 --> 00:23:17,195 Das ist die beriihmte japanische Kampferin Yuki. 123 00:23:17,245 --> 00:23:20,158 Sie wird in Zukunft meine rechte Hand sein. 124 00:23:20,205 --> 00:23:23,994 Wenn ich nicht hier bin, Ubernimmt sie das Kommando. 125 00:23:24,045 --> 00:23:27,117 Ihren Anweisungen ist genauso Folge zu leisten wie meinen. 126 00:23:31,045 --> 00:23:34,117 Habt ihr verstanden? - Jal 127 00:24:24,245 --> 00:24:29,160 So, mein Kleiner. Jetzt sind wir wieder daheim. 128 00:24:32,125 --> 00:24:36,198 Und du darfst jetzt ins Bett. 129 00:25:13,085 --> 00:25:17,044 Es ist doch immer dasselbe, ich komme immer einen Flug friher an als du... 130 00:25:17,085 --> 00:25:19,076 ...und dabei hasse ich die Warterei am Flughafen. 131 00:25:19,125 --> 00:25:23,119 Das sind die Regeln. Ich bin nun mal dein Vorgesetzter, du hast auf mich zu warten. 132 00:25:23,125 --> 00:25:25,162 So ist das nun mal, das weist du doch. 133 00:25:28,085 --> 00:25:33,080 Hey, bist du allein angekommen? - Nein, die ganze Truppe ist hier. 134 00:25:33,165 --> 00:25:35,236 Mark. - Hallo. 135 00:25:36,165 --> 00:25:39,203 Das ist Mark, aber jeder nennt ihn nur "Computer”. 136 00:25:39,245 --> 00:25:42,124 Guten Tag. - Hallo. 137 00:25:43,085 --> 00:25:45,076 Und die Hiibsche gehdrt auch dazu. 138 00:25:49,045 --> 00:25:50,160 Komm. 139 00:25:54,005 --> 00:25:56,076 Das ist Angel 21, du kannst sie Kharina nennen. 140 00:25:56,125 --> 00:25:58,002 Hallo. 141 00:26:00,085 --> 00:26:02,076 Und das ist Mark. - Tag. 142 00:26:02,125 --> 00:26:05,038 Hallo. Der Wagen steht da driiben. - Gut. 143 00:26:08,245 --> 00:26:13,035 Far wen halt die sich eigentlich?! Ich bin Angel 9, sie ist nur Nr. 21. 144 00:26:18,245 --> 00:26:21,044 Bist du sicher, dass Moon mit Yuki fertig geworden ist? 145 00:26:21,085 --> 00:26:25,124 Ja, sie fuhr mit einer Autorikscha weg und ich bin ihr sténdig gefolgt. 146 00:26:25,165 --> 00:26:28,999 Aber als ich an der Hiitte ankam, fand ich nur Moons Kleider und den Sender. 147 00:26:29,085 --> 00:26:33,079 Wow, die Vorstellung ist ja richtig sexy! - Was hiltst du davon, Mark? 148 00:26:33,125 --> 00:26:37,039 Ich glaube, dass sie Moon gezwungen haben, ihre Kleidung zu wechseln... 149 00:26:37,085 --> 00:26:40,077 ...und als sie sicher waren, dass alles in Ordnung ist... 150 00:26:40,125 --> 00:26:42,116 ...haben sie sie in ihre Zentrale gebracht, ohne dass sie den Weg sehen konnte... 151 00:26:42,165 --> 00:26:44,076 ...vermutlich in einem geschlossenen Lieferwagen. 152 00:26:44,165 --> 00:26:47,123 Und was denkst du? - Klingt logisch. 153 00:26:47,125 --> 00:26:50,117 Warst du etwa dabei? Ich denke aber, dass Mark Recht hat. 154 00:26:50,205 --> 00:26:52,082 Fahren wir. 155 00:27:09,085 --> 00:27:12,999 Das ist kein Zyanid, das ist viel gefahrlicher. 156 00:27:13,045 --> 00:27:19,041 Es ist das Extrakt einer Pflanzenwurzel, die nur in der afrikanischen Wiiste vorkommt. 157 00:27:19,205 --> 00:27:23,244 Afrika? St. Raphael! - Richtig. 158 00:27:23,245 --> 00:27:26,203 Ich bin sicher, dass er die Terroristen mit dem Gift versorgt. 159 00:27:26,245 --> 00:27:29,158 Kharina, zeig uns mal die Bilder von dem Attentat auf dem Flughafen. 160 00:27:29,205 --> 00:27:31,037 Okay. 161 00:27:36,245 --> 00:27:39,078 Kharina, vergréfere mal den Goldzahn. 162 00:27:41,205 --> 00:27:44,243 Seht euch das mal genauer an. Das Gift istin dem Zahn. 163 00:27:45,085 --> 00:27:48,203 Wow, das ist ja grauenvoll, das ist ja ein Selbstmordkommando von Verriickten. 164 00:27:48,245 --> 00:27:50,043 Ja. 165 00:27:54,085 --> 00:27:56,076 Wir miissen sofort die Zentrale verstandigen. 166 00:27:56,125 --> 00:27:58,241 Und ich werde eine Spezialausriistung anfordern... 167 00:27:59,045 --> 00:28:01,161 ...um alle Nachrichten zu filtern, die bei St. Raphael rausgehen. 168 00:28:01,205 --> 00:28:04,197 Vielleicht bekommen wir so etwas heraus. - Gut. 169 00:28:27,045 --> 00:28:29,195 Was ist der wahre Grund, warum ihr uns verlassen wollt? 170 00:28:29,245 --> 00:28:31,202 Das Training ist zu hart! 171 00:28:31,245 --> 00:28:33,202 Habt ihr vergessen, wozu ihr euer Einverstandnis gegeben habt? 172 00:28:33,245 --> 00:28:37,034 Wer einmal dabei ist, kann nur durch den Tod ausscheiden! 173 00:28:41,245 --> 00:28:44,203 Ihr wollt uns verlassen?! Dann bekommt ihr noch mal eine Chance. 174 00:28:44,205 --> 00:28:47,084 Ihr misst gegen diese Frau gewinnen. 175 00:28:50,245 --> 00:28:52,236 Dann durft ihr uns verlassen. 176 00:28:53,045 --> 00:28:55,241 Wenn wir ohne Waffe gegen sie kdmpfen, haben wir nicht die geringste Chance. 177 00:29:04,085 --> 00:29:06,156 Ihr kénnt mit den Schwertern kdmpfen. 178 00:29:07,165 --> 00:29:10,044 Wenn es euch gelingt, ihr eine Verletzung beizubringen ... 179 00:29:11,045 --> 00:29:13,002 ...heilt das, ihr habt gewonnen. 180 00:29:13,165 --> 00:29:17,159 Aber wenn sie gewinnt, dann werdet ihr gleich hier getotet! 181 00:30:44,245 --> 00:30:47,044 Das war nur ein Training. 182 00:31:02,165 --> 00:31:04,236 Du sollst auch gut im Schwertkampf sein. 183 00:31:05,045 --> 00:31:07,241 Vielleicht haben wir mal die Gelegenheit, zusammen zu trainieren. 184 00:31:10,245 --> 00:31:13,044 Wir wurden bereits von unserer Regierung gewarnt. 185 00:31:13,125 --> 00:31:15,196 Trotzdem mdchten wir uns fir diese Information bedanken. 186 00:31:15,245 --> 00:31:17,122 Wir tun nur unsere Pflicht. 187 00:31:17,165 --> 00:31:19,042 Danke. - Wiedersehen. 188 00:31:19,085 --> 00:31:21,042 Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 189 00:31:24,045 --> 00:31:26,116 Der vietnamesische Botschafter hat Vertrauen zu dir. 190 00:31:26,165 --> 00:31:30,124 Nach dem Attentat auf dem Flughafen hat er sicher Angst, dass er der Néchste ist. 191 00:31:30,165 --> 00:31:34,124 Aber was ist, wenn Computer mit seinen Informationen falsch liegt? 192 00:31:34,165 --> 00:31:36,998 Er ist vom CIA, du kannst glauben, was er sagt. 193 00:31:37,085 --> 00:31:41,238 Das hoffe ich. Aber sag mal, warum sind wir hergekommen und warnen die Vietnamesen? 194 00:31:41,245 --> 00:31:44,044 Haben wir iberhaupt etwas davon? - Sicher. 195 00:31:44,125 --> 00:31:46,162 Wenn die Terroristen das Konsulat angreifen... 196 00:31:46,205 --> 00:31:48,242 ...und hier zufllig ein paar von denen geschnappt werden... 197 00:31:49,005 --> 00:31:51,076 ...dann erinnern sie sich daran, dass wir ihnen die Informationen gegeben haben... 198 00:31:51,125 --> 00:31:54,197 ...und liefern sie an uns aus. Meinst du nicht auch? 199 00:31:59,245 --> 00:32:02,124 Was siehst du da? Eine Flugzeugentfiihrung? 200 00:32:03,245 --> 00:32:06,203 Ich warte darauf, dass die Gotter dir zustimmen. 201 00:32:07,205 --> 00:32:09,116 Blédmann. 202 00:32:11,085 --> 00:32:13,122 Und was far Sicherheitsvorkehrungen wurden getroffen? 203 00:32:13,165 --> 00:32:16,237 40 unserer Leute sind eingesetzt. - So wenig? Das wird nicht reichen. 204 00:32:16,245 --> 00:32:20,159 Unterschétze sie nicht. Die haben im Krieg gegen die Amerikaner gekampft. 205 00:32:20,245 --> 00:32:24,239 Wenn die Terroristen angreifen, sitzen die hier doch wie auf dem Prasentierteller. 206 00:32:25,045 --> 00:32:26,240 Und was ist, wenn sie gar nicht auftauchen? 207 00:32:26,245 --> 00:32:29,044 Wenn ich Terrorist ware, wlurde ich mich drauflen postieren. 208 00:32:29,085 --> 00:32:31,042 Und wenn der Botschafter herauskommt, wirde ich ihn erschiefen. 209 00:32:31,085 --> 00:32:34,043 Er kann sich ja nicht ewig verstecken, oder? 210 00:32:34,245 --> 00:32:39,081 Kwali, eine tolle Idee. Du bist gar nicht so dumm, wie du aussiehst. 211 00:32:47,125 --> 00:32:50,163 Hey, die Arbeit ist erledigt, wie ware es mit einer Cola? 212 00:32:51,085 --> 00:32:54,043 Warte. - Was ist denn los? 213 00:32:54,125 --> 00:32:56,162 So viele Handler waren vorher nicht hier. 214 00:32:56,205 --> 00:33:00,199 Wirklich? Dann werden wir uns die mal besser ansehen. 215 00:33:07,245 --> 00:33:09,156 Zwei Cola. - Okay. 216 00:33:18,205 --> 00:33:20,196 Ich bezahle. - Miss? 217 00:33:21,045 --> 00:33:23,161 Miss, ich mochte eine Ananas kaufen. 218 00:33:24,165 --> 00:33:26,076 Halt! 219 00:33:27,245 --> 00:33:29,202 Ich méchte eine frische. 220 00:33:32,085 --> 00:33:34,201 Ich méchte eine richtig grofie! 221 00:33:34,245 --> 00:33:40,196 Kwai, sind die nicht eine Nummer zu grof fir dich? Kannst du die Uberhaupt tragen? 222 00:33:40,245 --> 00:33:42,236 Kiimmere dich doch um deinen eigenen Scheif! 223 00:33:45,205 --> 00:33:48,084 Miss, wie ware es denn mit der hier? 224 00:33:50,125 --> 00:33:54,995 Die ist nicht mehr frisch. Die hier ist viel besser. 225 00:33:55,045 --> 00:33:58,083 Kwai, nimm die, die du zuerst ausgesucht hast. 226 00:34:02,165 --> 00:34:04,156 Ich nehme die hier. 227 00:34:10,165 --> 00:34:12,122 Da istirgendwas drin! 228 00:34:13,045 --> 00:34:14,160 Vorsicht! 229 00:34:44,005 --> 00:34:45,154 Miststiick! 230 00:35:15,125 --> 00:35:17,082 Finger weg! 231 00:35:21,005 --> 00:35:23,121 Wer hat dich geschickt? Rede, sonst musst du dran glauben! 232 00:35:36,165 --> 00:35:39,044 Gut, bin schon unterwegs. 233 00:35:56,165 --> 00:35:58,202 Entschuldige, leih mir mal deinen Wagen! 234 00:36:00,085 --> 00:36:02,076 Ich bringe ihn auch zuriick! 235 00:38:09,085 --> 00:38:10,996 Setz dich! 236 00:38:13,125 --> 00:38:16,117 Sitz gerade. Wer auch immer auf diesem Stuhl sitzt... 237 00:38:16,165 --> 00:38:19,123 ...muss aufrecht sitzen. Hast du verstanden? 238 00:38:20,165 --> 00:38:23,237 Weibt du, es ist gar nicht so einfach auf meinem Stuhl zu sitzen. 239 00:38:24,045 --> 00:38:27,083 Er reprasentiert Macht und Ansehen. 240 00:38:27,125 --> 00:38:31,198 Und nun zu dem vietnamesischen Konsulat. Es ist komplett in die Hose gegangen. 241 00:38:32,005 --> 00:38:35,236 Und du weit noch nicht mal, wer unsere Feinde sind, du Bastard. 242 00:38:36,205 --> 00:38:38,162 Ich habe groBe Zweifel... 243 00:38:38,205 --> 00:38:42,119 ...was die grundsatzlichen Fahigkeiten von dir und deinen Manner betrifft. 244 00:38:46,085 --> 00:38:48,122 Deshalb musst du sterben. 245 00:38:53,245 --> 00:38:56,044 In dieser Welt miissen Versager sterben. 246 00:39:13,045 --> 00:39:15,116 Wenn dir der Computer alle Antworten gibt... 247 00:39:15,165 --> 00:39:17,202 ...warum sind wir Angels dann Giberhaupt hergekommen? 248 00:39:24,245 --> 00:39:27,283 Hey, Moon wird vermisst, sie ist wahrscheinlich in Gefahr. 249 00:39:28,045 --> 00:39:30,116 Wir miissen was tun und ihr helfen! 250 00:39:38,245 --> 00:39:42,239 Spinnst du?! Das sind doch blof Anzeigen! Wieso liest du das? 251 00:39:46,085 --> 00:39:49,237 Computer, wie viele Boxschulen gibt es in Bangkok? 252 00:39:52,045 --> 00:39:53,240 17. 253 00:39:54,125 --> 00:39:57,163 Wenn ein Boxer einen Kampf gewinnt, wie viel Geld bekommt er dafiir normalerweise? 254 00:40:01,085 --> 00:40:03,156 Das hangt ganz von die Gewichtsklasse ab. 255 00:40:03,205 --> 00:40:08,120 Als Leichtgewicht etwa 50.000 Bart, als Schwergewicht bis zu 200.000 Bart. 256 00:40:08,165 --> 00:40:12,045 Gibt es eine Schule namens Jipan? Sieh mal nach, wie viel die bieten. 257 00:40:13,205 --> 00:40:16,084 Ein Gewinner erhalt 50.000 Bart... 258 00:40:16,125 --> 00:40:20,198 ...aber wenn der Gegner stirbt, gibt es zwei Millionen Bart zusdtzlich als Belohnung. 259 00:40:21,085 --> 00:40:23,122 Seit wann findet so etwas statt? 260 00:40:24,085 --> 00:40:26,235 Noch nicht lange, seit hochstens zwei oder drei Monaten. 261 00:40:27,045 --> 00:40:31,198 Das klingt interessant. - Das ist kein Boxkampf, das ist Mord! 262 00:40:33,085 --> 00:40:35,998 Komm, gehen wir. 263 00:41:16,205 --> 00:41:18,162 Wir wollen zwei Platze ganz vorn. 264 00:42:07,045 --> 00:42:08,160 Auseinander! 265 00:42:12,125 --> 00:42:15,083 Hey, der Rote macht eine gute Figur. 266 00:42:15,125 --> 00:42:19,084 Du warst gut, aber du musst ihn mehr von der Seite angehen, hdrst du, von der Seite! 267 00:42:19,165 --> 00:42:21,998 Willst du wetten? 268 00:42:25,045 --> 00:42:26,194 Verpass ihm einen Haken, das ist seine Schwachstelle! 269 00:42:27,045 --> 00:42:29,036 Ich halte den Blauen fir besser. 270 00:42:30,205 --> 00:42:32,196 Gut, ich vertraue dir. 271 00:42:34,205 --> 00:42:38,085 Hey, Kumpel, ich will auf den Blauen sefzen, wie stehen die Wetten? 272 00:42:38,125 --> 00:42:40,241 Eins zu acht! - Was, eins zu acht?! 273 00:42:41,045 --> 00:42:44,117 Hier sind 5.000. 5.000 auf den Blauen. 274 00:42:54,165 --> 00:42:57,078 Eins zu acht. Wir sind reich, wenn der Blaue gewinnt. 275 00:43:38,205 --> 00:43:43,120 Das sieht nicht gut aus. Warum habe ich nur auf dich gehért? Meine 5.000 sind weg. 276 00:44:44,085 --> 00:44:47,157 Hey, warum hast du ihn rausgezogen?! Das ist gegen die Regeln! 277 00:44:47,245 --> 00:44:49,122 Der Trainer hat das Handtuch geworfen! 278 00:44:49,165 --> 00:44:51,236 Damit ist der Kampf vorbei! Oder willst du ihn umbringen? 279 00:44:52,125 --> 00:44:55,038 Du blédes Arschloch, mir ist egal, wer du bist, oder wo du herkommst. 280 00:44:55,125 --> 00:44:58,163 Du hast mich daran gehindert ihn zu toten! Dafiir wirst du teuer bezahlen! 281 00:44:58,205 --> 00:45:01,084 Komm schon! Los! Du Feigling! 282 00:45:02,045 --> 00:45:04,082 Vor dem hast du doch keine Angst, oder?! Mach schon! 283 00:45:04,125 --> 00:45:08,119 Hart zu, wenn ihr glaubt, dass der gegen ihn gewinnen kann... 284 00:45:08,165 --> 00:45:10,156 ...ich nehme jede Wette an! 285 00:45:10,205 --> 00:45:13,004 Geh schon, los! 286 00:45:16,085 --> 00:45:19,237 Komm schon her, Matschbirne! Ich schwdre, ich bringe dich um! 287 00:45:29,045 --> 00:45:31,161 Halt dich an die Regeln. - Jetzt liegt alles an dir. 288 00:45:36,245 --> 00:45:40,000 Ihr kennt die Regeln, keine Schldge unter die Giirtellinie, ist das klar? 289 00:45:40,085 --> 00:45:43,077 Hast du mich verstanden? - Du kommst hier nicht lebend raus. 290 00:46:55,085 --> 00:46:57,076 Alles in Ordnung? - Ja. 291 00:46:57,125 --> 00:46:59,196 Aber der Kerl ist verdammt schnell und schlégt hart zu. 292 00:47:00,125 --> 00:47:04,119 Du kannst mich jetzt nicht im Stich lassen, es sind 40.000 auf dich gesetzt. 293 00:47:04,165 --> 00:47:06,236 Du musst gewinnen, Alex. - Kampft endlich wetter! 294 00:47:07,045 --> 00:47:11,164 Ja, sofort, sofort. Bitte, du musst gewinnen, komm schon, Alex. 295 00:47:12,125 --> 00:47:15,163 Der Typ bluff t nur, du bist ein Profi, den stampfst du in den Boden! 296 00:47:15,205 --> 00:47:18,038 Mach schon, Alex, du kannst ihn besiegen. 297 00:47:20,165 --> 00:47:22,042 Los, tu esl! 298 00:47:26,045 --> 00:47:29,037 Seid ihr bereit? Dann los! 299 00:48:37,085 --> 00:48:39,201 Schlag tiefer! Und immer wieder weg von ihm! 300 00:48:40,045 --> 00:48:42,195 Zwei harte Schldge hintereinander, aber halt dich nicht an ihm fest! 301 00:48:42,245 --> 00:48:45,124 Wie geht's dir? - Nicht besonders gut. 302 00:48:45,165 --> 00:48:48,044 Du darfst nicht verlieren, ich bin schon bei iber 80.000! 303 00:48:48,085 --> 00:48:50,235 Wenn du verlierst, sind wir far alle Zeiten ruiniert! 304 00:48:54,205 --> 00:48:57,197 Hor auf mit dem Quatsch, wir kbnnen es uns nicht leisten, so viel zu verlieren! 305 00:48:57,245 --> 00:49:02,035 Vergiss es! Hast du nicht gesehen, was da l4uft?! Also mach schon! 306 00:49:09,125 --> 00:49:12,197 Halt! Ich gebe das Zeichen, klar? Los! 307 00:49:50,205 --> 00:49:54,039 Komm her! Hierher, ich halte deine Schldge schon aus! Komm schon! 308 00:50:00,125 --> 00:50:04,039 Auseinander! Eins, zwei ... Bist du wieder okay? Dann wetter, los! 309 00:51:00,125 --> 00:51:03,163 Wir haben gewonnen! Wir haben gewonnen! 310 00:51:40,165 --> 00:51:44,124 ...40, 60, 80, 100. 311 00:51:44,165 --> 00:51:49,080 20, 40, 60, 80, 100. 20, 40, 60, 80 ... 312 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 Wir haben tber 80.000 gewonnen! 313 00:51:55,045 --> 00:51:58,117 Okay, da wir Partner sind, werden wir das gerecht teilen. 314 00:51:58,165 --> 00:52:01,044 Ich kriege eine Hélfte und du die andere. Was meinst du, okay? 315 00:52:01,205 --> 00:52:07,121 Zehn far dich, zehn far mich. Zehn far dich, zehn far mich. 316 00:52:07,165 --> 00:52:10,078 Zehn far dich, zehn far mich. 317 00:52:10,165 --> 00:52:15,035 Hier, das ist dein Anteil. - Ich will es nicht. Behalt es. 318 00:52:16,205 --> 00:52:19,197 Wirklich? Aber es war doch eine harte Nacht far dich. 319 00:52:20,085 --> 00:52:23,999 Ich glaube, deine Nacht wird hérter. Viel Spal noch mit dem Geld. 320 00:52:27,125 --> 00:52:30,163 Los, gib uns das Geld zuriick! 321 00:52:31,005 --> 00:52:34,123 Ich hétte bei dem Kampf draufgehen konnen! Du hast mein Leben verwettet! 322 00:52:34,165 --> 00:52:36,122 Unser Freundschaft ist vorbei! 323 00:52:38,125 --> 00:52:40,116 Das Ganze geht mich nichts an! 324 00:52:42,085 --> 00:52:45,043 Geniel deinen Gewinn, alter Freund. 325 00:52:46,205 --> 00:52:49,118 Warte, Alex! - Los, schnappt ihn euch! 326 00:52:55,045 --> 00:52:59,004 Okay, das Geld ist hier. Holt es euch, wenn ihr konnt! 327 00:53:18,045 --> 00:53:19,194 Alex! 328 00:54:22,165 --> 00:54:24,156 Los, hauen wir ab. 329 00:54:36,165 --> 00:54:38,076 Ihr feigen Hunde! 330 00:54:38,125 --> 00:54:41,117 Hor mal, Alex, das war aber Uberhaupt nicht lustig. 331 00:54:41,125 --> 00:54:43,196 Ich wollte dir nur demonstrieren, dass man Geld nicht so leicht verdient, kapiert? 332 00:54:44,085 --> 00:54:46,076 Sehr gut, sehr gut. 333 00:54:47,085 --> 00:54:49,042 Ihr zwei said klasse. 334 00:54:53,085 --> 00:54:55,122 Ich glaube, wir sind uns noch nicht begegnet. 335 00:54:56,045 --> 00:55:00,164 Warten Sie mal, wollen Sie das Geld zuriick, das Sie verloren haben? 336 00:55:00,245 --> 00:55:04,034 Wir sind darauf vorbereitet, wir sind gerade richtig warm geworden! 337 00:55:04,085 --> 00:55:06,122 Warte! Was wollen Sie? 338 00:55:06,165 --> 00:55:08,236 Ich will euch ein Angebot machen. 339 00:55:10,125 --> 00:55:13,117 Ein Angebot also. Dann lassen Sie mal horen. 340 00:55:13,205 --> 00:55:16,004 200.000 US-Dollar. 341 00:55:17,165 --> 00:55:19,122 200.000! 342 00:55:20,205 --> 00:55:22,196 Fir einen Monat Arbeit. 343 00:55:23,045 --> 00:55:26,117 Und was ist das fir ein Job? - Das erfahrt ihr, wenn ihr zugesagt habt. 344 00:55:26,165 --> 00:55:30,045 50 Prozent bekommt ihr sofort, und wenn der Job erledigtist... 345 00:55:30,085 --> 00:55:33,043 ...bekommt ihr den Rest. 346 00:55:33,165 --> 00:55:35,076 Was meinst du? 347 00:55:35,205 --> 00:55:38,994 Es geht um 200.000 US-Dollar. Natiirlich sage ich zu! 348 00:55:40,045 --> 00:55:43,037 Hey, wir brauchen erst mal genug Geld fur heute Nacht. 349 00:55:43,085 --> 00:55:46,123 Wir wollen anstindig feiern. - Ganz genau! 350 00:55:47,245 --> 00:55:50,203 Gut, wir treffen uns hier morgen wieder. 351 00:56:38,125 --> 00:56:40,116 Verdammt, sie sind weg. - Was machen wir jetzt? 352 00:56:40,165 --> 00:56:42,076 Gehen wir. 353 00:56:47,165 --> 00:56:50,044 Hallo, wir haben schon nach euch gesucht. 354 00:56:51,165 --> 00:56:54,078 Was soll denn das? Nehmt die Waffen runter. 355 00:56:54,165 --> 00:56:56,202 Vorsicht, so was kann leicht ins Auge gehen. 356 00:56:58,045 --> 00:56:59,160 Halt! 357 00:57:02,045 --> 00:57:04,036 Ich will wissen, wer ihr said. 358 00:57:04,165 --> 00:57:08,045 Warum said ihr uns gefolgt? - Es ist nun mal eine Menge Geld. 359 00:57:08,085 --> 00:57:10,235 Wir wollten nur auf Nummer sicher gehen, stimmt's, Kwai? 360 00:57:11,045 --> 00:57:14,163 Genau so ist es. Stimmt, ja. 361 00:57:15,205 --> 00:57:18,197 Ligt uns besser nicht an, sonst said ihr tot! 362 00:57:20,045 --> 00:57:25,165 Ich sage die Wahrheit. Warum sollte ich liigen? Uns geht es nur um das Geld. 363 00:57:25,205 --> 00:57:31,156 200.000, stimmt's? Woher sollen wir wissen, ob ihr euch das tiberhaupt leisten kdnnt? 364 00:57:41,245 --> 00:57:45,000 Wer hat geschickt? Und warum wolltet ihr uns anwerben? 365 00:57:45,085 --> 00:57:47,235 Los, rede schon, du Drecksack! 366 00:57:48,165 --> 00:57:50,042 Rede school! 367 00:57:57,045 --> 00:57:58,115 Pass aufl! 368 00:58:30,085 --> 00:58:33,043 Gibt's erfreuliche Neuigkeiten? Irgendwelche Nachrichten von Moon? 369 00:58:33,045 --> 00:58:37,164 Nein, leider nicht, aber wir konnten dafiir St. Raphaels Nachrichten entschliisseln. 370 00:58:39,205 --> 00:58:43,039 Du bist wirklich ein helles Kdpfchen. - Natirlich. 371 00:58:43,085 --> 00:58:45,201 Darum nennt man mich ja auch "Computer". 372 00:58:48,085 --> 00:58:50,156 Und was steht in den Nachrichten drin? 373 00:58:50,205 --> 00:58:54,039 Wir hatten bisher noch nie solche Probleme, eine verschliisselte Nachricht zu dekodieren. 374 00:58:54,085 --> 00:58:58,124 Aber jetzt haben wir wenigstens eine Vorstellung davon, was seine Ziele sind... 375 00:58:58,165 --> 00:59:01,078 ...ndmlich die vier Sonderbeauftragten der thaildndischen Regierung. 376 00:59:01,125 --> 00:59:05,039 Thailand hat viel erreicht in letzter Zeit, wirtschaftlich und politisch. 377 00:59:05,085 --> 00:59:08,203 Aber wenn die vier Sonderbeauftragten bei einem Anschlag getétet wiirden... 378 00:59:08,245 --> 00:59:10,202 ...gabe das groBe Probleme. 379 00:59:11,125 --> 00:59:14,163 Dann kénnte St. Raphael seinen Einfluss ausweiten. 380 00:59:14,245 --> 00:59:17,078 Ich habe bereits den thaildndischen Geheimdienst informiert. 381 00:59:17,165 --> 00:59:19,236 Er wird also schnellstens gewisse Vorkehrungen treffen. 382 00:59:20,205 --> 00:59:23,243 Dann ist unsere Arbeit ja erledigt. - Natrlich nicht. 383 00:59:24,045 --> 00:59:26,195 Was ist mit Moon? - Keine Sorge. 384 00:59:26,245 --> 00:59:30,159 Moon ist eine unserer besten Angels. Sie passt schon selbst auf sich auf, stimmt's? 385 01:01:51,085 --> 01:01:52,996 Hallo? 386 01:01:53,165 --> 01:01:55,076 Ja. 387 01:01:56,085 --> 01:01:58,998 Es ist alles schon seit einer Woche bereit. 388 01:02:01,205 --> 01:02:04,004 Keine Angst. 389 01:02:04,085 --> 01:02:06,998 Meine Manner sind in Bestform. 390 01:02:07,085 --> 01:02:09,156 Wir werden den Job zu lhrer vollsten Zufriedenheit erledigen. 391 01:02:11,205 --> 01:02:14,118 Ja, ich weil. 392 01:02:14,245 --> 01:02:16,202 Der Code lautet: 393 01:02:17,045 --> 01:02:21,118 Dom, Kosinaki, Seiret. 394 01:02:24,165 --> 01:02:26,122 Habe verstanden. 395 01:02:30,005 --> 01:02:32,076 Hast du die Gasteliste kontrolliert? 396 01:02:33,165 --> 01:02:36,123 Und merk dir bitte eins: Zu keinem ein Wort (iber unsere geplante Aktion... 397 01:02:36,205 --> 01:02:39,118 ...bevor wir nicht bereit zum Aufbruch sind. 398 01:02:40,205 --> 01:02:43,004 Damit meine ich auch Yuki. 399 01:02:47,205 --> 01:02:49,162 Vielleicht bin ich zu misstrauisch... 400 01:02:49,245 --> 01:02:54,160 ...aber ich glaube, irgendetwas stimmt nicht mit ihr. 401 01:02:55,045 --> 01:02:57,082 Irgendwas stort mich an ihr. 402 01:02:59,165 --> 01:03:01,156 Gib mir meine Sachen. 403 01:03:40,045 --> 01:03:41,160 Stehen bleiben! 404 01:03:42,245 --> 01:03:45,237 Was machst du hier? Niemand hat Zutritt zu diesem Raum. 405 01:03:46,085 --> 01:03:48,042 Das ist strengstens verboten. 406 01:03:50,125 --> 01:03:52,082 Schnappt sie euch! - Jawohl! 407 01:06:34,205 --> 01:06:37,163 Es interessiert mich nicht, ob das Engel oder Teufel sind! 408 01:06:43,245 --> 01:06:45,202 Wer sind diese Angels? 409 01:06:54,165 --> 01:06:56,156 Wer sind diese Angels? 410 01:06:58,205 --> 01:07:00,196 Woher kommen sie? 411 01:07:02,085 --> 01:07:05,157 Warum sind sie meine Feinde? Warum hast du Angst vor ihnen? 412 01:07:10,165 --> 01:07:12,236 Die sind mir scheiBegal. 413 01:07:13,045 --> 01:07:16,242 Ich will das Wort Angel nicht noch einmal horen, hast du verstanden? 414 01:07:17,205 --> 01:07:20,118 Niemand wird mich von meinem Plan abbringen. 415 01:07:21,125 --> 01:07:25,119 Ich will, dass die ganze Welt erfahrt, wie geféhrlich und méchtig ich bin! 416 01:07:25,165 --> 01:07:26,997 Jawohl! 417 01:07:38,205 --> 01:07:40,162 Prost! - Prost! 418 01:07:47,125 --> 01:07:50,038 Siehst du, ich habe doch gesagt, dass sie gesund zuriickkommt. 419 01:07:50,085 --> 01:07:53,077 Ich habe vollstes Vertrauen zu Moon, sie ist ein perfekter Angel. Stimmt's? 420 01:07:54,085 --> 01:07:57,043 Kommt mal her. Schaut mal, was ich entdeckt habe. 421 01:08:01,085 --> 01:08:06,034 Was ist denn? - Seht euch mal diese drei Worter an. 422 01:08:07,045 --> 01:08:12,199 Das ist ein afrikanischer Dialekt, aber sie ergeben zusammen keinen Sinn. 423 01:08:13,125 --> 01:08:17,244 Ubersetzt heilt das nichts wetter als "Zelluldr", "Renumeration” und "Moneten". 424 01:08:18,165 --> 01:08:21,044 Und "Moneten". 425 01:08:28,005 --> 01:08:30,201 Moon, hast du noch was anderes gehort auBer diesen Worten? 426 01:08:31,165 --> 01:08:35,124 Nein, sie erwahnte nur die Operation und diese drei Worter. 427 01:08:37,085 --> 01:08:42,080 Und "Moneten". 428 01:08:42,165 --> 01:08:44,156 "Zellular" ... 429 01:08:44,205 --> 01:08:48,039 Schauen wir mal, was passiert, wenn wir die Buchstaben anders zusammensetzen. 430 01:08:48,205 --> 01:08:54,042 Okay, wenn wir die ersten drei Buchstaben nehmen, ist das "ZRM". 431 01:08:55,245 --> 01:08:59,204 Wenn wir die ersten beiden nehmen, dann kdnnte es Zeremonie heifen! 432 01:09:00,085 --> 01:09:03,237 Kharina, geh und sieh nach, wann in néchster Zeit Zeremonien stattfinden. 433 01:09:09,165 --> 01:09:11,202 Das ist es, heute Nachmittag! 434 01:09:11,245 --> 01:09:15,159 Der Kénig wird einigen hoheren Beamten in einer Zeremonie einen Orden verleihen. 435 01:09:15,205 --> 01:09:17,196 Was sind das fir Beamte? 436 01:09:21,045 --> 01:09:24,083 Es sind die Sonderbeauftragten fir Verteidigung, AuBenpolitik und... 437 01:09:24,125 --> 01:09:28,005 ...Innenpolitik, und der Finanzsekretar. - Und wo? Wie weit ist es von hier? 438 01:09:29,165 --> 01:09:32,044 In Pattaya. Etwa 80 Kilometer von hier. 439 01:09:32,085 --> 01:09:35,077 80 Kilometer. Da bleibt uns nicht mehr viel Zeit. 440 01:09:35,165 --> 01:09:37,122 Mark, benachrichtige den thailéndischen Geheimdienst! 441 01:09:37,125 --> 01:09:38,195 Kwai und ich machen uns auf den Weg. 442 01:09:38,245 --> 01:09:40,998 Moon, du musst den Kénig aufhalten! - Ja. 443 01:09:55,085 --> 01:09:57,042 Gratulation. 444 01:09:57,165 --> 01:09:59,122 Lacheln. Danke. 445 01:10:03,125 --> 01:10:04,240 Lacheln. 446 01:10:05,045 --> 01:10:08,003 Das ist wirklich ein groRartiges Fest. - Esistja auch eine Feier des Kdnigs. 447 01:10:46,085 --> 01:10:49,077 Entschuldigen Sie mich einen Moment, ich bin gleich wieder da. Tut mir leid. 448 01:10:51,045 --> 01:10:54,163 Was istlos? - Offenbar ist ein Attentat geplant. 449 01:10:56,045 --> 01:10:58,161 Der Sicherheitsoffizier soll Verstarkung anfordern. 450 01:10:58,205 --> 01:11:00,116 Verstanden? - Jawohl, Sir. 451 01:11:01,085 --> 01:11:05,079 Nun, wo waren wir stehen geblieben? - Ich erzédhle gerade von unserem Ausflug. 452 01:11:07,245 --> 01:11:11,159 Sir, der General gibt Signal Rot. 453 01:11:14,165 --> 01:11:16,156 Alle Mann sollen sich bereit halten. Volle Alarmbereitschatft. 454 01:11:16,205 --> 01:11:18,082 Los! - Jawohl, Sir. 455 01:11:36,125 --> 01:11:38,162 Bitte, meine Herrschaften, nehmen Sie Platz. 456 01:11:44,085 --> 01:11:45,996 Ich glaube, es wird Zeit. 457 01:12:04,165 --> 01:12:08,204 Der Kénig misste jeden Moment hier eintreffen, es ist fast drei Uhr. 458 01:12:08,245 --> 01:12:10,202 Seine Majestat ist grundsatzlich sehr punktlich. 459 01:12:10,245 --> 01:12:12,236 Es kénnen immer unvorhersehbare Dinge passieren. 460 01:12:13,045 --> 01:12:15,195 Gratuliere, Commissioner, wieder ein neuer Orden. 461 01:14:37,245 --> 01:14:39,156 Ruhig bleiben, keine Panik! 462 01:14:39,205 --> 01:14:42,118 Du, komm her, check mal die Lage. - Jawohl, Sir. 463 01:14:42,165 --> 01:14:44,042 Alle anderen verhalten sich ruhig. 464 01:14:55,005 --> 01:14:57,121 Wie es scheint, Sir, sind alle Eindringlinge tot. 465 01:14:57,165 --> 01:15:00,203 Das sind gute Nachrichten. Da haben wir ja noch mal Gliick gehabt. 466 01:15:12,205 --> 01:15:14,082 Alle Mann runter, in Deckung! 467 01:16:26,125 --> 01:16:29,243 Alles unten bleiben und keine Panik, bleiben Sie, wo Sie sind. 468 01:16:35,125 --> 01:16:37,082 Er hat einen Herzanfall. Wir miissen versuchen, einen Arzt zu finden. 469 01:16:37,165 --> 01:16:39,156 Versuchen Sie einen Arzt aufzutreiben und schaffen Sie endlich mehr Soldaten ran... 470 01:16:39,205 --> 01:16:41,162 ...sonst gehen wir alle drauf! - Ja, Sir. 471 01:16:49,045 --> 01:16:51,082 Komm her! Los, komm her! 472 01:16:53,045 --> 01:16:56,163 Los, mach schon, wir brauchen hier mehr Soldaten, sie sollen uns Feuerschutz geben! 473 01:16:56,205 --> 01:16:58,196 Wir kommen unméglich durch, es sind zu viele! 474 01:16:59,045 --> 01:17:02,117 Das ist ein Befehl, vorwarts! - Jawohl, Sir. 475 01:17:09,045 --> 01:17:10,194 Sind die Soldaten gleich hier? - Es ist aussichtslos. 476 01:17:10,245 --> 01:17:12,202 Die Truppe kommt nicht durch, die Terroristen feuern wie die Wahnsinnigen! 477 01:17:12,205 --> 01:17:15,118 Was soll das heiken, sie kommen nicht durch?! 478 01:17:15,205 --> 01:17:18,038 Das gibt es nicht, unternehmen Sie gefélligst was! 479 01:17:40,125 --> 01:17:43,163 Wir kénnen hier nicht 1anger bleiben, wir miissen uns zum Haus durchzuschlagen! 480 01:17:43,205 --> 01:17:46,994 Gut, machen wir. Alles riiber zum Haus, vorwérts. 481 01:17:54,045 --> 01:17:56,241 Kommen Sie, kommen Siel - Kommt, Leute, schnelll 482 01:18:29,205 --> 01:18:32,118 Kwai, du kiimmerst dich zuerst um den Commissioner, beeil dich! 483 01:18:32,165 --> 01:18:34,076 Okay, gib mir Deckung! 484 01:19:22,205 --> 01:19:24,162 Gib mir Feuerschutz! 485 01:20:18,165 --> 01:20:21,078 Wir sind die Angels! Wir sind hier, um lhnen zu helfen! 486 01:20:21,125 --> 01:20:23,116 Keine Sorge, wir bringen Sie hier raus! 487 01:20:25,045 --> 01:20:27,241 Beeilen Sie sich, laufen Sie jetzt in Richtung Haus! 488 01:20:28,125 --> 01:20:30,162 Los, wir miissen riiber zum Haus! 489 01:20:53,205 --> 01:20:55,116 Los, schnelll Alle ins Haus! 490 01:21:54,245 --> 01:21:56,122 Da lang! 491 01:22:57,205 --> 01:22:59,162 Ich habe da vorne eine Bombe deponiert! 492 01:23:02,125 --> 01:23:04,036 In Deckung! 493 01:24:13,165 --> 01:24:15,042 Du hast mich leider verfehit. 494 01:26:45,245 --> 01:26:47,077 Komm schon. 495 01:26:48,165 --> 01:26:50,202 Schau dir mal die Hite an. 496 01:26:50,245 --> 01:26:54,034 Wie ware es mit einer Bootsfahrt? Kommen Sie, steigen Sie ein. 497 01:26:55,165 --> 01:26:57,042 Vorsicht beim Einsteigen. 498 01:27:07,245 --> 01:27:09,236 Wo sind die Madchen? Sie sollen sich beeilen. 499 01:27:10,045 --> 01:27:13,083 Sag du es ihnen doch. - Von mir aus. 500 01:27:13,125 --> 01:27:15,241 Ich wollte dir nur eine Chance geben. 501 01:27:16,205 --> 01:27:18,242 Bestimmt nicht bei denen. Das sind doch keine normalen Frauen... 502 01:27:19,045 --> 01:27:21,036 ...das sind Angels, die bringen dich um, wenn du ihnen blod kommst. 503 01:27:24,125 --> 01:27:27,083 Steht mir der gut? - Lass mich mal probieren. 504 01:27:28,165 --> 01:27:31,203 Wollen Sie nicht auch mitfahren? Dann steigen Sie ein, wir fahren gleich los. 505 01:27:31,245 --> 01:27:33,202 Kommen Sie, es sind noch Plitze frei. 506 01:27:35,045 --> 01:27:39,039 Pass doch auf, Mark, oder willst du, dass wir alle wegen dir erfrinken? 507 01:27:42,205 --> 01:27:45,163 Was ist das? Dein neues Spielzeug? 508 01:27:45,205 --> 01:27:48,994 Das hier ist meine neueste Erfindung, ein Mini-Bombendetektor. 509 01:27:49,165 --> 01:27:53,124 Er nennt das eine neue Erfindung, das gibt es doch bei uns schon seit Ewigkeiten. 510 01:27:53,205 --> 01:27:56,118 Ja, das ist richtig, aber mein Gerét ist anders, es ist extrem empfindlich. 511 01:27:56,125 --> 01:27:58,196 Und es ist nicht besonders teuer. 512 01:28:06,165 --> 01:28:09,044 Verdammt, die kiimmern sich Uberhaupt nicht um uns. 513 01:28:14,005 --> 01:28:16,121 Kommen Sie, meine Damen. 514 01:28:17,205 --> 01:28:19,116 Vorsicht beim Einsteigen. 515 01:28:20,045 --> 01:28:23,117 So, und los geht's. Alles vollzdhlig, wir kdnnen fahren. 516 01:28:27,245 --> 01:28:30,124 Klasse, jetzt geht's endlich los. 517 01:28:38,045 --> 01:28:40,195 Schaut mal da driiben! - Meine Damen und Herren... 518 01:28:41,045 --> 01:28:44,197 ...hier spricht Ihr Reisefiihrer auf unserer Fahrt auf dem beriihmten Fluss Khwae. 519 01:28:44,245 --> 01:28:47,237 Idiot, wir sind hier auf dem Fluss Chao Phraya. 520 01:28:48,045 --> 01:28:52,039 Chao Phraya? Bist du sicher? - Natiirlich bin ich sicher! 521 01:28:52,085 --> 01:28:57,114 Du hast keine Ahnung von Geografie. Und du willst Reisefiihrer sein?! 522 01:28:57,125 --> 01:29:01,164 Hey, kommen Sie her. Kommen Sie her, ich will eine Ananas. 523 01:29:06,045 --> 01:29:09,037 Miss, sind die Ananas frisch? - Sicher. 524 01:29:09,085 --> 01:29:11,076 Wirklich? 525 01:29:11,165 --> 01:29:13,156 Ich hoffe, Sie schwindeln nicht. 526 01:29:18,005 --> 01:29:19,154 Was meinst du? 527 01:29:20,165 --> 01:29:22,042 Sieht gut aus. 528 01:29:32,165 --> 01:29:34,998 Hey, da ist eine Bombe in der Frucht! 529 01:29:35,085 --> 01:29:37,076 Was?! Nicht schon wieder! 530 01:29:37,125 --> 01:29:40,038 Es sind nur noch wenige Sekunden bis zur Explosion! 531 01:30:02,045 --> 01:30:05,003 Schau dir mal an, wie bldd die gucken! 532 01:30:05,085 --> 01:30:08,077 Hey, wie ist denn das Wasser? Schwimmt es sich darin gut? 533 01:30:08,085 --> 01:30:09,996 Die waren das also! 534 01:30:12,165 --> 01:30:16,124 Es stimmt, leg dich bloR nicht mit Angels an, sonst kriegst du Arger. 45469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.