All language subtitles for Hudson . Rex S02E17 The Graveyard Shift.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,858 De politie heeft een inval gedaan in een pakhuis 2 00:00:01,883 --> 00:00:03,522 in Shea Heights gisteravond laat 3 00:00:03,547 --> 00:00:05,295 bijna twee miljoen dollar in beslag genomen 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,420 aan valse biljetten. 5 00:00:06,455 --> 00:00:07,568 Dit is het eerste teken 6 00:00:07,593 --> 00:00:09,156 van de georganiseerde misdaad in St. John's 7 00:00:09,181 --> 00:00:11,152 sinds de arrestatie van de beruchte gangster, 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,913 Rupert Mankiewicz, acht maanden geleden. 9 00:00:12,938 --> 00:00:14,312 Nu met deze nieuwste ontwikkeling 10 00:00:14,337 --> 00:00:17,018 Is de politie bang dat er een nieuwe misdaadbaas is opgestaan. 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,506 Hoofdinspecteur Joe Donovan 12 00:00:18,531 --> 00:00:20,141 is snel om die geruchten tegen te spreken. 13 00:00:20,166 --> 00:00:21,539 In tegenstelling tot de Mankiewicz-situatie, 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,749 lijkt dit van buiten te komen. 15 00:00:23,774 --> 00:00:25,878 We werken nauw samen met CSIS en Interpol 16 00:00:25,903 --> 00:00:26,976 om deze daders te vinden. 17 00:00:27,001 --> 00:00:29,390 De georganiseerde misdaad heeft geen plaats in onze stad. 18 00:00:29,415 --> 00:00:31,522 Donovan benadrukt dat Major Crimes rechercheur, 19 00:00:31,547 --> 00:00:32,843 Charlie Hudson, 20 00:00:32,868 --> 00:00:34,375 zijn hond, Rex heeft getraind 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,761 om de valse biljetten op te sporen 22 00:00:35,786 --> 00:00:37,000 alleen gebaseerd op geur. 23 00:00:37,025 --> 00:00:38,414 Het was dit dat de onderzoekers 24 00:00:38,439 --> 00:00:40,109 in de eerste plaats naar het pakhuis leidde 25 00:00:40,134 --> 00:00:41,501 en het duidelijk maakte aan criminelen 26 00:00:41,526 --> 00:00:42,985 op zoek naar handel in St. John's 27 00:00:43,010 --> 00:00:45,094 dat ze aan het verkeerde adres zijn. 28 00:00:45,119 --> 00:00:47,813 Als de dreigementen hem niet wegjagen, doen de hondengrappen dat wel. 29 00:00:47,838 --> 00:00:48,845 Ervan uitgaande dat het een hij is. 30 00:00:48,870 --> 00:00:50,854 Ik bedoel, weten we wel wie deze nieuwe misdaadbaas is? 31 00:00:50,879 --> 00:00:52,759 Helaas hebben we niemand ter plaatse gepakt. 32 00:00:52,784 --> 00:00:54,837 Hopelijk helpt het verwerken van dit bewijs. 33 00:00:54,862 --> 00:00:56,513 Ik zet mijn geld op de Tsjetsjeense maffia. 34 00:00:56,538 --> 00:00:57,976 Anders gezegd... mijn... 35 00:00:58,001 --> 00:01:01,470 eerste tv-optreden is behoorlijk indrukwekkend. 36 00:01:01,495 --> 00:01:02,895 Had je een tv-optreden? 37 00:01:02,920 --> 00:01:04,575 Ja. Kijk maar. 38 00:01:04,951 --> 00:01:06,103 Dat is mijn schouder. 39 00:01:06,128 --> 00:01:07,618 Ja, dat telt nog steeds. 40 00:01:07,763 --> 00:01:08,798 Is dat zo? 41 00:01:08,823 --> 00:01:09,905 Werkelijk? 42 00:01:13,150 --> 00:01:14,283 Dat was vreemd. 43 00:01:14,308 --> 00:01:16,374 Ja, hij is al een tijdje aan de telefoon. 44 00:01:16,399 --> 00:01:18,626 Ik vraag me af wat er aan de hand is? - Hij bestelt toch geen pizza. 45 00:01:18,651 --> 00:01:19,931 Hè? Je weet wat dat betekent. 46 00:01:19,956 --> 00:01:21,123 Pizza betekent een latertje! 47 00:01:21,148 --> 00:01:23,501 Er is niet veel bewijs om mee te werken. 48 00:01:23,526 --> 00:01:25,157 Het zou goed moeten zijn. 49 00:01:41,926 --> 00:01:43,522 Moet je ergens heen? 50 00:01:43,776 --> 00:01:44,856 Nou, eh... 51 00:01:45,269 --> 00:01:46,328 Ik heb een etentje. 52 00:01:46,353 --> 00:01:47,395 Oh! 53 00:01:47,420 --> 00:01:48,453 Met een vrouw. 54 00:01:48,729 --> 00:01:50,096 En deze keer is het niet mijn moeder. 55 00:01:50,121 --> 00:01:51,530 Ah, al een tijdje? 56 00:01:51,555 --> 00:01:53,594 Het enige afspraakje dat ik heb is met een warm bad. 57 00:01:57,235 --> 00:01:58,495 Wat is er aan de hand? 58 00:02:00,690 --> 00:02:03,039 Je moet de reservering voor het etentje verschuiven, Jesse. 59 00:02:15,931 --> 00:02:17,847 Rupert Mankiewicz is hier. 60 00:02:25,916 --> 00:02:30,764 Vertaling door Ruvado 61 00:02:31,621 --> 00:02:33,272 Mankiewicz? Sinds wanneer? 62 00:02:33,297 --> 00:02:35,343 Blijkbaar werd zijn leven bedreigd in de gevangenis. 63 00:02:35,368 --> 00:02:36,647 Dus ze verplaatsen hem uit de provincie. 64 00:02:36,672 --> 00:02:37,725 Wat doet hij hier? 65 00:02:37,750 --> 00:02:39,459 Het is slechts een noodoplossing totdat er plek vrijkomt. 66 00:02:39,484 --> 00:02:40,688 Hij is morgen weg. 67 00:02:40,713 --> 00:02:42,249 Wat betekent dat Joe hem vanavond gaat uitknijpen... 68 00:02:42,274 --> 00:02:44,532 over alles dat hij weet over die valsemunterij. 69 00:02:44,557 --> 00:02:46,085 En we zullen hem moeten bijstaan... 70 00:02:46,110 --> 00:02:47,163 voor het geval er iets uitkomt. 71 00:02:47,188 --> 00:02:48,630 Dat kan alleen maar betekenen dat... 72 00:02:48,655 --> 00:02:50,073 Wie heeft er zin in pizza? 73 00:02:54,558 --> 00:02:56,426 Het spijt me dat ik jullie hiermee overval. 74 00:02:56,451 --> 00:02:58,113 Maar zodra zich een kans voordoet, 75 00:02:58,138 --> 00:02:59,561 moeten we profiteren. 76 00:02:59,586 --> 00:03:01,570 Hoe weten we dat Mankiewicz gaat meewerken? 77 00:03:01,595 --> 00:03:02,718 Dat weten we niet. 78 00:03:02,743 --> 00:03:05,244 Mankiewicz kreeg er door gevangenen van langs in de gevangenis. 79 00:03:05,333 --> 00:03:06,666 Waarom hadden ze het op hem voorzien? 80 00:03:06,691 --> 00:03:08,190 Dat is de hamvraag. 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,763 We gaan er vanuit dat wie die nieuwe speler ook is, 82 00:03:10,788 --> 00:03:11,993 dat hij probeert duidelijk te maken, 83 00:03:12,018 --> 00:03:13,319 dat er een nieuwe baas in de stad is. 84 00:03:13,344 --> 00:03:14,679 Precies. 85 00:03:14,704 --> 00:03:17,073 Mankiewicz's greep op de criminele wereld verslapt. 86 00:03:17,487 --> 00:03:19,678 Als we geluk hebben, is hij wanhopig. 87 00:03:19,927 --> 00:03:21,389 Hij kent veel betrokkenen. 88 00:03:21,414 --> 00:03:23,649 Hij is erg waardevol voor ons. We kunnen het ons niet veroorloven hem te verliezen. 89 00:03:23,674 --> 00:03:25,942 Heeft Mankiewicz eigenlijk een achtergrond in valsemunterij? 90 00:03:25,967 --> 00:03:28,183 Mankiewicz had een kort, 91 00:03:28,208 --> 00:03:29,718 zij het niet succesvol avontuur in die richting... 92 00:03:29,743 --> 00:03:31,116 zo'n zes jaar geleden. 93 00:03:31,141 --> 00:03:32,374 Hoe gaan we te werk? 94 00:03:32,399 --> 00:03:33,767 Ik wil dat je met hem praat. 95 00:03:34,031 --> 00:03:35,718 Alleen jij en Rex. Verder niemand. 96 00:03:35,743 --> 00:03:36,766 Je komt het dichtst in de buurt... 97 00:03:36,791 --> 00:03:38,921 in dit gebouw van iemand die hij denkt te kunnen vertrouwen. 98 00:03:38,946 --> 00:03:40,029 En wij? 99 00:03:40,054 --> 00:03:42,874 Ik wil dat jullie het dossier over vals geld van Mankiewicz doornemen... 100 00:03:42,899 --> 00:03:44,686 van een paar jaar geleden. 101 00:03:44,711 --> 00:03:46,602 Vergelijk het met de vangst die we gisteravond hebben gedaan. 102 00:03:46,709 --> 00:03:47,724 Dus Jesse. 103 00:03:47,749 --> 00:03:49,523 Ik wil dat je naar bewijsopslag gaat. 104 00:03:49,548 --> 00:03:51,415 En die harde schijven opzoekt. 105 00:03:51,440 --> 00:03:52,974 Onderzoek die gegevens. 106 00:03:52,999 --> 00:03:54,414 Dat zijn veel gegevens. 107 00:03:54,546 --> 00:03:56,795 En versleutelingslagen die ik nog nooit eerder heb gezien. 108 00:03:56,820 --> 00:03:58,087 Het kan uren duren. 109 00:03:58,112 --> 00:03:59,114 Is dat een probleem? 110 00:03:59,837 --> 00:04:00,864 Nee dat niet. 111 00:04:00,889 --> 00:04:02,132 Uitstekend. Sarah, ik wil dat jij... 112 00:04:02,157 --> 00:04:03,975 die valse biljetten nader bekijkt. 113 00:04:04,000 --> 00:04:05,483 Is iedereen klaar? - Ja. 114 00:04:05,508 --> 00:04:06,514 Aan de slag. 115 00:04:06,539 --> 00:04:07,546 Oké Rex. 116 00:04:07,571 --> 00:04:09,258 Het is tijd om je voor te stellen aan een oude vriend. 117 00:04:09,283 --> 00:04:10,996 Kom op. 118 00:04:11,310 --> 00:04:12,337 Rex 119 00:04:17,500 --> 00:04:19,618 Kop dicht. 120 00:04:32,195 --> 00:04:35,193 Dit is dus de beroemde Rex 121 00:04:36,425 --> 00:04:38,205 Niet de hellehond die ik verwachtte. 122 00:04:38,230 --> 00:04:40,573 Ik hoop dat je die kant van hem niet zult zien. 123 00:04:41,189 --> 00:04:42,742 Hallo, Hudson. 124 00:04:42,767 --> 00:04:44,201 Mankiewicz. 125 00:04:44,777 --> 00:04:46,885 Het lijkt dat... 126 00:04:46,910 --> 00:04:48,487 te oordelen naar dat blauwe oog lijkt het dat je... 127 00:04:48,512 --> 00:04:50,003 niet kunt opschieten met je buren... 128 00:04:50,028 --> 00:04:51,049 in de gevangenis. 129 00:04:51,074 --> 00:04:55,104 Het was maar een klein misverstand. 130 00:04:55,129 --> 00:04:57,215 Ja, ik denk dat we je even hier houden... 131 00:04:57,240 --> 00:04:58,640 voordat je naar Kingston verhuist. 132 00:04:58,788 --> 00:05:01,541 Ik hoor dat de mensen veel vriendelijker zijn. 133 00:05:01,566 --> 00:05:02,659 Zo lang als het... 134 00:05:02,684 --> 00:05:05,536 niets te maken heeft met je tanende invloed. 135 00:05:06,012 --> 00:05:07,597 Het moet behoorlijk vervelend zijn om te weten 136 00:05:07,622 --> 00:05:08,948 dat er nog een gangsterbaas in de stad is. 137 00:05:11,454 --> 00:05:13,120 Zeg, rechercheur. 138 00:05:13,386 --> 00:05:15,018 Je probeert me er toch niet... 139 00:05:15,043 --> 00:05:17,799 toe aan te zetten om het zware werk voor je te doen, hè? 140 00:05:17,824 --> 00:05:19,904 Waarom zou ik zoiets doen? 141 00:05:20,230 --> 00:05:21,932 Nou, omdat ik het gevoel heb... 142 00:05:21,957 --> 00:05:23,744 dat je geen flauw idee hebt... 143 00:05:23,769 --> 00:05:25,534 wie achter dit alles zit. 144 00:05:25,559 --> 00:05:27,979 En dat je alle hulp nodig hebt die je kunt krijgen. 145 00:05:37,874 --> 00:05:39,374 En mag ik voorstellen... 146 00:05:39,399 --> 00:05:41,134 dat de volgende keer dat ik op bezoek kom... 147 00:05:41,307 --> 00:05:44,651 we deze cellen hier alleen voor VIP's gebruiken? 148 00:05:44,676 --> 00:05:46,868 We kunnen je ook terug sturen naar je oude gevangenis. 149 00:05:46,893 --> 00:05:48,909 Ik stel me zo voor dat die blauwe plekken veel erger worden. 150 00:05:49,468 --> 00:05:50,753 Luister. 151 00:05:51,203 --> 00:05:52,378 Niemand hoeft het te weten... 152 00:05:52,403 --> 00:05:53,496 dat we praten. 153 00:05:53,521 --> 00:05:54,526 Maar ik heb begrepen... 154 00:05:54,551 --> 00:05:56,839 dat je bezig bent geweest met valse biljetten. 155 00:05:56,864 --> 00:05:58,455 Dat was heel lang geleden. 156 00:05:58,480 --> 00:06:00,861 Ik wed dat je je sommige betrokkenen nog herinnert. 157 00:06:00,886 --> 00:06:03,197 Ik ben gestopt toen ze op plastic overgingen. 158 00:06:04,125 --> 00:06:07,451 Ik zou zeggen kijk naar Azië voor die hightech. 159 00:06:07,476 --> 00:06:08,838 Ik zet mijn geld op Beijing. 160 00:06:08,863 --> 00:06:10,918 Zeg je dat je helemaal in het duister tast... 161 00:06:10,943 --> 00:06:12,410 over wie hierachter zit? 162 00:06:12,435 --> 00:06:15,417 Ik zeg je dat ik slim genoeg was om mijn verlies te nemen. 163 00:06:15,780 --> 00:06:17,886 Mijn ervaring met valsemunterij... 164 00:06:17,911 --> 00:06:19,659 was rampzalig. 165 00:06:22,199 --> 00:06:24,026 Hij heeft het niet mis. 166 00:06:24,051 --> 00:06:25,893 Deze oude biljetten uit zijn valsemunterij dagen... 167 00:06:25,918 --> 00:06:27,269 Hier. Kijk naar de randen. 168 00:06:27,294 --> 00:06:29,198 Mankiewicz vervalste oudere papieren biljetten. 169 00:06:29,223 --> 00:06:31,018 En die waren gemakkelijker te herkennen. 170 00:06:31,043 --> 00:06:32,104 Zie je dat? 171 00:06:32,129 --> 00:06:33,129 Ze bloeden. 172 00:06:33,154 --> 00:06:34,729 En ze verschillen ietsje van kleur. 173 00:06:35,022 --> 00:06:36,698 En de biljetten die we gisteren in beslag hebben genomen? 174 00:06:36,723 --> 00:06:38,534 Dat is een heel andere zaak. 175 00:06:38,559 --> 00:06:41,088 Moderne biljetten hebben waterdichte beveiligingskenmerken. 176 00:06:41,113 --> 00:06:43,369 Maar deze zijn bijna perfect. 177 00:06:43,394 --> 00:06:45,237 Ze hebben zelfs de verhoogde inkt goed. 178 00:06:45,262 --> 00:06:46,401 Hoe is dat mogelijk? 179 00:06:46,426 --> 00:06:48,744 Deze gebruikt meerdere inktlagen, 180 00:06:48,769 --> 00:06:51,307 allemaal nauwkeurig één voor één door de machine aangebracht. 181 00:06:51,332 --> 00:06:53,674 En de holografische elementen worden later toegevoegd. 182 00:06:53,909 --> 00:06:56,994 Er kan iets kloppen aan die Peking-misdaadtheorie. 183 00:06:57,019 --> 00:06:59,166 Hun technologie bevindt zich op een heel ander niveau. 184 00:06:59,576 --> 00:07:01,034 We moeten uitgaan van het ergste. 185 00:07:01,808 --> 00:07:03,862 Nou, ze hebben de geur nog steeds niet geperfectioneerd. 186 00:07:03,887 --> 00:07:05,010 We hebben nog steeds Rex. 187 00:07:05,035 --> 00:07:07,424 Ja, maar als een internationaal misdaadsyndicaat... 188 00:07:07,449 --> 00:07:08,682 hier voet aan de grond heeft gekregen, 189 00:07:08,707 --> 00:07:10,627 zal Rex niet genoeg zijn om ons te redden. 190 00:07:16,075 --> 00:07:17,140 Baas. 191 00:07:17,165 --> 00:07:18,190 Ik heb alle betrokkenen verzameld... 192 00:07:18,215 --> 00:07:20,010 van de mislukte vervalsingsbende van Mankiewicz. 193 00:07:20,035 --> 00:07:22,010 En ik heb ze naar jou en Charlie gestuurd ter referentie. 194 00:07:22,035 --> 00:07:24,563 Ik heb ook alle gegevens van de inktlay-outs. 195 00:07:24,588 --> 00:07:25,651 Iets interessants? 196 00:07:25,676 --> 00:07:27,467 Ja. Ik bedoel, we hebben het over meerdere lagen... 197 00:07:27,492 --> 00:07:29,573 met een resolutie van 1200 dpi om af te drukken. 198 00:07:29,598 --> 00:07:31,854 Het zijn behoorlijk indrukwekkende zaken. 199 00:07:31,879 --> 00:07:32,916 Mooi. Is het dat? 200 00:07:32,941 --> 00:07:35,674 Nee. Alle bestanden zijn versleuteld. 201 00:07:35,699 --> 00:07:37,830 En ik weet niet echt welk programma ik nodig heb 202 00:07:37,855 --> 00:07:38,903 om ze te openen. 203 00:07:38,928 --> 00:07:40,330 En het kan dagen duren. Dus... 204 00:07:40,549 --> 00:07:42,940 Ik weet niet of ik hier veel van nut ben. 205 00:07:42,965 --> 00:07:45,018 Worden de bestanden geüpload naar de server? 206 00:07:45,557 --> 00:07:46,573 Ja. 207 00:07:46,751 --> 00:07:47,752 Nee. 208 00:07:47,901 --> 00:07:49,993 Nee. De server is niet beschikbaar. 209 00:07:50,117 --> 00:07:51,744 Wanneer is hij weer bruikbaar? 210 00:07:51,769 --> 00:07:53,284 Nou, IT is ermee bezig. Maar, 211 00:07:53,309 --> 00:07:54,910 maak je geen zorgen. Omdat, 212 00:07:54,935 --> 00:07:56,354 Ik het allemaal heb opgeslagen... 213 00:07:56,379 --> 00:07:57,815 op deze USB-stick. 214 00:07:58,056 --> 00:07:59,659 Dus voor de duidelijkheid. 215 00:07:59,684 --> 00:08:01,852 In plaats van deze zeer gevoelige gegevens op te slaan... 216 00:08:01,877 --> 00:08:03,119 op onze beveiligde servers, 217 00:08:03,144 --> 00:08:04,674 ga je het vannacht bewaren... 218 00:08:04,699 --> 00:08:06,733 in de zak van je strakke spijkerbroek? 219 00:08:06,908 --> 00:08:08,208 Nou, het is een slanke snit. 220 00:08:08,233 --> 00:08:10,104 Het spijt me dat ik je moet laten blijven, Jesse. 221 00:08:10,129 --> 00:08:12,030 Maar we moeten dit volgens de regels doen. 222 00:08:12,055 --> 00:08:13,877 Dus totdat die server weer werkt, 223 00:08:14,365 --> 00:08:16,159 zul je moeten blijven. 224 00:08:26,908 --> 00:08:29,401 Ik zie je daar wel loeren, Mills. 225 00:08:29,651 --> 00:08:30,749 Wat wil je? 226 00:08:30,774 --> 00:08:33,198 Erachter komen hoe lang de server nog inactief is. 227 00:08:33,223 --> 00:08:34,619 En welkom terug, Morgan. 228 00:08:34,644 --> 00:08:35,862 Het is een tijd geleden. 229 00:08:35,887 --> 00:08:38,401 IT is op vakantie. Dus je favoriete uitzendkracht is terug. 230 00:08:38,426 --> 00:08:40,682 En systeemupdates kosten tijd. 231 00:08:41,050 --> 00:08:44,041 Je zou een van die e-mails gehad moeten hebben die je nooit controleert. 232 00:08:45,441 --> 00:08:48,034 Ummm... Ja, het zal even duren. 233 00:08:48,059 --> 00:08:51,096 Oké. Kijk, kun je op een of andere manier... 234 00:08:51,487 --> 00:08:53,335 Ik weet het niet, het even pauzeren? 235 00:08:53,360 --> 00:08:54,573 en me er weer oplaten? 236 00:08:54,598 --> 00:08:56,784 Juist jij zou moeten weten dat dat niet kan. 237 00:08:56,923 --> 00:08:58,377 Ik heb haast. 238 00:08:58,402 --> 00:09:00,415 Dit was gepland om buiten kantooruren te doen. 239 00:09:00,440 --> 00:09:01,487 Waarom ben je nog steeds hier? 240 00:09:01,512 --> 00:09:02,979 Dat was ook niet de bedoeling. 241 00:09:03,682 --> 00:09:05,559 Er is iets dat... 242 00:09:05,584 --> 00:09:07,229 ik misschien mis. 243 00:09:07,530 --> 00:09:08,979 Een afspraakje of zo? 244 00:09:09,731 --> 00:09:10,744 Ja, ik bedoel, 245 00:09:10,769 --> 00:09:12,299 het is dat meisje dat ik zie. 246 00:09:12,324 --> 00:09:13,330 Of niet zie. 247 00:09:13,355 --> 00:09:14,534 Ik moet haar steeds afzeggen. 248 00:09:14,559 --> 00:09:16,110 En dit is misschien de derde keer. 249 00:09:16,135 --> 00:09:17,409 Dus. - Mmmm. 250 00:09:17,434 --> 00:09:18,744 En na drie keer, ben je af? 251 00:09:18,769 --> 00:09:20,924 Ja, daar ben ik bang voor. 252 00:09:21,453 --> 00:09:23,213 Ik wil gewoon mijn leven leiden, weet je? 253 00:09:23,238 --> 00:09:25,455 Wij techneuten zijn de stille helden van dit korps. 254 00:09:25,480 --> 00:09:27,799 Mm-hmm. - En we krijgen niet genoeg betaald. 255 00:09:27,824 --> 00:09:28,932 Mm-hmm. 256 00:09:28,957 --> 00:09:30,385 Hé, ik zag je eerder op het nieuws. 257 00:09:30,410 --> 00:09:32,494 Oh, je bedoelt dat je mijn schouder eerder op het nieuws zag. 258 00:09:32,519 --> 00:09:33,713 Oh, dat is je beste kant. 259 00:09:33,738 --> 00:09:35,432 Oké. Bedankt Morgan. 260 00:09:36,783 --> 00:09:38,135 Oh. 261 00:09:39,172 --> 00:09:40,502 Bijna vergeten. 262 00:09:43,506 --> 00:09:44,815 Wauw 263 00:09:45,743 --> 00:09:47,760 Dat is goed werk. 264 00:09:47,785 --> 00:09:49,604 Zoiets maak je niet 265 00:09:49,629 --> 00:09:51,721 zonder serieuze machines. 266 00:09:51,746 --> 00:09:54,315 Ze hadden een behoorlijk geavanceerde drukpers in het pakhuis... 267 00:09:54,340 --> 00:09:55,838 die we in beslag hebben genomen. 268 00:09:56,800 --> 00:09:59,268 Ik denk dat felicitaties op zijn plaats zijn. 269 00:09:59,293 --> 00:10:00,841 Het moet je flink irriteren dat... 270 00:10:00,866 --> 00:10:02,784 je niet met dat speelgoed mag spelen. 271 00:10:13,013 --> 00:10:15,112 We hebben hier medische hulp nodig. 272 00:10:15,347 --> 00:10:17,002 Nu 273 00:10:31,025 --> 00:10:33,142 Oké. Rustig, rustig. 274 00:10:33,569 --> 00:10:34,698 Naar achteren. 275 00:10:34,932 --> 00:10:36,010 Achteruit. 276 00:10:39,432 --> 00:10:41,345 Ahh 277 00:10:48,524 --> 00:10:50,354 Rex. 278 00:10:57,619 --> 00:10:59,073 Nee. Niet schieten. 279 00:11:04,045 --> 00:11:05,565 Kom op. Sta op. 280 00:11:07,316 --> 00:11:08,963 Zet je hond in die cel. 281 00:11:11,124 --> 00:11:12,541 Het is oké, maat. 282 00:11:12,566 --> 00:11:13,610 Ga maar. 283 00:11:15,144 --> 00:11:16,440 Rex, naar binnen. 284 00:11:26,597 --> 00:11:28,205 Nu jij. 285 00:11:28,722 --> 00:11:30,096 Rustig. 286 00:11:35,114 --> 00:11:36,291 Handboeien. 287 00:11:42,308 --> 00:11:43,409 Handen. 288 00:11:44,561 --> 00:11:46,213 En ik wil je vragen, 289 00:11:47,753 --> 00:11:50,057 wat dacht je dat ik in de gevangenis aan het doen was? 290 00:11:50,082 --> 00:11:51,752 Duimen draaien? 291 00:11:54,043 --> 00:11:56,721 Er is geen Beijing misdaadsyndicaat. 292 00:11:57,446 --> 00:11:59,659 Jij zit hierachter. 293 00:12:04,516 --> 00:12:06,219 Ja, dat was een leuke zet. 294 00:12:06,321 --> 00:12:07,475 Je in elkaar laten slaan... 295 00:12:07,500 --> 00:12:10,154 zodat je het slachtoffer kon spelen voor een overplaatsing. 296 00:12:10,656 --> 00:12:12,115 Dan krijg je te horen over de inval... 297 00:12:12,140 --> 00:12:13,305 van je informanten. 298 00:12:13,330 --> 00:12:15,492 Dan zorg je dat je bent waar je moet zijn. 299 00:12:16,582 --> 00:12:17,932 Je cel ging niet vanzelf open. 300 00:12:17,957 --> 00:12:19,968 Iemand moest de beveiligingscamera's uitschakelen. 301 00:12:19,993 --> 00:12:22,328 Hoeveel mensen heb je van binnenuit voor je werken? 302 00:12:23,094 --> 00:12:24,904 Genoeg om de klus te klaren. 303 00:12:24,929 --> 00:12:27,258 Hoe komt het dan dat ik nog leef als niemand kijkt? 304 00:12:27,283 --> 00:12:29,469 Je had allang een kogel door mijn kop kunnen jagen. 305 00:12:29,869 --> 00:12:31,797 Alles op zijn tijd, rechercheur. 306 00:12:32,638 --> 00:12:33,772 Wat had hij bij zich? 307 00:12:33,797 --> 00:12:34,872 Alleen een telefoon. 308 00:12:39,335 --> 00:12:40,672 Telefoontje van ene Sarah. 309 00:12:42,977 --> 00:12:45,047 Is dat je vriendin? Is ze bezorgd? 310 00:12:46,808 --> 00:12:49,071 Laat de hond alsjeblieft stoppen met blaffen. 311 00:12:49,101 --> 00:12:51,211 Rex 312 00:12:52,762 --> 00:12:53,962 Stoppen. 313 00:12:55,341 --> 00:12:56,446 Wauw. 314 00:12:57,094 --> 00:12:58,640 Wat een prachtig beest. 315 00:12:58,665 --> 00:13:00,399 Goed opgeleid. Goed gedaan. 316 00:13:03,196 --> 00:13:05,469 Bewaker. Pas op. 317 00:13:07,191 --> 00:13:08,827 Maak je geen zorgen over hem. 318 00:13:09,579 --> 00:13:10,774 Oké. 319 00:13:11,630 --> 00:13:13,547 Hoeveel mensen werken er voor je? 320 00:13:14,774 --> 00:13:16,241 Zoals ik je al zei, 321 00:13:16,266 --> 00:13:18,141 genoeg om de klus te klaren. 322 00:13:18,166 --> 00:13:19,914 De vogel is uit zijn kooi. 323 00:13:20,647 --> 00:13:22,247 Baas, we moeten gaan. 324 00:13:22,629 --> 00:13:24,855 Jij gaat met hem mee. Zorg ervoor dat alles is geregeld. 325 00:13:25,689 --> 00:13:27,524 Wat heb je gepland, Mankiewicz? 326 00:13:28,539 --> 00:13:30,063 Check. 327 00:13:30,088 --> 00:13:31,291 Zo... 328 00:13:33,664 --> 00:13:36,602 wat voer je hem om zijn vacht zo glanzend te krijgen? 329 00:13:43,283 --> 00:13:44,424 Hé, Jesse. 330 00:13:44,449 --> 00:13:45,502 Hi. 331 00:13:45,581 --> 00:13:46,885 Is de server nog steeds niet actief? 332 00:13:47,382 --> 00:13:49,588 IT doet een systeemupdate. 333 00:13:49,814 --> 00:13:51,892 Morgan zei dat ze het probeerde te versnellen. 334 00:13:51,917 --> 00:13:52,947 Mmm. 335 00:13:53,237 --> 00:13:55,221 Eet je geen pizza terwijl je wacht? 336 00:13:55,246 --> 00:13:56,330 Ik... 337 00:13:56,430 --> 00:13:57,986 heb niet zo'n trek. 338 00:13:58,011 --> 00:14:00,579 Er zitten champignons op de pizza. 339 00:14:00,604 --> 00:14:01,658 Dus... 340 00:14:01,683 --> 00:14:04,322 Het spijt me dat ik je moet laten blijven, Jesse. 341 00:14:04,817 --> 00:14:08,127 Het spijt me ook van de champignons, maar... 342 00:14:09,894 --> 00:14:11,025 Ruik je gas? 343 00:14:11,664 --> 00:14:13,950 Blijft het hangen? Eh... ik... 344 00:14:13,982 --> 00:14:16,510 Champignons kan ik niet echt hebben, dus... 345 00:14:16,535 --> 00:14:19,068 Nee nee nee. Ik bedoel gas Zoals... 346 00:14:19,329 --> 00:14:20,588 Als een gaslek. 347 00:14:22,397 --> 00:14:23,791 Nu je het zegt. 348 00:14:30,894 --> 00:14:32,885 Hé, Joe. Ik ben nog steeds bezig met de inkttest. 349 00:14:32,910 --> 00:14:34,707 Ik probeer alleen uit te zoeken of... 350 00:14:34,732 --> 00:14:36,432 Sarah, vergeet de inkttest. 351 00:14:37,125 --> 00:14:38,439 Ruik je gas? 352 00:14:40,027 --> 00:14:41,752 Ja, inderdaad. Ja dat ruik ik. 353 00:14:41,777 --> 00:14:43,313 Oké, ik bel de onderhoudsdienst. 354 00:14:44,683 --> 00:14:45,899 Dit is geen oefening. 355 00:14:45,924 --> 00:14:47,664 Ga onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde uitgangen. 356 00:14:47,689 --> 00:14:49,930 Sarah, sluit het lab af. Ga het gebouw uit. 357 00:14:49,955 --> 00:14:51,010 Oké. 358 00:14:52,588 --> 00:14:53,869 Dit is geen oefening. 359 00:14:54,933 --> 00:14:56,478 Ga onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde uitgangen. 360 00:14:59,032 --> 00:15:00,353 Dit is geen oefening. 361 00:15:00,378 --> 00:15:02,517 Ga onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde uitgangen. 362 00:15:02,542 --> 00:15:04,377 Moet ik hier iets afsluiten? 363 00:15:04,402 --> 00:15:05,861 Hé, moet je niet naar een afspraakje? 364 00:15:05,886 --> 00:15:08,213 Ik heb het gevoel dat het universum dat niet zal laten gebeuren. 365 00:15:08,238 --> 00:15:10,352 Misschien heeft het universum betere plannen. 366 00:15:10,377 --> 00:15:12,127 Ik zie je buiten. - Oké. 367 00:15:13,645 --> 00:15:15,346 Dit is geen oefening. 368 00:15:33,293 --> 00:15:34,760 Sorry mensen. 369 00:15:34,785 --> 00:15:36,820 Vertrek alstublieft op een ordelijke manier. 370 00:15:36,845 --> 00:15:38,346 Dit duurt niet lang. 371 00:15:38,371 --> 00:15:40,140 Maar iedereen moet naar buiten. 372 00:15:40,165 --> 00:15:42,945 Pardon. Ik moet weten hoelang dit gaat duren. 373 00:15:42,970 --> 00:15:44,648 Ik moet met een van mijn rechercheurs praten. 374 00:15:44,673 --> 00:15:45,859 Het spijt me, meneer. Het is niet veilig. 375 00:15:45,884 --> 00:15:47,187 U zult met iedereen moeten evacueren. 376 00:15:47,212 --> 00:15:48,420 Ik denk niet dat u het begrijpt. 377 00:15:48,445 --> 00:15:50,671 Ik zit midden in een tijdgevoelig onderzoek. 378 00:15:50,696 --> 00:15:51,809 Ik moet weten hoelang. 379 00:15:51,834 --> 00:15:53,413 Hoe eerder we iedereen eruit kunnen krijgen, 380 00:15:53,438 --> 00:15:55,117 hoe eerder iedereen weer naar binnen kan. 381 00:15:55,142 --> 00:15:57,825 Wie u ook zoekt, wacht buiten op u. 382 00:16:03,906 --> 00:16:05,437 Dus dat is wat je van plan bent. 383 00:16:05,462 --> 00:16:06,937 Een gaslek. 384 00:16:07,062 --> 00:16:09,304 Wat Oceans 11 van je. 385 00:16:09,545 --> 00:16:11,218 Jij bent snel. 386 00:16:11,243 --> 00:16:12,890 Dit is een veel te simpel plan. 387 00:16:12,915 --> 00:16:14,765 Ockhams scheermes, vriend. 388 00:16:14,790 --> 00:16:16,984 Het eenvoudigste antwoord is altijd het juiste. 389 00:16:19,359 --> 00:16:20,767 Hoe gaat het, vriend? 390 00:16:22,417 --> 00:16:23,929 Je verspilt je tijd. 391 00:16:23,954 --> 00:16:25,803 Weet je wat ik zo leuk vind aan honden? 392 00:16:25,828 --> 00:16:27,810 Ze zijn zo ongecompliceerd. 393 00:16:27,835 --> 00:16:30,554 Ze begrijpen en respecteren de commandostructuur. 394 00:16:30,579 --> 00:16:32,531 Zijn baas is niet beschikbaar... 395 00:16:32,680 --> 00:16:35,335 Ik zie het in zijn ogen. 396 00:16:35,360 --> 00:16:37,859 Hij voelt de balans al verschuiven. 397 00:16:40,749 --> 00:16:41,777 En...? 398 00:16:41,802 --> 00:16:43,109 Ja. Gas is uit. 399 00:16:43,134 --> 00:16:45,111 Klaar voor vertrek. - Oké, nou, 400 00:16:45,136 --> 00:16:46,570 pas als we alles hebben. 401 00:16:46,595 --> 00:16:48,109 Oké. - Jouw beurt, Hudson. 402 00:16:48,312 --> 00:16:49,834 Waar is mijn uitrusting? 403 00:16:49,859 --> 00:16:50,960 Eh, moeten we niet gewoon... 404 00:16:50,985 --> 00:16:52,619 het geld pakken en wegwezen? 405 00:16:52,846 --> 00:16:53,913 Zie je, 406 00:16:53,938 --> 00:16:56,078 daarom ben je altijd nummer twee, Kai. 407 00:16:56,403 --> 00:16:57,999 Je raakt te snel in paniek. 408 00:17:01,034 --> 00:17:02,281 Ik wacht. 409 00:17:02,306 --> 00:17:04,445 Denk je echt dat je hiermee wegkomt? 410 00:17:04,645 --> 00:17:06,238 Als Donovan niets van mij hoort, 411 00:17:06,263 --> 00:17:07,898 weet hij dat er iets aan de hand is. 412 00:17:09,234 --> 00:17:10,960 Al geregeld. 413 00:17:12,525 --> 00:17:13,725 Een moment. 414 00:17:13,750 --> 00:17:14,874 Hé. 415 00:17:15,303 --> 00:17:16,872 Ik moet weten hoelang. 416 00:17:16,897 --> 00:17:18,604 Nou, het is een grotere puinhoop dan we dachten. 417 00:17:18,629 --> 00:17:19,896 Een kapotte pakking, 418 00:17:19,921 --> 00:17:21,601 heeft de leiding op drie plaatsen beschadigd. 419 00:17:21,626 --> 00:17:22,986 Had jaren geleden moeten worden vernieuwd. 420 00:17:23,011 --> 00:17:24,288 U hebt mijn vraag niet beantwoord. 421 00:17:24,313 --> 00:17:25,713 Kijk, ik zou een uur willen zeggen. 422 00:17:25,738 --> 00:17:27,374 Maar dan zou ik waarschijnlijk liegen. 423 00:17:27,399 --> 00:17:29,398 Protocol is protocol. 424 00:17:30,585 --> 00:17:32,484 Dit kan uren duren. 425 00:17:40,415 --> 00:17:42,585 Nou, daar gaat mijn hete bad. 426 00:17:42,610 --> 00:17:44,609 Ik wou dat dat alles was wat ik mis. 427 00:17:44,634 --> 00:17:47,171 Oh, het spijt me dat je je afspraakje mist. 428 00:17:47,196 --> 00:17:48,234 Het is oké. 429 00:17:48,259 --> 00:17:51,663 Misschien kun je nog een laat drankje drinken? 430 00:17:52,424 --> 00:17:53,757 Misschien. 431 00:17:53,782 --> 00:17:55,710 Als ze me terug zou sms'en. 432 00:17:57,604 --> 00:17:58,904 Hoe lang nog? 433 00:17:58,929 --> 00:18:00,835 Het gaat even duren. 434 00:18:02,070 --> 00:18:04,281 Iedereen is naar huis gegaan, behalve een minimale ploeg. 435 00:18:04,635 --> 00:18:06,403 En wij zijn dus de minimalen? 436 00:18:06,735 --> 00:18:08,404 Ik blijf proberen om Charlie te bereiken. 437 00:18:08,429 --> 00:18:10,144 Maar het gaat rechtstreeks naar de voicemail. 438 00:18:11,259 --> 00:18:12,898 Over de duivel gesproken. 439 00:18:13,525 --> 00:18:15,773 Hé, Charlie. Waar zit je? 440 00:18:15,798 --> 00:18:17,554 Het personeel van het gevangenenvervoer... 441 00:18:17,579 --> 00:18:18,812 heeft Mankiewicz teruggebracht... 442 00:18:18,837 --> 00:18:20,187 naar de transportwagen. 443 00:18:20,212 --> 00:18:21,665 We hebben hem op een veilige plek geparkeerd. 444 00:18:21,690 --> 00:18:23,921 Dus ik blijf hier totdat we weer naar binnen kunnen. 445 00:18:23,946 --> 00:18:25,480 Oké, bedankt Charlie. 446 00:18:25,505 --> 00:18:26,507 Hou me op de hoogte. 447 00:18:26,532 --> 00:18:27,749 Zal ik doen, baas. 448 00:18:38,232 --> 00:18:39,546 Maak je geen zorgen, partner. 449 00:18:39,571 --> 00:18:40,960 Op de een of andere manier komen we hier weg. 450 00:18:47,851 --> 00:18:49,406 Wat is er aan de hand? 451 00:18:49,773 --> 00:18:52,562 Je dacht toch niet dat de cavalerie je zou komen redden? 452 00:18:52,649 --> 00:18:54,710 Mmmm. 453 00:18:54,845 --> 00:18:56,804 Zeg het maar. - Tot nu toe alles goed, baas. 454 00:18:56,829 --> 00:18:58,070 Het is totaal verlaten. 455 00:18:58,095 --> 00:19:00,054 Geen enkele achterblijver voor zover ik kan zien. 456 00:19:00,216 --> 00:19:02,284 Ik sluit de omgeving nu af. 457 00:19:02,790 --> 00:19:04,773 U moet onmiddellijk naar de oostelijke gang gaan. 458 00:19:04,798 --> 00:19:05,898 Het is de beste uitweg. 459 00:19:05,923 --> 00:19:08,392 Oké, laat het me weten als er iemand binnenkomt of vertrekt. 460 00:19:09,144 --> 00:19:10,695 U zei dat dit snel zou gaan. 461 00:19:11,031 --> 00:19:12,599 En dat zal het ook. 462 00:19:13,095 --> 00:19:15,538 Mits je alles doet wat ik zeg. 463 00:19:15,708 --> 00:19:17,359 Denk aan onze deal. 464 00:19:17,676 --> 00:19:19,265 Als ik hier levend uitkom, 465 00:19:19,429 --> 00:19:20,843 dan krijg je betaald. 466 00:19:20,990 --> 00:19:22,691 Ja meneer. 467 00:19:24,981 --> 00:19:27,929 Oh, arm wezen. 468 00:19:28,624 --> 00:19:30,545 Opgesloten en nergens heen kunnen. 469 00:19:30,570 --> 00:19:31,734 Hij is oké. 470 00:19:31,759 --> 00:19:33,320 Ik had het niet over de hond. 471 00:19:37,947 --> 00:19:41,171 Nu ga ik je nog een laatste keer vriendelijk vragen, rechercheur. 472 00:19:42,129 --> 00:19:43,507 Waar is het bewijs? 473 00:19:44,330 --> 00:19:45,665 In de bewijsopslag? 474 00:19:45,690 --> 00:19:47,742 Dat is wat ik leuk aan je vind, Hudson. 475 00:19:47,767 --> 00:19:48,851 Brutaal. 476 00:19:48,876 --> 00:19:51,208 Zelfs onder de meest uitdagende omstandigheden. 477 00:19:51,233 --> 00:19:52,757 We hebben de opslagruimte helemaal doorzocht. 478 00:19:53,187 --> 00:19:54,329 Vonden de harde schijven. 479 00:19:54,354 --> 00:19:55,554 Maar niet het geld. 480 00:19:55,579 --> 00:19:58,335 Ja, en ik zei je dat ik geen idee heb waar het is. 481 00:20:00,021 --> 00:20:01,953 Weet je, jij kunt misschien niet helpen. 482 00:20:05,332 --> 00:20:08,624 Maar ik heb het gevoel dat je hond dat wel kan. 483 00:20:09,837 --> 00:20:11,054 Brave jongen. 484 00:20:18,826 --> 00:20:20,193 Het is oké, vriend. 485 00:20:20,631 --> 00:20:23,140 Wat doen we hier, baas? 486 00:20:23,165 --> 00:20:24,429 Nou... 487 00:20:25,385 --> 00:20:27,390 Rex's neus hier, 488 00:20:27,659 --> 00:20:29,718 gaat me naar mijn geld brengen. 489 00:20:31,278 --> 00:20:33,007 Waarom vind je dat zo belangrijk? 490 00:20:33,304 --> 00:20:34,435 Nou, zie je, 491 00:20:34,460 --> 00:20:36,226 Als ik mijn geld bij jou achterlaat, 492 00:20:36,251 --> 00:20:38,296 dan worden al mijn geheimen onthuld. 493 00:20:38,321 --> 00:20:39,659 Waarom praat je zo? 494 00:20:39,684 --> 00:20:41,492 Je klinkt als een kleuterleidster. 495 00:20:41,914 --> 00:20:44,037 Zie je, ik heb mijn onderzoek gedaan. 496 00:20:44,071 --> 00:20:45,359 En ik weet 497 00:20:45,384 --> 00:20:48,873 dat agressieve klanken Rex zouden kunnen irriteren. 498 00:20:48,898 --> 00:20:50,020 Hè? 499 00:20:50,195 --> 00:20:51,522 Nietwaar, vriend? 500 00:20:55,018 --> 00:20:56,693 Hoe gaat dat onderzoek je helpen? 501 00:20:56,718 --> 00:20:58,334 Wil je dat Rex meewerkt? 502 00:20:58,359 --> 00:21:00,007 Dan moet je laten zien dat ik niet in gevaar ben. 503 00:21:00,032 --> 00:21:01,929 Dat betekent dat de handboeien af moeten. 504 00:21:08,193 --> 00:21:09,898 Probeer niets. 505 00:21:30,657 --> 00:21:31,929 Oké, vriend. 506 00:21:31,954 --> 00:21:33,065 Spoor op. 507 00:21:40,251 --> 00:21:42,835 Zorg dat hij kalm blijft en meewerkt... 508 00:21:43,323 --> 00:21:45,678 en dan komt hij hier misschien levend vandaan. 509 00:21:46,593 --> 00:21:47,843 Goed om te weten. 510 00:21:48,770 --> 00:21:50,382 Brave jongen, Rex. 511 00:22:13,019 --> 00:22:14,186 Brave jongen. 512 00:22:24,121 --> 00:22:25,588 Ik denk dat dat alles is. 513 00:22:25,613 --> 00:22:26,776 Ja. 514 00:22:27,902 --> 00:22:29,017 Dat is het. 515 00:22:29,127 --> 00:22:30,200 Oké. 516 00:22:30,225 --> 00:22:31,838 We hebben al het bewijs. 517 00:22:31,874 --> 00:22:33,033 Een probleem. 518 00:22:33,058 --> 00:22:34,120 Ik heb net bemerkt... 519 00:22:34,145 --> 00:22:36,635 dat de gegevens op de harde schijven eerder vanavond zijn geüpload. 520 00:22:36,846 --> 00:22:38,517 Nee, dat is onmogelijk. 521 00:22:38,542 --> 00:22:39,596 Alle servers waren inactief. 522 00:22:39,621 --> 00:22:41,318 Het stond niet op de servers. 523 00:22:41,343 --> 00:22:44,159 Het zou dus een externe harde schijf kunnen zijn. 524 00:22:45,293 --> 00:22:46,705 Dus waar is die? 525 00:22:47,864 --> 00:22:48,995 Wat is dat? 526 00:22:49,071 --> 00:22:50,338 Oh, het zijn gewoon de... 527 00:22:50,930 --> 00:22:54,697 gegevens om een ​​valsemunterij organisatie van meerdere miljarden dollars te creëren. 528 00:22:54,859 --> 00:22:56,760 Het zijn de gegevens die ik bij de inval in beslag heb genomen. 529 00:22:59,005 --> 00:23:01,226 Moet je daar wel mee spelen? 530 00:23:01,990 --> 00:23:03,469 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 531 00:23:03,828 --> 00:23:05,351 Ik kan gewoon niet stoppen met friemelen. 532 00:23:05,376 --> 00:23:07,125 Het is ijskoud hier buiten. 533 00:23:14,436 --> 00:23:15,750 Oké, Hudson. 534 00:23:16,570 --> 00:23:17,758 Geen spelletjes meer. 535 00:23:18,656 --> 00:23:19,904 Je hebt gegevens gedownload... 536 00:23:19,929 --> 00:23:21,351 van mijn harde schijven. 537 00:23:21,376 --> 00:23:22,430 Waar zijn ze? 538 00:23:22,455 --> 00:23:24,242 Hé. Ik weet niet waar het is. 539 00:23:24,267 --> 00:23:26,719 Zelfs Rex kan je deze keer niet helpen het te vinden, oké? 540 00:23:26,744 --> 00:23:28,195 Nou zie je, 541 00:23:29,351 --> 00:23:30,718 dat is jammer. 542 00:23:30,743 --> 00:23:32,906 Omdat dat betekent dat je partner... 543 00:23:34,264 --> 00:23:36,430 niet langer van nut is voor mij. 544 00:23:38,264 --> 00:23:39,453 Kai. 545 00:23:40,673 --> 00:23:43,030 Hé, nee nee nee. 546 00:23:43,055 --> 00:23:44,555 Oké. Waar is de drive? 547 00:23:44,580 --> 00:23:46,587 Ik zei het je, ik weet het niet. - Laatste kans. 548 00:23:46,612 --> 00:23:47,928 Waar zijn mijn harde schijven? 549 00:23:47,953 --> 00:23:49,234 Ik zweer dat ik het niet weet. 550 00:23:49,259 --> 00:23:51,000 Voor de laatste keer. Waar zijn mijn drives? 551 00:23:51,025 --> 00:23:53,383 Hé hé. Ik zweer het, ik weet het niet. 552 00:23:55,611 --> 00:23:57,045 Kai. 553 00:24:00,356 --> 00:24:01,490 Is dat een grapje? 554 00:24:02,230 --> 00:24:04,437 Ik geloof je echt, rechercheur. 555 00:24:05,361 --> 00:24:07,430 Weet je wat nog meer grappig is? 556 00:24:09,019 --> 00:24:10,726 Ik zou een hond nooit iets aan kunnen doen. 557 00:24:15,052 --> 00:24:17,272 En vooral niet zo'n... 558 00:24:17,599 --> 00:24:20,359 prachtig beest als Rex hier. 559 00:24:23,282 --> 00:24:24,601 Kai. 560 00:24:25,998 --> 00:24:28,547 Sluit hem op in het kantoor terwijl we deze tent doorzoeken. 561 00:24:39,972 --> 00:24:41,195 Ga maar, vriend. 562 00:24:42,480 --> 00:24:44,297 Het is oké. Je weet wat je moet doen. 563 00:24:51,371 --> 00:24:53,266 Rex nu. 564 00:25:04,442 --> 00:25:05,758 Pak hem. 565 00:25:10,939 --> 00:25:12,078 Achter hem aan. 566 00:25:12,103 --> 00:25:13,234 Kai. 567 00:25:16,151 --> 00:25:17,266 Pak hem. 568 00:25:17,469 --> 00:25:18,534 Het zit op slot. 569 00:25:18,559 --> 00:25:19,726 Vind hem dan. 570 00:25:20,273 --> 00:25:21,383 Hé. 571 00:25:21,408 --> 00:25:22,555 Als je moet... 572 00:25:22,580 --> 00:25:23,807 schiet de man neer. 573 00:25:23,832 --> 00:25:25,391 Maar spaar die hond. 574 00:25:38,211 --> 00:25:39,354 Baas? 575 00:25:39,379 --> 00:25:40,584 Heb je hem gevonden. 576 00:25:40,609 --> 00:25:42,201 Nee. Nog geen teken van hem. 577 00:25:42,226 --> 00:25:43,959 Dan stel ik voor dat je blijft zoeken. 578 00:25:43,993 --> 00:25:45,101 Mm-hmm. 579 00:25:46,110 --> 00:25:47,351 Vooruit. 580 00:25:54,957 --> 00:25:57,492 Hallo rechercheur. 581 00:25:57,517 --> 00:26:00,094 Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn, waar je ook bent. 582 00:26:01,157 --> 00:26:02,487 Hé, Hudson. 583 00:26:02,512 --> 00:26:04,647 Je kunt je niet voor altijd voor me verbergen. 584 00:26:07,203 --> 00:26:09,618 Gewoon ter kennisname, Charlie weet waar de camera's zijn. 585 00:26:09,652 --> 00:26:11,353 Dus het is een beetje moeilijk voor mij om hem te vinden. 586 00:26:11,387 --> 00:26:12,687 Waarom praat je dan tegen mij? 587 00:26:12,722 --> 00:26:14,126 Omdat we Charlie zoeken. 588 00:26:14,151 --> 00:26:15,924 Nee. Ik zoek Charlie. 589 00:26:15,958 --> 00:26:17,320 Jij zoekt die drive. 590 00:26:17,345 --> 00:26:19,113 Praat niet meer met me voordat je die hebt gevonden. 591 00:26:26,023 --> 00:26:27,366 Al iets? 592 00:26:39,169 --> 00:26:40,584 Bijna vergeten. 593 00:26:43,163 --> 00:26:44,233 Meneer. 594 00:26:44,754 --> 00:26:45,881 Ik denk dat ik hem heb gevonden. 595 00:26:45,906 --> 00:26:46,928 Zeg het maar. 596 00:26:46,953 --> 00:26:48,177 Geef me vijf minuten. 597 00:26:48,202 --> 00:26:49,803 Ik kan dit zelf wel af. 598 00:26:49,994 --> 00:26:51,100 Doe het snel. 599 00:27:15,214 --> 00:27:16,485 Meneer. 600 00:27:16,510 --> 00:27:18,014 Ik heb rechercheur Hudson gezien. 601 00:27:18,039 --> 00:27:19,270 Hij zit in de lift. 602 00:27:19,567 --> 00:27:20,862 Lift is onderweg. 603 00:27:23,770 --> 00:27:25,613 Lift is onderweg met Charlie. 604 00:27:33,088 --> 00:27:34,668 Verdorie. 605 00:27:34,884 --> 00:27:36,527 Ik zie hem niet meer. 606 00:27:46,398 --> 00:27:48,027 Waar denk je aan? 607 00:27:49,061 --> 00:27:51,559 Ik wou dat ik mijn verdomde handschoenen had gepakt. 608 00:27:51,949 --> 00:27:53,016 Ja. 609 00:27:57,627 --> 00:27:58,637 Hé, Charlie. 610 00:27:58,770 --> 00:27:59,798 Hoe gaat het? 611 00:27:59,823 --> 00:28:02,606 Zijn de gegevens van de valsemunterij-operatie veilig? 612 00:28:02,715 --> 00:28:03,738 Ja ja. 613 00:28:03,763 --> 00:28:04,981 Jesse heeft het. 614 00:28:05,417 --> 00:28:06,965 Waarom? Is alles goed? 615 00:28:06,990 --> 00:28:08,855 Zorg er goed voor. 616 00:28:09,175 --> 00:28:10,843 Dat kan belangrijk zijn. 617 00:28:11,181 --> 00:28:12,416 Bedankt. 618 00:28:12,441 --> 00:28:14,376 En doe rustig aan met Jesse vanavond. 619 00:28:14,410 --> 00:28:16,098 Zijn meisje staat op het punt hem te dumpen. 620 00:28:29,418 --> 00:28:31,387 Hé, vriend. 621 00:28:31,761 --> 00:28:32,863 Hi. 622 00:28:32,888 --> 00:28:34,170 Ja, ik heb jou ook gemist. 623 00:28:34,195 --> 00:28:35,324 Ik weet het. 624 00:28:35,349 --> 00:28:36,433 Oké. 625 00:28:37,331 --> 00:28:38,371 Goed gedaan. 626 00:28:39,025 --> 00:28:41,128 Denk je dat Joe zijn wapen hier heeft achtergelaten? 627 00:28:41,344 --> 00:28:42,668 Kom. 628 00:28:55,533 --> 00:28:56,730 Tijd om te gaan, vriend. 629 00:28:57,381 --> 00:28:58,504 Vooruit. 630 00:29:03,811 --> 00:29:06,782 De lift was leeg. 631 00:29:06,807 --> 00:29:08,543 Het is een afleidingsmanoeuvre. 632 00:29:10,914 --> 00:29:12,574 Zoek naar de hond. 633 00:29:29,326 --> 00:29:30,957 Vind hem. 634 00:29:32,348 --> 00:29:33,808 Oké, partner. 635 00:29:34,867 --> 00:29:36,992 Ik wil dat je Joe gaat zoeken. Je bent sneller dan ik. 636 00:29:37,017 --> 00:29:38,684 Denk je dat je dat kunt? 637 00:29:39,602 --> 00:29:40,760 Oké. 638 00:29:41,158 --> 00:29:42,293 Ga Joe zoeken. 639 00:29:42,318 --> 00:29:43,442 Ga. 640 00:30:25,599 --> 00:30:27,051 Dus Morgan? 641 00:30:27,076 --> 00:30:29,051 Waar betaal ik je precies voor? 642 00:30:29,435 --> 00:30:30,545 Meneer? 643 00:30:30,570 --> 00:30:31,713 Ik heb geen drive. 644 00:30:31,747 --> 00:30:33,782 Geen agent, geen hond, geen lockdown. 645 00:30:33,816 --> 00:30:35,777 Meneer, niemand kan er in of uit. 646 00:30:35,802 --> 00:30:37,762 De enige manier waarop dat gebeurt, is als we het toestaan. 647 00:30:38,324 --> 00:30:40,130 Of... - Of wat? 648 00:30:40,355 --> 00:30:41,435 Precies. 649 00:30:41,551 --> 00:30:42,821 Of je moet... 650 00:30:44,154 --> 00:30:45,738 het brandalarm aanzetten. 651 00:30:51,013 --> 00:30:52,220 Verdorie. 652 00:30:52,245 --> 00:30:53,620 Sluit het af. 653 00:30:53,645 --> 00:30:54,832 Ik ben bezig. 654 00:31:08,786 --> 00:31:10,220 Was je afspraakje het wachten beu? 655 00:31:11,139 --> 00:31:12,705 Dat zou je kunnen zeggen. 656 00:31:15,110 --> 00:31:16,309 Gaat het? 657 00:31:17,013 --> 00:31:19,087 Ja ja, ik... 658 00:31:19,470 --> 00:31:21,438 vond haar erg leuk, weet je? 659 00:31:21,503 --> 00:31:23,237 Ik wilde dat het deze keer zou slagen. 660 00:31:23,262 --> 00:31:24,676 Er is nog tijd. 661 00:31:25,215 --> 00:31:26,928 Ik weet het niet. 662 00:31:27,574 --> 00:31:29,395 Relaties zijn moeilijk. 663 00:31:31,200 --> 00:31:32,267 Ja. 664 00:31:32,784 --> 00:31:34,768 Zeker als je getrouwd bent met je baan. 665 00:31:43,275 --> 00:31:45,254 Wat ver...? Hé hé. 666 00:31:49,743 --> 00:31:51,578 Hoe ben je hier gekomen, vriend? 667 00:31:59,292 --> 00:32:00,872 Oh. - Hé. 668 00:32:00,897 --> 00:32:02,426 Rex, waar kom jij vandaan? 669 00:32:02,451 --> 00:32:04,215 Charlie heeft me gevraagd hem naar jullie toe te brengen 670 00:32:04,240 --> 00:32:06,174 terwijl hij het verhoor met Mankiewicz afrondt. 671 00:32:06,738 --> 00:32:08,450 Oh, meneer. 672 00:32:08,475 --> 00:32:10,864 Kent u Morgan? Ze is een uitzendkracht. Van de IT. 673 00:32:10,889 --> 00:32:12,738 Morgan, dit is Sarah, 674 00:32:12,763 --> 00:32:13,832 ons hoofd TD. - Hoi. 675 00:32:13,857 --> 00:32:15,255 En hoofdinspecteur Joe Donovan. 676 00:32:15,280 --> 00:32:17,561 Hé Mills. Het spijt me dat je je afspraak hebt gemist. 677 00:32:18,555 --> 00:32:19,739 Eh... 678 00:32:21,587 --> 00:32:24,255 Luister, daar heb je toch niemand over verteld, of wel? 679 00:32:24,280 --> 00:32:25,457 Nee, helemaal niemand. 680 00:32:25,482 --> 00:32:27,497 Oké oké. Ik denk, weet je, 681 00:32:27,522 --> 00:32:29,019 dat het niet zo moest zijn. 682 00:32:29,044 --> 00:32:31,033 Misschien is er een troostprijs. 683 00:32:32,886 --> 00:32:35,788 Wat er ook gebeurt, wij techneuten moeten samen blijven. 684 00:32:40,631 --> 00:32:41,941 Dank je. 685 00:32:41,966 --> 00:32:43,115 Dat... 686 00:32:43,513 --> 00:32:44,946 zorgde ervoor dat ik me beter voel. 687 00:32:44,971 --> 00:32:46,248 Hé Mills. 688 00:32:46,273 --> 00:32:47,459 Heb je even. 689 00:32:47,901 --> 00:32:49,350 Mijn baas roept. 690 00:32:49,375 --> 00:32:50,671 Ik kan beter gaan. 691 00:32:50,696 --> 00:32:52,607 Hij gaat me waarschijnlijk ook om een ​​knuffel vragen. 692 00:32:52,710 --> 00:32:55,522 Grapje. Geen knuffels. Nooit. 693 00:33:05,340 --> 00:33:06,507 Laat me binnen. 694 00:33:06,532 --> 00:33:07,777 Ik ben hier klaar. 695 00:33:08,479 --> 00:33:09,839 Wat is het? 696 00:33:11,370 --> 00:33:12,604 Daar ben je weer. 697 00:33:12,629 --> 00:33:14,362 Hi. Vind je het erg als ik mee ga? 698 00:33:14,387 --> 00:33:15,988 Ik wou even bij Charlie langs. 699 00:33:16,309 --> 00:33:18,090 Hij zit in het gevangenentransport busje, 700 00:33:18,115 --> 00:33:19,582 met de bewakers. 701 00:33:19,909 --> 00:33:21,597 Is dat niet in de parkeergarage? 702 00:33:21,622 --> 00:33:22,948 Ik dacht dat dat nog even kon duren. 703 00:33:22,973 --> 00:33:24,035 Oh. 704 00:33:24,060 --> 00:33:26,922 Maar het bureau is nog steeds afgesloten. 705 00:33:27,496 --> 00:33:28,729 Jullie hebben geluk dames. 706 00:33:28,754 --> 00:33:30,323 Ik hoor net dat alles in orde is. 707 00:33:30,348 --> 00:33:33,394 Ga je gang. - Oké. Kom op, Rex. 708 00:33:53,005 --> 00:33:54,246 Alles oké? 709 00:33:54,277 --> 00:33:55,949 Ja. 710 00:33:55,974 --> 00:33:57,886 Ik denk dat Rex zijn poot pijn heeft gedaan. 711 00:34:00,793 --> 00:34:02,468 Vind Charlie. Rex, ga. 712 00:34:10,056 --> 00:34:11,425 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 713 00:34:12,334 --> 00:34:14,511 Ze beloofden me dat niemand gewond zou raken. 714 00:34:16,171 --> 00:34:17,671 Het spijt me. 715 00:34:18,116 --> 00:34:19,809 Ik denk niet dat het je echt spijt. 716 00:34:21,508 --> 00:34:22,979 Maar dat komt nog wel. 717 00:34:25,300 --> 00:34:27,233 Meneer, we hebben een probleem. 718 00:34:31,435 --> 00:34:33,526 Als dat niet Hudson's vriendin is. 719 00:34:35,927 --> 00:34:38,462 Dit wordt helemaal geen probleem. 720 00:34:38,487 --> 00:34:39,705 Hé. 721 00:34:39,730 --> 00:34:40,781 Hé vriend. 722 00:34:40,806 --> 00:34:42,152 Hé partner. 723 00:34:42,177 --> 00:34:43,749 Ja, ik wist dat het goed zou komen. 724 00:34:45,904 --> 00:34:47,086 Hé, Hudson. 725 00:34:47,899 --> 00:34:49,387 We hebben een vriend van je... 726 00:34:49,412 --> 00:34:51,381 bij ons van Major Crimes. 727 00:34:51,853 --> 00:34:53,294 Ze wil je iets zeggen. 728 00:34:53,319 --> 00:34:54,438 Kom niet, Charlie. 729 00:34:54,463 --> 00:34:56,215 Het is een val. Blijf weg. 730 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Dat is niet wat we hebben gerepeteerd. 731 00:34:58,611 --> 00:35:00,682 Maar ik heb het gevoel dat we hetzelfde resultaat zullen krijgen. 732 00:35:00,707 --> 00:35:02,091 Blijf weg, Charlie. 733 00:35:02,116 --> 00:35:03,904 Luister niet naar je vriendin, oké? 734 00:35:03,929 --> 00:35:07,381 En aangezien we een beetje tijdnood hebben, 735 00:35:07,406 --> 00:35:08,606 wil je het tempo opvoeren? 736 00:35:08,631 --> 00:35:11,818 Vanwaar de haast? De enige plek waar je heen gaat, is terug naar de gevangenis. 737 00:35:13,856 --> 00:35:15,646 Als dat zo is, 738 00:35:15,796 --> 00:35:19,202 dan maakt nog een moord niet uit, nietwaar? 739 00:35:19,620 --> 00:35:20,703 Kai? 740 00:35:22,286 --> 00:35:23,540 Hudson. 741 00:35:23,900 --> 00:35:26,292 Zeg maar dag tegen je vriendinnetje, in tien, 742 00:35:26,559 --> 00:35:27,668 negen, 743 00:35:28,213 --> 00:35:29,879 acht, 744 00:35:30,268 --> 00:35:31,630 zeven, 745 00:35:31,861 --> 00:35:33,018 zes, 746 00:35:34,849 --> 00:35:36,261 Ik ben ongewapend. 747 00:35:36,850 --> 00:35:38,269 Bedankt voor je komst. 748 00:35:38,403 --> 00:35:40,055 Ja. Ik was toch in de buurt. 749 00:35:40,586 --> 00:35:41,832 Laat haar gaan. 750 00:35:41,953 --> 00:35:44,112 Boei hem. Jij, opstaan. Daarheen. 751 00:35:44,137 --> 00:35:45,520 Bind ze maar samen vast. 752 00:35:51,655 --> 00:35:52,894 Nou, oké dan. 753 00:35:52,964 --> 00:35:54,026 Kom hier. 754 00:35:54,051 --> 00:35:55,100 Ga zitten. 755 00:35:55,769 --> 00:35:57,222 Zitten. - Rustig, vriend. 756 00:35:57,247 --> 00:35:58,316 Zitten. 757 00:36:00,172 --> 00:36:01,901 Gaat het? Ja. 758 00:36:03,685 --> 00:36:06,706 Ik voeg iets nieuws toe aan ons balboekje, Hudson. 759 00:36:08,074 --> 00:36:09,775 Ik neem je hond mee. 760 00:36:11,688 --> 00:36:13,388 Zie je, hij is het ontbrekende onderdeel... 761 00:36:13,413 --> 00:36:15,123 om mijn valsemunterij te perfectioneren. 762 00:36:17,576 --> 00:36:19,427 Want als ik Rex voor de gek kan houden, 763 00:36:19,836 --> 00:36:21,340 kan ik iedereen voor de gek houden. 764 00:36:24,080 --> 00:36:27,048 Maar als hij gewelddadige neigingen jegens mij vertoont, 765 00:36:28,567 --> 00:36:30,537 weten we allebei hoe dat zal eindigen. 766 00:36:32,588 --> 00:36:33,822 Rex, stop. 767 00:36:35,780 --> 00:36:37,070 Ga met hem mee. 768 00:36:37,364 --> 00:36:38,608 Het is oké. 769 00:36:43,732 --> 00:36:44,747 Ga. 770 00:36:47,523 --> 00:36:49,024 Kom op, partner. 771 00:36:53,804 --> 00:36:55,287 Tot ziens, rechercheur. 772 00:36:55,490 --> 00:36:56,795 Ik zal je vinden. 773 00:36:56,912 --> 00:36:58,633 Dat geloof je vast. 774 00:37:07,509 --> 00:37:08,750 Rex. 775 00:37:10,395 --> 00:37:11,628 Ga maar, vriend. 776 00:37:14,108 --> 00:37:15,859 Het komt goed. 777 00:37:16,268 --> 00:37:17,527 Ga maar. 778 00:37:23,331 --> 00:37:24,953 Vooruit, Rex. 779 00:37:26,645 --> 00:37:27,872 Je kunt het, vriend. 780 00:37:29,361 --> 00:37:31,525 Ga Rex, nu. 781 00:37:35,082 --> 00:37:36,916 Ik kan niet geloven dat hij Rex heeft meegenomen. 782 00:37:37,393 --> 00:37:38,674 Nog niet. 783 00:37:47,159 --> 00:37:49,730 De bedrijfswagen wacht op ons in de garage. 784 00:37:49,755 --> 00:37:52,210 We zijn bijna vrij. - Slecht nieuws, meneer. 785 00:37:52,313 --> 00:37:54,105 De oost-uitgang is nu gecompromitteerd. 786 00:37:54,130 --> 00:37:55,650 Het vluchtvoertuig staat nu voor u klaar... 787 00:37:55,675 --> 00:37:57,192 in de zuidelijke tunnel. 788 00:37:57,938 --> 00:37:59,236 Na jou. 789 00:37:59,594 --> 00:38:01,239 Kom op, partner. 790 00:38:15,759 --> 00:38:17,083 We komen binnen. 791 00:38:17,108 --> 00:38:18,264 Handen in de lucht. 792 00:38:18,289 --> 00:38:19,308 Geen beweging. Geen beweging. 793 00:38:19,333 --> 00:38:20,734 Nu. 794 00:38:27,575 --> 00:38:28,774 Rex. Ga. 795 00:38:40,566 --> 00:38:42,321 Geen beweging, Mankiewicz. 796 00:38:43,601 --> 00:38:44,835 Het is voorbij. 797 00:38:44,860 --> 00:38:46,701 Morgan, idioot. 798 00:38:46,885 --> 00:38:48,911 Je hebt ons in een hinderlaag laten lopen. 799 00:38:48,936 --> 00:38:50,829 Wie zei dat dit Morgan is? 800 00:38:53,630 --> 00:38:56,427 Je kent het oude gezegde, Mankiewicz. 801 00:38:56,452 --> 00:38:58,670 Geloof niet alles wat je hoort. 802 00:39:00,222 --> 00:39:01,453 Weet je, Morgan. 803 00:39:01,478 --> 00:39:02,630 Je hebt gelijk. 804 00:39:02,779 --> 00:39:05,333 We zijn echt de stille helden. 805 00:39:15,527 --> 00:39:16,961 Kunt u mij een minuutje geven? 806 00:39:18,811 --> 00:39:20,668 Kijk, Morgan. Ik moet het vragen. 807 00:39:22,640 --> 00:39:24,070 Waarom heb je het gedaan? 808 00:39:26,700 --> 00:39:28,701 Hij zei dat niemand gewond zou raken. 809 00:39:29,079 --> 00:39:30,703 Het was maar een snelle klus. 810 00:39:31,241 --> 00:39:32,955 En ik had het geld nodig. 811 00:39:34,070 --> 00:39:36,249 Ik wilde zo graag stoppen, Jesse. 812 00:39:38,444 --> 00:39:39,920 Ik was dom. 813 00:39:40,477 --> 00:39:41,797 En bang. 814 00:39:42,486 --> 00:39:43,798 Ik weet het niet. 815 00:39:44,686 --> 00:39:47,386 Ik bedoel, om te denken dat ik al die onzin heb geloofd, 816 00:39:47,982 --> 00:39:49,474 dat de server eruit lag. 817 00:39:49,499 --> 00:39:52,045 En... dat wij techneuten samen moeten blijven , en... 818 00:39:53,494 --> 00:39:55,193 En de knuffel, en... 819 00:39:57,212 --> 00:40:00,107 Hoe dan ook, eh... Het is goed. Jij kan... 820 00:40:00,351 --> 00:40:01,553 Jesse? 821 00:40:02,743 --> 00:40:03,880 De knuffel, 822 00:40:05,091 --> 00:40:06,247 was echt. 823 00:40:25,771 --> 00:40:27,021 Kijk eens. 824 00:40:28,471 --> 00:40:29,804 Wat een ramp. 825 00:40:29,829 --> 00:40:31,599 Orkaan Mankiewicz. 826 00:40:32,011 --> 00:40:34,725 Weet je, ik kan niet geloven hoe dichtbij hij kwam om te ontsnappen. 827 00:40:35,197 --> 00:40:36,394 Ja. 828 00:40:36,419 --> 00:40:37,645 Maar dat gebeurde niet. 829 00:40:38,929 --> 00:40:40,047 Weet je, ik ben echt trots... 830 00:40:40,072 --> 00:40:41,607 op hoe je je vanavond hebt gedragen. 831 00:40:42,084 --> 00:40:44,527 Ze hadden dat SWAT-team nooit ter plekke kunnen krijgen... 832 00:40:44,552 --> 00:40:46,028 als mijn tech-genie, 833 00:40:46,053 --> 00:40:48,490 geen valse informatie in het oor van Mankiewicz had geplant. 834 00:40:48,791 --> 00:40:50,082 Nou, ik bedoel, 835 00:40:50,287 --> 00:40:51,374 blij dat ik kon helpen. 836 00:40:51,399 --> 00:40:53,366 Mijn liefdesverdriet is de winst voor de afdeling. 837 00:40:53,401 --> 00:40:55,121 Ah. Geen zorgen. 838 00:40:55,310 --> 00:40:56,584 Je bent nog jong. 839 00:40:56,960 --> 00:40:58,138 Je zult vast iemand vinden. 840 00:40:58,271 --> 00:40:59,630 Ja, maar niet vanavond. 841 00:40:59,655 --> 00:41:01,764 We hebben nog wat werk te doen. 842 00:41:01,845 --> 00:41:03,677 Inderdaad getrouwd met de baan. 843 00:41:05,028 --> 00:41:06,912 Gaat Charlie meedoen aan de festiviteiten? 844 00:41:07,597 --> 00:41:09,008 Na een tijdje. 845 00:41:09,835 --> 00:41:11,477 Hij moet iets doen. 846 00:41:34,784 --> 00:41:36,222 Ga je gang en verkneukel je maar. 847 00:41:36,374 --> 00:41:37,774 Je hebt het verdiend. 848 00:41:38,572 --> 00:41:40,151 Verkneukelen is ongepast. 849 00:41:40,266 --> 00:41:41,854 Wat doe je hier dan? 850 00:41:41,879 --> 00:41:42,886 Controleren... 851 00:41:42,911 --> 00:41:45,128 of je niet nog meer troeven in petto hebt. 852 00:41:45,383 --> 00:41:48,466 Oh, en ik kwam je veel succes wensen in eenzame opsluiting. 853 00:41:48,824 --> 00:41:50,380 Heeft de neiging onder de huid van veel mensen te kruipen. 854 00:41:50,405 --> 00:41:52,343 En je zit er misschien nog lang. 855 00:41:54,565 --> 00:41:56,347 Ik mag je wel, Charlie. 856 00:41:56,987 --> 00:41:58,026 Ja. 857 00:41:58,051 --> 00:41:59,976 In een andere wereld... 858 00:42:00,591 --> 00:42:02,246 hadden we vrienden kunnen zijn. 859 00:42:02,271 --> 00:42:03,878 Misschien zelfs partners. 860 00:42:03,903 --> 00:42:06,191 Rex is mijn enige partner. 861 00:42:08,457 --> 00:42:10,456 Tot ziens, Mankiewicz. 862 00:42:13,188 --> 00:42:15,370 Tenzij ik jou eerst zie. 863 00:42:20,747 --> 00:42:22,082 Hé, kleine vriend. 864 00:42:22,648 --> 00:42:24,251 Dat was leuk, nietwaar? 865 00:42:24,402 --> 00:42:26,136 Help je me nog een keer? 866 00:42:26,161 --> 00:42:27,215 Hè? 867 00:42:27,411 --> 00:42:28,945 We zouden een redelijk goed team hebben gevormd. 868 00:42:28,970 --> 00:42:30,909 Laat me je nog een laatste keer achter de oren krabbelen. 869 00:42:30,934 --> 00:42:32,182 Kom op. 870 00:42:35,162 --> 00:42:36,596 Zo erg was het toch niet? 871 00:42:37,220 --> 00:42:38,293 Rex 872 00:42:38,383 --> 00:42:39,434 Hé, maat 873 00:42:51,474 --> 00:42:53,008 Volgende keer in Hudson & Rex 874 00:42:54,334 --> 00:42:56,270 Hé. Hé Torrie, 875 00:42:56,295 --> 00:42:58,661 Ik heb iets waar je naar moet kijken. 876 00:42:58,686 --> 00:42:59,840 Ik kan nu niet. 877 00:42:59,865 --> 00:43:01,322 Oké, alleen... - Ik kan niet. 878 00:43:01,478 --> 00:43:03,880 Zou je vrouw perfecter kunnen zijn. 879 00:43:03,905 --> 00:43:05,293 Ik verdien haar niet. 880 00:43:05,318 --> 00:43:07,325 Gebeurt dit echt? Dit gebeurt echt. 881 00:43:07,350 --> 00:43:08,832 Dit is mijn oud-professor. 882 00:43:08,857 --> 00:43:11,124 Het blijkt dat Vanessa deel uitmaakte van de familie Kales... 883 00:43:11,149 --> 00:43:13,559 en het bedrijf achter Oxyterron, de synthetische opium 884 00:43:13,584 --> 00:43:14,605 Hun kip met de gouden eieren. 885 00:43:14,630 --> 00:43:16,582 Gezinnen zijn door Kales Pharma uit elkaar gerukt. 886 00:43:22,168 --> 00:43:27,449 Vertaling door Ruvado 60949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.