All language subtitles for Inginocchiati straniero (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,955 --> 00:00:24,955 www.titlovi.com 2 00:00:27,955 --> 00:00:35,695 MRTVACI NEMAJU SENKE 3 00:02:00,703 --> 00:02:03,343 O�ekivao sam te, Lazare. 4 00:02:12,753 --> 00:02:14,744 Prebroj novac. 5 00:02:15,646 --> 00:02:17,156 Verujem ti. 6 00:02:17,494 --> 00:02:21,319 Nisi na�ao zlato. Zar ga nije imao kod sebe? 7 00:02:31,036 --> 00:02:33,432 Potpi�i se. 8 00:02:45,330 --> 00:02:49,889 Od ovog �ovek o�edni. 9 00:02:49,974 --> 00:02:52,529 Daj i meni malo. 10 00:02:53,430 --> 00:02:54,944 Ti si uvek �edan. 11 00:02:56,430 --> 00:02:57,810 Poslu�i se. 12 00:02:58,224 --> 00:03:01,290 Lak�e malo. 13 00:03:03,139 --> 00:03:04,321 Hvala. 14 00:03:07,516 --> 00:03:13,039 Ja za njega i kov�eg dobijem pi�ljivih pet dolara, a onaj... 15 00:03:13,039 --> 00:03:14,566 ...gad celu nagradu. Gde je tu pravda? 16 00:03:18,864 --> 00:03:21,115 Evo, popij u njegovo zdravlje. 17 00:03:21,239 --> 00:03:23,478 40 dolara! 18 00:03:24,542 --> 00:03:26,061 40 dolara! 19 00:03:26,855 --> 00:03:29,737 Odmah se vra�am. 20 00:03:51,396 --> 00:03:54,184 Stigao si prekasno. 21 00:03:54,184 --> 00:03:57,878 Ovaj je ve� u kov�egu... 22 00:03:57,913 --> 00:04:01,638 ...i �eka ga dug san. 23 00:04:01,684 --> 00:04:04,975 Nije bio toliko vredan da zbog njega rizikuje� svoju ko�u. 24 00:04:10,806 --> 00:04:14,084 Ali, to je tvoja ko�a. 25 00:09:05,191 --> 00:09:07,745 �ime vas mogu poslu�iti? 26 00:09:33,905 --> 00:09:35,422 �eleo bih raditi za vas. 27 00:09:35,822 --> 00:09:39,802 Trebam pomo�, ali jedva da imam dovoljno novaca da bih pre�iveo. 28 00:09:39,837 --> 00:09:41,447 Ali u du�anu na kraju ulice..., 29 00:09:41,447 --> 00:09:44,456 ...tra�e jednog jakog pomo�nika. 30 00:09:44,491 --> 00:09:46,894 Ne, hvala. �elim raditi za vas. 31 00:09:48,473 --> 00:09:50,804 Ali, ne mogu platiti. 32 00:09:55,515 --> 00:09:57,452 Mo�e� li mi dati tanjir supe? 33 00:09:57,698 --> 00:10:04,066 Ako ti je to dovoljno, primljen si. Pomo� �e mi dobro do�i. 34 00:14:04,221 --> 00:14:06,046 Mardok! 35 00:14:06,336 --> 00:14:09,310 Lazare! Nemoj me ubiti! 36 00:14:09,831 --> 00:14:10,631 Ne! 37 00:14:11,625 --> 00:14:13,926 Slu�aj, Lazare... 38 00:14:14,023 --> 00:14:14,750 Ne! 39 00:14:15,145 --> 00:14:17,598 Nemoj me ubiti! 40 00:14:18,083 --> 00:14:19,583 Da�u ti zlato! 41 00:14:19,583 --> 00:14:21,781 Ono je ionako moje. 42 00:14:25,743 --> 00:14:28,203 A i nagrada. 43 00:14:28,639 --> 00:14:30,192 Stenli! 44 00:14:30,192 --> 00:14:32,610 Hej, Stenli! To sam ja, Lazar! 45 00:14:42,988 --> 00:14:44,674 Do�i ovamo. 46 00:14:53,617 --> 00:14:55,062 Po�uri. 47 00:14:57,248 --> 00:14:57,908 Hajde. 48 00:15:02,402 --> 00:15:06,096 Koliko dugo �e� me dr�ati ovde? 49 00:15:08,020 --> 00:15:11,437 Lazare, ti zna� istinu. 50 00:15:11,517 --> 00:15:15,601 Obe�ao si da �e� mi pomo�i da doka�em da sam nevin. 51 00:15:16,490 --> 00:15:20,990 Nisam to u�inio. Ovo je gore od zatvora. 52 00:15:21,162 --> 00:15:25,044 Budi strpljiv. Potrebni smo jedan drugom. 53 00:15:25,087 --> 00:15:27,372 To dokazuje tvoju nevinost. 54 00:15:29,719 --> 00:15:32,176 I smrt je bolja od ovakvog �ivota. 55 00:15:32,482 --> 00:15:35,436 Vi�e mi ni�ta nije va�no. 56 00:15:35,716 --> 00:15:37,678 Ali, pre smrti... 57 00:15:39,111 --> 00:15:41,713 ...moram dokazati svoju nevinost. 58 00:16:16,846 --> 00:16:20,262 Nisi ga ni dotakao. 59 00:16:20,262 --> 00:16:21,497 Daj mi svoju cigaru. 60 00:16:28,191 --> 00:16:29,456 Gledaj pa�ljivo. 61 00:16:40,973 --> 00:16:44,475 Do�avola! To je bila skupa cigara. 62 00:16:45,169 --> 00:16:47,514 Ionako bi je popu�io. 63 00:17:23,305 --> 00:17:27,650 Jo� jedan zarez na njegovom pi�tolju. Lazar je nepobediv. 64 00:17:28,117 --> 00:17:31,090 Ko mu se suprotstavi gadno �e se provesti. 65 00:17:49,884 --> 00:17:51,323 Zdravo, �erife. 66 00:17:51,323 --> 00:17:53,266 Doveo sam vam Mardoka. 67 00:17:54,155 --> 00:17:56,502 Vidim da ve� znate. 68 00:17:59,685 --> 00:18:03,687 �ak ste i predvideli gde �u ga pogoditi. 69 00:18:04,620 --> 00:18:07,653 Poznate su nam tvoje metode, Lazare. 70 00:18:08,067 --> 00:18:12,880 Zaboravili ste datum. 71 00:18:12,543 --> 00:18:16,163 Jedino u to nisam bio siguran. 72 00:18:37,012 --> 00:18:42,472 �ta se desilo sa zlatom koje je Mardok nosio? 73 00:18:51,217 --> 00:18:53,573 Ne zna� ni�ta o tome. 74 00:18:57,896 --> 00:19:00,938 A mrtvaci ne govore. 75 00:19:11,246 --> 00:19:14,164 Jednog dana �e� pogre�iti, Lazare. 76 00:19:40,248 --> 00:19:42,354 Uzmite. - Hvala, Lazare. 77 00:19:59,527 --> 00:20:01,312 Odlazi�? 78 00:20:01,762 --> 00:20:05,733 Ako je novac u pitanju, mogu ti platiti. 79 00:20:05,733 --> 00:20:09,915 Nije mnogo, ali mo�emo podeliti. 80 00:20:11,696 --> 00:20:16,132 Ovde �e te uvek �ekati topli obrok. 81 00:20:18,397 --> 00:20:25,092 Dovi�enja, mom�e. Moj du�an �e ti uvek biti otvoren. 82 00:23:25,453 --> 00:23:28,073 Kako se zove�? - Tuko Ramirez, gospodine. 83 00:23:31,093 --> 00:23:32,714 Do�i ovamo! Po�uri! 84 00:23:36,961 --> 00:23:37,935 Tvoje ime? 85 00:23:37,936 --> 00:23:41,075 Pakito Suarez, gospodine. - Pridru�i im se! Po�uri! 86 00:23:43,098 --> 00:23:45,934 Idi kod ostalih! - Da, gospodine. 87 00:23:47,291 --> 00:23:48,993 Za danas je dosta. 88 00:23:52,003 --> 00:23:56,088 Uzmite i mene. Moja porodica umire od gladi. 89 00:23:56,088 --> 00:23:59,217 Moram zaraditi da ih prehranim. 90 00:23:59,217 --> 00:24:03,200 Preklinjem te mojom �enom i decom! 91 00:24:03,200 --> 00:24:07,261 Gubi se! Nisi nam potreban! 92 00:24:09,372 --> 00:24:12,658 Molim vas, povedite me! 93 00:24:13,399 --> 00:24:16,898 Dobro �u raditi. 94 00:24:16,897 --> 00:24:19,123 Sna�niji sam od ovih mladi�a. 95 00:24:19,124 --> 00:24:23,534 Molim vas! Uzmite me sa sobom! 96 00:24:24,528 --> 00:24:25,350 Medino! 97 00:24:26,749 --> 00:24:28,744 Zar toliko u�iva� da te mole? 98 00:24:28,745 --> 00:24:32,359 Zna� kakva su nare�enja gospodina Bareta. - Gubi se! 99 00:24:33,336 --> 00:24:35,917 Trebaju mlade i sna�ne radnike. 100 00:24:40,199 --> 00:24:42,896 Jedino tako se zara�uje. 101 00:24:43,688 --> 00:24:47,219 Ja samo izvr�avam nare�enja gospodina Bareta. 102 00:24:47,219 --> 00:24:51,966 Baret! �ovek koji nam je oteo zemlju. 103 00:24:51,966 --> 00:24:55,988 Tretira nas kao sluge. Ali, ovaj �ovek mora da radi. 104 00:25:06,144 --> 00:25:07,803 U redu. Ali, samo ovaj put. 105 00:25:08,294 --> 00:25:09,333 Zapi�i ga. 106 00:25:09,648 --> 00:25:11,913 Hvala, Majo. Bog te blagoslovio. 107 00:25:12,182 --> 00:25:16,796 Jesi li sada zadovoljna? Vidi� kako sam dobar prema tebi? 108 00:25:18,619 --> 00:25:21,918 Sada bi i ti trebala da bude� dobra prema meni? 109 00:25:22,953 --> 00:25:25,066 Ko zna? Mo�da drugi put? 110 00:25:31,791 --> 00:25:33,389 Ne gubimo vreme. Idemo! 111 00:25:37,837 --> 00:25:39,057 Br�e! 112 00:25:44,326 --> 00:25:46,793 Prekinite sa pri�om. 113 00:26:50,582 --> 00:26:52,238 Gurajte! 114 00:27:46,126 --> 00:27:48,337 Sav ovaj rad za tri pezosa. 115 00:27:49,116 --> 00:27:51,197 Moramo pre�iveti. 116 00:27:53,631 --> 00:27:55,153 Br�e malo! 117 00:28:05,181 --> 00:28:06,874 Ti tamo, nastavi! 118 00:28:07,398 --> 00:28:11,592 Pa��u od umora. Odakle tebi toliko energije? 119 00:28:12,012 --> 00:28:14,726 Mislim na porodicu. 120 00:28:15,289 --> 00:28:18,574 Mislim na �enu i decu koja umiru od gladi. 121 00:28:19,214 --> 00:28:24,439 I ja �u uskoro postati otac. Mo�da ve� danas. 122 00:28:24,648 --> 00:28:26,698 Ne gubite vreme! 123 00:28:26,698 --> 00:28:30,038 Vratite se na posao! Ne�u vas mo�i za�tititi. 124 00:28:30,038 --> 00:28:31,301 Nastavite! 125 00:28:32,203 --> 00:28:34,851 Hernandez! �ta rade ta dvojica? 126 00:28:37,931 --> 00:28:39,425 Nije ni�ta, Medino. 127 00:28:42,689 --> 00:28:46,001 Samo im je trebalo malo ohrabrenja za posao! 128 00:29:14,087 --> 00:29:15,848 Dobar dan, senjor Barete. 129 00:29:16,792 --> 00:29:19,524 Vidim da si mu opet dopustio da radi. 130 00:29:19,848 --> 00:29:23,019 Prestar je. 131 00:29:25,675 --> 00:29:29,357 On nam je najbolji radnik. Radi bolje od mladih. 132 00:29:31,447 --> 00:29:33,391 Verujte mi, gospodine Barete. 133 00:29:33,816 --> 00:29:35,881 To nema veze sa Majom. 134 00:29:36,811 --> 00:29:38,967 Ona ga �ak i ne poznaje. 135 00:29:39,750 --> 00:29:42,289 Ona je izuzetna devojka. 136 00:29:42,290 --> 00:29:44,065 Moram je upoznati. 137 00:29:44,065 --> 00:29:50,070 To ne bi bilo u redu. Njeni ljudi bi se mogli pobuniti. 138 00:29:52,189 --> 00:29:54,740 Ne brini. Ne�u je ni dirnuti, ako mi se ne bude me�ala u posao. 139 00:29:54,740 --> 00:29:57,271 Reci joj neka se dr�i svog posla. 140 00:29:57,271 --> 00:29:59,400 Reci joj to, Medino. 141 00:29:59,399 --> 00:30:03,124 Reci joj neka se i dalje dr�i svoje magije i proricanja sudbine. 142 00:30:03,124 --> 00:30:04,344 I neka to ne zaboravi! 143 00:31:22,993 --> 00:31:24,617 Ne mi�i se! 144 00:31:24,617 --> 00:31:26,499 Zar ne zna� ko je to? 145 00:31:26,499 --> 00:31:29,931 Zovu ga Lazar. Najpoznatiji lovac na glave. 146 00:31:34,145 --> 00:31:37,914 Prosvirao bi ti metak kroz glavu pre nego �to bi se stigao pomaknuti. 147 00:31:37,914 --> 00:31:40,271 Neko bi trebao upozoriti Medinu. 148 00:31:41,135 --> 00:31:43,083 �ekaj da u�e unutra. 149 00:32:27,583 --> 00:32:28,638 Daj mi pi�e, a treba mi i soba. 150 00:32:39,531 --> 00:32:40,026 �ta je? 151 00:32:44,013 --> 00:32:44,861 Makni se. 152 00:32:53,131 --> 00:32:55,918 Daj mi sobu? - Bojim se da ne mogu. 153 00:32:56,418 --> 00:32:59,852 Ima� li slobodnu sobu? - Da, ali moram tra�iti..., 154 00:32:59,952 --> 00:33:02,712 ...dozvolu od Medine ili gospodina Bareta. 155 00:34:45,671 --> 00:34:48,364 Vrati se ovamo, ti lenji gade! - Ne! 156 00:35:04,397 --> 00:35:06,152 Zna�i, ne �eli� da radi�? 157 00:35:18,881 --> 00:35:20,140 Vrati se ovamo! Stani! 158 00:35:26,687 --> 00:35:27,873 Pokaza�u ja tebi! 159 00:35:33,192 --> 00:35:35,233 Ostavi ga na miru! 160 00:35:37,411 --> 00:35:38,990 Njegova �ena je upravo rodila! 161 00:35:39,667 --> 00:35:41,821 Makni mi se s puta, ve�tice! 162 00:35:43,159 --> 00:35:44,723 Ne mo�e� tako postupati sa mnom! 163 00:35:45,602 --> 00:35:46,953 Pokaza�u ti! 164 00:35:48,643 --> 00:35:51,160 Ostavi ga ili �u te probosti kao svinju! 165 00:35:56,907 --> 00:36:00,273 Ovo nije va�a stvar. Ako mi bude trebala pomo�, tra�i�u je. 166 00:36:19,888 --> 00:36:23,412 �ta se desilo, Majo? - Jedan od tvojih propalica me je napao. 167 00:36:24,901 --> 00:36:26,043 Enrikez! 168 00:36:27,020 --> 00:36:29,497 Vrati se u rudnik. Kasnije �u se pobrinuti za tebe. 169 00:36:31,672 --> 00:36:33,378 �ta tra�i� ovde, stran�e? 170 00:36:34,538 --> 00:36:37,317 Mesto gde bih preno�io. - Ovde nema mesta. 171 00:36:37,318 --> 00:36:40,965 Medino, za�to tako postupa� sa njim? 172 00:36:41,298 --> 00:36:42,924 Trebao bi mu zahvaliti. 173 00:36:42,923 --> 00:36:44,889 Nije mi prijatelj. 174 00:36:44,890 --> 00:36:48,056 Poku�aj biti ljubazan. Nije mislio ni�ta lo�e. 175 00:36:48,152 --> 00:36:50,756 Kako ti ka�e�, Majo. 176 00:36:50,936 --> 00:36:53,280 U redu, stran�e. 177 00:36:54,394 --> 00:36:57,791 Mo�e� ostati koliko �eli�. 178 00:37:22,637 --> 00:37:24,989 Lep pi�tolj. 179 00:37:24,989 --> 00:37:26,860 Sigurno ga zna� upotrebiti. 180 00:37:30,111 --> 00:37:32,545 Prvi put vidim ovakav pi�tolj. 181 00:37:34,158 --> 00:37:37,400 Ne mo�e� proma�iti, ako zna� povu�i obara�. 182 00:37:55,945 --> 00:37:58,181 Vidim da te nije lako zapla�iti. 183 00:38:08,756 --> 00:38:11,001 Rekao sam ti da si ovde dobrodo�ao. 184 00:38:19,599 --> 00:38:21,831 Zar mi se ne�e� zahvaliti? 185 00:38:36,503 --> 00:38:37,655 Tvoj je. 186 00:39:00,118 --> 00:39:03,000 Ba� i nisi tako stra�an, gringo. 187 00:39:15,882 --> 00:39:18,229 �ao mi je �to to nije Lazar. 188 00:39:25,922 --> 00:39:27,040 Hajdemo na pi�e. 189 00:40:09,707 --> 00:40:11,735 Dobar dan, Medino. 190 00:40:12,679 --> 00:40:16,753 Ono je Lazar, lovac na glave. 191 00:40:18,826 --> 00:40:19,520 I �ta sa tim? 192 00:40:23,610 --> 00:40:26,416 Tra�io je sobu bez tvoje dozvole. 193 00:40:26,450 --> 00:40:27,971 U redu. 194 00:40:31,549 --> 00:40:32,872 Vrati�u se. 195 00:40:58,713 --> 00:41:00,688 Pomozi mi. 196 00:41:04,212 --> 00:41:05,735 Te�ko je povre�en. 197 00:41:42,155 --> 00:41:43,036 Pazi. 198 00:41:44,027 --> 00:41:44,863 Samo polako. 199 00:41:51,786 --> 00:41:52,939 Lezi ovde. 200 00:42:01,857 --> 00:42:02,607 Slobodno. 201 00:42:03,711 --> 00:42:06,258 Dobar dan, gospodine Barete. - �ta tra�ite u ovo doba? 202 00:42:06,657 --> 00:42:10,387 U hotelu je lovac na glave. 203 00:42:11,779 --> 00:42:13,127 �ta onda? 204 00:42:13,466 --> 00:42:17,281 Ne mogu rizikovati da izgubim jednog od vas. 205 00:42:17,906 --> 00:42:19,858 Ovaj je opasan, gospodine Barete. 206 00:42:20,634 --> 00:42:22,558 To je Lazar, glavom i bradom. 207 00:42:25,643 --> 00:42:27,311 Ka�e�, Lazar? 208 00:42:28,227 --> 00:42:30,358 On je va�na osoba. 209 00:42:30,359 --> 00:42:32,590 Trebali bismo biti po�a��eni. 210 00:42:33,439 --> 00:42:36,898 Za�to te pla�am? Zna� �ta treba� da uradi� sa strancima. 211 00:42:36,933 --> 00:42:39,950 Nismo imali prilike. 212 00:42:40,054 --> 00:42:42,499 Uzeo je sobu u hotelu. 213 00:42:44,573 --> 00:42:45,756 Bez va�e dozvole. 214 00:42:47,066 --> 00:42:49,960 Moja dozvola nije va�na. Va�na je akcija. 215 00:42:49,960 --> 00:42:53,710 Trebalo bi ga posetiti. 216 00:42:54,707 --> 00:42:56,134 Znate na �ta mislim. 217 00:44:37,232 --> 00:44:38,513 �ta �elite? 218 00:46:50,143 --> 00:46:51,843 Ko si ti? 219 00:46:55,361 --> 00:46:56,742 Reci mi svoje ime. 220 00:46:57,334 --> 00:46:59,155 Za�to si do�ao ovamo? 221 00:47:00,148 --> 00:47:02,241 Ubio je �etvoricu mojih ljudi..., 222 00:47:03,374 --> 00:47:04,764 ...gospodine Barete. 223 00:47:07,605 --> 00:47:09,755 Vi ste nesposobne budale! 224 00:47:13,949 --> 00:47:16,198 Dobri ste samo za zapla�ivanje seljaka. 225 00:47:24,402 --> 00:47:26,495 Pona�ate se kao propalice. 226 00:47:28,890 --> 00:47:31,514 Dovoljno je nekoliko hitaca i gotov si. 227 00:47:34,976 --> 00:47:38,172 A ja ne spavam, re�avaju�i va�e probleme. 228 00:47:45,272 --> 00:47:48,923 Nisam ni mogao o�ekivati da upotrebite svoje mozgove. 229 00:47:49,453 --> 00:47:51,100 Tra�io bih nemogu�e. 230 00:47:54,142 --> 00:47:57,408 Koliko vam treba da nau�ite �emu vam slu�i mozak? 231 00:47:58,886 --> 00:48:00,330 Odlazite odavde. 232 00:48:01,600 --> 00:48:03,244 Laku no�, gospodine Barete. 233 00:48:06,591 --> 00:48:08,313 Sam �u se pobrinuti za Lazara. 234 00:49:08,280 --> 00:49:10,016 Dobar dan, gospodine Barete. 235 00:49:33,809 --> 00:49:36,622 Ko god da si, �elim razgovarati sa tobom? 236 00:49:41,134 --> 00:49:43,973 �ao mi je zbog male nezgode pro�le no�i,... 237 00:49:44,073 --> 00:49:46,759 ...ali pobrinuo si se da se malo opamete. 238 00:49:46,760 --> 00:49:48,811 Niko to ne bi mogao bolje od tebe. 239 00:49:52,307 --> 00:49:55,971 �ao mi je �to se to dogodilo. 240 00:50:01,768 --> 00:50:03,703 �eleo bih da to razjasnimo. 241 00:50:03,704 --> 00:50:07,052 Da to raspravimo kao ljudi. 242 00:50:20,542 --> 00:50:25,334 Podsetio si ih na stare dane, pa su se malo uspani�ili. 243 00:50:41,803 --> 00:50:45,764 Ovo selo je puno ljudi koji poku�avaju zaboraviti pro�lost. 244 00:50:45,763 --> 00:50:48,344 I ja im �elim pomo�i. 245 00:50:48,345 --> 00:50:51,003 I ti bi mogao pomo�i. 246 00:50:52,833 --> 00:50:54,362 Predlo�i�u ti ne�to. 247 00:51:02,629 --> 00:51:07,470 Ovo je novac da ti nadoknadimo za neprilike koje si imao. 248 00:51:07,598 --> 00:51:09,650 Uzmi ga i idi odavde. 249 00:51:14,384 --> 00:51:16,483 Tu je jo� pet hiljada dolara. 250 00:51:21,816 --> 00:51:24,666 �ta ka�e�? 251 00:51:26,458 --> 00:51:30,592 Lepa suma, a ne mora� potezati pi�tolj? 252 00:51:31,398 --> 00:51:35,533 To je po�teno. Ne mo�e� odbiti. 253 00:51:35,121 --> 00:51:37,184 Velikodu�an sam. 254 00:51:38,866 --> 00:51:40,032 Vidim... 255 00:51:45,694 --> 00:51:48,454 Godine te nisu promenile, Bili Ringu. 256 00:51:48,950 --> 00:51:51,029 Samo si postao bogatiji. 257 00:51:51,801 --> 00:51:54,501 Novcem se kupuje ugled. 258 00:51:55,010 --> 00:51:58,946 To je bilo davno. 259 00:51:58,946 --> 00:52:01,798 Platio sam za svoje zlo�ine. 260 00:52:01,884 --> 00:52:04,675 Posvetio sam �ivot ovim ljudima, a to je ispravilo gre�ke... 261 00:52:04,675 --> 00:52:07,830 ...koje sam po�inio u pro�losti. 262 00:52:08,089 --> 00:52:10,770 Promenio sam se. Kunem se. 263 00:52:11,148 --> 00:52:13,244 Plati�u ti vi�e od ove nagrade. 264 00:52:14,526 --> 00:52:16,059 Mnogo vi�e. 265 00:52:16,453 --> 00:52:17,993 Da�u ti 30.000 dolara! 266 00:52:18,754 --> 00:52:21,757 �elim 50.000 dolara. 267 00:52:22,031 --> 00:52:23,167 Pedeset? 268 00:52:24,604 --> 00:52:26,159 Gde da na�em toliki novac? 269 00:52:27,736 --> 00:52:29,683 Pedeset hiljada dolara?! 270 00:52:33,177 --> 00:52:34,649 �uo si moju ponudu. 271 00:52:35,829 --> 00:52:37,144 Niti cent manje. 272 00:52:53,419 --> 00:52:54,905 Pobedio si, Lazare. 273 00:52:56,693 --> 00:52:58,396 Daj mi malo vremena. 274 00:53:01,414 --> 00:53:02,913 Do sutra poslepodne. 275 00:53:06,329 --> 00:53:10,612 U redu. Do sutra. 276 00:54:04,528 --> 00:54:06,999 On ho�e da na lak na�in zaradi bogatstvo. 277 00:54:07,880 --> 00:54:12,003 Moramo ga osujetiti. 278 00:54:15,014 --> 00:54:16,639 50.000 dolara. 279 00:54:18,156 --> 00:54:20,858 Suma koju tra�i je preterana. 280 00:54:22,740 --> 00:54:25,243 �ak ni sa svojim konjima... 281 00:54:28,044 --> 00:54:31,716 ...ne vredite ni upola toliko. 282 00:54:34,944 --> 00:54:38,362 Tra�i pedeset hiljada dolara. Pristao sam da delujem kao posrednik. 283 00:54:38,546 --> 00:54:44,320 Nadam se da vam je jasno da ne mogu dati tolike novce. 284 00:54:45,537 --> 00:54:48,067 Ne�u dopustiti da to sredite na svoj na�in, pa moram platiti. 285 00:54:48,325 --> 00:54:51,135 Da budem precizniji, plati�u za vas. 286 00:54:52,653 --> 00:54:57,176 A tu sumu �u oduzeti od va�ih plata. 287 00:54:57,441 --> 00:55:00,291 Onoliko koliko je za svakog od vas ponu�eno. 288 00:55:01,008 --> 00:55:03,629 Vrati�ete mi sa kamatama, osim ako odmah ne vratimo celu sumu. 289 00:55:03,716 --> 00:55:06,986 Jeste li razumeli? Ovaj put ne �elim proma�aje. Nau�ite koristiti glave. 290 00:56:53,742 --> 00:56:54,732 �ta tra�i� ovde? 291 00:56:57,236 --> 00:56:58,110 Pretra�ite ga. 292 00:57:10,967 --> 00:57:11,864 Nema ni�ta. 293 00:57:12,495 --> 00:57:14,305 Ti si nov ovde. 294 00:57:14,738 --> 00:57:17,544 Ovde se za �ivot zara�uje radom, a ne kra�om. 295 00:57:21,379 --> 00:57:24,387 Nau�ite ga pameti, a sutra ga dovedite u rudnik. 296 00:59:25,797 --> 00:59:26,950 Ko si ti? 297 00:59:34,968 --> 00:59:36,545 �ta �eli�, stran�e? 298 00:59:39,389 --> 00:59:41,122 Tra�im jednog �oveka. 299 00:59:42,437 --> 00:59:44,078 Ovde nema nikoga. 300 00:59:49,157 --> 00:59:50,854 Pusti me! 301 01:00:23,610 --> 01:00:28,364 Ovo je moja ku�a i ovde nisi dobrodo�ao, stran�e. 302 01:01:05,569 --> 01:01:10,248 Trebao bih biti po�a��en tvojom posetom. 303 01:01:10,249 --> 01:01:12,224 Na neki na�in, tvoj sam obo�avalac. 304 01:01:14,790 --> 01:01:15,806 Ko si ti? 305 01:01:16,097 --> 01:01:17,702 Jesmo li se ve� sreli? 306 01:01:18,210 --> 01:01:20,786 Ne. Za�to to misli�? 307 01:01:20,787 --> 01:01:23,884 Tvoje lice mi je poznato. - Pre�imo na posao. 308 01:01:25,491 --> 01:01:26,976 �ta �eli�? 309 01:01:26,977 --> 01:01:31,004 Za sutra �e ti trebati partner. 310 01:01:31,103 --> 01:01:32,620 Da. Ti. 311 01:01:33,857 --> 01:01:38,495 Bi�e dovoljno za obojicu, a sam ne bih mogao 312 01:01:38,639 --> 01:01:41,773 Sigurno si ve� isplanirao kako da ode� iz sela? 313 01:01:44,512 --> 01:01:46,464 Baretovi ljudi �e biti na stra�i. 314 01:01:49,583 --> 01:01:50,847 Znam. 315 01:01:53,958 --> 01:01:54,693 Ima� pravo. 316 01:01:58,011 --> 01:02:00,202 Objasni�u ti sutra ujutro. 317 01:02:00,201 --> 01:02:02,252 Bolje da se isplati. 318 01:02:03,234 --> 01:02:04,945 Znam kako �u sa njima. 319 01:02:05,360 --> 01:02:07,418 Ne brini. 320 01:02:11,743 --> 01:02:13,297 Potreban je samo jedan pokret rukom. 321 01:02:18,264 --> 01:02:19,306 Vide�e�. 322 01:03:27,195 --> 01:03:28,953 Tvoj novac, Lazare. 323 01:03:29,582 --> 01:03:31,717 U zlatu. 324 01:03:39,460 --> 01:03:41,104 Tako smo se dogovorili? 325 01:03:41,103 --> 01:03:43,249 Sutra mora� oti�i. 326 01:03:44,338 --> 01:03:45,583 Tako �e i biti. 327 01:03:47,872 --> 01:03:49,860 Ujutru �u ve� biti daleko. 328 01:04:16,711 --> 01:04:19,789 Ostavi dvojicu da paze na Lazara, a �etvoricu po�alji na stra�u, na put. 329 01:04:20,120 --> 01:04:21,947 Ako ne�to krene naopako, gotov si. 330 01:04:23,283 --> 01:04:25,756 Ovaj put ne�e biti gre�ke, gospodine Barete. 331 01:04:28,233 --> 01:04:29,242 Mo�ete se kladiti u to. 332 01:04:30,889 --> 01:04:33,226 U njemu ima ne�to zlo. 333 01:04:33,993 --> 01:04:35,157 Ne idi. 334 01:04:36,009 --> 01:04:39,144 Taj izraz na njegovom licu. �eli te povrediti. 335 01:04:39,949 --> 01:04:41,746 Moram i�i, Majo. 336 01:04:41,802 --> 01:04:44,447 Moja sudbina je vezana za njegovu,... 337 01:04:44,638 --> 01:04:47,438 ...kao �to je i njegova vezana za njegove �rtve. 338 01:04:50,366 --> 01:04:53,317 To su seljaci. Danas se sprema gozba. 339 01:04:59,874 --> 01:05:03,953 Odavde mo�emo samo kroz Gavranov prolaz. 340 01:05:04,022 --> 01:05:08,512 I kao �to sam ve� rekao, ne mo�e� sam. 341 01:05:08,724 --> 01:05:12,010 Mora�u te �tititi? - Ne, ja �u �tititi tebe. 342 01:05:14,252 --> 01:05:16,496 Bi�e jednostavno. 343 01:05:16,948 --> 01:05:18,798 Obu�i �e� moju ode�u,... 344 01:05:20,351 --> 01:05:22,969 ...a ja �u se preru�iti u Meksikanca. 345 01:05:26,058 --> 01:05:31,525 Ako sve bude u redu posta�e� bogat �ovek. 346 01:05:33,648 --> 01:05:35,244 To mi odgovara. 347 01:06:18,520 --> 01:06:20,707 Lazar je jo� uvek gore. 348 01:06:24,825 --> 01:06:27,816 Trebali bismo javiti Medini. - Hajdemo. 349 01:07:37,250 --> 01:07:42,473 Hoze, gospodin Baret �alje tekilu. Pun vam hvala. 350 01:07:42,530 --> 01:07:44,012 Pobrini se da je popije�. - Hvala, Medina. 351 01:07:44,012 --> 01:07:47,541 Mnogo hvala, gospodinu Baretu. 352 01:12:07,891 --> 01:12:09,055 Barete! 353 01:12:19,572 --> 01:12:21,421 Kamenje. Obi�no kamenje! 354 01:12:27,444 --> 01:12:29,137 Prona�i �u te, gade! 355 01:15:35,838 --> 01:15:36,939 Gospodine Barete? 356 01:15:41,890 --> 01:15:43,185 Mrtav je? 357 01:15:54,375 --> 01:15:55,425 Zlato! 358 01:16:02,342 --> 01:16:04,381 Bio je to Lazar! 359 01:16:06,579 --> 01:16:08,005 Huane, odvedi ga. 360 01:16:08,679 --> 01:16:10,088 Da, gospodine. 361 01:16:10,087 --> 01:16:12,007 Gde se krije�, gringo? 362 01:16:12,519 --> 01:16:13,462 Medino! 363 01:16:18,905 --> 01:16:19,856 To zlato pripada meni! 364 01:16:19,855 --> 01:16:24,507 Prvo si ubio Bareta, a sada �eli� njegovo zlato. 365 01:16:25,297 --> 01:16:26,291 Je li tako?! 366 01:16:27,985 --> 01:16:30,635 Maknite se! Gozba je zavr�ena! 367 01:17:03,284 --> 01:17:08,397 Ja sam ubio Bareta. Sve vas je varao. Baci pi�tolj! 368 01:17:08,794 --> 01:17:10,675 Ne, dok ga ne ubijem! 369 01:17:12,431 --> 01:17:13,953 Ne, treba mi �iv. - �iv? 370 01:17:14,599 --> 01:17:16,360 Moramo srediti stare ra�une. 371 01:17:16,739 --> 01:17:17,846 Ali, prvo ga prepu�tam tebi. 372 01:20:11,491 --> 01:20:12,466 Majo! 373 01:20:13,334 --> 01:20:14,308 Majo! 374 01:20:15,709 --> 01:20:17,181 Medino! 375 01:20:24,981 --> 01:20:25,781 Nemoj umreti. 376 01:20:26,233 --> 01:20:27,361 Ne... 377 01:20:30,043 --> 01:20:31,535 Ubico, Lazare! 378 01:20:35,364 --> 01:20:36,728 Ubico! 379 01:20:39,120 --> 01:20:40,625 Ubico! 380 01:20:54,407 --> 01:20:57,704 Ne brini, Majo. Sledi�u ga i osvetiti se. 381 01:20:58,087 --> 01:21:03,977 Ne idi. Vidim reku krvi izme�u vas dvojice. 382 01:21:06,780 --> 01:21:09,172 Neka bude onako kako je sudbina odlu�ila. 383 01:21:25,661 --> 01:21:27,197 Tr�i, Stenli! 384 01:21:40,846 --> 01:21:42,254 Tr�i! 385 01:25:17,190 --> 01:25:18,015 Stenli! 386 01:25:19,583 --> 01:25:20,329 Do�i ovamo! 387 01:25:24,649 --> 01:25:25,863 Pomozi mi. 388 01:25:34,105 --> 01:25:37,568 Uze�emo zlato i idemo u Meksiko. 389 01:25:37,568 --> 01:25:39,193 Ne izgleda� sre�an zbog toga. 390 01:26:21,860 --> 01:26:24,138 Nisam o�ekivao da te vidim ovde. 391 01:26:26,779 --> 01:26:28,137 �ta si tra�io? 392 01:26:28,638 --> 01:26:29,936 Tvoje skrovi�te. 393 01:26:31,140 --> 01:26:32,873 Vidim da voli� svoje �ale. 394 01:26:34,442 --> 01:26:36,179 Stenli, pomozi mi. 395 01:26:37,119 --> 01:26:39,711 Ovaj �ovek koga dr�i� u zato�eni�tvu je moj otac. 396 01:26:51,606 --> 01:26:54,068 Zna�i, to je tvoj otac? 397 01:26:54,068 --> 01:26:56,761 Trebao bi mi biti zahvalan �to sam mu spasio �ivot. 398 01:26:59,941 --> 01:27:04,707 Zahvalan �to nevinog �oveka dr�i� u zatvoru? 399 01:27:06,518 --> 01:27:09,851 Nisam bio siguran u njegovu nevinost. 400 01:27:13,272 --> 01:27:16,016 Nikada nisi ni poku�ao saznati istinu. 401 01:27:18,409 --> 01:27:19,803 Stenli, do�i i pomozi mi. 402 01:27:20,942 --> 01:27:26,581 Tvoj sin ne razume da mora� delovati brzo, jer ina�e postaje� gubitnik. 403 01:27:26,587 --> 01:27:28,440 Pogledaj �ta se tebi desilo. 404 01:27:30,542 --> 01:27:32,334 Do�i i pomozi mi. 405 01:27:35,981 --> 01:27:38,100 Pokvareni gade. 406 01:27:38,823 --> 01:27:41,041 �eli� me naterati na borbu? 407 01:27:42,352 --> 01:27:43,674 Kakva korist od toga? 408 01:27:45,376 --> 01:27:46,441 Stenli! 409 01:27:49,908 --> 01:27:52,763 Za�to da se tu�emo kada ovde ima dovoljno zlata za sve nas. 410 01:27:53,870 --> 01:27:55,190 Razmisli o tome. 411 01:27:55,544 --> 01:27:57,132 Mogao bi nastradati. 412 01:27:57,983 --> 01:28:00,155 �ao mi je, Lazare. 413 01:28:00,296 --> 01:28:04,989 Ti si ubica i mogao bi odlu�iti da uzme� svo zlato. 414 01:28:05,770 --> 01:28:07,632 Zar ne vidi� koliko ovde ima novca? 415 01:28:08,427 --> 01:28:10,858 A jo� nisam ni dodao novac od nagrade. 416 01:28:11,147 --> 01:28:14,292 Ciljaj u �elo, jer i ja �u to u�initi. 417 01:28:14,936 --> 01:28:17,141 Osim ako nisi izgubio hrabrost. 418 01:28:37,593 --> 01:28:38,503 U redu. 419 01:28:40,457 --> 01:28:42,198 Ako tako �eli�... 420 01:28:47,069 --> 01:28:48,528 Tako �e i biti. 421 01:29:01,540 --> 01:29:04,434 Izreci svoju molitvu, jer ovaj sanduk �eka na tebe. 422 01:29:08,082 --> 01:29:09,926 Sanduk oblo�en novcem? 423 01:30:41,385 --> 01:30:43,684 Stenli... Tvoja nagrada... 424 01:30:45,405 --> 01:30:47,320 Slobodan si... 425 01:30:50,320 --> 01:30:54,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 29371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.