Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,125 --> 00:01:37,197
Ehrenkompanie! Achtung!
Prasentiert das Gewehr!
2
00:01:57,165 --> 00:02:00,044
Mr Yuen, willkommen in Thailand.
3
00:02:11,245 --> 00:02:14,078
Das ist mein Assistent, Lieutenant Chiu.
4
00:02:14,205 --> 00:02:16,116
Schon, Sie kennen zu lernen.
5
00:02:16,165 --> 00:02:18,076
Und das ist Chefinspektor Chen.
- Freut mich.
6
00:02:18,165 --> 00:02:20,122
Guten Tag, Mr Yuen.
7
00:02:20,125 --> 00:02:22,082
Und dasiist ...
8
00:02:25,045 --> 00:02:27,116
Sagen Sie mal, was soll das?
Was geht hier vor?
9
00:02:35,085 --> 00:02:37,042
Nicht schieRen!
10
00:02:57,245 --> 00:03:02,115
Herr Préasident, unser erster Anschlag
in Thailand war erfolgreich.
11
00:03:02,125 --> 00:03:05,083
Der vietnamesische
Attaché wurde eliminiert.
12
00:03:05,245 --> 00:03:09,000
Aber leider muss ich lhnen
mitteilen, dass unsere Manner ...
13
00:03:09,165 --> 00:03:11,202
Sehr gut! Sehr gut!
14
00:03:13,045 --> 00:03:14,194
Gute Leistung.
15
00:03:18,165 --> 00:03:22,045
Ich bin stolz auf dich.
Das war ausgezeichnet!
16
00:05:36,165 --> 00:05:39,203
Guten Morgen.
- Guten Morgen. Was kann ich far Sie tun?
17
00:05:42,165 --> 00:05:45,078
Mr Fong, schén Sie zu sehen.
18
00:05:45,125 --> 00:05:48,243
Mr Harrison erwartet Sie bereits, Sie
konnen gleich zu ihm in den Konferenzraum.
19
00:05:49,045 --> 00:05:51,161
Danke.
- Einen Moment noch, Mr Fong.
20
00:05:51,165 --> 00:05:54,157
Wegen unserer Sicherheitsbestimmungen
fragen Sie bitte diesen Ausweis...
21
00:05:54,205 --> 00:05:56,196
...und geben Sie ihn mir zuriick,
wenn Sie uns wieder verlassen.
22
00:05:57,005 --> 00:05:59,201
Gut, danke.
- Der Konferenzraum ist da vorne rechts.
23
00:05:59,245 --> 00:06:01,156
Danke.
- Keine Ursache.
24
00:06:16,085 --> 00:06:18,122
Entschuldigen Sie bitte,
ist Mr Harrison da?
25
00:06:18,205 --> 00:06:20,116
Ja, Sie kdnnen gleich reingehen.
- Danke.
26
00:06:20,125 --> 00:06:22,082
Gern geschehen.
27
00:06:32,245 --> 00:06:36,125
Hallo, ich bin Dick Harrison,
Chef fur Asien-Angelegenheiten.
28
00:06:36,205 --> 00:06:38,196
Sie miissen Alex Fong sein.
- Ja.
29
00:06:38,245 --> 00:06:41,124
Und Sie sind Angel Nr. 12, richtig?
30
00:06:41,245 --> 00:06:43,998
Das ist Mark.
- Hallo, wie geht's?
31
00:06:44,085 --> 00:06:47,157
Schon, Sie kennen zu lernen.
- Jeder nennt ihn hier "Computer".
32
00:06:47,205 --> 00:06:49,082
Computer?!
- Ganz genau.
33
00:06:49,165 --> 00:06:51,042
Kommen Sie doch rein.
- Danke.
34
00:06:51,085 --> 00:06:53,076
Mdchten Sie etwas trinken?
- Ja, danke.
35
00:06:55,205 --> 00:06:57,162
Was darfich Ihnen anbieten?
36
00:06:58,165 --> 00:07:00,156
Ein Glas Wein.
- Sollen Sie kriegen.
37
00:07:08,085 --> 00:07:11,043
Danke.
- Setzen wir uns doch da riber.
38
00:07:20,205 --> 00:07:23,243
Nun, der Grund, warum
ich Sie herkommen lieB, ist...
39
00:07:24,045 --> 00:07:27,037
...wir haben einen sehr komplizierten
Fall und brauchen Ihre Hilfe.
40
00:07:28,245 --> 00:07:31,044
Mark, erzahl es ihm.
41
00:07:31,245 --> 00:07:36,001
Alex, in den letzten
Jahren war in Sidostasien...
42
00:07:36,045 --> 00:07:39,117
...der wirtschaftliche Aufschwung
von Thailand ein groBer Erfolg fir uns.
43
00:07:39,245 --> 00:07:42,158
Ja, das weil ich.
- Das hat zur Folge...
44
00:07:42,245 --> 00:07:46,159
...dass einige Staaten der Dritten Welt
neidisch sind auf diesen Erfolg.
45
00:07:47,205 --> 00:07:53,121
Und um die Expansion der
thailéndischen Wirtschaft zu bremsen ...
46
00:07:54,045 --> 00:07:56,036
...haben sie Terroristen engagiert.
47
00:07:58,085 --> 00:08:02,079
Letzten Montag wurde auf dem Flughafen von
Bangkok ein thaildndischer Diplomat getotet.
48
00:08:02,165 --> 00:08:06,045
Der Attentater war mit Dynamit behdngt und
sprengte sich mitihm zusammen in die Luft.
49
00:08:06,125 --> 00:08:08,241
Das ist ja grauenvoll.
- Ja, und ich bin mir sicher...
50
00:08:09,045 --> 00:08:12,197
...sie werden nichts unversucht
lassen, um ihre Ziele zu erreichen.
51
00:08:12,245 --> 00:08:15,124
Zur Zeit versuchen sie,
die aktuell guten Beziehungen...
52
00:08:15,165 --> 00:08:18,203
...zwischen Thailand und Vietnam zu
zerstoren, die so lange verfeindet waren.
53
00:08:19,085 --> 00:08:24,034
Nach unseren Informationen planen
die Terroristen weitere Anschlége...
54
00:08:24,045 --> 00:08:28,004
...und haben zwei Attentater angeheuert.
Einen aus Japan und einen aus den Staaten.
55
00:08:30,085 --> 00:08:33,123
Wer dieser bezahlte Killer
aus Japan ist, wissen wir bereits.
56
00:08:33,165 --> 00:08:36,078
Wir haben alles versucht, den Attentater
aus den Staaten zu identifizieren...
57
00:08:36,165 --> 00:08:38,156
...sind aber leider bisher gescheitert.
58
00:08:38,245 --> 00:08:42,000
Ich habe schon die meisten meiner
Manner nach Thailand geschickt.
59
00:08:42,085 --> 00:08:46,079
Aber mit lhrer Hilfe, Alex, bekommen
wir die Sache bestimmt in den Griff.
60
00:08:46,125 --> 00:08:48,116
Ich wiirde das sehr zu schétzen wissen.
- Nicht so schnell.
61
00:08:48,165 --> 00:08:51,078
Mein Boss hat mich nur zu
einer Besprechung hergeschickt.
62
00:08:51,205 --> 00:08:54,004
Uber einen Auftrag miissen
Sie schon mit ihm verhandeln.
63
00:08:54,045 --> 00:08:58,039
Sind Sie da sicher?
Hat Ihr Chef es lhnen denn nicht erzahlt?
64
00:08:58,085 --> 00:09:01,077
Sie und Mark fliegen nach Thailand.
65
00:09:30,165 --> 00:09:33,123
Tut mir leid, Kleiner, entschuldige.
Entschuldige bitte.
66
00:09:48,165 --> 00:09:50,122
Halt, warten Sie auf mich!
67
00:09:54,005 --> 00:09:56,042
Entschuldigen Sie, tut mir leid.
68
00:09:57,165 --> 00:09:59,076
Nichts passiert.
69
00:10:01,045 --> 00:10:02,160
Ich zeige Ihnen das Abteil.
70
00:10:11,085 --> 00:10:14,999
Bitte sehr, hier ist es.
- Danke.
71
00:10:26,165 --> 00:10:28,122
Bin ich hier richtig?
72
00:10:43,085 --> 00:10:45,122
Hey, Sie schon wieder!
73
00:10:50,245 --> 00:10:52,202
So ein Zufall.
74
00:10:56,205 --> 00:10:58,162
Ist das heit heute.
75
00:11:29,125 --> 00:11:31,162
Was glotzen Sie mich so an?
76
00:11:33,125 --> 00:11:35,196
Die ganze Fahrt neben so einem Idioten!
77
00:11:47,165 --> 00:11:49,156
Miss, was ist denn los?
78
00:11:50,165 --> 00:11:53,203
Das wissen Sie ganz genau!
Schémen Sie sich denn Gberhaupt nicht?!
79
00:11:54,085 --> 00:11:57,123
Was soll das? Ich habe berhaupt
nichts getan! Was soll der Quatsch?
80
00:11:58,165 --> 00:12:01,203
Ich habe wirklich nichts gemacht!
Sie hat plétzlich gekreischt.
81
00:12:02,165 --> 00:12:07,114
Er ... er hat mich unsittlich beriihrt.
82
00:12:08,245 --> 00:12:10,998
Hilfe!
83
00:12:12,165 --> 00:12:14,236
Miss, was ist denn passiert?
84
00:12:15,005 --> 00:12:18,202
Er..er..
- Miss, was hat er Ihnen getan?
85
00:12:19,005 --> 00:12:20,120
Er..
- Schon gut, schon gut.
86
00:12:20,205 --> 00:12:22,162
Ich kapiere schon, ich verschwinde.
87
00:12:23,045 --> 00:12:26,117
Istirgendwo noch etwas frei?
Hier bleibe ich nicht Ianger.
88
00:12:27,245 --> 00:12:29,156
Ihre Fahrkarte.
89
00:12:33,045 --> 00:12:34,240
Kommen Sie.
90
00:12:40,165 --> 00:12:44,079
Démliche Kuh.
- Kommen Sie, hier ist noch Platz.
91
00:12:48,205 --> 00:12:51,004
So eine Sexbestie!
92
00:12:59,085 --> 00:13:01,201
Hey, leben Sie in Thailand?
93
00:13:02,165 --> 00:13:04,122
Sind Sie aus Hongkong?
94
00:13:08,045 --> 00:13:10,161
Das ist lecker, wollen Sie mal probieren?
95
00:13:10,205 --> 00:13:12,242
Das ist eine hiesige Spezialitat,
probieren Sie mal!
96
00:13:24,245 --> 00:13:28,125
Wow, der Ring ist ja toll!
Wo haben Sie den gekauft?
97
00:13:30,085 --> 00:13:33,123
Der ist auch hiibsch!
Wo haben sie den her?
98
00:13:35,005 --> 00:13:37,235
Leben Sie in Thailand?
- Ich bin hier auf Urlaub.
99
00:13:38,045 --> 00:13:40,036
Darf ich mal sehen?
100
00:13:41,205 --> 00:13:46,075
Was haben Sie denn?
Ich wollte ihn nur mal ansehen.
101
00:13:48,085 --> 00:13:53,159
So eine blode Fahrt. Erst diese Sexbestie,
dann diese misstrauische Kuh.
102
00:13:55,005 --> 00:13:56,996
Wire ich doch lieber zu Hause geblieben.
103
00:15:45,205 --> 00:15:47,162
Yuki?
104
00:15:52,245 --> 00:15:54,156
Willkommen.
105
00:16:00,245 --> 00:16:02,202
Folge mir bitte.
106
00:16:29,165 --> 00:16:31,076
Steig ein.
107
00:17:00,125 --> 00:17:01,240
Steig aus.
108
00:17:09,165 --> 00:17:11,042
Komm mit.
109
00:17:18,205 --> 00:17:20,162
Geh darein.
110
00:17:30,045 --> 00:17:33,117
Zieh deine Sachen aus und gib sie mir dann.
- Was willst du denn von mir?
111
00:17:33,205 --> 00:17:37,119
Entschuldige, Befehl von der Chef in.
Du musst gehorchen.
112
00:18:09,165 --> 00:18:14,160
Die Unterwésche auch. Alles ablegen,
den Schmuck ebenfalls. Mach schon!
113
00:18:45,045 --> 00:18:49,004
Links oben in der Ecke liegen ein paar
Sachen, zieh sie an und folge mir dann.
114
00:18:55,245 --> 00:18:57,202
Was gibt's da zu glotzen?
115
00:18:58,165 --> 00:19:00,076
Starte den Wagen!
116
00:21:30,045 --> 00:21:33,003
Du bist Yuki, ist das richtig?
- Ja.
117
00:21:33,045 --> 00:21:35,002
Ich will einen Beweis.
118
00:21:53,045 --> 00:21:57,004
So, mein Kleiner, ganz ruhig.
119
00:23:03,245 --> 00:23:08,081
Gut gemacht, sehr beeindruckend.
Du bist also wirklich Yuki.
120
00:23:08,125 --> 00:23:10,162
Du totest, ohne eine Waffe zu brauchen.
121
00:23:12,245 --> 00:23:14,236
Hart mir jetzt mal alle gut zu.
122
00:23:15,045 --> 00:23:17,195
Das ist die beriihmte
japanische Kampferin Yuki.
123
00:23:17,245 --> 00:23:20,158
Sie wird in Zukunft meine rechte Hand sein.
124
00:23:20,205 --> 00:23:23,994
Wenn ich nicht hier bin,
Ubernimmt sie das Kommando.
125
00:23:24,045 --> 00:23:27,117
Ihren Anweisungen ist genauso
Folge zu leisten wie meinen.
126
00:23:31,045 --> 00:23:34,117
Habt ihr verstanden?
- Jal
127
00:24:24,245 --> 00:24:29,160
So, mein Kleiner.
Jetzt sind wir wieder daheim.
128
00:24:32,125 --> 00:24:36,198
Und du darfst jetzt ins Bett.
129
00:25:13,085 --> 00:25:17,044
Es ist doch immer dasselbe, ich komme
immer einen Flug friher an als du...
130
00:25:17,085 --> 00:25:19,076
...und dabei hasse ich die
Warterei am Flughafen.
131
00:25:19,125 --> 00:25:23,119
Das sind die Regeln. Ich bin nun mal dein
Vorgesetzter, du hast auf mich zu warten.
132
00:25:23,125 --> 00:25:25,162
So ist das nun mal, das weist du doch.
133
00:25:28,085 --> 00:25:33,080
Hey, bist du allein angekommen?
- Nein, die ganze Truppe ist hier.
134
00:25:33,165 --> 00:25:35,236
Mark.
- Hallo.
135
00:25:36,165 --> 00:25:39,203
Das ist Mark, aber jeder
nennt ihn nur "Computer”.
136
00:25:39,245 --> 00:25:42,124
Guten Tag.
- Hallo.
137
00:25:43,085 --> 00:25:45,076
Und die Hiibsche gehdrt auch dazu.
138
00:25:49,045 --> 00:25:50,160
Komm.
139
00:25:54,005 --> 00:25:56,076
Das ist Angel 21,
du kannst sie Kharina nennen.
140
00:25:56,125 --> 00:25:58,002
Hallo.
141
00:26:00,085 --> 00:26:02,076
Und das ist Mark.
- Tag.
142
00:26:02,125 --> 00:26:05,038
Hallo. Der Wagen steht da driiben.
- Gut.
143
00:26:08,245 --> 00:26:13,035
Far wen halt die sich eigentlich?!
Ich bin Angel 9, sie ist nur Nr. 21.
144
00:26:18,245 --> 00:26:21,044
Bist du sicher, dass Moon
mit Yuki fertig geworden ist?
145
00:26:21,085 --> 00:26:25,124
Ja, sie fuhr mit einer Autorikscha weg
und ich bin ihr sténdig gefolgt.
146
00:26:25,165 --> 00:26:28,999
Aber als ich an der Hiitte ankam, fand
ich nur Moons Kleider und den Sender.
147
00:26:29,085 --> 00:26:33,079
Wow, die Vorstellung ist ja richtig sexy!
- Was hiltst du davon, Mark?
148
00:26:33,125 --> 00:26:37,039
Ich glaube, dass sie Moon gezwungen
haben, ihre Kleidung zu wechseln...
149
00:26:37,085 --> 00:26:40,077
...und als sie sicher waren,
dass alles in Ordnung ist...
150
00:26:40,125 --> 00:26:42,116
...haben sie sie in ihre Zentrale gebracht,
ohne dass sie den Weg sehen konnte...
151
00:26:42,165 --> 00:26:44,076
...vermutlich in einem
geschlossenen Lieferwagen.
152
00:26:44,165 --> 00:26:47,123
Und was denkst du?
- Klingt logisch.
153
00:26:47,125 --> 00:26:50,117
Warst du etwa dabei?
Ich denke aber, dass Mark Recht hat.
154
00:26:50,205 --> 00:26:52,082
Fahren wir.
155
00:27:09,085 --> 00:27:12,999
Das ist kein Zyanid,
das ist viel gefahrlicher.
156
00:27:13,045 --> 00:27:19,041
Es ist das Extrakt einer Pflanzenwurzel, die
nur in der afrikanischen Wiiste vorkommt.
157
00:27:19,205 --> 00:27:23,244
Afrika? St. Raphael!
- Richtig.
158
00:27:23,245 --> 00:27:26,203
Ich bin sicher, dass er die
Terroristen mit dem Gift versorgt.
159
00:27:26,245 --> 00:27:29,158
Kharina, zeig uns mal die Bilder
von dem Attentat auf dem Flughafen.
160
00:27:29,205 --> 00:27:31,037
Okay.
161
00:27:36,245 --> 00:27:39,078
Kharina, vergréfere mal den Goldzahn.
162
00:27:41,205 --> 00:27:44,243
Seht euch das mal genauer an.
Das Gift istin dem Zahn.
163
00:27:45,085 --> 00:27:48,203
Wow, das ist ja grauenvoll, das ist ja
ein Selbstmordkommando von Verriickten.
164
00:27:48,245 --> 00:27:50,043
Ja.
165
00:27:54,085 --> 00:27:56,076
Wir miissen sofort die Zentrale verstandigen.
166
00:27:56,125 --> 00:27:58,241
Und ich werde eine
Spezialausriistung anfordern...
167
00:27:59,045 --> 00:28:01,161
...um alle Nachrichten zu filtern,
die bei St. Raphael rausgehen.
168
00:28:01,205 --> 00:28:04,197
Vielleicht bekommen wir so etwas heraus.
- Gut.
169
00:28:27,045 --> 00:28:29,195
Was ist der wahre Grund,
warum ihr uns verlassen wollt?
170
00:28:29,245 --> 00:28:31,202
Das Training ist zu hart!
171
00:28:31,245 --> 00:28:33,202
Habt ihr vergessen, wozu ihr
euer Einverstandnis gegeben habt?
172
00:28:33,245 --> 00:28:37,034
Wer einmal dabei ist, kann
nur durch den Tod ausscheiden!
173
00:28:41,245 --> 00:28:44,203
Ihr wollt uns verlassen?!
Dann bekommt ihr noch mal eine Chance.
174
00:28:44,205 --> 00:28:47,084
Ihr misst gegen diese Frau gewinnen.
175
00:28:50,245 --> 00:28:52,236
Dann durft ihr uns verlassen.
176
00:28:53,045 --> 00:28:55,241
Wenn wir ohne Waffe gegen sie kdmpfen,
haben wir nicht die geringste Chance.
177
00:29:04,085 --> 00:29:06,156
Ihr kénnt mit den Schwertern kdmpfen.
178
00:29:07,165 --> 00:29:10,044
Wenn es euch gelingt, ihr eine
Verletzung beizubringen ...
179
00:29:11,045 --> 00:29:13,002
...heilt das, ihr habt gewonnen.
180
00:29:13,165 --> 00:29:17,159
Aber wenn sie gewinnt, dann
werdet ihr gleich hier getotet!
181
00:30:44,245 --> 00:30:47,044
Das war nur ein Training.
182
00:31:02,165 --> 00:31:04,236
Du sollst auch gut im Schwertkampf sein.
183
00:31:05,045 --> 00:31:07,241
Vielleicht haben wir mal die
Gelegenheit, zusammen zu trainieren.
184
00:31:10,245 --> 00:31:13,044
Wir wurden bereits von
unserer Regierung gewarnt.
185
00:31:13,125 --> 00:31:15,196
Trotzdem mdchten wir uns fir
diese Information bedanken.
186
00:31:15,245 --> 00:31:17,122
Wir tun nur unsere Pflicht.
187
00:31:17,165 --> 00:31:19,042
Danke.
- Wiedersehen.
188
00:31:19,085 --> 00:31:21,042
Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen.
189
00:31:24,045 --> 00:31:26,116
Der vietnamesische Botschafter
hat Vertrauen zu dir.
190
00:31:26,165 --> 00:31:30,124
Nach dem Attentat auf dem Flughafen hat
er sicher Angst, dass er der Néchste ist.
191
00:31:30,165 --> 00:31:34,124
Aber was ist, wenn Computer mit
seinen Informationen falsch liegt?
192
00:31:34,165 --> 00:31:36,998
Er ist vom CIA, du kannst
glauben, was er sagt.
193
00:31:37,085 --> 00:31:41,238
Das hoffe ich. Aber sag mal, warum sind wir
hergekommen und warnen die Vietnamesen?
194
00:31:41,245 --> 00:31:44,044
Haben wir iberhaupt etwas davon?
- Sicher.
195
00:31:44,125 --> 00:31:46,162
Wenn die Terroristen
das Konsulat angreifen...
196
00:31:46,205 --> 00:31:48,242
...und hier zufllig ein paar
von denen geschnappt werden...
197
00:31:49,005 --> 00:31:51,076
...dann erinnern sie sich daran, dass wir
ihnen die Informationen gegeben haben...
198
00:31:51,125 --> 00:31:54,197
...und liefern sie an uns aus.
Meinst du nicht auch?
199
00:31:59,245 --> 00:32:02,124
Was siehst du da?
Eine Flugzeugentfiihrung?
200
00:32:03,245 --> 00:32:06,203
Ich warte darauf, dass
die Gotter dir zustimmen.
201
00:32:07,205 --> 00:32:09,116
Blédmann.
202
00:32:11,085 --> 00:32:13,122
Und was far Sicherheitsvorkehrungen
wurden getroffen?
203
00:32:13,165 --> 00:32:16,237
40 unserer Leute sind eingesetzt.
- So wenig? Das wird nicht reichen.
204
00:32:16,245 --> 00:32:20,159
Unterschétze sie nicht. Die haben im
Krieg gegen die Amerikaner gekampft.
205
00:32:20,245 --> 00:32:24,239
Wenn die Terroristen angreifen, sitzen
die hier doch wie auf dem Prasentierteller.
206
00:32:25,045 --> 00:32:26,240
Und was ist, wenn sie gar nicht auftauchen?
207
00:32:26,245 --> 00:32:29,044
Wenn ich Terrorist ware,
wlurde ich mich drauflen postieren.
208
00:32:29,085 --> 00:32:31,042
Und wenn der Botschafter herauskommt,
wirde ich ihn erschiefen.
209
00:32:31,085 --> 00:32:34,043
Er kann sich ja nicht
ewig verstecken, oder?
210
00:32:34,245 --> 00:32:39,081
Kwali, eine tolle Idee. Du bist gar
nicht so dumm, wie du aussiehst.
211
00:32:47,125 --> 00:32:50,163
Hey, die Arbeit ist erledigt,
wie ware es mit einer Cola?
212
00:32:51,085 --> 00:32:54,043
Warte.
- Was ist denn los?
213
00:32:54,125 --> 00:32:56,162
So viele Handler waren vorher nicht hier.
214
00:32:56,205 --> 00:33:00,199
Wirklich? Dann werden wir
uns die mal besser ansehen.
215
00:33:07,245 --> 00:33:09,156
Zwei Cola.
- Okay.
216
00:33:18,205 --> 00:33:20,196
Ich bezahle.
- Miss?
217
00:33:21,045 --> 00:33:23,161
Miss, ich mochte eine Ananas kaufen.
218
00:33:24,165 --> 00:33:26,076
Halt!
219
00:33:27,245 --> 00:33:29,202
Ich méchte eine frische.
220
00:33:32,085 --> 00:33:34,201
Ich méchte eine richtig grofie!
221
00:33:34,245 --> 00:33:40,196
Kwai, sind die nicht eine Nummer zu grof
fir dich? Kannst du die Uberhaupt tragen?
222
00:33:40,245 --> 00:33:42,236
Kiimmere dich doch um deinen eigenen Scheif!
223
00:33:45,205 --> 00:33:48,084
Miss, wie ware es denn mit der hier?
224
00:33:50,125 --> 00:33:54,995
Die ist nicht mehr frisch.
Die hier ist viel besser.
225
00:33:55,045 --> 00:33:58,083
Kwai, nimm die, die du
zuerst ausgesucht hast.
226
00:34:02,165 --> 00:34:04,156
Ich nehme die hier.
227
00:34:10,165 --> 00:34:12,122
Da istirgendwas drin!
228
00:34:13,045 --> 00:34:14,160
Vorsicht!
229
00:34:44,005 --> 00:34:45,154
Miststiick!
230
00:35:15,125 --> 00:35:17,082
Finger weg!
231
00:35:21,005 --> 00:35:23,121
Wer hat dich geschickt?
Rede, sonst musst du dran glauben!
232
00:35:36,165 --> 00:35:39,044
Gut, bin schon unterwegs.
233
00:35:56,165 --> 00:35:58,202
Entschuldige, leih mir mal deinen Wagen!
234
00:36:00,085 --> 00:36:02,076
Ich bringe ihn auch zuriick!
235
00:38:09,085 --> 00:38:10,996
Setz dich!
236
00:38:13,125 --> 00:38:16,117
Sitz gerade.
Wer auch immer auf diesem Stuhl sitzt...
237
00:38:16,165 --> 00:38:19,123
...muss aufrecht sitzen.
Hast du verstanden?
238
00:38:20,165 --> 00:38:23,237
Weibt du, es ist gar nicht so
einfach auf meinem Stuhl zu sitzen.
239
00:38:24,045 --> 00:38:27,083
Er reprasentiert Macht und Ansehen.
240
00:38:27,125 --> 00:38:31,198
Und nun zu dem vietnamesischen Konsulat.
Es ist komplett in die Hose gegangen.
241
00:38:32,005 --> 00:38:35,236
Und du weit noch nicht mal,
wer unsere Feinde sind, du Bastard.
242
00:38:36,205 --> 00:38:38,162
Ich habe groBe Zweifel...
243
00:38:38,205 --> 00:38:42,119
...was die grundsatzlichen Fahigkeiten
von dir und deinen Manner betrifft.
244
00:38:46,085 --> 00:38:48,122
Deshalb musst du sterben.
245
00:38:53,245 --> 00:38:56,044
In dieser Welt miissen Versager sterben.
246
00:39:13,045 --> 00:39:15,116
Wenn dir der Computer alle Antworten gibt...
247
00:39:15,165 --> 00:39:17,202
...warum sind wir Angels
dann Giberhaupt hergekommen?
248
00:39:24,245 --> 00:39:27,283
Hey, Moon wird vermisst,
sie ist wahrscheinlich in Gefahr.
249
00:39:28,045 --> 00:39:30,116
Wir miissen was tun und ihr helfen!
250
00:39:38,245 --> 00:39:42,239
Spinnst du?! Das sind doch blof
Anzeigen! Wieso liest du das?
251
00:39:46,085 --> 00:39:49,237
Computer, wie viele Boxschulen
gibt es in Bangkok?
252
00:39:52,045 --> 00:39:53,240
17.
253
00:39:54,125 --> 00:39:57,163
Wenn ein Boxer einen Kampf gewinnt, wie
viel Geld bekommt er dafiir normalerweise?
254
00:40:01,085 --> 00:40:03,156
Das hangt ganz von die Gewichtsklasse ab.
255
00:40:03,205 --> 00:40:08,120
Als Leichtgewicht etwa 50.000 Bart,
als Schwergewicht bis zu 200.000 Bart.
256
00:40:08,165 --> 00:40:12,045
Gibt es eine Schule namens Jipan?
Sieh mal nach, wie viel die bieten.
257
00:40:13,205 --> 00:40:16,084
Ein Gewinner erhalt 50.000 Bart...
258
00:40:16,125 --> 00:40:20,198
...aber wenn der Gegner stirbt, gibt es zwei
Millionen Bart zusdtzlich als Belohnung.
259
00:40:21,085 --> 00:40:23,122
Seit wann findet so etwas statt?
260
00:40:24,085 --> 00:40:26,235
Noch nicht lange, seit hochstens
zwei oder drei Monaten.
261
00:40:27,045 --> 00:40:31,198
Das klingt interessant.
- Das ist kein Boxkampf, das ist Mord!
262
00:40:33,085 --> 00:40:35,998
Komm, gehen wir.
263
00:41:16,205 --> 00:41:18,162
Wir wollen zwei Platze ganz vorn.
264
00:42:07,045 --> 00:42:08,160
Auseinander!
265
00:42:12,125 --> 00:42:15,083
Hey, der Rote macht eine gute Figur.
266
00:42:15,125 --> 00:42:19,084
Du warst gut, aber du musst ihn mehr von
der Seite angehen, hdrst du, von der Seite!
267
00:42:19,165 --> 00:42:21,998
Willst du wetten?
268
00:42:25,045 --> 00:42:26,194
Verpass ihm einen Haken,
das ist seine Schwachstelle!
269
00:42:27,045 --> 00:42:29,036
Ich halte den Blauen fir besser.
270
00:42:30,205 --> 00:42:32,196
Gut, ich vertraue dir.
271
00:42:34,205 --> 00:42:38,085
Hey, Kumpel, ich will auf den Blauen
sefzen, wie stehen die Wetten?
272
00:42:38,125 --> 00:42:40,241
Eins zu acht!
- Was, eins zu acht?!
273
00:42:41,045 --> 00:42:44,117
Hier sind 5.000.
5.000 auf den Blauen.
274
00:42:54,165 --> 00:42:57,078
Eins zu acht. Wir sind reich,
wenn der Blaue gewinnt.
275
00:43:38,205 --> 00:43:43,120
Das sieht nicht gut aus. Warum habe ich
nur auf dich gehért? Meine 5.000 sind weg.
276
00:44:44,085 --> 00:44:47,157
Hey, warum hast du ihn rausgezogen?!
Das ist gegen die Regeln!
277
00:44:47,245 --> 00:44:49,122
Der Trainer hat das Handtuch geworfen!
278
00:44:49,165 --> 00:44:51,236
Damit ist der Kampf vorbei!
Oder willst du ihn umbringen?
279
00:44:52,125 --> 00:44:55,038
Du blédes Arschloch, mir ist egal,
wer du bist, oder wo du herkommst.
280
00:44:55,125 --> 00:44:58,163
Du hast mich daran gehindert ihn zu
toten! Dafiir wirst du teuer bezahlen!
281
00:44:58,205 --> 00:45:01,084
Komm schon! Los! Du Feigling!
282
00:45:02,045 --> 00:45:04,082
Vor dem hast du doch keine
Angst, oder?! Mach schon!
283
00:45:04,125 --> 00:45:08,119
Hart zu, wenn ihr glaubt, dass
der gegen ihn gewinnen kann...
284
00:45:08,165 --> 00:45:10,156
...ich nehme jede Wette an!
285
00:45:10,205 --> 00:45:13,004
Geh schon, los!
286
00:45:16,085 --> 00:45:19,237
Komm schon her, Matschbirne!
Ich schwdre, ich bringe dich um!
287
00:45:29,045 --> 00:45:31,161
Halt dich an die Regeln.
- Jetzt liegt alles an dir.
288
00:45:36,245 --> 00:45:40,000
Ihr kennt die Regeln, keine Schldge
unter die Giirtellinie, ist das klar?
289
00:45:40,085 --> 00:45:43,077
Hast du mich verstanden?
- Du kommst hier nicht lebend raus.
290
00:46:55,085 --> 00:46:57,076
Alles in Ordnung?
- Ja.
291
00:46:57,125 --> 00:46:59,196
Aber der Kerl ist verdammt
schnell und schlégt hart zu.
292
00:47:00,125 --> 00:47:04,119
Du kannst mich jetzt nicht im Stich
lassen, es sind 40.000 auf dich gesetzt.
293
00:47:04,165 --> 00:47:06,236
Du musst gewinnen, Alex.
- Kampft endlich wetter!
294
00:47:07,045 --> 00:47:11,164
Ja, sofort, sofort. Bitte,
du musst gewinnen, komm schon, Alex.
295
00:47:12,125 --> 00:47:15,163
Der Typ bluff t nur, du bist ein Profi,
den stampfst du in den Boden!
296
00:47:15,205 --> 00:47:18,038
Mach schon, Alex, du kannst ihn besiegen.
297
00:47:20,165 --> 00:47:22,042
Los, tu esl!
298
00:47:26,045 --> 00:47:29,037
Seid ihr bereit?
Dann los!
299
00:48:37,085 --> 00:48:39,201
Schlag tiefer!
Und immer wieder weg von ihm!
300
00:48:40,045 --> 00:48:42,195
Zwei harte Schldge hintereinander,
aber halt dich nicht an ihm fest!
301
00:48:42,245 --> 00:48:45,124
Wie geht's dir?
- Nicht besonders gut.
302
00:48:45,165 --> 00:48:48,044
Du darfst nicht verlieren,
ich bin schon bei iber 80.000!
303
00:48:48,085 --> 00:48:50,235
Wenn du verlierst, sind
wir far alle Zeiten ruiniert!
304
00:48:54,205 --> 00:48:57,197
Hor auf mit dem Quatsch, wir kbnnen es
uns nicht leisten, so viel zu verlieren!
305
00:48:57,245 --> 00:49:02,035
Vergiss es! Hast du nicht gesehen,
was da l4uft?! Also mach schon!
306
00:49:09,125 --> 00:49:12,197
Halt! Ich gebe das Zeichen, klar?
Los!
307
00:49:50,205 --> 00:49:54,039
Komm her! Hierher, ich halte deine
Schldge schon aus! Komm schon!
308
00:50:00,125 --> 00:50:04,039
Auseinander! Eins, zwei ...
Bist du wieder okay? Dann wetter, los!
309
00:51:00,125 --> 00:51:03,163
Wir haben gewonnen!
Wir haben gewonnen!
310
00:51:40,165 --> 00:51:44,124
...40, 60, 80, 100.
311
00:51:44,165 --> 00:51:49,080
20, 40, 60, 80, 100.
20, 40, 60, 80 ...
312
00:51:49,125 --> 00:51:52,083
Wir haben tber 80.000 gewonnen!
313
00:51:55,045 --> 00:51:58,117
Okay, da wir Partner sind,
werden wir das gerecht teilen.
314
00:51:58,165 --> 00:52:01,044
Ich kriege eine Hélfte und du die
andere. Was meinst du, okay?
315
00:52:01,205 --> 00:52:07,121
Zehn far dich, zehn far mich.
Zehn far dich, zehn far mich.
316
00:52:07,165 --> 00:52:10,078
Zehn far dich, zehn far mich.
317
00:52:10,165 --> 00:52:15,035
Hier, das ist dein Anteil.
- Ich will es nicht. Behalt es.
318
00:52:16,205 --> 00:52:19,197
Wirklich? Aber es war doch
eine harte Nacht far dich.
319
00:52:20,085 --> 00:52:23,999
Ich glaube, deine Nacht wird hérter.
Viel Spal noch mit dem Geld.
320
00:52:27,125 --> 00:52:30,163
Los, gib uns das Geld zuriick!
321
00:52:31,005 --> 00:52:34,123
Ich hétte bei dem Kampf draufgehen
konnen! Du hast mein Leben verwettet!
322
00:52:34,165 --> 00:52:36,122
Unser Freundschaft ist vorbei!
323
00:52:38,125 --> 00:52:40,116
Das Ganze geht mich nichts an!
324
00:52:42,085 --> 00:52:45,043
Geniel deinen Gewinn, alter Freund.
325
00:52:46,205 --> 00:52:49,118
Warte, Alex!
- Los, schnappt ihn euch!
326
00:52:55,045 --> 00:52:59,004
Okay, das Geld ist hier.
Holt es euch, wenn ihr konnt!
327
00:53:18,045 --> 00:53:19,194
Alex!
328
00:54:22,165 --> 00:54:24,156
Los, hauen wir ab.
329
00:54:36,165 --> 00:54:38,076
Ihr feigen Hunde!
330
00:54:38,125 --> 00:54:41,117
Hor mal, Alex, das war
aber Uberhaupt nicht lustig.
331
00:54:41,125 --> 00:54:43,196
Ich wollte dir nur demonstrieren, dass man
Geld nicht so leicht verdient, kapiert?
332
00:54:44,085 --> 00:54:46,076
Sehr gut, sehr gut.
333
00:54:47,085 --> 00:54:49,042
Ihr zwei said klasse.
334
00:54:53,085 --> 00:54:55,122
Ich glaube, wir sind
uns noch nicht begegnet.
335
00:54:56,045 --> 00:55:00,164
Warten Sie mal, wollen Sie das
Geld zuriick, das Sie verloren haben?
336
00:55:00,245 --> 00:55:04,034
Wir sind darauf vorbereitet, wir
sind gerade richtig warm geworden!
337
00:55:04,085 --> 00:55:06,122
Warte!
Was wollen Sie?
338
00:55:06,165 --> 00:55:08,236
Ich will euch ein Angebot machen.
339
00:55:10,125 --> 00:55:13,117
Ein Angebot also.
Dann lassen Sie mal horen.
340
00:55:13,205 --> 00:55:16,004
200.000 US-Dollar.
341
00:55:17,165 --> 00:55:19,122
200.000!
342
00:55:20,205 --> 00:55:22,196
Fir einen Monat Arbeit.
343
00:55:23,045 --> 00:55:26,117
Und was ist das fir ein Job?
- Das erfahrt ihr, wenn ihr zugesagt habt.
344
00:55:26,165 --> 00:55:30,045
50 Prozent bekommt ihr sofort,
und wenn der Job erledigtist...
345
00:55:30,085 --> 00:55:33,043
...bekommt ihr den Rest.
346
00:55:33,165 --> 00:55:35,076
Was meinst du?
347
00:55:35,205 --> 00:55:38,994
Es geht um 200.000 US-Dollar.
Natiirlich sage ich zu!
348
00:55:40,045 --> 00:55:43,037
Hey, wir brauchen erst mal
genug Geld fur heute Nacht.
349
00:55:43,085 --> 00:55:46,123
Wir wollen anstindig feiern.
- Ganz genau!
350
00:55:47,245 --> 00:55:50,203
Gut, wir treffen uns hier morgen wieder.
351
00:56:38,125 --> 00:56:40,116
Verdammt, sie sind weg.
- Was machen wir jetzt?
352
00:56:40,165 --> 00:56:42,076
Gehen wir.
353
00:56:47,165 --> 00:56:50,044
Hallo, wir haben schon nach euch gesucht.
354
00:56:51,165 --> 00:56:54,078
Was soll denn das?
Nehmt die Waffen runter.
355
00:56:54,165 --> 00:56:56,202
Vorsicht, so was kann
leicht ins Auge gehen.
356
00:56:58,045 --> 00:56:59,160
Halt!
357
00:57:02,045 --> 00:57:04,036
Ich will wissen, wer ihr said.
358
00:57:04,165 --> 00:57:08,045
Warum said ihr uns gefolgt?
- Es ist nun mal eine Menge Geld.
359
00:57:08,085 --> 00:57:10,235
Wir wollten nur auf Nummer
sicher gehen, stimmt's, Kwai?
360
00:57:11,045 --> 00:57:14,163
Genau so ist es.
Stimmt, ja.
361
00:57:15,205 --> 00:57:18,197
Ligt uns besser nicht
an, sonst said ihr tot!
362
00:57:20,045 --> 00:57:25,165
Ich sage die Wahrheit. Warum sollte ich
liigen? Uns geht es nur um das Geld.
363
00:57:25,205 --> 00:57:31,156
200.000, stimmt's? Woher sollen wir wissen,
ob ihr euch das tiberhaupt leisten kdnnt?
364
00:57:41,245 --> 00:57:45,000
Wer hat geschickt?
Und warum wolltet ihr uns anwerben?
365
00:57:45,085 --> 00:57:47,235
Los, rede schon, du Drecksack!
366
00:57:48,165 --> 00:57:50,042
Rede school!
367
00:57:57,045 --> 00:57:58,115
Pass aufl!
368
00:58:30,085 --> 00:58:33,043
Gibt's erfreuliche Neuigkeiten?
Irgendwelche Nachrichten von Moon?
369
00:58:33,045 --> 00:58:37,164
Nein, leider nicht, aber wir konnten dafiir
St. Raphaels Nachrichten entschliisseln.
370
00:58:39,205 --> 00:58:43,039
Du bist wirklich ein helles Kdpfchen.
- Natirlich.
371
00:58:43,085 --> 00:58:45,201
Darum nennt man mich ja auch "Computer".
372
00:58:48,085 --> 00:58:50,156
Und was steht in den Nachrichten drin?
373
00:58:50,205 --> 00:58:54,039
Wir hatten bisher noch nie solche Probleme,
eine verschliisselte Nachricht zu dekodieren.
374
00:58:54,085 --> 00:58:58,124
Aber jetzt haben wir wenigstens eine
Vorstellung davon, was seine Ziele sind...
375
00:58:58,165 --> 00:59:01,078
...ndmlich die vier Sonderbeauftragten
der thaildndischen Regierung.
376
00:59:01,125 --> 00:59:05,039
Thailand hat viel erreicht in letzter
Zeit, wirtschaftlich und politisch.
377
00:59:05,085 --> 00:59:08,203
Aber wenn die vier Sonderbeauftragten
bei einem Anschlag getétet wiirden...
378
00:59:08,245 --> 00:59:10,202
...gabe das groBe Probleme.
379
00:59:11,125 --> 00:59:14,163
Dann kénnte St. Raphael
seinen Einfluss ausweiten.
380
00:59:14,245 --> 00:59:17,078
Ich habe bereits den thaildndischen
Geheimdienst informiert.
381
00:59:17,165 --> 00:59:19,236
Er wird also schnellstens gewisse
Vorkehrungen treffen.
382
00:59:20,205 --> 00:59:23,243
Dann ist unsere Arbeit ja erledigt.
- Natrlich nicht.
383
00:59:24,045 --> 00:59:26,195
Was ist mit Moon?
- Keine Sorge.
384
00:59:26,245 --> 00:59:30,159
Moon ist eine unserer besten Angels. Sie
passt schon selbst auf sich auf, stimmt's?
385
01:01:51,085 --> 01:01:52,996
Hallo?
386
01:01:53,165 --> 01:01:55,076
Ja.
387
01:01:56,085 --> 01:01:58,998
Es ist alles schon seit einer Woche bereit.
388
01:02:01,205 --> 01:02:04,004
Keine Angst.
389
01:02:04,085 --> 01:02:06,998
Meine Manner sind in Bestform.
390
01:02:07,085 --> 01:02:09,156
Wir werden den Job zu lhrer
vollsten Zufriedenheit erledigen.
391
01:02:11,205 --> 01:02:14,118
Ja, ich weil.
392
01:02:14,245 --> 01:02:16,202
Der Code lautet:
393
01:02:17,045 --> 01:02:21,118
Dom, Kosinaki, Seiret.
394
01:02:24,165 --> 01:02:26,122
Habe verstanden.
395
01:02:30,005 --> 01:02:32,076
Hast du die Gasteliste kontrolliert?
396
01:02:33,165 --> 01:02:36,123
Und merk dir bitte eins: Zu keinem
ein Wort (iber unsere geplante Aktion...
397
01:02:36,205 --> 01:02:39,118
...bevor wir nicht bereit
zum Aufbruch sind.
398
01:02:40,205 --> 01:02:43,004
Damit meine ich auch Yuki.
399
01:02:47,205 --> 01:02:49,162
Vielleicht bin ich zu misstrauisch...
400
01:02:49,245 --> 01:02:54,160
...aber ich glaube, irgendetwas
stimmt nicht mit ihr.
401
01:02:55,045 --> 01:02:57,082
Irgendwas stort mich an ihr.
402
01:02:59,165 --> 01:03:01,156
Gib mir meine Sachen.
403
01:03:40,045 --> 01:03:41,160
Stehen bleiben!
404
01:03:42,245 --> 01:03:45,237
Was machst du hier?
Niemand hat Zutritt zu diesem Raum.
405
01:03:46,085 --> 01:03:48,042
Das ist strengstens verboten.
406
01:03:50,125 --> 01:03:52,082
Schnappt sie euch!
- Jawohl!
407
01:06:34,205 --> 01:06:37,163
Es interessiert mich nicht,
ob das Engel oder Teufel sind!
408
01:06:43,245 --> 01:06:45,202
Wer sind diese Angels?
409
01:06:54,165 --> 01:06:56,156
Wer sind diese Angels?
410
01:06:58,205 --> 01:07:00,196
Woher kommen sie?
411
01:07:02,085 --> 01:07:05,157
Warum sind sie meine Feinde?
Warum hast du Angst vor ihnen?
412
01:07:10,165 --> 01:07:12,236
Die sind mir scheiBegal.
413
01:07:13,045 --> 01:07:16,242
Ich will das Wort Angel nicht noch
einmal horen, hast du verstanden?
414
01:07:17,205 --> 01:07:20,118
Niemand wird mich von
meinem Plan abbringen.
415
01:07:21,125 --> 01:07:25,119
Ich will, dass die ganze Welt erfahrt,
wie geféhrlich und méchtig ich bin!
416
01:07:25,165 --> 01:07:26,997
Jawohl!
417
01:07:38,205 --> 01:07:40,162
Prost!
- Prost!
418
01:07:47,125 --> 01:07:50,038
Siehst du, ich habe doch gesagt,
dass sie gesund zuriickkommt.
419
01:07:50,085 --> 01:07:53,077
Ich habe vollstes Vertrauen zu Moon,
sie ist ein perfekter Angel. Stimmt's?
420
01:07:54,085 --> 01:07:57,043
Kommt mal her.
Schaut mal, was ich entdeckt habe.
421
01:08:01,085 --> 01:08:06,034
Was ist denn?
- Seht euch mal diese drei Worter an.
422
01:08:07,045 --> 01:08:12,199
Das ist ein afrikanischer Dialekt,
aber sie ergeben zusammen keinen Sinn.
423
01:08:13,125 --> 01:08:17,244
Ubersetzt heilt das nichts wetter als
"Zelluldr", "Renumeration” und "Moneten".
424
01:08:18,165 --> 01:08:21,044
Und "Moneten".
425
01:08:28,005 --> 01:08:30,201
Moon, hast du noch was anderes
gehort auBer diesen Worten?
426
01:08:31,165 --> 01:08:35,124
Nein, sie erwahnte nur die
Operation und diese drei Worter.
427
01:08:37,085 --> 01:08:42,080
Und "Moneten".
428
01:08:42,165 --> 01:08:44,156
"Zellular" ...
429
01:08:44,205 --> 01:08:48,039
Schauen wir mal, was passiert, wenn wir
die Buchstaben anders zusammensetzen.
430
01:08:48,205 --> 01:08:54,042
Okay, wenn wir die ersten drei Buchstaben
nehmen, ist das "ZRM".
431
01:08:55,245 --> 01:08:59,204
Wenn wir die ersten beiden nehmen,
dann kdnnte es Zeremonie heifen!
432
01:09:00,085 --> 01:09:03,237
Kharina, geh und sieh nach, wann in
néchster Zeit Zeremonien stattfinden.
433
01:09:09,165 --> 01:09:11,202
Das ist es, heute Nachmittag!
434
01:09:11,245 --> 01:09:15,159
Der Kénig wird einigen hoheren Beamten
in einer Zeremonie einen Orden verleihen.
435
01:09:15,205 --> 01:09:17,196
Was sind das fir Beamte?
436
01:09:21,045 --> 01:09:24,083
Es sind die Sonderbeauftragten
fir Verteidigung, AuBenpolitik und...
437
01:09:24,125 --> 01:09:28,005
...Innenpolitik, und der Finanzsekretar.
- Und wo? Wie weit ist es von hier?
438
01:09:29,165 --> 01:09:32,044
In Pattaya.
Etwa 80 Kilometer von hier.
439
01:09:32,085 --> 01:09:35,077
80 Kilometer.
Da bleibt uns nicht mehr viel Zeit.
440
01:09:35,165 --> 01:09:37,122
Mark, benachrichtige den
thailéndischen Geheimdienst!
441
01:09:37,125 --> 01:09:38,195
Kwai und ich machen uns auf den Weg.
442
01:09:38,245 --> 01:09:40,998
Moon, du musst den Kénig aufhalten!
- Ja.
443
01:09:55,085 --> 01:09:57,042
Gratulation.
444
01:09:57,165 --> 01:09:59,122
Lacheln.
Danke.
445
01:10:03,125 --> 01:10:04,240
Lacheln.
446
01:10:05,045 --> 01:10:08,003
Das ist wirklich ein groRartiges Fest.
- Esistja auch eine Feier des Kdnigs.
447
01:10:46,085 --> 01:10:49,077
Entschuldigen Sie mich einen Moment,
ich bin gleich wieder da. Tut mir leid.
448
01:10:51,045 --> 01:10:54,163
Was istlos?
- Offenbar ist ein Attentat geplant.
449
01:10:56,045 --> 01:10:58,161
Der Sicherheitsoffizier
soll Verstarkung anfordern.
450
01:10:58,205 --> 01:11:00,116
Verstanden?
- Jawohl, Sir.
451
01:11:01,085 --> 01:11:05,079
Nun, wo waren wir stehen geblieben?
- Ich erzédhle gerade von unserem Ausflug.
452
01:11:07,245 --> 01:11:11,159
Sir, der General gibt Signal Rot.
453
01:11:14,165 --> 01:11:16,156
Alle Mann sollen sich bereit halten.
Volle Alarmbereitschatft.
454
01:11:16,205 --> 01:11:18,082
Los!
- Jawohl, Sir.
455
01:11:36,125 --> 01:11:38,162
Bitte, meine Herrschaften, nehmen Sie Platz.
456
01:11:44,085 --> 01:11:45,996
Ich glaube, es wird Zeit.
457
01:12:04,165 --> 01:12:08,204
Der Kénig misste jeden Moment
hier eintreffen, es ist fast drei Uhr.
458
01:12:08,245 --> 01:12:10,202
Seine Majestat ist
grundsatzlich sehr punktlich.
459
01:12:10,245 --> 01:12:12,236
Es kénnen immer
unvorhersehbare Dinge passieren.
460
01:12:13,045 --> 01:12:15,195
Gratuliere, Commissioner,
wieder ein neuer Orden.
461
01:14:37,245 --> 01:14:39,156
Ruhig bleiben, keine Panik!
462
01:14:39,205 --> 01:14:42,118
Du, komm her, check mal die Lage.
- Jawohl, Sir.
463
01:14:42,165 --> 01:14:44,042
Alle anderen verhalten sich ruhig.
464
01:14:55,005 --> 01:14:57,121
Wie es scheint, Sir,
sind alle Eindringlinge tot.
465
01:14:57,165 --> 01:15:00,203
Das sind gute Nachrichten.
Da haben wir ja noch mal Gliick gehabt.
466
01:15:12,205 --> 01:15:14,082
Alle Mann runter, in Deckung!
467
01:16:26,125 --> 01:16:29,243
Alles unten bleiben und keine
Panik, bleiben Sie, wo Sie sind.
468
01:16:35,125 --> 01:16:37,082
Er hat einen Herzanfall.
Wir miissen versuchen, einen Arzt zu finden.
469
01:16:37,165 --> 01:16:39,156
Versuchen Sie einen Arzt aufzutreiben und
schaffen Sie endlich mehr Soldaten ran...
470
01:16:39,205 --> 01:16:41,162
...sonst gehen wir alle drauf!
- Ja, Sir.
471
01:16:49,045 --> 01:16:51,082
Komm her!
Los, komm her!
472
01:16:53,045 --> 01:16:56,163
Los, mach schon, wir brauchen hier mehr
Soldaten, sie sollen uns Feuerschutz geben!
473
01:16:56,205 --> 01:16:58,196
Wir kommen unméglich
durch, es sind zu viele!
474
01:16:59,045 --> 01:17:02,117
Das ist ein Befehl, vorwarts!
- Jawohl, Sir.
475
01:17:09,045 --> 01:17:10,194
Sind die Soldaten gleich hier?
- Es ist aussichtslos.
476
01:17:10,245 --> 01:17:12,202
Die Truppe kommt nicht durch, die
Terroristen feuern wie die Wahnsinnigen!
477
01:17:12,205 --> 01:17:15,118
Was soll das heiken,
sie kommen nicht durch?!
478
01:17:15,205 --> 01:17:18,038
Das gibt es nicht,
unternehmen Sie gefélligst was!
479
01:17:40,125 --> 01:17:43,163
Wir kénnen hier nicht 1anger bleiben, wir
miissen uns zum Haus durchzuschlagen!
480
01:17:43,205 --> 01:17:46,994
Gut, machen wir.
Alles riiber zum Haus, vorwérts.
481
01:17:54,045 --> 01:17:56,241
Kommen Sie, kommen Siel
- Kommt, Leute, schnelll
482
01:18:29,205 --> 01:18:32,118
Kwai, du kiimmerst dich zuerst
um den Commissioner, beeil dich!
483
01:18:32,165 --> 01:18:34,076
Okay, gib mir Deckung!
484
01:19:22,205 --> 01:19:24,162
Gib mir Feuerschutz!
485
01:20:18,165 --> 01:20:21,078
Wir sind die Angels!
Wir sind hier, um lhnen zu helfen!
486
01:20:21,125 --> 01:20:23,116
Keine Sorge, wir bringen Sie hier raus!
487
01:20:25,045 --> 01:20:27,241
Beeilen Sie sich, laufen
Sie jetzt in Richtung Haus!
488
01:20:28,125 --> 01:20:30,162
Los, wir miissen riiber zum Haus!
489
01:20:53,205 --> 01:20:55,116
Los, schnelll Alle ins Haus!
490
01:21:54,245 --> 01:21:56,122
Da lang!
491
01:22:57,205 --> 01:22:59,162
Ich habe da vorne eine Bombe deponiert!
492
01:23:02,125 --> 01:23:04,036
In Deckung!
493
01:24:13,165 --> 01:24:15,042
Du hast mich leider verfehit.
494
01:26:45,245 --> 01:26:47,077
Komm schon.
495
01:26:48,165 --> 01:26:50,202
Schau dir mal die Hite an.
496
01:26:50,245 --> 01:26:54,034
Wie ware es mit einer Bootsfahrt?
Kommen Sie, steigen Sie ein.
497
01:26:55,165 --> 01:26:57,042
Vorsicht beim Einsteigen.
498
01:27:07,245 --> 01:27:09,236
Wo sind die Madchen?
Sie sollen sich beeilen.
499
01:27:10,045 --> 01:27:13,083
Sag du es ihnen doch.
- Von mir aus.
500
01:27:13,125 --> 01:27:15,241
Ich wollte dir nur eine Chance geben.
501
01:27:16,205 --> 01:27:18,242
Bestimmt nicht bei denen.
Das sind doch keine normalen Frauen...
502
01:27:19,045 --> 01:27:21,036
...das sind Angels, die bringen dich
um, wenn du ihnen blod kommst.
503
01:27:24,125 --> 01:27:27,083
Steht mir der gut?
- Lass mich mal probieren.
504
01:27:28,165 --> 01:27:31,203
Wollen Sie nicht auch mitfahren? Dann
steigen Sie ein, wir fahren gleich los.
505
01:27:31,245 --> 01:27:33,202
Kommen Sie, es sind noch Plitze frei.
506
01:27:35,045 --> 01:27:39,039
Pass doch auf, Mark, oder willst du,
dass wir alle wegen dir erfrinken?
507
01:27:42,205 --> 01:27:45,163
Was ist das?
Dein neues Spielzeug?
508
01:27:45,205 --> 01:27:48,994
Das hier ist meine neueste
Erfindung, ein Mini-Bombendetektor.
509
01:27:49,165 --> 01:27:53,124
Er nennt das eine neue Erfindung, das gibt
es doch bei uns schon seit Ewigkeiten.
510
01:27:53,205 --> 01:27:56,118
Ja, das ist richtig, aber mein Gerét
ist anders, es ist extrem empfindlich.
511
01:27:56,125 --> 01:27:58,196
Und es ist nicht besonders teuer.
512
01:28:06,165 --> 01:28:09,044
Verdammt, die kiimmern sich
Uberhaupt nicht um uns.
513
01:28:14,005 --> 01:28:16,121
Kommen Sie, meine Damen.
514
01:28:17,205 --> 01:28:19,116
Vorsicht beim Einsteigen.
515
01:28:20,045 --> 01:28:23,117
So, und los geht's.
Alles vollzdhlig, wir kdnnen fahren.
516
01:28:27,245 --> 01:28:30,124
Klasse, jetzt geht's endlich los.
517
01:28:38,045 --> 01:28:40,195
Schaut mal da driiben!
- Meine Damen und Herren...
518
01:28:41,045 --> 01:28:44,197
...hier spricht Ihr Reisefiihrer auf unserer
Fahrt auf dem beriihmten Fluss Khwae.
519
01:28:44,245 --> 01:28:47,237
Idiot, wir sind hier auf
dem Fluss Chao Phraya.
520
01:28:48,045 --> 01:28:52,039
Chao Phraya? Bist du sicher?
- Natiirlich bin ich sicher!
521
01:28:52,085 --> 01:28:57,114
Du hast keine Ahnung von Geografie.
Und du willst Reisefiihrer sein?!
522
01:28:57,125 --> 01:29:01,164
Hey, kommen Sie her.
Kommen Sie her, ich will eine Ananas.
523
01:29:06,045 --> 01:29:09,037
Miss, sind die Ananas frisch?
- Sicher.
524
01:29:09,085 --> 01:29:11,076
Wirklich?
525
01:29:11,165 --> 01:29:13,156
Ich hoffe, Sie schwindeln nicht.
526
01:29:18,005 --> 01:29:19,154
Was meinst du?
527
01:29:20,165 --> 01:29:22,042
Sieht gut aus.
528
01:29:32,165 --> 01:29:34,998
Hey, da ist eine Bombe in der Frucht!
529
01:29:35,085 --> 01:29:37,076
Was?!
Nicht schon wieder!
530
01:29:37,125 --> 01:29:40,038
Es sind nur noch wenige
Sekunden bis zur Explosion!
531
01:30:02,045 --> 01:30:05,003
Schau dir mal an,
wie bldd die gucken!
532
01:30:05,085 --> 01:30:08,077
Hey, wie ist denn das Wasser?
Schwimmt es sich darin gut?
533
01:30:08,085 --> 01:30:09,996
Die waren das also!
534
01:30:12,165 --> 01:30:16,124
Es stimmt, leg dich bloR nicht mit
Angels an, sonst kriegst du Arger.
45469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.