All language subtitles for Il frullo del passero Gianfranco Mingozzi, (1988) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,130 --> 00:02:14,374 THE SPARROW'S FLUTTERING 2 00:04:56,780 --> 00:04:59,817 Say what you want. Say also that the mills damage the river. 3 00:04:59,900 --> 00:05:02,414 But if you're an unbiased journalist you must also say 4 00:05:02,500 --> 00:05:04,968 that we give many unemployed people a job. 5 00:05:05,060 --> 00:05:07,733 And you, Mr Battistini, you think the same as your son? 6 00:05:07,820 --> 00:05:10,380 In my day, the rivers were fit for fishing. 7 00:05:48,580 --> 00:05:52,129 I'm the late Dino's wife. May I come in? 8 00:05:56,100 --> 00:05:57,533 Won't you let me in? 9 00:06:12,540 --> 00:06:14,496 You... are beautiful. 10 00:06:15,580 --> 00:06:17,650 Just like I imagined you would be. 11 00:06:25,380 --> 00:06:27,530 I came to thank you. 12 00:06:28,140 --> 00:06:29,973 No, I insist on doing it. 13 00:06:30,940 --> 00:06:32,373 And you deserve it. 14 00:06:35,820 --> 00:06:38,095 I wanted to thank you, you probably gathered already, 15 00:06:38,660 --> 00:06:40,890 for not having attended the funeral. 16 00:06:41,020 --> 00:06:43,365 Some other woman, maybe, would have done so. 17 00:06:43,460 --> 00:06:47,499 All the villagers were waiting for it, sitting by the window, as at the theatre. 18 00:06:47,620 --> 00:06:49,372 You really let them down. 19 00:06:49,860 --> 00:06:52,249 This way, you made an unselfish choice. 20 00:06:52,940 --> 00:06:55,659 And I thank you. - You don't have to. 21 00:06:57,420 --> 00:06:58,899 There's no reason. 22 00:07:00,540 --> 00:07:03,293 I didn't go to the funeral because... 23 00:07:03,620 --> 00:07:05,292 Because it was unnecessary. 24 00:07:05,500 --> 00:07:06,949 I don't understand. 25 00:07:09,580 --> 00:07:11,059 Ma'am... 26 00:07:11,860 --> 00:07:13,498 I'll tell you a secret. 27 00:07:15,260 --> 00:07:16,818 I never loved Dino. 28 00:07:19,580 --> 00:07:21,332 I've never loved anyone. 29 00:07:22,980 --> 00:07:24,208 I pity you. 30 00:07:41,820 --> 00:07:42,969 It's me. 31 00:07:43,620 --> 00:07:47,215 Sorry if I'm always turning to you, but, you're the only person that I hold dear. 32 00:07:59,140 --> 00:08:01,813 I don't want to stay here anymore. What can I do here? 33 00:08:02,660 --> 00:08:04,013 Yes, I'm free. 34 00:08:05,660 --> 00:08:08,015 I could start working again. 35 00:08:09,900 --> 00:08:12,698 Yes, I know it's difficult but I was skilled. 36 00:08:13,460 --> 00:08:15,257 It's easy to get work in fashion. 37 00:08:22,780 --> 00:08:24,099 Good morning. 38 00:08:25,540 --> 00:08:27,496 I feel alone among strangers. 39 00:08:30,500 --> 00:08:33,094 I think this village is breathing down my neck. 40 00:08:34,460 --> 00:08:36,610 In front of the door, like a dog. 41 00:08:37,980 --> 00:08:39,538 There. Can you hear it? 42 00:09:45,220 --> 00:09:49,338 You like this singing blackbird? It can whistle 'The Triumphal March' from Aida. 43 00:10:15,980 --> 00:10:17,254 Good morning. 44 00:10:19,380 --> 00:10:22,452 I'd like to speak to you a moment, if you'll allow me to. 45 00:10:24,100 --> 00:10:25,758 Don't be afraid, because... 46 00:10:27,500 --> 00:10:30,253 We'll be talking about something important for you as well. 47 00:10:30,420 --> 00:10:31,573 Ah! Really? 48 00:10:33,100 --> 00:10:34,579 At least, I hope so. 49 00:10:35,220 --> 00:10:37,176 I'm so sorry to disturb you. 50 00:10:41,980 --> 00:10:45,052 Please. Do come in. - No, no. After you. 51 00:10:53,620 --> 00:10:54,973 I'll be right back. 52 00:11:20,580 --> 00:11:23,140 I'm pleased to meet you, at last. 53 00:11:24,180 --> 00:11:28,537 I was... a good friend of the late Dino. 54 00:11:30,220 --> 00:11:33,610 You two met in Milan? - Yes, in Milan. 55 00:11:35,340 --> 00:11:37,553 I was working in the fashion business. 56 00:11:40,020 --> 00:11:42,580 I don't know either how I ended up here. 57 00:11:45,220 --> 00:11:47,575 If that's what you wanted to know. 58 00:11:49,660 --> 00:11:51,093 Please, have a seat. 59 00:11:55,380 --> 00:11:59,376 Sorry. I haven't even introduced myself. I'm Gabriele Battistini. 60 00:11:59,900 --> 00:12:02,175 And I'm... what's the word? 61 00:12:03,940 --> 00:12:07,216 A wealthy widower. - Dino mentioned you once. 62 00:12:08,060 --> 00:12:11,291 You have a factory on the river? - Yes, a mill. 63 00:12:12,660 --> 00:12:15,732 You know, that big machinery to break the gravel, right? 64 00:12:16,260 --> 00:12:17,309 Anyway... 65 00:12:18,980 --> 00:12:21,414 I didn't come here to talk about that. 66 00:12:22,060 --> 00:12:23,209 I'd like... 67 00:12:24,500 --> 00:12:29,051 You really must authorize me to provide for your needs. 68 00:12:29,580 --> 00:12:30,933 At least for a while. 69 00:12:34,100 --> 00:12:37,376 Thanks, but I don't understand the reason for your concern. 70 00:12:41,620 --> 00:12:42,848 Excuse me... 71 00:12:43,900 --> 00:12:46,050 But I'd rather tell you the truth. 72 00:12:47,660 --> 00:12:49,571 I've been thinking about you a lot. 73 00:12:51,540 --> 00:12:54,100 You might find my offer absurd... 74 00:12:55,860 --> 00:12:59,694 But I'd like to take over the relationship with you from Dino. 75 00:13:00,460 --> 00:13:03,418 To have the same attentions, the same regard... 76 00:13:04,260 --> 00:13:08,219 And I'll say also one more thing: you may come and go, as you like. 77 00:13:08,660 --> 00:13:11,220 With a little discretion, of course. 78 00:13:11,580 --> 00:13:13,332 But free, in any case. 79 00:13:16,180 --> 00:13:18,455 I won't ask much from you, anyway. 80 00:13:20,780 --> 00:13:21,904 I'm old... 81 00:13:23,100 --> 00:13:25,455 And you're young, I know. 82 00:13:25,980 --> 00:13:29,336 Don't worry. I'm not asking for your love. 83 00:13:30,500 --> 00:13:32,534 Just a little patience. 84 00:13:33,740 --> 00:13:36,049 The patience to listen to me... 85 00:13:36,900 --> 00:13:38,458 To be close to me. 86 00:13:39,500 --> 00:13:41,695 To listen to my memories. 87 00:13:42,140 --> 00:13:44,290 Maybe some of my fantasies. 88 00:13:45,100 --> 00:13:49,533 I'd like you to listen to me without you getting restless. 89 00:13:50,420 --> 00:13:53,849 Sweetly, as if they were words of love. 90 00:13:55,820 --> 00:13:57,856 It's an absurd offer. 91 00:13:59,860 --> 00:14:01,737 I don't know you. - You don't, indeed, 92 00:14:01,820 --> 00:14:03,731 but I think you can trust me. 93 00:14:04,180 --> 00:14:07,814 By this time, I only need... my memories. 94 00:14:09,060 --> 00:14:10,937 To tell and remember. 95 00:14:11,980 --> 00:14:15,529 Perhaps... It's surely my age, but... 96 00:14:17,700 --> 00:14:18,828 To me... 97 00:14:20,180 --> 00:14:22,255 No past love... 98 00:14:22,580 --> 00:14:25,048 could equal a love which is told. 99 00:14:26,900 --> 00:14:29,573 I'll keep to our agreement, don't worry. 100 00:14:31,020 --> 00:14:32,578 You're beautiful. 101 00:14:33,220 --> 00:14:36,869 But even if you were 100 times more beautiful, I wouldn't dare touch you. 102 00:14:37,540 --> 00:14:39,770 I don't know if I will be able to listen. 103 00:14:39,940 --> 00:14:41,498 And you to tell. 104 00:14:43,380 --> 00:14:45,691 Maybe, we'll both get bored. 105 00:14:46,980 --> 00:14:49,540 If we find it impossible, we'll give up. 106 00:14:50,460 --> 00:14:52,418 And you'll be free once again. 107 00:14:54,060 --> 00:14:57,530 I was going to deposit money in the bank. 108 00:15:01,580 --> 00:15:02,933 I leave it to you. 109 00:15:03,980 --> 00:15:06,448 Not much but you might need it. 110 00:15:10,220 --> 00:15:14,452 I won't be back before tomorrow evening. So you've got time to think it over. 111 00:15:16,140 --> 00:15:17,953 And to make up your mind. 112 00:16:51,580 --> 00:16:52,729 What's up? 113 00:16:53,580 --> 00:16:55,038 You tell me. 114 00:16:55,380 --> 00:16:57,530 Why aren't they loading up the trucks? 115 00:16:59,420 --> 00:17:03,698 The sand is still a bit sturdy. Better, no? So you can get some rest. 116 00:17:05,220 --> 00:17:07,411 What makes you think I want to rest? 117 00:17:07,940 --> 00:17:09,896 Your age, daddy. 118 00:17:52,660 --> 00:17:54,018 Gabriele! 119 00:17:59,300 --> 00:18:01,530 What are you doing here? 120 00:18:01,980 --> 00:18:04,050 They told me you got angry. 121 00:18:04,140 --> 00:18:07,689 Your children are rather too eager to put me aside. 122 00:18:11,180 --> 00:18:13,614 Theirs is just a form of respect. 123 00:18:15,060 --> 00:18:16,732 Respect is one thing. 124 00:18:17,620 --> 00:18:21,056 But to make me realize that I'm just good at signing documents... 125 00:18:21,500 --> 00:18:23,153 is quite a different thing. 126 00:18:24,140 --> 00:18:26,893 One of these days I'll keep the ship afloat. 127 00:18:27,140 --> 00:18:29,979 And I'll make them load up the gravel, you'll see. 128 00:18:36,100 --> 00:18:38,250 Please, can you find a pumice stone for me? 129 00:18:38,340 --> 00:18:40,361 No way you'll find any pumice round here. 130 00:18:40,460 --> 00:18:41,688 Of course I will! 131 00:18:56,500 --> 00:19:00,049 Here's one! Do you see? It's so rough. 132 00:19:02,300 --> 00:19:03,738 Rub it against my feet. 133 00:19:09,580 --> 00:19:11,332 Where did you learn that? 134 00:19:11,780 --> 00:19:14,658 When I was young, we used to break stones along the river. 135 00:19:15,220 --> 00:19:17,131 And then, I would rub my calluses... 136 00:19:17,620 --> 00:19:20,453 as I was ashamed of giving my hand to girls. 137 00:19:22,700 --> 00:19:25,453 When you gave it to me it was covered with big calluses. 138 00:19:27,300 --> 00:19:30,497 Maybe because I had the serious intention of marrying you. 139 00:20:41,060 --> 00:20:42,996 It's me. - Come in. 140 00:21:09,100 --> 00:21:10,215 Thank you. 141 00:21:14,900 --> 00:21:16,958 It's the first time, you know? 142 00:21:18,380 --> 00:21:20,416 I've had enough experiences, but... 143 00:21:24,580 --> 00:21:27,219 A thing like this has never happened to me before. 144 00:21:27,540 --> 00:21:29,974 Neither to me. 145 00:21:30,060 --> 00:21:31,493 Do they sing? 146 00:21:32,980 --> 00:21:34,538 Yes, a lot. 147 00:21:34,700 --> 00:21:36,679 They often flap their wings. 148 00:21:37,220 --> 00:21:39,893 Frrr. They flutter. 149 00:21:41,340 --> 00:21:43,535 It's the mating season. 150 00:21:52,540 --> 00:21:55,293 Do you want to tell your stories in the bedroom? 151 00:21:56,620 --> 00:22:00,295 No, neither on the bed nor on the couch. And not today, anyway. 152 00:22:02,460 --> 00:22:03,688 Let's say... 153 00:22:05,100 --> 00:22:06,453 Some other day. 154 00:22:07,580 --> 00:22:09,536 You're in a hurry? I made some tea. 155 00:22:11,780 --> 00:22:13,338 Don't go away at once. 156 00:22:16,540 --> 00:22:17,689 Good. 157 00:22:18,380 --> 00:22:22,692 Alright. I'll have a cup of tea and then, I really must go. 158 00:22:24,060 --> 00:22:28,815 Because now, at this moment, I don't remember anything at all. 159 00:22:45,380 --> 00:22:47,052 Sugar, milk, lemon? 160 00:22:47,900 --> 00:22:48,935 Milk. 161 00:22:49,940 --> 00:22:51,034 Please. 162 00:23:07,820 --> 00:23:08,775 Thank you. 163 00:23:10,940 --> 00:23:13,879 I might even be able to tell something, but... 164 00:23:15,180 --> 00:23:18,775 I wanted to leave because I had a surprise for you. 165 00:23:19,780 --> 00:23:21,852 And I don't know if you'll accept it. 166 00:23:24,380 --> 00:23:26,159 I'd like to give you a present. 167 00:23:27,300 --> 00:23:30,178 But on one condition: you mustn't say 'thank you'. 168 00:23:30,820 --> 00:23:33,270 You only have to tell me whether you agree... 169 00:23:33,420 --> 00:23:34,455 or not. 170 00:24:15,580 --> 00:24:18,731 Do you want to live here? It's all yours. 171 00:24:20,100 --> 00:24:21,658 No one lives in it. 172 00:24:33,940 --> 00:24:35,578 It was a whim of mine. 173 00:24:38,860 --> 00:24:40,691 I bought it a few years ago. 174 00:24:44,980 --> 00:24:48,814 When I was young, I often worked here for the former owners. 175 00:24:49,660 --> 00:24:51,059 I liked watching them. 176 00:24:52,660 --> 00:24:54,332 I was spying on their life. 177 00:24:55,620 --> 00:24:57,258 How the rich live. 178 00:24:59,020 --> 00:25:02,456 I would hide among the trees. Every night. 179 00:25:38,620 --> 00:25:40,069 Would you like to dine? 180 00:25:53,300 --> 00:25:56,497 Do you know why I want you to live in this house? 181 00:25:57,060 --> 00:25:59,893 So that you can be the setting for my stories. 182 00:26:01,540 --> 00:26:03,770 A prince's wish, don't you think? 183 00:26:05,020 --> 00:26:07,497 But maybe the one a kid would have, too. 184 00:26:09,420 --> 00:26:11,297 I've toiled a lot during my life. 185 00:26:12,460 --> 00:26:14,416 This luxury is a reward in my final days. 186 00:26:15,060 --> 00:26:16,971 My memories... here... 187 00:26:18,740 --> 00:26:20,696 And you, listening to me. 188 00:26:23,060 --> 00:26:25,893 But what do you want from me in return? 189 00:26:26,300 --> 00:26:28,416 I want to share a secret with you 190 00:26:28,500 --> 00:26:30,695 which could contain all of my secrets. 191 00:26:31,460 --> 00:26:33,212 And why with me? 192 00:26:34,780 --> 00:26:38,534 Because you're not one of those who fall in love, Silvana. 193 00:26:44,100 --> 00:26:45,419 How do you know that? 194 00:27:22,780 --> 00:27:24,099 Take a seat. 195 00:27:24,780 --> 00:27:26,099 Actually, sit down. 196 00:27:26,540 --> 00:27:28,492 I feel like being informal with you. 197 00:27:30,340 --> 00:27:32,490 Sit down here, near me. 198 00:27:33,740 --> 00:27:35,812 Or maybe over there, if you like. 199 00:27:45,860 --> 00:27:50,536 I'm here, beside you, full of wishes. 200 00:27:51,660 --> 00:27:55,016 Wishes which I had to drop, reluctantly. 201 00:27:56,900 --> 00:28:00,210 Because... The problem of an old man... 202 00:28:01,300 --> 00:28:03,233 unfortunately, believe me... 203 00:28:03,900 --> 00:28:07,859 is to live with his mind inside the cloud of his memories. 204 00:28:10,380 --> 00:28:14,373 And I think this night is favourable for confidences. 205 00:28:16,340 --> 00:28:20,094 I'll maybe begin... from the last meeting. 206 00:28:21,060 --> 00:28:22,618 About 3 years ago. 207 00:28:23,980 --> 00:28:28,337 A sort of a miracle, because I had given in by then. Instead... 208 00:28:29,860 --> 00:28:31,896 I was at my friend's place... 209 00:28:31,980 --> 00:28:34,414 where a small party among friends was held. 210 00:28:49,500 --> 00:28:52,060 However, we went up to his study immediately 211 00:28:52,140 --> 00:28:54,893 because my friend wanted to show me a pair of binoculars. 212 00:28:54,980 --> 00:28:56,299 He had plenty of them. 213 00:28:57,260 --> 00:28:59,933 That night, however, he didn't stay with me. 214 00:29:01,420 --> 00:29:04,537 Usually, we would spend entire nights at the telescope... 215 00:29:04,620 --> 00:29:06,178 watching the stars. 216 00:29:06,820 --> 00:29:09,573 We were both passionate about astronomy. 217 00:29:18,260 --> 00:29:20,216 Good evening. - Good evening. 218 00:29:39,620 --> 00:29:43,374 Ah, no! If you want to see something, like this. 219 00:29:43,460 --> 00:29:46,497 Thank you. - There. Now you can see. - Thanks. 220 00:30:20,620 --> 00:30:23,373 Astronomy is fascinating, you know? 221 00:30:29,420 --> 00:30:32,730 It is. It lets your imagination wander... 222 00:30:32,860 --> 00:30:36,216 thousands of miles away, even millions of miles... 223 00:30:36,300 --> 00:30:37,972 light years. 224 00:30:43,220 --> 00:30:44,175 Yes. 225 00:30:45,740 --> 00:30:47,198 For example... 226 00:30:48,140 --> 00:30:52,498 Right now, I'm watching the North Star. And... 227 00:30:55,220 --> 00:30:57,097 And I'm... 228 00:30:58,980 --> 00:31:02,416 thinking that right now... 229 00:31:04,140 --> 00:31:07,120 there are thousands and thousands of seamen... 230 00:31:09,141 --> 00:31:11,820 of shepherds, who are doing the same thing. 231 00:31:14,660 --> 00:31:17,015 At the same time. 232 00:31:44,500 --> 00:31:46,570 I never wear panties. 233 00:31:46,700 --> 00:31:50,249 It lets me move with greater ease. 234 00:31:50,660 --> 00:31:54,414 It's a risk that makes me a bit more canny, suspicious. 235 00:31:56,260 --> 00:31:58,899 After all, it's some sort of defence, isn't it? 236 00:32:23,380 --> 00:32:28,818 I start watching the stars again. Or what I suppose to be stars. 237 00:32:29,420 --> 00:32:33,698 Until my eyes shut... with emotion. 238 00:36:06,940 --> 00:36:09,613 I'm sure The Virgin Mary tore at her own face 239 00:36:09,700 --> 00:36:11,770 so as not to see all this junk. 240 00:36:13,500 --> 00:36:17,129 No. She did it because she was getting old. 241 00:36:18,980 --> 00:36:22,052 Remember how beautiful she was when she was young? - Yes. 242 00:36:22,380 --> 00:36:26,658 I was a kid and I used to come here often to look at her. 243 00:36:26,900 --> 00:36:29,050 Maybe I became a priest because of her. 244 00:36:54,220 --> 00:36:55,369 Hello? 245 00:36:56,540 --> 00:36:57,768 Is that you? 246 00:36:58,540 --> 00:37:01,100 Done already? You're a phenomenon! 247 00:37:02,060 --> 00:37:05,336 It's a nice job too. Thank you. 248 00:37:08,140 --> 00:37:12,338 Yes, but, you see... To leave at once... I can't. 249 00:37:13,700 --> 00:37:15,850 Now I'm busy with something. 250 00:37:17,180 --> 00:37:19,853 I'll tell you the truth: no way am I doing that. 251 00:37:20,900 --> 00:37:23,858 Right now... No! I haven't changed my mind! 252 00:37:23,940 --> 00:37:25,353 Let me speak. 253 00:37:27,900 --> 00:37:29,458 What's he like? 254 00:37:34,700 --> 00:37:36,675 He must be about 30. 255 00:37:38,020 --> 00:37:41,774 He's dark-haired. And he has such a voice... 256 00:37:44,820 --> 00:37:45,969 In bed? 257 00:37:48,620 --> 00:37:51,088 I've never felt such a thing. 258 00:37:52,540 --> 00:37:54,496 Yes, he gives me presents. 259 00:37:55,140 --> 00:37:56,892 A pair of little birds. 260 00:37:57,700 --> 00:38:00,294 Crazy? Yes, I am, a little. 261 00:38:01,860 --> 00:38:04,090 Just about enough. 262 00:38:05,140 --> 00:38:06,778 No, come on! I'm kidding! 263 00:38:23,500 --> 00:38:25,138 I'm starting to wait for him. 264 00:38:26,580 --> 00:38:28,950 I'm waiting for his footsteps on his way home. 265 00:38:31,740 --> 00:38:34,095 Excuse me. Bye. I'm sorry. 266 00:38:48,380 --> 00:38:49,938 Why do you want me to come? 267 00:38:50,100 --> 00:38:51,328 What happened? 268 00:38:51,580 --> 00:38:53,775 The house is too big. 269 00:38:53,860 --> 00:38:55,009 It scares me. 270 00:38:56,060 --> 00:38:59,211 If you don't drop in for a few hours, I don't feel calm. 271 00:39:02,660 --> 00:39:05,618 Besides, I got the urge to hear a story. 272 00:39:07,380 --> 00:39:11,931 No, I'm sorry. I can't. See you tomorrow. 273 00:39:13,980 --> 00:39:16,335 No, please. I really can't today, you know. 274 00:40:34,780 --> 00:40:38,568 Dear Gabriele, I've decided to break our agreement. 275 00:40:38,660 --> 00:40:41,697 From now on, I no longer want to depend on you 276 00:40:41,780 --> 00:40:44,010 as a verbal mistress whom you can visit 277 00:40:44,100 --> 00:40:46,170 when your real life allows you to. 278 00:40:47,260 --> 00:40:49,615 I'm sorry to abandon your voice... 279 00:40:49,780 --> 00:40:53,216 That unmistakable sound of the waking dream revealed. 280 00:40:53,300 --> 00:40:56,815 Real, invented, imagination or memory... 281 00:40:56,980 --> 00:41:02,213 I don't know... It was a familiar dream. Reassuring. It was my house. 282 00:41:07,380 --> 00:41:11,009 When you were telling me your stories, I was feeling at the centre of the world. 283 00:41:11,100 --> 00:41:13,819 Two steps away from jealousy, yet loved by you... 284 00:41:13,980 --> 00:41:15,777 more than any of those women. 285 00:41:15,860 --> 00:41:19,136 Because you brought them to me, you recalled them for me and with me 286 00:41:19,220 --> 00:41:21,194 and you brought them back to life. 287 00:41:21,460 --> 00:41:23,655 But, now, I'm nostalgic for the real things. 288 00:41:23,740 --> 00:41:26,095 For the footsteps in the house, for a caress. 289 00:41:27,260 --> 00:41:30,411 You're a refined man. A depraved man... 290 00:41:30,780 --> 00:41:33,214 Too haughty for these trifles. 291 00:41:33,380 --> 00:41:35,530 But I'm alone. I'm scared... 292 00:41:36,180 --> 00:41:38,635 I'm cold. And I'm leaving this letter for you... 293 00:41:39,220 --> 00:41:43,259 for the pleasure of imagining you reading it, elegant and ungainly. 294 00:41:44,340 --> 00:41:48,777 And to miss you, finally. I, Silvana. 295 00:41:54,620 --> 00:41:56,770 What time is the next train for Milan due? 296 00:41:56,860 --> 00:41:58,816 It's still too early. In 4 hours. 297 00:41:59,420 --> 00:42:00,694 Nothing before that? 298 00:42:08,940 --> 00:42:11,579 Well? Won't you get out of the car? - Yes, I'm coming. 299 00:42:11,660 --> 00:42:14,299 Such haste! - Come on, let's go. 300 00:44:08,260 --> 00:44:11,457 It's a nice movie, you know. It's just started. 301 00:44:29,700 --> 00:44:32,533 Go away! Away forever! 302 00:44:32,980 --> 00:44:34,652 From the Paradise's baths. 303 00:44:35,780 --> 00:44:39,375 Ask for his forgiveness. - God is someone who never forgives. 304 00:44:41,660 --> 00:44:43,537 Get out! 305 00:44:48,380 --> 00:44:51,936 What happened? - These young people drive like crazy. 306 00:44:56,100 --> 00:44:58,534 They've hooked it on. It's being lifted up! 307 00:44:59,140 --> 00:45:00,937 Go away! There's nothing to look at. 308 00:45:01,060 --> 00:45:05,212 They decided to die together. Who knows? Out of love... 309 00:45:10,260 --> 00:45:12,535 Slowly! Go! 310 00:45:21,660 --> 00:45:23,810 To the right! Move it to the right! 311 00:46:50,180 --> 00:46:53,036 Long live the bride and groom. Best wishes... 312 00:46:54,180 --> 00:46:57,336 To Luisa... To Mario... 313 00:46:58,300 --> 00:47:02,851 Best wishes... Every joy... Best wishes... 314 00:48:06,740 --> 00:48:09,379 Why did you run away without even saying goodbye? 315 00:48:09,820 --> 00:48:11,458 I dropped you a line. 316 00:48:12,220 --> 00:48:15,292 And I left... almost all the money. 317 00:48:15,620 --> 00:48:17,497 You wanted to go away? - Yes. 318 00:48:20,580 --> 00:48:22,411 So why did you come back? 319 00:48:24,580 --> 00:48:26,536 Maybe because of your stories. 320 00:48:26,780 --> 00:48:27,929 I don't know. 321 00:48:29,300 --> 00:48:31,370 I want to know how they're going to end. 322 00:48:53,100 --> 00:48:56,297 I went to a nearby town to see an opera. 323 00:48:56,380 --> 00:48:58,416 'The Barber of Seville' was playing. 324 00:48:58,900 --> 00:49:01,334 I arrived late. It had already begun. 325 00:49:02,060 --> 00:49:03,857 The theatre was packed. 326 00:49:18,900 --> 00:49:21,733 You were there too. With Dino. 327 00:49:22,500 --> 00:49:25,378 You were wearing a red dress and you were gorgeous. 328 00:49:26,740 --> 00:49:29,573 But, it seemed to me you weren't happy. 329 00:49:29,700 --> 00:49:31,452 You were worried, I guess. 330 00:49:31,820 --> 00:49:34,653 I tried not to look at you. And right then... 331 00:53:36,980 --> 00:53:39,130 You're here to help me remember. 332 00:53:40,780 --> 00:53:43,738 If you want to go away, you only have to tell me. 333 00:53:44,580 --> 00:53:46,172 Whatever you want. 334 00:53:46,300 --> 00:53:50,134 I mean, I'm trying to solve the journey for you in the best possible way. 335 00:53:54,300 --> 00:53:56,575 Thank you. - You're young. 336 00:53:57,900 --> 00:53:59,174 You've got to go out. 337 00:54:00,140 --> 00:54:02,700 You can't always stay home and wait. 338 00:54:03,740 --> 00:54:05,776 Why don't you go into town? 339 00:54:06,180 --> 00:54:10,014 You can take the bus, the train... That way, you can buy yourself something. 340 00:54:10,860 --> 00:54:13,897 Maybe... You'll get a dress or shoes. 341 00:54:15,860 --> 00:54:17,498 You have to look elegant. 342 00:54:19,820 --> 00:54:22,050 If you don't go out and get dressed properly... 343 00:54:22,140 --> 00:54:24,495 you'll never experience a true love story. 344 00:54:24,660 --> 00:54:27,094 Do you want to spend your time listening to mine 345 00:54:27,260 --> 00:54:28,978 which happened many years ago? 346 00:54:30,340 --> 00:54:32,615 I don't want to be your warder. 347 00:54:33,260 --> 00:54:36,518 Come on, come with me. 348 00:54:36,760 --> 00:54:39,529 No. I'd rather wait for you here. 349 00:57:46,660 --> 00:57:47,934 Miss! 350 00:57:48,380 --> 00:57:49,733 Hey, Miss! 351 00:57:50,500 --> 00:57:51,694 Excuse me, Miss. 352 00:57:51,780 --> 00:57:54,294 You forgot your old shoes. Don't you want them? 353 00:57:54,380 --> 00:57:57,213 No. Throw them away. They're of no use to me. 354 00:57:57,860 --> 00:58:02,172 Besides, I like these now. I don't feel like wearing the old ones, thanks. 355 00:58:02,260 --> 00:58:05,172 May I accompany you? - Aren't they waiting for you at the shop? 356 00:58:05,260 --> 00:58:07,899 Yes, they are, but they can manage without me. 357 00:58:07,980 --> 00:58:10,540 Besides, I'm always at the service of a customer. 358 00:58:18,540 --> 00:58:20,895 You're really coming along with me? - Yes, I told you. 359 00:58:20,980 --> 00:58:25,656 I'm at the service of my customers especially if they're pretty like you. 360 00:58:49,540 --> 00:58:54,091 It won't leave until tonight. - Fine. So, let's take a walk. 361 00:58:54,540 --> 00:58:57,691 I'm skipping the shop, anyway because it's lunchtime. Alright? 362 00:59:00,580 --> 00:59:01,933 Let's go. 363 00:59:28,980 --> 00:59:30,857 Can I give you a lift, daddy? 364 00:59:40,540 --> 00:59:44,169 Are you going across the Presale bridge? - Yes. - I'm coming with you. 365 00:59:50,020 --> 00:59:52,853 It's the first time I've seen you getting into a truck. 366 00:59:53,420 --> 00:59:56,969 It's true. I've had to settle a matter for a long time. 367 00:59:57,380 --> 01:00:00,417 We need to pull in for two minutes at a marble cutter's, in Pietracuta. 368 01:00:00,500 --> 01:00:02,377 Anyway, it's along your route, right? 369 01:01:31,460 --> 01:01:34,497 There it is! There's the sea! 370 01:01:34,620 --> 01:01:36,133 The sea! 371 01:01:53,700 --> 01:01:57,136 Are you sleeping? - No. The light's bothering me. 372 01:02:00,020 --> 01:02:02,215 We could go for a swim, no? 373 01:02:06,740 --> 01:02:08,492 I didn't bring my swimsuit. 374 01:02:08,660 --> 01:02:10,810 Many people swim naked now. 375 01:02:14,780 --> 01:02:17,419 You haven't put something into your head, by any chance? 376 01:02:18,660 --> 01:02:20,332 Yes, I can't deny it. 377 01:02:21,180 --> 01:02:23,011 Surely something enjoyable. 378 01:02:25,300 --> 01:02:27,450 How old are you? - 23. 379 01:02:28,020 --> 01:02:30,534 You're young. - You too. 380 01:04:12,740 --> 01:04:15,174 A thing like this has never happened to me before. 381 01:04:22,140 --> 01:04:24,096 I can't wait to leave. 382 01:04:34,100 --> 01:04:35,818 When can I see you again? 383 01:04:48,020 --> 01:04:50,659 Please, walk away without saying anything to me. 384 01:04:50,900 --> 01:04:52,652 But I want to stay with you. 385 01:04:53,500 --> 01:04:55,775 And I want to go home at once. 386 01:04:58,220 --> 01:05:00,370 So... I'll come with you. 387 01:05:02,140 --> 01:05:04,654 When will you decide to apologize to me? 388 01:05:04,860 --> 01:05:06,976 Is it my fault if I like you? 389 01:05:07,140 --> 01:05:08,175 Is it? 390 01:05:09,860 --> 01:05:11,498 Do you have a girlfriend? 391 01:05:12,260 --> 01:05:17,129 Yes, two. If I want to. - Good-bye. 392 01:06:10,460 --> 01:06:11,959 Where are you going to? 393 01:06:13,220 --> 01:06:15,688 If you don't tell me you're coming back, I'll leave with you. 394 01:06:25,660 --> 01:06:28,891 If I come back, it's because I want to go for a swim. 395 01:06:31,540 --> 01:06:34,612 The shop's phone number is written on that shoe box. 396 01:06:35,340 --> 01:06:36,819 My name's Sandro. 397 01:07:30,820 --> 01:07:33,175 Are you tired? - A bit. 398 01:07:33,500 --> 01:07:38,076 Come. I've filled the tub for you. - Thank you. Good idea. 399 01:07:48,820 --> 01:07:50,272 Were you waiting for me? 400 01:08:15,300 --> 01:08:16,938 May I? - Come in. 401 01:08:24,700 --> 01:08:26,133 It's a party. 402 01:08:26,740 --> 01:08:29,254 Let's drink a toast. - What for? 403 01:08:31,420 --> 01:08:34,651 A little novelty. Hope you don't mind. 404 01:08:35,300 --> 01:08:38,072 I'll stay here... For a while. 405 01:08:44,140 --> 01:08:45,493 Everyone's left. 406 01:08:47,740 --> 01:08:49,298 Will you soap me? 407 01:09:07,140 --> 01:09:09,893 Today, it's your turn to tell me something. 408 01:09:11,060 --> 01:09:13,415 I have nothing to tell. 409 01:09:13,980 --> 01:09:16,448 How come? You've spent a day out. 410 01:09:17,180 --> 01:09:20,331 And you want to say that nothing happened to you? 411 01:09:23,980 --> 01:09:25,732 You're the one who tells stories. 412 01:09:26,900 --> 01:09:29,653 Not me. It's not in the agreement. 413 01:09:30,980 --> 01:09:32,129 You're right. 414 01:09:33,740 --> 01:09:36,174 While you were out today I remembered a story 415 01:09:36,260 --> 01:09:39,377 which happened to me one summer day, in Rimini. 416 01:09:40,500 --> 01:09:44,459 I was working in Rimini when I was young, you see. 417 01:09:45,820 --> 01:09:47,651 It was a beautiful morning. 418 01:09:48,500 --> 01:09:50,889 Calm and peaceful. 419 01:09:52,620 --> 01:09:58,172 I was going home and while walking across the town square 420 01:10:00,460 --> 01:10:04,169 I noticed a lady before me who was leaving a shop. 421 01:10:05,140 --> 01:10:06,573 A young woman. 422 01:10:07,740 --> 01:10:10,413 Wearing a new pair of shoes. 423 01:10:11,900 --> 01:10:14,175 It was clear that she had just bought them 424 01:10:14,300 --> 01:10:18,054 because she was walking... as though she was flying. 425 01:10:19,580 --> 01:10:22,094 And her dress belted across the hips. 426 01:10:22,460 --> 01:10:24,212 It was like lightning. 427 01:10:24,980 --> 01:10:27,130 I followed her all the way to the station. 428 01:10:27,220 --> 01:10:30,929 I was talking to her but she kept on walking in front of me. 429 01:10:32,300 --> 01:10:35,417 I went with her up to the seafront and then to the beach. 430 01:10:35,500 --> 01:10:37,172 We spoke a little... 431 01:10:37,820 --> 01:10:40,732 and I hugged her at last in the shadow of a hut 432 01:10:40,820 --> 01:10:42,970 coloured in yellow and red. 433 01:10:45,740 --> 01:10:50,894 She was wearing a thin pale green shirt. 434 01:10:52,540 --> 01:10:56,374 And over it, a pearl grey jacket. 435 01:10:56,740 --> 01:10:59,777 The cries of the last swallows could be heard too. 436 01:11:00,020 --> 01:11:03,649 At least, I supposed... them to be swallows. 437 01:11:04,620 --> 01:11:08,169 Little cries. Sharp! High-pitched! 438 01:11:10,540 --> 01:11:14,897 We made love standing, without even taking off our clothes. 439 01:11:16,940 --> 01:11:19,288 And she told me... 440 01:11:19,540 --> 01:11:23,288 that she had never felt... such a feeling. 441 01:11:34,060 --> 01:11:36,096 Why are you looking at me like that? 442 01:11:37,860 --> 01:11:40,499 Am I frightening you? 443 01:11:41,860 --> 01:11:43,213 Not you. 444 01:11:43,980 --> 01:11:45,538 Your stories. 445 01:11:56,180 --> 01:11:57,854 And how does the story end? 446 01:11:59,900 --> 01:12:02,937 Dry yourself off now. Or you'll catch a cold. 447 01:12:04,220 --> 01:12:05,733 I no longer remember. 448 01:12:12,300 --> 01:12:14,177 It's a good thing that you came back. 449 01:12:14,900 --> 01:12:17,175 I was afraid that you'd run away again. 450 01:12:23,540 --> 01:12:25,576 It's not true that you don't remember. 451 01:12:26,620 --> 01:12:28,372 You don't want to tell me the ending. 452 01:12:32,460 --> 01:12:35,099 It would be sad like all the past. 453 01:12:39,860 --> 01:12:41,293 Tell me anyway. 454 01:12:42,340 --> 01:12:43,489 Please. 455 01:12:48,260 --> 01:12:52,731 The next time I saw her, it was even more wonderful. 456 01:12:53,500 --> 01:12:56,173 Morning came rather soon. 457 01:12:57,820 --> 01:13:00,254 And we immediately jumped into the water. 458 01:13:00,340 --> 01:13:03,093 At that hour, no one was taking a swim. 459 01:13:34,740 --> 01:13:38,733 When I walked her to the bus, it was still early. 460 01:13:39,580 --> 01:13:43,732 So we got on another empty bus, stationary at the bus depot. 461 01:13:44,620 --> 01:13:48,056 And there... we made love once again. 462 01:14:05,420 --> 01:14:07,092 Other than for pleasure... 463 01:14:09,220 --> 01:14:11,780 she looked like she was crying for joy. 464 01:14:13,740 --> 01:14:14,855 She was so pretty. 465 01:14:25,500 --> 01:14:28,173 I remember it as though it happened yesterday. A drop of water 466 01:14:28,260 --> 01:14:31,013 which was slowly going down along the window. 467 01:14:33,340 --> 01:14:37,379 And since it wasn't raining, I still wonder where did it come from. 468 01:14:39,940 --> 01:14:43,171 That drop of water comes back often in my dreams. 469 01:14:44,340 --> 01:14:47,696 On thousands of occasions and some of them are not happy. 470 01:14:49,260 --> 01:14:53,617 But that dream is never a bad foreboding. 471 01:14:54,380 --> 01:14:57,219 On the contrary, it always results in me feeling a little reassured. 472 01:14:57,980 --> 01:15:00,414 Maybe just a little bit but it does reassure me. 473 01:15:03,780 --> 01:15:06,248 From time to time, I too dream like this. 474 01:15:06,700 --> 01:15:09,260 I mean, with the dreams that come back. 475 01:15:10,180 --> 01:15:12,330 But I've got used to these by now. 476 01:15:12,980 --> 01:15:14,572 Are they good or bad? 477 01:15:14,940 --> 01:15:16,168 Just dreams. 478 01:15:16,660 --> 01:15:20,269 To me, they are dreams. I don't clutch at them. 479 01:15:22,740 --> 01:15:25,891 They come and go. I forget them now and then. 480 01:15:28,460 --> 01:15:29,888 They're dreams. 481 01:15:32,660 --> 01:15:35,015 But I know that dreams convey certain things. 482 01:15:35,980 --> 01:15:37,698 They're warnings. 483 01:16:05,620 --> 01:16:07,770 They don't go with the jacket. 484 01:16:08,500 --> 01:16:09,979 You'll have to change it. 485 01:16:11,500 --> 01:16:12,774 Can I do that? 486 01:16:13,460 --> 01:16:17,772 You'll need to go back to town and find another one which suits you. 487 01:16:18,020 --> 01:16:21,273 You only have to call the shop. Tomorrow, though. 488 01:16:22,820 --> 01:16:26,495 No. Not tomorrow. - Tomorrow, yes. 489 01:16:27,620 --> 01:16:29,178 Or it'll be too late. 490 01:16:32,060 --> 01:16:35,689 Too late for what? What do you mean? 491 01:16:36,020 --> 01:16:37,976 Too late to change it. 492 01:16:40,140 --> 01:16:41,493 Sleep now. 493 01:21:12,180 --> 01:21:16,253 Someone... Someone already knew that this would happen. 494 01:21:17,700 --> 01:21:18,994 Somebody? 495 01:21:20,020 --> 01:21:21,499 Who? I don't get you. 496 01:21:26,020 --> 01:21:29,296 What does it matter? It's already too late anyhow. 497 01:21:31,300 --> 01:21:32,938 I must go back home. 498 01:21:37,100 --> 01:21:38,249 Where? 499 01:21:45,820 --> 01:21:48,288 Far away, where I was born. 500 01:21:49,860 --> 01:21:52,513 The shoe selling job is over. 501 01:21:54,340 --> 01:21:55,978 Today is my last day at work. 502 01:21:59,820 --> 01:22:01,094 And me? 503 01:22:07,260 --> 01:22:08,898 We've just met. 504 01:22:11,860 --> 01:22:14,420 Why don't you at least tell me that you'll come back? 505 01:22:17,780 --> 01:22:19,498 Because it's not true. 506 01:22:36,780 --> 01:22:38,657 Give me a hug! 507 01:22:43,940 --> 01:22:46,818 "Why don't you at least tell me that you'll come back?" 508 01:22:48,860 --> 01:22:52,614 And I replied to her: "Because it's not true." 509 01:22:57,940 --> 01:22:59,692 I told her it was over. 510 01:23:01,380 --> 01:23:03,336 But I knew it wasn't true. 511 01:23:08,700 --> 01:23:11,214 I could feel her tears beneath my fingers. 512 01:23:11,980 --> 01:23:14,653 Tiny, countless as ants. 513 01:23:16,580 --> 01:23:19,140 I told her that so as to feel those tears. 514 01:23:21,700 --> 01:23:23,736 She came back home by bus. 515 01:23:24,820 --> 01:23:29,371 And I, on a day like this, at an hour like this... 516 01:23:30,220 --> 01:23:32,051 I would've gone to see her. 517 01:23:51,380 --> 01:23:53,132 She told me that in her village 518 01:23:53,220 --> 01:23:57,736 there's a big square, a fountain and much silence. 519 01:23:59,980 --> 01:24:03,256 And that she was living in a big house, in a park. 520 01:24:03,500 --> 01:24:05,051 After arriving in the village... 521 01:24:05,320 --> 01:24:08,856 I would've phoned her at once so that she could meet up with me. 522 01:24:19,260 --> 01:24:20,209 Go. 523 01:24:21,980 --> 01:24:22,913 Go! 524 01:24:45,620 --> 01:24:48,976 I've just arrived. Will you meet me halfway? Or shall I drop by? 525 01:24:56,820 --> 01:24:58,253 Yes, yes. 526 01:25:06,980 --> 01:25:09,653 But... But you are... 527 01:25:11,820 --> 01:25:16,052 No! I'm just someone who knows how the stories go on. 528 01:25:33,100 --> 01:25:34,852 I don't know how you did it. 529 01:25:35,700 --> 01:25:37,531 Whether you've made it all up. 530 01:25:47,860 --> 01:25:49,179 Do you like it? 531 01:26:14,940 --> 01:26:16,817 Do I look pretty? 532 01:26:16,900 --> 01:26:19,130 I've never seen a prettier woman. 533 01:26:20,100 --> 01:26:22,056 You're more beautiful than a story. 534 01:26:37,540 --> 01:26:39,292 I'll miss your voice. 535 01:26:44,500 --> 01:26:48,334 Sometimes... I would close my eyes when you were out. 536 01:26:52,340 --> 01:26:54,092 And I could hear it. 537 01:26:56,580 --> 01:27:00,334 Then, I would tell myself the stories I wanted to hear. 538 01:27:02,980 --> 01:27:05,733 And I was the woman of your love. 539 01:27:07,980 --> 01:27:10,733 Yes, I was jealous. Jealous of every woman. 540 01:27:24,500 --> 01:27:28,176 I was waiting with a beating heart the sound of your footsteps. 541 01:27:30,020 --> 01:27:31,772 I would've kissed your wrinkles. 542 01:27:35,220 --> 01:27:38,690 I just wanted a caress from those old hands of yours. 543 01:27:39,820 --> 01:27:41,299 Go away, now! 544 01:27:42,820 --> 01:27:45,095 I have nothing more to tell you. 545 01:27:54,900 --> 01:27:58,256 Where were you yesterday? - I went to buy a ticket. 546 01:27:59,380 --> 01:28:02,258 When you'll be gone, I'll go on a trip. 547 01:28:08,020 --> 01:28:09,373 Good-bye. 548 01:28:14,380 --> 01:28:16,940 It's not hard to say it, after all. 549 01:28:29,220 --> 01:28:32,656 It's late. He's waiting for you. 550 01:29:15,060 --> 01:29:16,539 Close your eyes. 551 01:29:20,260 --> 01:29:22,330 I want to tell you a secret. 552 01:29:36,500 --> 01:29:40,129 The story... of a girl who was a good listener. 553 01:29:42,580 --> 01:29:44,059 To the end. 554 01:30:19,860 --> 01:30:21,213 To the end. 555 01:30:26,140 --> 01:30:27,493 My love. 556 01:30:34,140 --> 01:30:35,459 To the end. 557 01:30:38,340 --> 01:30:40,376 Don't go on that trip... 558 01:30:41,620 --> 01:30:43,178 Or take me with you. 559 01:30:46,620 --> 01:30:47,769 Forever. 560 01:31:12,620 --> 01:31:15,669 English subtitles: marooned2 & knappen, KG42528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.