Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,638
'More news and stories
from Angola, Cyprus and France...'....
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,280
'..in three days of fighting in the capital
between rival liberation groups.'
3
00:01:07,600 --> 00:01:12,138
'ln France,
several bombs have exploded...'
4
00:01:35,028 --> 00:01:38,164
Go and have
a word with her, then.
5
00:01:39,933 --> 00:01:42,502
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
All right.
7
00:01:44,704 --> 00:01:47,073
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:01:47,173 --> 00:01:50,543
'That's far better than the most
optimistic leaders expected
9
00:01:50,643 --> 00:01:54,047
'and it gives them a clear, working majority.'
10
00:01:58,485 --> 00:02:00,286
Valerie.
11
00:02:01,721 --> 00:02:03,990
Go on.
12
00:02:04,057 --> 00:02:06,326
We just want to talk, that's all.
13
00:02:08,661 --> 00:02:10,497
Valerie?
14
00:02:13,833 --> 00:02:15,702
Valerie!
15
00:02:18,104 --> 00:02:20,173
What's the matter?
16
00:02:37,524 --> 00:02:39,459
What is it?
17
00:02:41,528 --> 00:02:44,064
No!. Valerie.
18
00:02:44,130 --> 00:02:45,965
No!. No!.
19
00:05:17,517 --> 00:05:20,153
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:20,220 --> 00:05:22,455
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:24,791 --> 00:05:26,493
I know you!
22
00:05:26,593 --> 00:05:28,695
You're, er...
23
00:05:37,871 --> 00:05:41,141
No, I don't get down there much.
Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:41,207 --> 00:05:43,076
Neither do l.
25
00:05:43,176 --> 00:05:45,779
My mother died about three years ago.
26
00:05:45,879 --> 00:05:48,181
Oh, I'm sorry.
27
00:05:48,281 --> 00:05:52,352
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:05:52,452 --> 00:05:55,055
It's my fault. I was in a dream.
29
00:05:55,155 --> 00:05:58,758
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:05:58,825 --> 00:06:02,762
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:06:02,862 --> 00:06:05,532
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:06:05,665 --> 00:06:10,036
Oh. This guy I live with.
You know, I was telling you about it.
33
00:06:10,103 --> 00:06:12,605
Things aren't going very well.
34
00:06:12,672 --> 00:06:16,009
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:16,109 --> 00:06:20,580
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:20,647 --> 00:06:23,983
Sounds like I'm trying to do
a conversation job on you.
37
00:06:24,084 --> 00:06:26,853
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:34,694 --> 00:06:36,529
Jenny.
39
00:06:39,199 --> 00:06:41,401
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:41,534 --> 00:06:44,237
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:44,304 --> 00:06:46,172
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:06:46,239 --> 00:06:48,308
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:06:49,542 --> 00:06:51,878
I'll see if I can get one.
44
00:06:53,246 --> 00:06:57,484
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:06:57,550 --> 00:06:59,619
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:06:59,686 --> 00:07:01,488
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:07:01,554 --> 00:07:03,823
Just now. He tried to knock me down.
48
00:07:03,923 --> 00:07:07,594
Vanessa, you won't believe this.
He's become a priest.
49
00:07:07,727 --> 00:07:11,798
Isn't that incredible?
He works in that church by the library.
50
00:07:11,898 --> 00:07:15,402
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:15,502 --> 00:07:20,306
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:20,373 --> 00:07:22,909
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:23,009 --> 00:07:25,245
Could be trouble.
54
00:07:25,345 --> 00:07:28,715
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:28,782 --> 00:07:34,220
No, he said he'd definitely call in -
when I told him you were here, that is.
56
00:07:40,527 --> 00:07:44,364
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:44,497 --> 00:07:47,000
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:07:47,067 --> 00:07:50,203
If you get out of here now, you can stay out.
59
00:07:50,303 --> 00:07:54,207
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:07:54,341 --> 00:07:56,509
don't ever set foot in this flat again.
61
00:07:56,609 --> 00:07:59,179
Do you understand? Ever again.
62
00:08:07,787 --> 00:08:09,923
I told you, Jen.
63
00:08:36,082 --> 00:08:39,019
You are a right little charmer, aren't you?
64
00:08:40,553 --> 00:08:42,622
Get fucked.
65
00:09:26,032 --> 00:09:28,368
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:29,803 --> 00:09:32,405
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:39,906 --> 00:10:42,542
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:44,711 --> 00:10:47,213
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:10:47,313 --> 00:10:49,015
No, sorry.
70
00:10:49,082 --> 00:10:51,685
Do you know who's taking confession?
71
00:10:51,785 --> 00:10:54,454
- What?
- Who's taking confession?
72
00:10:54,521 --> 00:10:57,257
Don't know. I've never been here before.
73
00:10:57,357 --> 00:10:59,392
Nor have l.
74
00:11:23,083 --> 00:11:24,918
Yes?
75
00:11:26,720 --> 00:11:29,422
I can't say it. I just can't.
76
00:11:30,890 --> 00:11:34,227
Do you wish to make
a confession or not?
77
00:12:38,992 --> 00:12:41,127
I'm listening.
78
00:12:42,195 --> 00:12:46,066
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:12:47,434 --> 00:12:50,136
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:12:50,203 --> 00:12:53,506
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:12:53,606 --> 00:12:55,442
Then you should be here.
82
00:12:55,542 --> 00:12:58,678
No, I was... I was looking for someone.
83
00:12:58,745 --> 00:13:01,147
Are you being honest with yourself?
84
00:13:02,148 --> 00:13:03,917
I don't understand.
85
00:13:05,085 --> 00:13:09,456
One may look for another in a church
but not in a confessional.
86
00:13:09,556 --> 00:13:11,991
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:12,092 --> 00:13:13,993
Is that not correct?
88
00:13:15,095 --> 00:13:17,964
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:18,031 --> 00:13:20,333
Well...
90
00:13:21,735 --> 00:13:24,971
There's a man. A man I love.
91
00:13:25,071 --> 00:13:28,575
And he's left me
and I can't go on without him.
92
00:13:28,675 --> 00:13:30,677
I know I can't.
93
00:13:30,777 --> 00:13:32,479
Who is this man?
94
00:13:32,579 --> 00:13:34,147
I lived with him.
95
00:13:35,648 --> 00:13:38,018
And slept together?
96
00:13:39,786 --> 00:13:42,022
We...slept together, yes.
97
00:13:43,189 --> 00:13:45,759
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:13:47,127 --> 00:13:51,564
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:13:53,199 --> 00:13:58,738
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:13:58,805 --> 00:14:01,341
He's...got other girls.
101
00:14:02,475 --> 00:14:05,345
He doesn't even attempt to try and hide it.
102
00:14:05,445 --> 00:14:09,716
I could put up with it,
I could put up with anything, if only...
103
00:14:10,750 --> 00:14:13,420
How long is it since...
104
00:14:13,486 --> 00:14:15,522
you were last intimate?
105
00:14:15,622 --> 00:14:17,657
Oh, I don't know.
106
00:14:20,660 --> 00:14:23,329
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:25,598 --> 00:14:27,867
I want you to tell me.
108
00:14:36,609 --> 00:14:38,445
So...
109
00:14:38,545 --> 00:14:40,647
it really is true?
110
00:14:41,514 --> 00:14:45,685
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:14:48,021 --> 00:14:49,856
Thank you.
112
00:14:51,591 --> 00:14:53,259
No, I didn't mean that.
113
00:14:53,326 --> 00:14:57,130
No, as long as you're happy,
that's the main thing.
114
00:14:57,230 --> 00:14:59,032
You are happy, aren't you?
115
00:14:59,132 --> 00:15:04,270
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:15:04,371 --> 00:15:07,374
Well, we can solve one of them right now.
117
00:15:08,308 --> 00:15:10,076
Can we?
118
00:15:10,176 --> 00:15:12,145
Accommodation.
119
00:15:12,278 --> 00:15:16,483
Wait, what happens
if this friend of yours doesn't want me?
120
00:15:16,549 --> 00:15:19,719
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:19,819 --> 00:15:23,056
If he doesn't, you could always stay here.
122
00:15:23,123 --> 00:15:26,259
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:26,359 --> 00:15:29,729
I don't see why not.
There was a guy living here.
124
00:15:29,796 --> 00:15:32,766
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:32,866 --> 00:15:34,868
He moved out this evening.
126
00:15:34,968 --> 00:15:36,469
So?
127
00:15:36,536 --> 00:15:38,605
Sounds like a good idea.
128
00:15:38,705 --> 00:15:41,341
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:43,009 --> 00:15:46,880
I did tell you how nice it was
to see you again, didn't l?
130
00:15:46,980 --> 00:15:48,815
Yes.
131
00:15:49,749 --> 00:15:52,452
You are holding something back.
132
00:15:52,552 --> 00:15:54,421
I don't want to say anything else.
133
00:15:54,521 --> 00:15:58,158
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:15:58,258 --> 00:15:59,993
I'm not embarrassed.
135
00:16:01,127 --> 00:16:03,263
Then tell me everything.
136
00:16:03,329 --> 00:16:05,832
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:07,033 --> 00:16:10,036
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:10,103 --> 00:16:13,039
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:15,508 --> 00:16:18,778
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:18,845 --> 00:16:22,115
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:22,215 --> 00:16:25,218
Not now, Father,
I'm late for an appointment.
142
00:16:25,318 --> 00:16:27,354
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:28,421 --> 00:16:30,423
Come and see me tomorrow.
144
00:16:30,523 --> 00:16:33,593
Not to confession, just to talk.
145
00:16:33,693 --> 00:16:36,296
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:36,429 --> 00:16:39,766
Together we will seek God's help.
147
00:16:39,833 --> 00:16:41,234
Thank you, Father.
148
00:16:42,168 --> 00:16:44,270
What time will you come?
149
00:17:10,697 --> 00:17:14,768
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:20,106 --> 00:17:24,344
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:17:47,967 --> 00:17:51,805
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:17:51,905 --> 00:17:55,375
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:17:55,475 --> 00:17:57,944
They're not here. We'll go back.
154
00:17:58,044 --> 00:18:00,347
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:18:01,414 --> 00:18:04,517
Oh. We're not going to get in then, are we?
156
00:18:04,584 --> 00:18:06,753
We are.
157
00:18:06,853 --> 00:18:10,690
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:29,743 --> 00:18:32,645
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:32,712 --> 00:18:36,082
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:36,182 --> 00:18:39,152
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:39,219 --> 00:18:41,354
Calls himself a record plugger.
162
00:18:41,488 --> 00:18:45,458
From what you say,
he doesn't sound like much of a loss.
163
00:18:45,558 --> 00:18:49,295
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:18:49,396 --> 00:18:51,765
- Do you?
- Hm.
165
00:18:51,831 --> 00:18:56,636
I was trying to find someone to talk to and
I went to the church to look for an old friend.
166
00:18:56,736 --> 00:19:00,740
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:19:00,807 --> 00:19:04,778
Isn't that stupid?
I haven't done it since I was at school.
168
00:19:04,844 --> 00:19:07,547
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:07,681 --> 00:19:10,884
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:10,950 --> 00:19:12,986
There was this priest...
171
00:19:14,220 --> 00:19:16,523
He was really strange.
172
00:19:16,623 --> 00:19:18,058
In what way?
173
00:19:22,162 --> 00:19:24,698
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:24,798 --> 00:19:26,666
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:26,766 --> 00:19:28,902
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:28,968 --> 00:19:31,004
No, it's all right.
177
00:19:32,005 --> 00:19:35,709
- Switch the thing off if it hurts, will you?
- OK.
178
00:21:12,439 --> 00:21:14,474
Christ!
179
00:21:17,811 --> 00:21:19,846
Where did you come from?
180
00:21:21,147 --> 00:21:23,183
How did you get in?
181
00:21:24,284 --> 00:21:26,686
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:33,493 --> 00:21:35,228
What do you want?
183
00:21:47,340 --> 00:21:48,908
Come on.
184
00:21:49,009 --> 00:21:51,077
Who are you? What do you want?
185
00:21:53,813 --> 00:21:56,349
For Christ's sake, what do you want?
186
00:21:59,786 --> 00:22:02,555
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:28,948 --> 00:22:30,784
Robert?
188
00:22:33,153 --> 00:22:34,988
Robert?
189
00:22:45,231 --> 00:22:47,033
Robert?
190
00:23:56,236 --> 00:23:58,571
Jenny?
191
00:23:58,672 --> 00:24:01,141
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:03,009 --> 00:24:04,911
Upstairs...
193
00:24:07,047 --> 00:24:09,082
I can't believe this happened.
194
00:24:10,183 --> 00:24:12,986
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:13,086 --> 00:24:14,854
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:14,954 --> 00:24:17,857
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:17,957 --> 00:24:20,660
What for? It blew up.
198
00:24:20,727 --> 00:24:24,264
Fat lot of use it is to Robert
lying there in hospital.
199
00:24:27,167 --> 00:24:30,670
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:30,770 --> 00:24:32,972
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:33,073 --> 00:24:36,242
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:36,309 --> 00:24:38,278
Come on, Jen, bed.
203
00:24:38,345 --> 00:24:40,914
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:24:41,047 --> 00:24:44,284
They said there'd be no news tonight.
Come on.
205
00:24:48,855 --> 00:24:51,157
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:24:51,257 --> 00:24:54,928
After I found Robert, this door was unlocked.
207
00:24:55,028 --> 00:24:57,130
- So?
- But it was locked before.
208
00:24:57,197 --> 00:24:59,265
I locked it myself.
209
00:25:10,910 --> 00:25:13,179
Hello? Yes.
210
00:25:14,381 --> 00:25:16,516
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Did l?
212
00:25:27,527 --> 00:25:30,697
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:30,764 --> 00:25:35,468
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:35,568 --> 00:25:37,404
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:37,504 --> 00:25:41,574
No one would think it to look at you now.
You look almost human.
216
00:25:42,876 --> 00:25:44,911
What are you doing?
217
00:25:45,011 --> 00:25:47,213
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:25:47,313 --> 00:25:49,482
Don't tell me you don't want any?
219
00:25:51,584 --> 00:25:54,254
- Morning, love.
- Morning.
220
00:25:55,522 --> 00:25:58,758
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:25:58,858 --> 00:26:02,729
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:02,829 --> 00:26:07,133
No. I left my keys there last night
when I went to look for you.
223
00:26:07,233 --> 00:26:11,871
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:11,938 --> 00:26:15,508
He's taken them home with him.
To the presbytery.
225
00:27:03,289 --> 00:27:06,459
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:13,299 --> 00:27:15,101
Thank you.
227
00:27:26,312 --> 00:27:28,281
Would you mind waiting?
228
00:27:28,381 --> 00:27:30,417
Yes, of course.
229
00:27:58,278 --> 00:28:03,750
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:03,850 --> 00:28:05,885
- No...
-
231
00:28:05,985 --> 00:28:08,054
Now look what you've done!
232
00:28:08,121 --> 00:28:12,759
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:40,220 --> 00:28:42,389
I can't...
234
00:28:42,489 --> 00:28:45,325
What did you and Jay do...
235
00:29:08,782 --> 00:29:10,850
Can I help you?
236
00:29:57,130 --> 00:29:59,299
I'm sorry to have kept you.
237
00:29:59,399 --> 00:30:01,434
I can't stop, actually.
238
00:30:01,534 --> 00:30:03,670
Just step inside a moment.
239
00:30:08,074 --> 00:30:10,577
How are you feeling this morning?
240
00:30:12,445 --> 00:30:16,082
I'm glad you came back to see me.
You did the right thing.
241
00:30:16,182 --> 00:30:20,020
I'm sorry, I think you're mistaking me
for someone else.
242
00:30:20,120 --> 00:30:23,790
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:23,857 --> 00:30:25,925
Troubled, in need of help.
244
00:30:25,992 --> 00:30:29,462
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:30,697 --> 00:30:32,499
Yes.
246
00:30:32,599 --> 00:30:34,734
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:34,868 --> 00:30:37,003
I...shouldn't have used you.
248
00:30:37,070 --> 00:30:41,207
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:30:45,011 --> 00:30:49,749
Are you afraid...
afraid of the man who defiled you?
250
00:30:49,849 --> 00:30:52,619
Don't be. He won't harm you again.
251
00:30:53,753 --> 00:30:56,122
I won't allow any man to do that.
252
00:30:56,189 --> 00:30:59,959
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:31:01,327 --> 00:31:03,530
This man, he's corrupting you.
254
00:31:04,731 --> 00:31:07,667
Let me show you the way to true happiness.
255
00:31:07,734 --> 00:31:09,602
Erm...
256
00:31:09,703 --> 00:31:13,573
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:13,673 --> 00:31:16,276
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:16,376 --> 00:31:20,347
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:20,447 --> 00:31:22,515
I have many pupils, you know?
260
00:31:23,717 --> 00:31:27,487
And I always quote them a line
from the Book of Numbers.
261
00:31:27,587 --> 00:31:29,823
Chapter 32.
262
00:31:29,923 --> 00:31:32,258
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:34,294 --> 00:31:38,131
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
264
00:31:38,231 --> 00:31:40,367
'I'm not embarrassed.'
265
00:31:40,433 --> 00:31:42,836
'Then tell me everything.'
266
00:31:42,936 --> 00:31:46,206
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:31:46,272 --> 00:31:48,942
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:31:49,009 --> 00:31:52,479
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:31:54,781 --> 00:31:57,717
- You have no right.
- I have every right.
270
00:31:57,784 --> 00:32:00,020
I was put on this earth to combat sin
271
00:32:00,120 --> 00:32:03,156
and I shall use
every available means to do so.
272
00:32:03,256 --> 00:32:07,327
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:07,427 --> 00:32:10,163
Only if someone else hears it.
274
00:32:11,197 --> 00:32:13,767
We must make sure
that no one else does.
275
00:32:13,867 --> 00:32:15,335
What do you mean?
276
00:32:15,435 --> 00:32:20,473
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:20,573 --> 00:32:23,043
I don't believe this.
278
00:32:23,143 --> 00:32:25,278
Is it so hard to understand?
279
00:32:25,345 --> 00:32:30,083
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:30,150 --> 00:32:33,453
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:16,863 --> 00:33:20,867
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
282
00:33:20,934 --> 00:33:23,169
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:23,236 --> 00:33:25,472
'Then tell me everything.'
284
00:33:25,538 --> 00:33:27,440
'l had an abortion...'
285
00:33:31,144 --> 00:33:34,180
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:36,549 --> 00:33:39,352
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:39,452 --> 00:33:43,123
Well, it was nothing that concerns you,
Miss Brabazon.
288
00:33:43,223 --> 00:33:46,993
Just a young person in need of guidance.
Just one of the many.
289
00:33:47,093 --> 00:33:49,262
No, Father.
290
00:33:49,396 --> 00:33:51,931
This one was different, wasn't she?
291
00:33:58,805 --> 00:34:02,676
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:02,776 --> 00:34:06,680
I've got to talk to somebody.
That priest I went to see is insane.
293
00:34:06,780 --> 00:34:08,581
OK, Jenny, but l...
294
00:34:08,682 --> 00:34:10,583
No, no, listen to me.
295
00:34:10,650 --> 00:34:16,356
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:16,456 --> 00:34:17,724
Jenny.
297
00:34:17,824 --> 00:34:20,760
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:20,860 --> 00:34:23,229
He's here!
299
00:34:31,004 --> 00:34:34,474
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:34,541 --> 00:34:36,643
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:36,776 --> 00:34:38,812
and I say things I don't mean.
302
00:34:38,912 --> 00:34:40,747
Forget it.
303
00:34:43,583 --> 00:34:45,485
Hey, are you all right?
304
00:34:45,585 --> 00:34:46,786
Jenny?
305
00:34:47,954 --> 00:34:51,224
Something happened this evening.
It upset me.
306
00:34:51,291 --> 00:34:53,360
What?
307
00:34:53,426 --> 00:34:56,262
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:03,870 --> 00:35:07,474
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:07,574 --> 00:35:10,577
I'm taking benediction at St Bartholomew's.
310
00:35:10,643 --> 00:35:14,247
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:14,381 --> 00:35:19,285
I fail to see how a service at 7:30
has anything to do with wasting time here.
312
00:35:19,386 --> 00:35:21,087
But still...
313
00:35:21,187 --> 00:35:25,825
I was reading about Franz de Vries,
the Belgian cardinal.
314
00:35:25,892 --> 00:35:28,261
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:28,361 --> 00:35:32,098
"determined to reintroduce
his motion to abolish celibacy."
316
00:35:32,198 --> 00:35:36,670
I have little regard for
the whims of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:36,770 --> 00:35:38,838
And nor will the Sacred College.
318
00:35:38,905 --> 00:35:42,509
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:35:42,609 --> 00:35:48,281
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:35:48,348 --> 00:35:50,183
Relevant? To what?
321
00:35:50,283 --> 00:35:54,087
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:35:54,187 --> 00:35:57,390
There are those,
including yourself no doubt,
323
00:35:57,490 --> 00:36:01,327
who would rip away
the whole fabric of the Catholic church.
324
00:36:01,394 --> 00:36:03,663
Times change and
we must change with them.
325
00:36:03,763 --> 00:36:05,999
By whose orders?
326
00:36:08,668 --> 00:36:10,737
Go about your business.
327
00:36:14,307 --> 00:36:18,378
Oh, er, by the way,
the Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:18,478 --> 00:36:22,615
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:22,716 --> 00:36:26,353
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:26,453 --> 00:36:28,722
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:28,822 --> 00:36:32,058
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:32,158 --> 00:36:33,960
I said I will see to it.
333
00:36:34,060 --> 00:36:35,628
Father?
334
00:36:35,729 --> 00:36:37,864
I'm coming. Go, go.
335
00:36:44,337 --> 00:36:46,706
Please don't be here when I return.
336
00:37:10,497 --> 00:37:13,767
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:13,867 --> 00:37:16,903
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:17,003 --> 00:37:20,640
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:22,609 --> 00:37:26,713
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:28,148 --> 00:37:30,216
Yeah? Where's that?
341
00:37:31,117 --> 00:37:33,153
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:33,253 --> 00:37:35,789
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:35,889 --> 00:37:38,725
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:37:39,859 --> 00:37:42,462
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:04,551 --> 00:38:06,619
Father Meldrum.
346
00:38:14,561 --> 00:38:15,995
Yes?
347
00:38:25,305 --> 00:38:26,806
I'm Mrs Davey.
348
00:38:26,906 --> 00:38:29,309
Is there something I can do for you?
349
00:38:29,409 --> 00:38:31,311
I'm Mrs Davey!
350
00:38:31,378 --> 00:38:33,780
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:33,880 --> 00:38:36,182
You knew my daughter.
352
00:38:36,282 --> 00:38:37,684
Valerie Davey.
353
00:38:39,486 --> 00:38:42,956
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:38:43,056 --> 00:38:45,191
She's dead, Father.
355
00:38:45,258 --> 00:38:47,460
She threw herself out of a window.
356
00:38:47,527 --> 00:38:49,596
My poor woman...
357
00:38:49,696 --> 00:38:52,966
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:38:54,567 --> 00:38:57,037
I know a lot about you, Father.
359
00:38:57,137 --> 00:39:00,807
I know that Valerie used to come
and see you every night
360
00:39:00,907 --> 00:39:03,610
and that she'd come home in tears.
361
00:39:03,677 --> 00:39:05,812
I know you killed her.
362
00:39:07,547 --> 00:39:10,550
Mrs Davey, I realise that you are distressed
363
00:39:10,617 --> 00:39:12,852
and that you must also be overwrought,
364
00:39:12,952 --> 00:39:15,755
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:15,822 --> 00:39:19,759
It's not foolish, it's the truth. I know it!
366
00:39:20,760 --> 00:39:23,363
I know everything.
367
00:39:23,463 --> 00:39:25,932
I see.
368
00:39:26,066 --> 00:39:29,169
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:29,269 --> 00:39:31,237
that she came to me for help
370
00:39:31,338 --> 00:39:35,575
and that she lived in mortal fear
of your husband finding out.
371
00:39:35,675 --> 00:39:37,844
No...
372
00:39:37,944 --> 00:39:39,279
Oh, yes.
373
00:39:50,657 --> 00:39:53,126
I don't believe you. You won't be here.
374
00:39:53,193 --> 00:39:56,496
Mrs Davey, I can assure you
that I will be here
375
00:39:56,563 --> 00:39:59,132
and we will discuss everything then.
376
00:39:59,232 --> 00:40:01,835
- All right, then.
- Good.
377
00:40:01,968 --> 00:40:04,337
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:04,471 --> 00:40:06,606
And now would you care to leave?
379
00:40:09,576 --> 00:40:11,411
This way.
380
00:41:12,839 --> 00:41:15,041
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:15,141 --> 00:41:17,877
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:17,977 --> 00:41:22,248
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:22,315 --> 00:41:24,384
I said I wanted a word.
384
00:41:24,484 --> 00:41:26,753
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:26,853 --> 00:41:28,888
If you wouldn't mind.
386
00:41:33,393 --> 00:41:35,495
You know Jenny Welch?
387
00:41:38,064 --> 00:41:40,166
I asked you a question.
388
00:41:40,266 --> 00:41:42,736
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:41:43,903 --> 00:41:46,773
She tells me you've been upsetting her.
390
00:41:46,840 --> 00:41:50,977
Whatever passes between me
and my parishioners is our business.
391
00:41:51,044 --> 00:41:53,279
It's my business as well, mate.
392
00:41:53,346 --> 00:41:55,815
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:41:55,882 --> 00:41:59,419
We live together and have no secrets.
394
00:41:59,486 --> 00:42:02,522
She told me about your tape recorder.
395
00:42:02,589 --> 00:42:05,058
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:05,125 --> 00:42:07,694
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:10,096 --> 00:42:13,867
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:13,933 --> 00:42:18,738
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:19,839 --> 00:42:24,678
I'm here to nail you, mate,
and I ain't leaving without that tape.
400
00:42:36,756 --> 00:42:38,591
Meldrum?
401
00:42:39,592 --> 00:42:41,428
Meldrum!
402
00:43:05,151 --> 00:43:06,986
The game's over, Meldrum.
403
00:45:33,767 --> 00:45:36,236
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:45:36,302 --> 00:45:38,304
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:45:38,405 --> 00:45:42,108
Well, nothing she says at the moment
makes much sense, does it?
406
00:45:42,208 --> 00:45:45,779
No. She's getting
all her troubles at once, poor kid.
407
00:45:45,879 --> 00:45:49,983
Might be weeks before she recovers from,
you know, what happened in here.
408
00:45:50,116 --> 00:45:55,255
And it's her boyfriend mucking her around.
He came back this afternoon.
409
00:45:55,355 --> 00:45:59,225
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:45:59,325 --> 00:46:03,163
She's sitting there waiting for him
and he's not coming back.
411
00:46:03,229 --> 00:46:07,467
I bet he's found some old slag in a pub,
I could slaughter that boy.
412
00:46:07,567 --> 00:46:09,669
Bernard.
413
00:46:16,209 --> 00:46:20,280
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:20,380 --> 00:46:22,182
Thank you.
415
00:46:22,282 --> 00:46:24,384
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:24,451 --> 00:46:28,788
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:28,888 --> 00:46:32,158
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:46:33,126 --> 00:46:36,663
Look, Jenny, there's no point in
you going up there.
419
00:46:36,763 --> 00:46:41,835
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:46:41,935 --> 00:46:45,138
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:46:45,205 --> 00:46:48,241
Tomorrow morning. First thing.
422
00:46:48,308 --> 00:46:50,410
Drink up.
423
00:46:52,412 --> 00:46:55,181
I think something's happened to Terry.
424
00:47:24,844 --> 00:47:29,349
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:29,416 --> 00:47:31,718
Why were you playing that record?
426
00:47:31,818 --> 00:47:36,589
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:47:36,690 --> 00:47:39,959
I wouldn't have the first idea
how to operate it.
428
00:47:40,060 --> 00:47:42,929
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:47:49,035 --> 00:47:53,773
You should wipe your feet
if you've been to the graveyard, Father.
430
00:47:53,873 --> 00:47:56,309
You've trailed mud into the house.
431
00:48:58,138 --> 00:49:01,541
Good evening, Mother,
have you had a pleasant day?
432
00:49:03,009 --> 00:49:05,211
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:10,984 --> 00:49:15,422
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:15,522 --> 00:49:18,324
Why does she do it?!
I don't understand.
435
00:49:20,627 --> 00:49:22,529
Do you, Mother?
436
00:49:22,629 --> 00:49:24,731
Do you know why she does it?
437
00:49:28,268 --> 00:49:30,837
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:49:34,040 --> 00:49:38,211
Do you remember when I used
to come to you with all my problems?
439
00:49:38,278 --> 00:49:41,081
Big or small, you always knew what to do.
440
00:49:42,248 --> 00:49:46,653
I wouldn't be a member of the church now
if it hadn't been for you.
441
00:49:47,754 --> 00:49:51,925
You guided me away from temptation
and into God's service.
442
00:49:53,059 --> 00:49:55,495
I'll always be grateful.
443
00:49:58,565 --> 00:50:01,134
But I need your help again, Mother.
444
00:50:01,234 --> 00:50:04,871
The old temptations...they have returned.
445
00:50:06,306 --> 00:50:08,775
They've been growing for some time.
446
00:50:12,245 --> 00:50:14,948
I don't understand it.
447
00:50:15,048 --> 00:50:17,917
I guide and advise young people all the time.
448
00:50:19,085 --> 00:50:21,755
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:23,089 --> 00:50:26,026
They come here, they still do,
450
00:50:26,092 --> 00:50:28,828
but I've never... I've never...
451
00:50:29,963 --> 00:50:32,565
Well, not really wanted to...
452
00:50:35,435 --> 00:50:37,771
I've never wanted anything more.
453
00:50:38,972 --> 00:50:41,007
Until now.
454
00:50:45,111 --> 00:50:47,814
She reminds me of her.
455
00:50:47,881 --> 00:50:50,517
The voice, the first time I heard it.
456
00:50:51,584 --> 00:50:53,853
The manner...everything.
457
00:50:58,758 --> 00:51:01,528
I want her. Is it wrong?
458
00:51:04,464 --> 00:51:06,499
Of course it's wrong
459
00:51:06,566 --> 00:51:08,601
but I can't control it.
460
00:51:13,206 --> 00:51:15,542
I thought he was her lover.
461
00:51:15,608 --> 00:51:17,644
He used her despicably.
462
00:51:20,480 --> 00:51:22,482
But I punished the wrong man.
463
00:51:26,786 --> 00:51:29,756
I've atoned for that now, though. Oh, yes.
464
00:51:29,823 --> 00:51:32,759
The real culprit has been brought to book.
465
00:51:37,630 --> 00:51:39,666
Perhaps she'll come to me now.
466
00:51:40,767 --> 00:51:43,303
Now she's alone.
467
00:51:43,403 --> 00:51:45,405
Perhaps she'll need me.
468
00:51:51,344 --> 00:51:54,147
How dare she meddle with this instrument!
469
00:51:54,247 --> 00:51:56,783
It's not hers, it's ours.
470
00:52:13,500 --> 00:52:16,503
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:28,148 --> 00:52:32,452
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:52:35,622 --> 00:52:38,825
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:12,759 --> 00:53:15,328
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:15,462 --> 00:53:17,664
You're all alone again with me.
475
00:53:45,091 --> 00:53:47,260
Vanessa.
476
00:53:47,360 --> 00:53:49,929
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:53:49,996 --> 00:53:52,232
- Mm-hm.
- Are you sure?
478
00:53:52,298 --> 00:53:54,134
Mm...
479
00:54:23,496 --> 00:54:25,331
Terry?
480
00:54:38,111 --> 00:54:39,813
Hello?
481
00:55:00,633 --> 00:55:03,737
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:03,803 --> 00:55:06,673
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:12,979 --> 00:55:14,848
Thank you.
484
00:55:39,139 --> 00:55:41,174
Father Meldrum, please.
485
00:55:49,149 --> 00:55:50,984
Yes?
486
00:56:11,905 --> 00:56:13,707
Yes, I realise that.
487
00:56:13,807 --> 00:56:16,910
I'm sorry, I'm finding this very embarrassing.
488
00:56:16,976 --> 00:56:21,147
As well you might.
You come here with these accusations...
489
00:56:21,214 --> 00:56:25,051
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:25,151 --> 00:56:27,721
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:27,821 --> 00:56:30,190
She needs to be pacified.
492
00:56:30,256 --> 00:56:35,962
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:56:36,062 --> 00:56:39,833
She came to me of her own volition
and I tried to help her.
494
00:56:39,899 --> 00:56:42,402
What more is there to be said?
495
00:56:42,502 --> 00:56:46,606
Well, she said you recorded
her confession and played it back.
496
00:57:09,362 --> 00:57:13,600
'And this young man
is responding well to my council.
497
00:57:13,667 --> 00:57:19,039
'I'm most interested in the case of a young
woman who came to see me this evening.
498
00:57:19,105 --> 00:57:21,074
'She was reluctant to talk
499
00:57:21,174 --> 00:57:26,046
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:26,146 --> 00:57:29,249
'lt was some time
before she felt at ease with me
501
00:57:29,349 --> 00:57:33,053
'and it was only then that
I realised how much she needed help.
502
00:57:33,153 --> 00:57:38,658
'Her frustrations are partly sexual I suppose
but I think they go deeper than that.
503
00:57:38,758 --> 00:57:44,030
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:57:44,097 --> 00:57:48,468
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:57:48,568 --> 00:57:52,472
'Cutler's youth club may well be a start...'
506
00:57:52,572 --> 00:57:56,609
I record salient facts
about the young people who come to me.
507
00:57:56,676 --> 00:57:58,645
It helps me study their cases.
508
00:57:58,712 --> 00:58:03,350
Miss Welch learned of this and insisted on
hearing what I had said about her.
509
00:58:03,950 --> 00:58:09,022
If I'd known how she'd distort things,
I'd never have considered it.
510
00:58:09,122 --> 00:58:11,758
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:11,858 --> 00:58:14,828
As do the patients of St Andrew's Hospital.
512
00:58:14,894 --> 00:58:16,963
I'm already late for my rounds.
513
00:58:19,899 --> 00:58:24,104
'Attention, please.
Would Dr Walker please report...'
514
00:58:24,204 --> 00:58:28,141
He's still very weak.
You'll only be able to stay few moments.
515
00:58:28,241 --> 00:58:31,411
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:58:55,435 --> 00:58:57,170
Father.
517
00:58:57,237 --> 00:58:59,439
Just a minute.
518
00:58:59,539 --> 00:59:02,809
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:02,909 --> 00:59:04,377
What is?
520
00:59:04,444 --> 00:59:07,781
First it's on, then it's off, then it's on again.
521
00:59:07,881 --> 00:59:10,417
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:10,483 --> 00:59:13,253
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:13,386 --> 00:59:16,056
Father Meldrum probably filled in the grave.
524
00:59:16,122 --> 00:59:17,957
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:18,825 --> 00:59:21,995
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:22,062 --> 00:59:24,164
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:24,264 --> 00:59:29,102
Look at all this. You can't put in
more earth than you take out.
528
00:59:29,169 --> 00:59:31,071
Look, Father, there's a mound
529
00:59:31,171 --> 00:59:35,608
and if there's a mound,
there's gotta be something inside.
530
00:59:43,983 --> 00:59:46,219
What is it?
531
00:59:50,790 --> 00:59:52,459
I don't understand.
532
00:59:56,229 --> 00:59:58,531
Tell me.
533
01:00:06,072 --> 01:00:08,375
I know, I know.
534
01:00:08,475 --> 01:00:10,176
I love you, too.
535
01:00:10,243 --> 01:00:12,312
Poor Bobby.
536
01:00:22,789 --> 01:00:25,158
I did it for you.
537
01:00:25,291 --> 01:00:27,293
Do I repel you?
538
01:00:28,228 --> 01:00:32,665
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:00:33,967 --> 01:00:36,069
I was right to punish this man.
540
01:00:36,169 --> 01:00:39,172
To destroy the face
that charmed and lured you.
541
01:00:39,239 --> 01:00:43,943
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:00:45,412 --> 01:00:48,014
You were meant for something better.
543
01:00:48,148 --> 01:00:50,350
Help me! Somebody!
544
01:00:51,918 --> 01:00:53,553
Help me!
545
01:00:53,653 --> 01:00:56,189
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:00:56,322 --> 01:00:58,892
In time you will come to realise that.
547
01:00:59,793 --> 01:01:01,861
Help me!
548
01:01:04,297 --> 01:01:07,367
Get the police!
For God's sake, get the police!
549
01:01:07,467 --> 01:01:10,904
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:11,037 --> 01:01:14,641
Get the police!
For God's sake get the police.
551
01:01:23,616 --> 01:01:26,386
He tried to kill Robert.
552
01:01:26,453 --> 01:01:28,888
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:28,988 --> 01:01:31,858
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:01:41,434 --> 01:01:43,336
How is he?
555
01:01:46,639 --> 01:01:48,675
Get Dr Baxter.
556
01:01:58,852 --> 01:02:02,122
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:02,222 --> 01:02:04,190
My head feels funny.
558
01:02:04,290 --> 01:02:08,928
It will do. Don't worry.
I'll just finish this and I'll see you home.
559
01:02:09,029 --> 01:02:11,064
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:11,865 --> 01:02:13,566
Gone?
561
01:02:13,633 --> 01:02:18,672
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:18,805 --> 01:02:21,541
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:21,608 --> 01:02:23,443
Don't feel embarrassed.
564
01:02:33,319 --> 01:02:37,657
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:02:37,724 --> 01:02:40,627
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:02:42,228 --> 01:02:44,764
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:02:44,864 --> 01:02:47,967
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:02:55,075 --> 01:02:57,310
Thought you were joking when you said 50.
569
01:02:57,410 --> 01:02:59,412
This is the last one.
570
01:03:00,647 --> 01:03:02,482
There you go.
571
01:03:03,550 --> 01:03:05,618
That's nice.
572
01:03:07,153 --> 01:03:09,823
There should be a very lovely...
573
01:03:11,157 --> 01:03:13,193
Ah! Here it is.
574
01:03:33,747 --> 01:03:36,149
Could you stop just here, please?
575
01:03:42,922 --> 01:03:47,127
Thanks. I'd rather walk the rest of the way.
I need the fresh air.
576
01:03:47,193 --> 01:03:48,194
OK.
577
01:03:48,261 --> 01:03:49,763
Thank you very much.
578
01:03:49,863 --> 01:03:53,366
We're neighbours. I live just over there.
579
01:03:53,433 --> 01:03:56,336
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:03:56,403 --> 01:03:58,905
You can always get me at the hospital.
581
01:04:00,173 --> 01:04:02,075
Thank you.
582
01:04:22,662 --> 01:04:24,698
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:04:24,764 --> 01:04:27,534
I thought so. Been following you, you see.
584
01:04:27,634 --> 01:04:30,570
I didn't want to speak
till I was sure of everything.
585
01:04:30,637 --> 01:04:34,207
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:04:34,307 --> 01:04:36,609
You don't know me but...
587
01:04:36,676 --> 01:04:39,713
Well, we got the same interests,
you might say.
588
01:04:39,813 --> 01:04:42,549
- What?
- Father Meldrum.
589
01:04:44,384 --> 01:04:46,386
What about him?
590
01:04:46,486 --> 01:04:49,923
I had a daughter,
bit younger than you she was...
591
01:04:50,056 --> 01:04:51,524
and he killed her.
592
01:04:52,992 --> 01:04:54,761
They said it was suicide
593
01:04:54,894 --> 01:04:58,798
but he killed her just as sure as
if he'd pushed her out of that window.
594
01:04:58,898 --> 01:05:02,435
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:02,502 --> 01:05:04,537
You'd better come with me.
596
01:05:04,604 --> 01:05:06,706
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:06,806 --> 01:05:09,109
You think I haven't been?
598
01:05:09,175 --> 01:05:12,078
It's no good. They won't listen.
599
01:05:13,146 --> 01:05:16,950
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:17,017 --> 01:05:19,052
I'm the clever one now.
601
01:05:20,553 --> 01:05:22,555
I've seen the body.
602
01:05:22,622 --> 01:05:24,357
Body? Where?
603
01:05:25,658 --> 01:05:28,128
We can't go now but...
604
01:05:28,228 --> 01:05:31,264
You come to church, after Mass on Sunday,
605
01:05:31,364 --> 01:05:33,400
I'm seeing him then.
606
01:05:33,500 --> 01:05:35,869
- Yes.
- I'll show you.
607
01:05:37,003 --> 01:05:39,673
I've got an idea. Sunday?
608
01:05:44,444 --> 01:05:48,648
It was Father Meldrum who alerted us.
We're very glad he did.
609
01:05:48,748 --> 01:05:52,018
I think we can put the delusions
down to strain.
610
01:05:52,152 --> 01:05:55,722
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:05:55,789 --> 01:06:00,326
In the meantime, your sister
will have to be cared for very carefully.
612
01:06:00,393 --> 01:06:02,429
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:02,495 --> 01:06:05,065
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:09,302 --> 01:06:13,006
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:14,808 --> 01:06:18,244
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:06:21,047 --> 01:06:22,749
Careful.
617
01:06:22,816 --> 01:06:25,618
Here she is, talk of the devil.
618
01:06:25,719 --> 01:06:27,287
Hi, Jen.
619
01:06:27,387 --> 01:06:30,290
We've been plotting things in your absence.
620
01:06:30,357 --> 01:06:33,360
We were wondering if you'd like a holiday.
621
01:06:33,460 --> 01:06:35,395
You haven't had one for a few years.
622
01:06:35,462 --> 01:06:38,965
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:06:39,032 --> 01:06:43,503
You can go anywhere you like
but there would be a few conditions.
624
01:06:43,603 --> 01:06:48,641
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:06:48,742 --> 01:06:51,011
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:06:51,111 --> 01:06:53,413
Well, did you get the tape?
627
01:06:53,480 --> 01:06:56,316
- No.
- Why?!
628
01:06:56,383 --> 01:06:59,719
There was nothing on that tape,
just his personal memo.
629
01:06:59,819 --> 01:07:03,323
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:03,423 --> 01:07:05,859
And stop patronising me.
631
01:07:05,959 --> 01:07:08,294
Would you like to go to the country?
632
01:07:08,361 --> 01:07:10,764
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:10,864 --> 01:07:14,000
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:14,067 --> 01:07:17,837
I won't be silly,
I won't mention Father Meldrum again
635
01:07:17,971 --> 01:07:20,006
because I don't have to.
636
01:07:20,974 --> 01:07:23,309
I've found someone who does believe me.
637
01:07:24,844 --> 01:07:28,515
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:07:28,615 --> 01:07:31,351
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:07:31,418 --> 01:07:33,153
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:07:33,253 --> 01:07:35,388
We've got to tell her.
641
01:07:36,456 --> 01:07:38,825
What is it? What's the matter?
642
01:07:42,462 --> 01:07:44,464
Robert's dead.
643
01:07:45,999 --> 01:07:47,734
He's not.
644
01:07:48,668 --> 01:07:51,905
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:07:53,206 --> 01:07:56,876
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:07:56,976 --> 01:07:59,079
No, he's not dead.
647
01:08:00,613 --> 01:08:03,950
He came here to murder Robert. I saw him.
648
01:08:04,050 --> 01:08:05,819
He was in this room.
649
01:08:05,919 --> 01:08:07,954
I saw his cross in the dark.
650
01:08:08,054 --> 01:08:11,324
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:11,424 --> 01:08:15,628
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:15,695 --> 01:08:19,933
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:08:21,167 --> 01:08:23,203
Why won't you believe me?
654
01:09:09,382 --> 01:09:11,751
None of us is without sin,
655
01:09:11,851 --> 01:09:13,753
be sure of that.
656
01:09:13,820 --> 01:09:17,590
And if you have looked into yourself
and found none,
657
01:09:17,691 --> 01:09:19,592
Iook further.
658
01:09:19,693 --> 01:09:21,428
Look to your children.
659
01:09:21,528 --> 01:09:23,496
Are they pure?
660
01:09:23,596 --> 01:09:25,398
Are they blameless?
661
01:09:25,498 --> 01:09:28,668
If they are not, it is you who are to blame.
662
01:09:28,735 --> 01:09:31,004
You taught them what they know.
663
01:09:31,137 --> 01:09:36,443
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:09:36,543 --> 01:09:41,948
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:09:42,048 --> 01:09:46,786
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:09:48,788 --> 01:09:54,694
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:09:54,828 --> 01:09:59,099
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:09:59,199 --> 01:10:03,103
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:17,250 --> 01:10:20,720
I think you've looked out of that window
long enough.
670
01:10:21,888 --> 01:10:26,493
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:10:27,994 --> 01:10:31,798
You don't expect a hot breakfast
every morning, do you?
672
01:10:31,865 --> 01:10:35,335
Yesterday was an exception,
I can assure you.
673
01:10:35,402 --> 01:10:41,307
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:10:41,908 --> 01:10:44,210
Now, come on.
675
01:10:45,345 --> 01:10:50,150
If you don't drink this properly,
you'll get nothing else for the rest of the day.
676
01:10:50,250 --> 01:10:52,552
I mean it!
677
01:10:54,821 --> 01:10:58,825
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:10:58,892 --> 01:11:03,563
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:13:43,590 --> 01:13:47,727
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:13:47,794 --> 01:13:49,929
I'll have a word with her husband.
681
01:13:50,030 --> 01:13:52,365
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:13:56,136 --> 01:13:59,239
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:14:27,334 --> 01:14:29,035
Easy, fellas.
684
01:14:30,036 --> 01:14:31,137
No!
685
01:14:37,644 --> 01:14:39,713
Jenny? Come on.
686
01:14:41,348 --> 01:14:45,018
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:14:45,118 --> 01:14:47,721
What happened? No, you must tell me.
688
01:14:47,787 --> 01:14:48,788
Come along.
689
01:14:49,789 --> 01:14:52,559
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:14:52,625 --> 01:14:56,629
See she doesn't get out of bed.
I've sedated her heavily.
691
01:14:58,231 --> 01:15:03,069
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:03,169 --> 01:15:07,874
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:07,941 --> 01:15:10,944
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:11,044 --> 01:15:17,317
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:17,417 --> 01:15:21,354
But why should she pick
a Roman Catholic priest of all people?
696
01:15:21,454 --> 01:15:26,259
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:15:26,326 --> 01:15:30,530
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:15:30,663 --> 01:15:33,299
she transferred her guilt onto him.
699
01:15:33,400 --> 01:15:35,935
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:15:36,002 --> 01:15:38,538
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:15:46,613 --> 01:15:49,349
Why did she think she knew that woman?
702
01:15:49,449 --> 01:15:51,484
Perhaps she did.
703
01:15:51,551 --> 01:15:54,754
Remember she said
she'd found someone who believed her.
704
01:15:56,256 --> 01:15:58,258
Well, we'll never know now.
705
01:15:58,358 --> 01:16:00,794
I'll go and get this medicine.
706
01:16:00,927 --> 01:16:04,664
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:05,532 --> 01:16:07,734
I'll do it tonight.
708
01:16:25,618 --> 01:16:29,055
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:16:32,359 --> 01:16:36,396
If you feel incapable of carrying out
your duties, you must tell me.
710
01:16:36,496 --> 01:16:39,132
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:16:39,265 --> 01:16:43,737
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:16:43,803 --> 01:16:46,840
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:16:46,906 --> 01:16:50,877
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:16:50,944 --> 01:16:55,348
If you cannot look after my mother
in the manner to which she is accustomed,
715
01:16:55,448 --> 01:16:58,151
I shall have to find someone who can.
716
01:17:15,602 --> 01:17:17,704
No one is indispensable.
717
01:17:17,771 --> 01:17:19,606
Are they, Mother?
718
01:17:25,912 --> 01:17:27,981
Or are they?
719
01:17:28,048 --> 01:17:30,984
Is she indispensable?
720
01:17:31,084 --> 01:17:35,121
The girl.
Perhaps I should find out.
721
01:17:36,356 --> 01:17:39,292
Yes...I shall find out.
722
01:19:04,210 --> 01:19:07,180
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:07,247 --> 01:19:08,715
Speaking.
724
01:19:08,848 --> 01:19:13,453
'This is Father Meldrum. I want
to remind you of your obligations to me.
725
01:19:13,520 --> 01:19:17,924
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:17,991 --> 01:19:20,927
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:19:21,061 --> 01:19:23,096
'I'm not embarrassed.'
728
01:19:23,163 --> 01:19:26,700
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:19:26,800 --> 01:19:28,902
'Are you going to come and see me
730
01:19:29,002 --> 01:19:33,139
'or am I going to have to
play this tape to somebody else?'
731
01:19:36,810 --> 01:19:38,311
Jenny.
732
01:19:41,147 --> 01:19:45,385
I don't know how to say this...
We've got to talk, now.
733
01:19:48,254 --> 01:19:51,358
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:19:51,458 --> 01:19:54,661
You've made a decision
and you've made the right one.
735
01:19:54,761 --> 01:19:58,231
Ironically enough,
you're just the man the Church needs.
736
01:19:58,331 --> 01:20:00,533
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:00,633 --> 01:20:03,036
I've never been able to understand why
738
01:20:03,136 --> 01:20:06,873
the Catholic Church looks upon itself
as a kind of prison
739
01:20:06,973 --> 01:20:10,343
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:10,410 --> 01:20:14,080
Just because a man can't live by its code
741
01:20:14,180 --> 01:20:19,185
doesn't mean to say that he can't
further the religion in another occupation.
742
01:20:19,252 --> 01:20:21,654
Some would call it cowardice.
743
01:20:22,555 --> 01:20:26,259
They might at that. I call it honesty.
744
01:20:26,326 --> 01:20:28,828
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:20:28,962 --> 01:20:32,766
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:20:32,832 --> 01:20:36,202
I hope you didn't come so
I could salve your conscience.
747
01:20:36,336 --> 01:20:39,339
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:20:39,939 --> 01:20:42,709
Have you written your resignation?
749
01:20:42,842 --> 01:20:46,046
Well, I thought I might do it tonight,
at the church.
750
01:20:47,147 --> 01:20:51,217
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:20:51,951 --> 01:20:55,155
Maybe next year
or the year after, who knows?
752
01:20:55,255 --> 01:20:57,390
Our church could become enlightened.
753
01:20:57,524 --> 01:20:59,993
Then we may see you again.
754
01:21:01,094 --> 01:21:03,129
Thank you, Father.
755
01:21:03,229 --> 01:21:04,864
God bless you.
756
01:21:07,767 --> 01:21:10,303
He ain't here but he'll be here
in about an hour.
757
01:21:10,370 --> 01:21:13,039
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:13,106 --> 01:21:18,144
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:18,244 --> 01:21:22,582
Yes. And that she's gone to the presbytery
to get the tape.
760
01:21:23,783 --> 01:21:26,619
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:21:27,821 --> 01:21:29,856
Thank you.
762
01:21:47,540 --> 01:21:49,943
Is there anything I can do, Father?
763
01:21:54,147 --> 01:21:58,351
I'm expecting someone.
If she should call, tell her to wait.
764
01:21:59,452 --> 01:22:02,822
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:03,556 --> 01:22:07,093
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:00,700 --> 01:25:05,038
You knocked that over
on purpose. You bad-tempered old lady.
767
01:25:05,138 --> 01:25:08,208
I've a good mind to leave you up here
to fend for yourself.
768
01:25:08,274 --> 01:25:11,077
You're obviously not as helpless
as you make out.
769
01:26:44,037 --> 01:26:46,139
What is it?
770
01:26:49,309 --> 01:26:51,478
What, under here?
771
01:27:11,965 --> 01:27:14,134
What are you doing in my house?
772
01:27:49,736 --> 01:27:51,805
Give it to me.
773
01:27:52,439 --> 01:27:54,574
Give it to me.
774
01:28:17,263 --> 01:28:19,499
Please. Please let me go.
775
01:28:29,175 --> 01:28:31,478
Please, I haven't done anything.
776
01:28:36,750 --> 01:28:40,153
Bernard knows I'm here.
He's going to be coming in a minute.
777
01:28:40,253 --> 01:28:42,622
No. No.
778
01:28:43,223 --> 01:28:46,026
Father, forgive me.
779
01:29:28,401 --> 01:29:30,437
Judas!
780
01:29:40,280 --> 01:29:45,018
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:29:46,853 --> 01:29:51,958
She's growing very weak. I think
you ought to administer the last rights.
782
01:30:27,160 --> 01:30:31,297
Ego te absolvo in nomine patris et filii
et spiritus sancti. Amen.
783
01:30:51,851 --> 01:30:53,820
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:30:55,689 --> 01:30:58,058
Custodiet animam tuam.
785
01:30:58,158 --> 01:31:00,193
In aeternam.
786
01:31:02,028 --> 01:31:04,230
Amen.
787
01:31:06,933 --> 01:31:09,135
The oil, if you please.
788
01:31:16,176 --> 01:31:19,112
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:31:19,212 --> 01:31:22,015
may the Lord bring you to the power
of His Holy Spirit.
790
01:31:22,082 --> 01:31:24,484
- Amen.
-
791
01:31:25,251 --> 01:31:27,587
In His goodness,
may He ease your suffering
792
01:31:27,687 --> 01:31:30,056
and extend His saving grace to you.
793
01:31:32,892 --> 01:31:35,428
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:31:57,784 --> 01:31:59,819
I'm afraid.
795
01:32:05,525 --> 01:32:07,660
Aren't you?
796
01:32:08,862 --> 01:32:10,930
No.
797
01:32:36,289 --> 01:32:38,491
I don't want to be alone.
798
01:32:39,626 --> 01:32:42,729
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:32:43,797 --> 01:32:46,032
You're not alone, Xavier.
800
01:32:46,132 --> 01:32:48,668
I'm here. I've always been here.
801
01:32:51,438 --> 01:32:53,506
Why?
802
01:32:53,573 --> 01:32:55,809
Why have you stayed?
803
01:32:56,476 --> 01:32:59,145
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:01,114 --> 01:33:03,249
Why did you stay?
805
01:33:03,350 --> 01:33:05,485
You know the answer to that.
806
01:33:06,219 --> 01:33:09,322
No. Not after all this time.
807
01:33:09,422 --> 01:33:13,760
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:15,662 --> 01:33:18,098
I have things to do. My sermon for tomorrow.
809
01:33:18,198 --> 01:33:20,467
You didn't leave me, Xavier.
810
01:33:21,167 --> 01:33:23,103
You were afraid.
811
01:33:23,203 --> 01:33:27,540
You went to your mother for help and she...
engineered you into the Church.
812
01:33:27,674 --> 01:33:32,078
That's what happened. She was to blame.
She was afraid of losing you.
813
01:33:32,145 --> 01:33:34,714
- No.
- But I understand.
814
01:33:35,849 --> 01:33:39,085
I know why people want to escape
from the world.
815
01:33:40,253 --> 01:33:42,389
Look at me.
816
01:33:45,225 --> 01:33:49,996
I was the girl they all stared at.
The one with the funny eye.
817
01:33:50,096 --> 01:33:53,333
What a shame. Poor girl.
She had an operation that went wrong.
818
01:33:53,433 --> 01:33:57,303
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:33:57,404 --> 01:34:00,073
I want you to know that you're not alone.
820
01:34:00,173 --> 01:34:02,475
I've always been here.
821
01:34:02,976 --> 01:34:06,646
I followed you into the Church
because I was happy to share your house,
822
01:34:06,713 --> 01:34:09,215
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:09,315 --> 01:34:14,988
But I've understood the self-doubt,
the grief, the longings.
824
01:34:16,156 --> 01:34:19,693
Face the facts, Xavier. Face up to reality.
825
01:34:19,759 --> 01:34:21,828
I have.
826
01:34:24,197 --> 01:34:27,567
I know why I fell in love with Jenny Welch.
827
01:34:27,667 --> 01:34:29,836
I've known all along.
828
01:34:30,670 --> 01:34:33,139
She looks like you 30 years ago.
829
01:34:37,377 --> 01:34:39,612
I wanted you then.
830
01:34:42,048 --> 01:34:44,250
But Mother said no.
831
01:34:45,218 --> 01:34:47,253
Mother knew best.
832
01:34:48,221 --> 01:34:50,023
I had no choice.
833
01:34:50,123 --> 01:34:53,893
I-It's... It's not too late.
834
01:34:54,961 --> 01:34:57,764
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:34:57,864 --> 01:35:00,800
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:01,701 --> 01:35:05,505
Can't you remember when we were together
in the country, in the summer,
837
01:35:05,605 --> 01:35:08,308
Iistening to our music?
838
01:35:08,375 --> 01:35:10,744
The music I still can't live without.
839
01:35:12,112 --> 01:35:14,481
It can be like that again.
840
01:35:14,581 --> 01:35:17,384
No. Not now.
841
01:35:17,450 --> 01:35:23,757
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:35:27,460 --> 01:35:29,596
Wait for me.
843
01:36:57,484 --> 01:36:59,586
Vanessa.
844
01:37:05,091 --> 01:37:07,560
Oh, God.
845
01:37:14,634 --> 01:37:17,003
Why did he do it?
846
01:37:17,103 --> 01:37:19,639
In the name of God.
847
01:37:21,574 --> 01:37:23,610
Meldrum!
848
01:37:25,845 --> 01:37:28,014
Meldrum!
849
01:37:57,811 --> 01:37:59,846
30 years.
850
01:38:00,647 --> 01:38:02,916
She loved me for 30 years
851
01:38:04,017 --> 01:38:06,052
and I never knew.
852
01:38:07,554 --> 01:38:10,523
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:12,826 --> 01:38:15,295
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:15,362 --> 01:38:17,831
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:38:19,899 --> 01:38:22,736
You've...been upstairs.
856
01:38:22,836 --> 01:38:25,005
How and why?
857
01:38:26,639 --> 01:38:29,042
Her mind snapped.
858
01:38:29,175 --> 01:38:31,277
When, I don't know.
859
01:38:31,911 --> 01:38:34,147
A week ago. A year ago.
860
01:38:35,148 --> 01:38:37,250
30 years ago.
861
01:38:38,585 --> 01:38:40,653
She wanted me for herself.
862
01:38:41,921 --> 01:38:45,959
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:38:46,059 --> 01:38:48,094
But this?
864
01:38:48,995 --> 01:38:51,364
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:38:53,299 --> 01:38:57,437
And there's another woman up there.
I've never seen her before.
866
01:38:58,538 --> 01:39:00,306
Vanessa.
867
01:39:00,407 --> 01:39:02,609
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:05,812 --> 01:39:07,914
She was coming to see me tonight.
869
01:39:07,981 --> 01:39:10,316
She telephoned.
870
01:39:10,417 --> 01:39:12,652
She was worried about her sister.
871
01:39:13,219 --> 01:39:15,288
Oh, the poor girl.
872
01:39:16,823 --> 01:39:18,958
How did she, er...?
873
01:39:19,726 --> 01:39:24,097
I came in here to telephone the police
and I found her like that.
874
01:39:26,132 --> 01:39:28,501
Why did she never confess to me?
875
01:39:29,135 --> 01:39:31,071
Why did she suffer alone?
876
01:39:33,273 --> 01:39:35,842
At the church, there's another body.
877
01:39:35,909 --> 01:39:38,545
Oh, dear God, no.
878
01:39:38,645 --> 01:39:44,250
At the graveyard.
A young man, middle twenties, blond.
879
01:39:45,618 --> 01:39:48,221
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:39:48,988 --> 01:39:51,124
Oh, why him?
881
01:39:51,925 --> 01:39:56,663
A hot-blooded man. He challenged me
on my handling of his fiancรฉe, Jenny Welch.
882
01:39:58,064 --> 01:40:02,469
I explained in the best possible way
and she must have overheard
883
01:40:03,203 --> 01:40:05,605
and thought she was protecting me.
884
01:40:07,640 --> 01:40:10,010
What have you done with him?
885
01:40:10,076 --> 01:40:12,612
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:15,281 --> 01:40:17,851
Covered him up?
887
01:40:17,951 --> 01:40:20,220
Yes, that is what we must both do.
888
01:40:20,920 --> 01:40:25,058
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:40:25,125 --> 01:40:28,361
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:40:29,629 --> 01:40:32,198
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:40:32,298 --> 01:40:34,868
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:40:34,968 --> 01:40:37,270
to be with Vanessa.
893
01:40:37,337 --> 01:40:39,939
She was all I wanted.
894
01:40:40,040 --> 01:40:42,442
I was...
895
01:40:42,542 --> 01:40:45,812
I was going to ask her to marry me.
896
01:40:45,912 --> 01:40:47,947
I see.
897
01:40:51,918 --> 01:40:55,855
But then, if she was all you wanted,
898
01:40:56,856 --> 01:41:00,160
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:03,730 --> 01:41:06,199
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:06,299 --> 01:41:10,503
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:11,304 --> 01:41:13,606
Have you seen the bishop?
902
01:41:34,527 --> 01:41:36,963
Now it is as if you had never been here.
903
01:41:38,031 --> 01:41:42,035
The Lord will forgive us
for preserving the honour of His church.
904
01:41:42,736 --> 01:41:47,574
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:41:47,640 --> 01:41:52,145
I shall telephone the police and tell them
what I found when I arrived home.
906
01:41:52,212 --> 01:42:59,512
I shall not involve you
or the good name of Miss Welch.
907
01:43:01,047 --> 01:43:02,615
Vanessa?
908
01:43:03,550 --> 01:43:05,618
'Hello?'
65451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.