Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,266 --> 00:01:02,135
J Colombia j
2
00:01:04,898 --> 00:01:08,811
j Colombia j
3
00:01:09,111 --> 00:01:13,901
j Colombia Colombia Colombia j
4
00:01:16,868 --> 00:01:20,531
j Colombia Colombia Colombia j
5
00:01:43,895 --> 00:01:46,056
J Colombia j
6
00:01:51,028 --> 00:01:55,943
j Colombia [
7
00:01:56,241 --> 00:01:59,904
j Colombia Colombia Colombia j
8
00:03:29,459 --> 00:03:30,118
Hello?
9
00:03:30,419 --> 00:03:31,033
Hello, Marco?
10
00:03:31,336 --> 00:03:32,336
It's Francesca.
11
00:03:33,296 --> 00:03:33,955
I'm sorry to wake you.
12
00:03:34,256 --> 00:03:35,746
I know it's early in New York.
13
00:03:36,049 --> 00:03:37,049
That's all right.
14
00:03:37,217 --> 00:03:38,217
What's the matter?
15
00:03:38,510 --> 00:03:40,171
It's Luca.
16
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
He's dead!
17
00:03:44,599 --> 00:03:45,599
What?
18
00:03:45,642 --> 00:03:47,842
The police just
called me here in venice.
19
00:03:48,061 --> 00:03:49,301
About half an hour ago.
20
00:03:57,028 --> 00:03:58,359
How did it happen?
21
00:03:58,655 --> 00:04:01,613
He committed suicide!
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,817
Marco, please can you go to Colombia?
23
00:04:06,121 --> 00:04:07,121
Can you bring him home?
24
00:04:08,123 --> 00:04:09,988
Bring him home. - Francesca.
25
00:04:11,293 --> 00:04:12,293
Francesca.
26
00:04:13,670 --> 00:04:14,705
Don't worry.
27
00:04:15,005 --> 00:04:16,125
I'll catch the first flight.
28
00:04:16,381 --> 00:04:17,496
Okay.
29
00:04:17,799 --> 00:04:18,914
Thank you, Marco.
30
00:04:19,217 --> 00:04:20,332
Thank you.
31
00:04:20,635 --> 00:04:21,169
Ciao.
32
00:04:21,470 --> 00:04:26,260
Ciao. - Ciao.
33
00:05:23,782 --> 00:05:25,647
Ciao, Marco.
34
00:05:25,951 --> 00:05:26,951
Ciao.
35
00:05:35,794 --> 00:05:37,284
How's m y son?
36
00:05:42,843 --> 00:05:44,504
How's Francesca?
37
00:05:44,803 --> 00:05:45,803
Fine.
38
00:05:49,099 --> 00:05:50,885
Why don't you write her some letters?
39
00:05:52,352 --> 00:05:55,344
Why don't you let her visit you?
40
00:05:55,647 --> 00:05:56,647
Do me a favor.
41
00:05:58,024 --> 00:05:59,230
Don't disagree, okay?
42
00:06:00,735 --> 00:06:01,850
Just leave me alone.
43
00:06:03,822 --> 00:06:06,359
You have your life, I have my life.
44
00:06:11,288 --> 00:06:12,288
So just leave me alone.
45
00:06:13,915 --> 00:06:15,701
Please, don't visit me again.
46
00:06:16,001 --> 00:06:17,001
Please.
47
00:06:24,384 --> 00:06:25,384
Marco.
48
00:06:26,052 --> 00:06:27,052
Marco!
49
00:06:31,099 --> 00:06:32,099
Sit down.
50
00:06:49,618 --> 00:06:50,618
Sorry.
51
00:06:52,203 --> 00:06:53,409
All for what, Luca?
52
00:06:58,043 --> 00:06:59,123
For a moment, Marco.
53
00:06:59,419 --> 00:07:00,534
For a fleeting moment.
54
00:07:00,837 --> 00:07:04,500
To store what we did shook the world,
55
00:07:04,799 --> 00:07:08,883
and nothing, and nobody will forget it.
56
00:07:09,179 --> 00:07:10,179
Nobody.
57
00:07:14,142 --> 00:07:17,054
Quickly recouping the downturn to 2196
58
00:07:17,354 --> 00:07:19,515
posted at the close of business yesterday.
59
00:07:19,814 --> 00:07:21,099
On the international scene,
60
00:07:21,399 --> 00:07:23,264
there's a report from
buenaventura, Colombia
61
00:07:23,568 --> 00:07:25,980
that the notorious terrorist Luca venieri,
62
00:07:26,279 --> 00:07:28,190
one of the leaders of
the Italian red brigade
63
00:07:28,490 --> 00:07:30,606
terrorist organization, was found dead,
64
00:07:30,909 --> 00:07:32,820
the victim of an apparent suicide.
65
00:07:33,119 --> 00:07:35,986
In the 1970s, venieri became
one of the most hunted
66
00:07:36,289 --> 00:07:38,200
terrorists in Europe after being linked
67
00:07:38,500 --> 00:07:40,411
to the violent deaths of numerous civilians
68
00:07:40,710 --> 00:07:42,041
and government officials.
69
00:07:42,337 --> 00:07:45,170
In 1979, he was captured
after a bloody shootout
70
00:07:45,465 --> 00:07:47,330
with the police in bologna, Italy.
71
00:07:47,634 --> 00:07:50,171
He was tried and convicted,
but only served two years
72
00:07:50,470 --> 00:07:52,927
in prison after fingering
other red brigade members
73
00:07:53,223 --> 00:07:56,135
under Italy's amnesty for cooperation laws.
74
00:07:56,434 --> 00:07:57,754
Immediately after being released,
75
00:07:58,019 --> 00:07:59,219
venieri disappeared from view,
76
00:07:59,479 --> 00:08:02,095
and his whereabouts since
that time were unknown.
77
00:08:02,399 --> 00:08:04,606
Venieri was the oldest son of Paul venieri.
78
00:08:04,901 --> 00:08:06,732
The American steel industrialist
79
00:08:07,028 --> 00:08:08,359
could not be reached for comment.
80
00:08:43,898 --> 00:08:45,138
Senor venieri.
81
00:08:46,735 --> 00:08:47,735
Buenos.
82
00:08:47,861 --> 00:08:48,861
I'm Irene costa.
83
00:08:49,154 --> 00:08:50,269
I've been expecting you.
84
00:08:51,614 --> 00:08:53,229
Caught the first plane I could.
85
00:08:53,533 --> 00:08:54,989
I'm sorry about your brother.
86
00:08:55,285 --> 00:08:56,285
Thank you.
87
00:08:57,162 --> 00:08:58,743
We've already started the paperwork
88
00:08:59,039 --> 00:09:01,030
for repatriation of the body,
89
00:09:01,332 --> 00:09:03,197
but you'll have to go to buenaventura
90
00:09:03,501 --> 00:09:05,366
and identify him before they release him.
91
00:09:06,921 --> 00:09:10,334
We have a man there named
Anderson, Mario Anderson.
92
00:09:11,301 --> 00:09:13,417
He is waiting at the hotel estacion.
93
00:09:15,930 --> 00:09:17,716
Kind of a troubleshooter for us.
94
00:09:18,016 --> 00:09:19,972
He should be able to
take care of everything.
95
00:09:21,061 --> 00:09:23,518
Anderson, hotel estacion, buenaventura.
96
00:09:23,813 --> 00:09:24,813
I think I got it.
97
00:09:25,023 --> 00:09:29,232
Just in case, it's all
written down there.
98
00:09:29,527 --> 00:09:30,527
Thank you.
99
00:09:33,031 --> 00:09:34,146
Did you know my brother?
100
00:09:35,950 --> 00:09:38,362
I knew he was here, but I never saw him.
101
00:09:38,661 --> 00:09:40,141
The secret service kept him so hidden
102
00:09:40,330 --> 00:09:41,570
from the moment he arrived.
103
00:09:42,624 --> 00:09:43,739
What did he do?
104
00:09:44,042 --> 00:09:46,374
How did he pass his time?
105
00:09:47,378 --> 00:09:48,868
I don't think he did anything.
106
00:09:51,883 --> 00:09:53,623
I think he had a very hard time here.
107
00:09:55,845 --> 00:09:57,005
I guess he just hid.
108
00:09:58,556 --> 00:09:59,556
I guess.
109
00:10:05,021 --> 00:10:06,101
I finish early today.
110
00:10:06,397 --> 00:10:07,397
Let's have a drink.
111
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
Okay.
112
00:10:10,819 --> 00:10:12,400
You know Bogota pretty well.
113
00:10:12,695 --> 00:10:14,435
How long have you been here?
114
00:10:14,739 --> 00:10:16,604
Almost seven years now.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,613
Seven years?
116
00:10:17,909 --> 00:10:18,944
Get back to Italy at all?
117
00:10:19,994 --> 00:10:22,110
I used to go back all the time.
118
00:10:23,081 --> 00:10:25,493
Christmas, easter, all the holidays.
119
00:10:26,960 --> 00:10:29,702
At a certain point I realized
I was better off here.
120
00:10:31,214 --> 00:10:32,214
How come?
121
00:10:33,716 --> 00:10:35,877
It's like one long vacation.
122
00:10:36,177 --> 00:10:38,634
Even though you never stop
feeling like an outsider.
123
00:10:40,390 --> 00:10:42,426
Maybe that's what I like about it.
124
00:10:44,227 --> 00:10:45,667
Anyway, I haven't been back to Italy
125
00:10:45,895 --> 00:10:48,136
in about four years now.
126
00:10:48,439 --> 00:10:49,599
But I don't really miss it.
127
00:10:50,733 --> 00:10:52,894
Were you very close with your brother?
128
00:10:53,194 --> 00:10:53,808
Mm-hm.
129
00:10:54,112 --> 00:10:55,443
We fought all the time.
130
00:10:57,657 --> 00:10:58,863
He always acted on impulse.
131
00:10:59,159 --> 00:11:00,469
He wanted to be the center of attention.
132
00:11:00,493 --> 00:11:02,905
I was the quiet one with a
sense of responsibility.
133
00:11:04,497 --> 00:11:07,239
Now I think I was just
afraid to compete with him.
134
00:11:07,542 --> 00:11:08,542
For what?
135
00:11:09,627 --> 00:11:10,787
I don't know, he...
136
00:11:13,006 --> 00:11:14,166
I respected him.
137
00:11:15,758 --> 00:11:17,874
He always got what he wanted.
138
00:11:18,178 --> 00:11:19,293
Or everything you wanted?
139
00:11:20,638 --> 00:11:22,674
He only got one thing I wanted.
140
00:11:24,601 --> 00:11:25,260
What are you doing?
141
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
Nothing, it's nothing.
142
00:11:27,520 --> 00:11:29,056
You just hid a piece of paper.
143
00:11:30,023 --> 00:11:31,809
It's just something I do.
144
00:11:32,108 --> 00:11:33,108
Ever since I was little,
145
00:11:33,193 --> 00:11:35,605
I've been stashing bits of
paper with my name on it.
146
00:11:36,738 --> 00:11:39,229
There must be thousands of
them all over the world.
147
00:11:40,950 --> 00:11:43,362
Is that some kind of a
secret rite or something.
148
00:11:43,661 --> 00:11:44,776
No, silly.
149
00:11:45,079 --> 00:11:47,161
It's the opposite of a souvenir.
150
00:11:47,457 --> 00:11:48,993
I leave something behind me.
151
00:12:57,026 --> 00:12:57,685
Echo.
152
00:12:57,986 --> 00:12:59,317
You can spend the night here.
153
00:12:59,612 --> 00:13:02,354
It's not very expensive, and clean enough.
154
00:13:02,657 --> 00:13:03,657
Well thank you.
155
00:13:03,950 --> 00:13:05,440
I enjoyed my dinner very much.
156
00:13:07,620 --> 00:13:09,281
And the tour, and everything else.
157
00:13:09,580 --> 00:13:10,114
Likewise.
158
00:13:10,415 --> 00:13:11,415
I had a good time.
159
00:13:21,759 --> 00:13:23,545
How do I get to buenaventura?
160
00:13:23,845 --> 00:13:24,845
There's a bus.
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,844
Leaves every morning at six.
162
00:13:27,140 --> 00:13:29,176
You get there in two days.
163
00:13:30,351 --> 00:13:31,010
Two days?
164
00:13:31,311 --> 00:13:31,845
Have a good trip.
165
00:13:32,145 --> 00:13:33,760
I see you on your way back through.
166
00:13:34,063 --> 00:13:34,677
Ciao.
167
00:13:34,981 --> 00:13:35,981
Ciao.
168
00:13:44,657 --> 00:13:48,866
Excuse me, that bus is
going to buenaventura?
169
00:14:06,304 --> 00:14:07,304
Slow down!
170
00:14:18,483 --> 00:14:19,483
Italy!
171
00:16:28,237 --> 00:16:29,522
You have a reservation for me.
172
00:16:29,822 --> 00:16:31,232
I'm Marco venieri.
173
00:16:33,326 --> 00:16:34,611
Of course, senor venieri.
174
00:16:34,911 --> 00:16:35,911
Room 301.
175
00:16:40,833 --> 00:16:43,791
You have a message from a senor Anderson.
176
00:17:02,730 --> 00:17:07,599
Senor Anderson.
177
00:17:25,127 --> 00:17:25,786
Ah, venieri.
178
00:17:26,087 --> 00:17:27,918
Welcome to this beautiful town.
179
00:17:28,214 --> 00:17:29,294
This is captain santillana.
180
00:17:29,340 --> 00:17:31,251
He's chief of police around here.
181
00:17:36,889 --> 00:17:39,096
Fine. - And I'm your guardian angel.
182
00:17:39,392 --> 00:17:40,392
Mario Anderson.
183
00:17:40,518 --> 00:17:41,958
Well, it's a pleasure to meet you.
184
00:17:42,144 --> 00:17:44,556
So, how was your trip?
185
00:17:46,941 --> 00:17:48,647
Ever see a shitty place like this?
186
00:17:49,735 --> 00:17:50,394
Water?
187
00:17:50,695 --> 00:17:51,730
No, thank you.
188
00:17:53,114 --> 00:17:56,698
The only thing you'll
find is heat, malaria,
189
00:17:56,993 --> 00:18:00,577
and blacks who fuck like
rabbits and die like flies.
190
00:18:02,206 --> 00:18:04,367
I guess you're not
with the travel bureau.
191
00:18:04,667 --> 00:18:06,032
Oh, come on.
192
00:18:06,335 --> 00:18:07,745
Did you get a whiff of this town?
193
00:18:08,963 --> 00:18:11,204
There are zones where not only the whites
194
00:18:11,507 --> 00:18:12,747
but even the army won't go.
195
00:18:13,801 --> 00:18:15,883
If you see a painted red
line on the ground,
196
00:18:16,178 --> 00:18:17,634
keep your distance.
197
00:18:17,930 --> 00:18:20,546
If you go in, you never know
if you're going to come out.
198
00:18:21,642 --> 00:18:23,348
So, what else can I do for you?
199
00:18:26,355 --> 00:18:27,686
Well... - Senora costa
200
00:18:28,608 --> 00:18:29,848
asked me to be nice to you.
201
00:18:33,571 --> 00:18:34,731
My brother.
202
00:18:35,031 --> 00:18:35,565
Your bro...
203
00:18:35,865 --> 00:18:36,980
Oh yeah, your brother!
204
00:18:55,176 --> 00:18:59,135
He didn't leave anything,
like a letter or a note?
205
00:18:59,430 --> 00:19:02,513
Just his personal effects,
no letter, no note.
206
00:19:06,812 --> 00:19:07,812
Well.
207
00:19:10,816 --> 00:19:12,022
Where is he?
208
00:19:28,250 --> 00:19:30,832
He had a room in the hotel del pacifico,
209
00:19:31,128 --> 00:19:33,119
a flea bag in the off-limits zone.
210
00:19:33,422 --> 00:19:34,912
God knows what he was doing there.
211
00:19:35,925 --> 00:19:39,088
One morning, the maid comes
in and finds him dead,
212
00:19:39,387 --> 00:19:40,502
lying in a pool of blood.
213
00:19:42,098 --> 00:19:45,135
He shot himself in the mouth like this.
214
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
Hey, great shoes!
215
00:19:48,396 --> 00:19:49,396
Italian, huh?
216
00:20:27,309 --> 00:20:29,015
It's the only cold place in the city.
217
00:21:04,472 --> 00:21:05,472
It's him?
218
00:21:06,348 --> 00:21:07,348
Yes.
219
00:21:07,641 --> 00:21:08,641
Good.
220
00:21:08,768 --> 00:21:10,133
It's only a formality.
221
00:21:10,436 --> 00:21:11,913
Now you just have to sign some papers
222
00:21:11,937 --> 00:21:13,802
and then we can ship the
body back to Italy.
223
00:21:14,106 --> 00:21:14,765
No.
224
00:21:15,065 --> 00:21:18,353
He chose to die here, he
should be buried here.
225
00:24:25,130 --> 00:24:27,291
I'm the brother of the
Italian who died here.
226
00:24:28,884 --> 00:24:29,884
Can I see his room?
227
00:24:35,849 --> 00:24:36,554
To the left?
228
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
Upstairs?
229
00:27:45,080 --> 00:27:46,616
Why are they going away like that?
230
00:27:48,250 --> 00:27:50,582
I guess he found out it was a suicide.
231
00:27:50,878 --> 00:27:52,163
They don't bless suicides.
232
00:27:57,009 --> 00:27:59,170
Well, that's over with.
233
00:28:00,512 --> 00:28:01,512
I envy you.
234
00:28:02,264 --> 00:28:03,264
Why is that?
235
00:28:04,016 --> 00:28:07,133
You'll be out of this
place in a matter of hours.
236
00:28:07,436 --> 00:28:08,436
Lucky me.
237
00:28:22,576 --> 00:28:23,576
Marco!
238
00:28:26,246 --> 00:28:30,410
You were right, the body's
not your brother's.
239
00:28:30,709 --> 00:28:31,789
Who was he?
240
00:28:32,085 --> 00:28:33,085
We don't know yet.
241
00:28:34,004 --> 00:28:37,462
I have a friend with the Bogota
police who did me a favor.
242
00:28:37,758 --> 00:28:39,999
They have your brother's
fingerprints on record.
243
00:28:40,302 --> 00:28:42,662
They're running a check now on
who prints they really were,
244
00:28:42,888 --> 00:28:45,174
assuming whoever it is has
prints with the police.
245
00:28:47,142 --> 00:28:48,222
And the bullet?
246
00:28:48,518 --> 00:28:50,038
They're running a ballistics right now.
247
00:28:50,062 --> 00:28:51,427
I'll call them from the airport.
248
00:29:00,530 --> 00:29:02,395
38 caliber, probably fired
249
00:29:02,699 --> 00:29:05,736
from a beretta 92s with a long barrel.
250
00:29:06,036 --> 00:29:08,322
A monster of a weapon, they told me.
251
00:29:08,622 --> 00:29:10,328
Used by the police and the carabinieri.
252
00:29:10,624 --> 00:29:11,624
Right.
253
00:29:13,043 --> 00:29:14,374
What's going on around here?
254
00:29:15,379 --> 00:29:17,523
First there's a suicide that
turns out to be a murder,
255
00:29:17,547 --> 00:29:20,505
and then the dead man turns
out to be somebody else,
256
00:29:20,801 --> 00:29:23,759
and the weapon that was
used is a police weapon.
257
00:29:24,054 --> 00:29:25,934
And Anderson, who's
supposed to be on our side,
258
00:29:26,181 --> 00:29:28,137
can't wait to stick a cross on that body.
259
00:29:28,433 --> 00:29:30,640
You know, he had me
followed in buenaventura.
260
00:29:30,936 --> 00:29:32,830
Come on, Marco, you're
getting a little carried away.
261
00:29:32,854 --> 00:29:33,934
Am I?
262
00:29:34,231 --> 00:29:35,471
All this seems normal to you?
263
00:29:36,817 --> 00:29:38,217
Don't look for logic around here.
264
00:29:38,485 --> 00:29:39,144
Right.
265
00:29:39,444 --> 00:29:42,186
And you're supposed to be
my Bogota guardian angel.
266
00:29:42,489 --> 00:29:44,696
What was written on those
little pieces of paper?
267
00:29:44,992 --> 00:29:45,992
Who are you with really?
268
00:29:46,201 --> 00:29:47,907
I'm not with anyone.
269
00:29:48,203 --> 00:29:51,070
I helped you, didn't 1?
270
00:29:51,373 --> 00:29:52,693
Now it's getting too complicated.
271
00:29:52,749 --> 00:29:53,935
Attention please.
272
00:29:53,959 --> 00:29:56,621
Last call for a Bianca
departure to Santa marta.
273
00:29:56,920 --> 00:29:59,878
Flight 535a.
274
00:30:00,173 --> 00:30:02,038
Immediate boarding...
Where are you going?
275
00:30:02,342 --> 00:30:03,001
It's not your flight.
276
00:30:03,302 --> 00:30:04,963
What's it matter to you?
277
00:30:05,262 --> 00:30:07,115
They asked me to see
that you get home safely.
278
00:30:07,139 --> 00:30:08,139
That's my job.
279
00:30:09,766 --> 00:30:10,881
Listen.
280
00:30:11,184 --> 00:30:13,891
Before my brother died, or before...
281
00:30:15,105 --> 00:30:15,764
I don't know.
282
00:30:16,064 --> 00:30:18,225
Anyway, there were some
newspapers in his suitcase
283
00:30:18,525 --> 00:30:20,265
that said Santa marta on them.
284
00:30:20,569 --> 00:30:22,184
I'm going there, and you can tell that
285
00:30:22,487 --> 00:30:23,589
to whoever you have to report to.
286
00:30:23,613 --> 00:30:24,102
That's crazy!
287
00:30:24,406 --> 00:30:26,467
You find some old newspapers...
Luca's still alive!
288
00:30:26,491 --> 00:30:28,152
And I'm gonna find out where he is.
289
00:30:29,077 --> 00:30:30,237
And what happened to him.
290
00:31:50,992 --> 00:31:52,072
You Italian?
291
00:31:52,369 --> 00:31:52,903
Yes.
292
00:31:53,203 --> 00:31:54,203
Nice music.
293
00:31:55,664 --> 00:31:57,325
He was Italian too.
294
00:31:59,084 --> 00:32:00,244
You ever seen him before?
295
00:32:02,337 --> 00:32:03,337
Si.
296
00:32:04,131 --> 00:32:04,790
Yes?
297
00:32:05,090 --> 00:32:06,090
Si.
298
00:32:07,551 --> 00:32:09,667
He used to always come here alone.
299
00:32:10,846 --> 00:32:13,132
He would always sit right
where you're sitting.
300
00:32:14,349 --> 00:32:17,091
And, you know, he would drink
some beer and then go away.
301
00:32:18,937 --> 00:32:21,053
When was the last time you saw him?
302
00:32:21,356 --> 00:32:24,814
Along time ago, about four months
303
00:32:25,110 --> 00:32:27,692
or a year ago, something like that.
304
00:32:27,988 --> 00:32:28,522
What did he do?
305
00:32:28,822 --> 00:32:30,107
Where'd he live?
306
00:32:31,533 --> 00:32:33,364
What'd he do for a living?
307
00:32:33,660 --> 00:32:35,366
Oh, I think he came from Santa marta.
308
00:32:38,957 --> 00:32:40,413
He did business.
309
00:32:40,709 --> 00:32:41,949
What kind of business?
310
00:32:42,252 --> 00:32:44,618
The kind everyone does
around here, you know?
311
00:32:49,009 --> 00:32:51,045
Where do they do their business?
312
00:32:51,344 --> 00:32:52,344
Downtown.
313
00:33:11,072 --> 00:33:12,528
Evening, sir.
314
00:33:12,824 --> 00:33:14,405
You want a girl?
315
00:33:14,701 --> 00:33:16,066
Something to smoke?
316
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
Sure.
317
00:33:25,837 --> 00:33:26,837
$20.
318
00:33:34,346 --> 00:33:35,927
You want another?
319
00:33:36,223 --> 00:33:38,509
What if I said I wanted 100?
320
00:33:39,893 --> 00:33:40,893
Follow me.
321
00:35:11,610 --> 00:35:13,976
Now we see how lucky you are.
322
00:35:37,969 --> 00:35:41,177
Are you shopping for something?
323
00:35:41,473 --> 00:35:42,473
Yes.
324
00:35:42,641 --> 00:35:44,381
Have you ever seen this man before?
325
00:35:47,979 --> 00:35:50,891
I think you are going to be lucky.
326
00:37:17,527 --> 00:37:18,642
Hey, you, blondie!
327
00:37:22,073 --> 00:37:23,734
How did you end up in a cage, man?
328
00:37:26,745 --> 00:37:27,404
It was a riot.
329
00:37:27,704 --> 00:37:28,819
I didn't do anything.
330
00:37:29,122 --> 00:37:30,658
That's the way it always is, man.
331
00:37:32,167 --> 00:37:33,577
They always get the wrong one.
332
00:37:34,669 --> 00:37:35,669
Look at us.
333
00:37:36,504 --> 00:37:38,335
We all are innocent.
334
00:37:46,306 --> 00:37:48,171
Why did they put you in here?
335
00:37:49,309 --> 00:37:50,309
Trafficos.
336
00:37:53,438 --> 00:37:56,054
Did you ever see a fella, he was Italian?
337
00:37:57,192 --> 00:38:01,276
Black hair and black mustache,
and he did what you do?
338
00:38:03,990 --> 00:38:05,696
Everybody does trafficos here.
339
00:38:06,868 --> 00:38:09,905
Gringos, Brazilians, Peruvians.
340
00:38:11,039 --> 00:38:15,624
They come from all over
the world to do business.
341
00:38:19,631 --> 00:38:23,374
They call him by the name
of a village near here.
342
00:38:23,676 --> 00:38:25,507
Because he always went there.
343
00:38:25,804 --> 00:38:27,385
Nueva venecia.
344
00:38:27,680 --> 00:38:31,218
Si, they call him venecia.
345
00:38:31,518 --> 00:38:32,518
Strange man.
346
00:38:33,770 --> 00:38:34,770
Very silent.
347
00:38:35,772 --> 00:38:39,390
He worked for Ruben dias, the
biggest in the business here.
348
00:38:42,737 --> 00:38:45,399
Ruben dias is a filthy.
349
00:38:48,159 --> 00:38:50,241
A year maybe more ago he disappeared
350
00:38:50,537 --> 00:38:52,152
with a huge shipment of Coca.
351
00:38:54,082 --> 00:38:57,916
He had everybody's money, our money!
352
00:38:59,420 --> 00:39:01,661
He took the money, and he took the Coca.
353
00:39:04,884 --> 00:39:06,090
The Italian was with him.
354
00:39:07,220 --> 00:39:09,256
He had to leave because he disappeared too.
355
00:39:13,393 --> 00:39:15,600
Do you know where he might've gone?
356
00:39:15,895 --> 00:39:20,309
There is only one place for
men like dias and his friends
357
00:39:20,608 --> 00:39:22,690
when there is nowhere else to go.
358
00:39:22,986 --> 00:39:24,021
Las tres frontieras.
359
00:39:25,280 --> 00:39:26,395
Down in the Amazon.
360
00:39:27,782 --> 00:39:29,397
In the leticia.
361
00:39:29,701 --> 00:39:32,408
Where Colombia comes together
with Brazil and Peru.
362
00:39:34,747 --> 00:39:35,747
Bad climate.
363
00:39:37,041 --> 00:39:38,041
Good Coca.
364
00:39:39,002 --> 00:39:40,333
Policia, none!
365
00:39:44,674 --> 00:39:46,255
Much, much money.
366
00:39:53,641 --> 00:39:55,097
And how do I get out of here?
367
00:39:57,812 --> 00:39:58,812
Money.
368
00:41:35,201 --> 00:41:36,281
Welcome please.
369
00:41:37,370 --> 00:41:38,029
Gringo?
370
00:41:38,329 --> 00:41:39,329
Italian.
371
00:41:39,414 --> 00:41:40,870
Welcome to Brazil.
372
00:41:42,458 --> 00:41:43,664
This isn't Colombia?
373
00:41:43,960 --> 00:41:45,245
This is Brazil.
374
00:41:45,545 --> 00:41:48,252
Taxi, taxi, taxi, taxi?
375
00:41:48,548 --> 00:41:49,583
We're in Brazil, right?
376
00:41:49,882 --> 00:41:50,587
Si.
377
00:41:50,883 --> 00:41:52,214
Leticia's in Colombia.
378
00:41:52,510 --> 00:41:53,044
Si.
379
00:41:53,344 --> 00:41:56,086
If I want to go to
leticia, is that possible?
380
00:42:28,087 --> 00:42:33,002
Now we are in Colombia.
381
00:44:14,318 --> 00:44:14,852
Linda.
382
00:44:15,153 --> 00:44:16,153
Linda?
383
00:44:17,071 --> 00:44:19,403
I'm looking for this man, an Italian.
384
00:44:20,908 --> 00:44:23,024
He's supposed to have
been seen around here.
385
00:44:25,121 --> 00:44:26,531
Oh, no, I'm sorry.
386
00:44:26,831 --> 00:44:28,446
No, no, I never serve him.
387
00:44:28,749 --> 00:44:30,489
He hasn't been in this hotel.
388
00:44:30,793 --> 00:44:31,327
No?
389
00:44:31,627 --> 00:44:33,458
They call him venecia.
390
00:44:33,754 --> 00:44:34,288
No.
391
00:44:34,589 --> 00:44:35,949
Perhaps another man, Ruben dias?
392
00:44:36,841 --> 00:44:37,841
Sil
393
00:44:37,925 --> 00:44:38,630
he is famous here.
394
00:44:38,926 --> 00:44:40,166
But I never met him.
395
00:44:40,469 --> 00:44:41,709
I don't know him.
396
00:44:42,013 --> 00:44:43,844
Are there other hotels around here?
397
00:44:44,140 --> 00:44:46,051
Well, in leticia there is only this one
398
00:44:46,350 --> 00:44:48,386
and the hotel colonial on the next street.
399
00:44:48,686 --> 00:44:50,051
It is very fancy.
400
00:44:52,398 --> 00:44:55,231
Then, on the other side of the river,
401
00:44:55,526 --> 00:44:57,086
there is the hotel las tres frontieras,
402
00:44:57,361 --> 00:45:00,853
but I don't know if it is fancy.
403
00:45:01,157 --> 00:45:03,523
I have never been in the
other side of the river.
404
00:45:35,983 --> 00:45:37,848
I'm looking for this man.
405
00:45:38,152 --> 00:45:39,437
He's an Italian.
406
00:45:39,737 --> 00:45:42,353
I think he's traveling with
another man, Ruben dias.
407
00:45:44,158 --> 00:45:46,274
No, this man has never been here.
408
00:45:47,286 --> 00:45:48,286
And Ruben dias?
409
00:45:49,288 --> 00:45:51,153
No, sir, I never heard that name.
410
00:45:53,751 --> 00:45:57,335
I understand Mr. dias
is famous around here.
411
00:45:57,630 --> 00:45:59,166
I cannot tell you anything, sir.
412
00:46:08,933 --> 00:46:09,592
No, sir.
413
00:46:09,892 --> 00:46:11,036
I think it's better that you speak
414
00:46:11,060 --> 00:46:12,596
to the owner of the hotel.
415
00:46:14,480 --> 00:46:15,765
Who might that be?
416
00:46:16,065 --> 00:46:18,306
He's Mr. carrasco, but he's not here now.
417
00:46:18,609 --> 00:46:20,190
Carrasco. - Yes.
418
00:46:20,486 --> 00:46:21,486
When might I see him?
419
00:46:22,446 --> 00:46:24,983
Maybe tomorrow, I don't know.
420
00:46:28,494 --> 00:46:29,494
I see.
421
00:46:55,438 --> 00:47:00,353
J Colombia j
422
00:47:03,362 --> 00:47:07,150
j Colombia j
423
00:47:07,450 --> 00:47:12,240
j Colombia Colombia Colombia j
424
00:47:15,249 --> 00:47:18,912
j Colombia Colombia Colombia j
425
00:47:28,929 --> 00:47:32,092
Where can I find an embargo,
a boat, to cross the river.
426
00:47:35,686 --> 00:47:37,267
When return?
427
00:47:44,111 --> 00:47:47,695
Where can I find?
428
00:47:49,116 --> 00:47:49,775
Werner, a German?
429
00:47:50,076 --> 00:47:51,076
Si, Werner.
430
00:47:59,835 --> 00:48:00,915
Wait.
431
00:48:01,212 --> 00:48:03,043
I am work on my motor.
432
00:48:08,177 --> 00:48:09,508
You're Italian!
433
00:48:10,763 --> 00:48:11,763
I'm Italian.
434
00:48:18,270 --> 00:48:19,726
I'm Italian.
435
00:48:20,022 --> 00:48:21,478
I'm Italian, I am the same.
436
00:48:22,858 --> 00:48:25,395
I'm Italian, I'm Italian.
437
00:48:25,694 --> 00:48:27,855
What am I supposed to do?
438
00:48:29,365 --> 00:48:33,074
No, you are Italian too.
439
00:48:33,369 --> 00:48:34,654
Mama Mia!
440
00:48:35,663 --> 00:48:37,369
I am from Naples.
441
00:48:37,665 --> 00:48:40,122
Look, I got tears in my eyes.
442
00:48:40,418 --> 00:48:45,162
'Cause Italy for me, our
Italy, venice is wonderful.
443
00:48:46,048 --> 00:48:50,792
Italy for me, the sun, the
sea, the sky, beautiful.
444
00:48:51,095 --> 00:48:51,709
Okay?
445
00:48:52,012 --> 00:48:53,593
You want more, or is that enough?
446
00:48:53,889 --> 00:48:55,249
All right, all right, all right.
447
00:48:55,516 --> 00:48:56,096
I'm sorry.
448
00:48:56,392 --> 00:48:57,472
I'm Italian, I'm Italian.
449
00:48:57,560 --> 00:48:59,346
I just got a little carried away.
450
00:49:01,105 --> 00:49:04,848
I was wondering if I could
get a ride across the river.
451
00:49:08,529 --> 00:49:09,564
Okay.
452
00:49:11,407 --> 00:49:12,407
15.
453
00:49:13,075 --> 00:49:14,219
I was thinking more like five.
454
00:49:14,243 --> 00:49:15,608
Oh, no, no, 15.
455
00:49:17,329 --> 00:49:18,329
Is far away.
456
00:49:21,292 --> 00:49:23,157
Okay, 10. - 107?
457
00:49:23,461 --> 00:49:24,461
10.
458
00:49:28,424 --> 00:49:29,834
Sit back. - Okay.
459
00:49:30,843 --> 00:49:31,502
You want some help?
460
00:49:31,802 --> 00:49:32,382
No, no, no, no!
461
00:49:32,678 --> 00:49:33,758
No, please!
462
00:49:34,054 --> 00:49:35,054
No.
463
00:49:35,097 --> 00:49:36,758
This is my boat.
464
00:49:37,057 --> 00:49:38,057
Okay?
465
00:49:38,184 --> 00:49:40,891
I am jealous, I am jealous of my boat.
466
00:49:42,396 --> 00:49:43,681
You sit down.
467
00:49:43,981 --> 00:49:44,981
Sit.
468
00:49:45,774 --> 00:49:47,059
Okay.
469
00:50:06,837 --> 00:50:08,373
Why do they call you Werner?
470
00:50:11,967 --> 00:50:13,753
Sit down, please.
471
00:50:20,434 --> 00:50:22,595
Because my name is Werner.
472
00:50:22,895 --> 00:50:23,895
Why?
473
00:50:24,772 --> 00:50:26,387
Because Werner is a German name.
474
00:50:28,108 --> 00:50:29,108
I know.
475
00:50:33,239 --> 00:50:34,570
During the war...
476
00:50:35,824 --> 00:50:38,691
During the war, a German,
a certain Herbert,
477
00:50:43,707 --> 00:50:46,449
A certain Herbert helped my father
478
00:50:47,795 --> 00:50:50,002
to escape from the concentration camp
479
00:50:51,090 --> 00:50:53,081
the day before his execution.
480
00:50:54,218 --> 00:50:59,008
So in memory of this Herbert,
my father named me Werner.
481
00:51:03,769 --> 00:51:06,602
It seems like they should've
called you Herbert.
482
00:51:10,693 --> 00:51:14,402
Because my mother didn't
like the name Herbert.
483
00:51:15,698 --> 00:51:19,657
And my father was just back from the war,
484
00:51:19,952 --> 00:51:22,910
didn't want another war with my mother.
485
00:51:23,205 --> 00:51:26,447
He must have said Werner, okay, Werner,
486
00:51:27,459 --> 00:51:29,745
as long as it's German.
487
00:51:57,239 --> 00:52:00,731
Hotel is at top of the
street, straight ahead.
488
00:52:01,035 --> 00:52:02,035
Wait here?
489
00:52:02,578 --> 00:52:03,578
Sure.
490
00:52:48,624 --> 00:52:50,205
How come we're going this way?
491
00:52:50,501 --> 00:52:53,038
If we cut straight across,
we could've got to leticia.
492
00:52:54,713 --> 00:52:55,748
Do you want to steer?
493
00:52:59,343 --> 00:53:00,343
What?
494
00:53:01,053 --> 00:53:02,053
Do you want to steer?
495
00:53:04,431 --> 00:53:06,826
No, but I just thought if we
went right across back there,
496
00:53:06,850 --> 00:53:08,490
it would've taken us straight to leticia.
497
00:53:08,644 --> 00:53:09,644
Do you want to steer?
498
00:53:09,812 --> 00:53:10,812
Okay.
499
00:53:11,105 --> 00:53:11,810
No.
500
00:53:12,106 --> 00:53:13,642
Well then let me do it.
501
00:53:17,986 --> 00:53:19,476
The river is swollen.
502
00:53:20,531 --> 00:53:23,113
In this current, you have to head upstream
503
00:53:23,409 --> 00:53:25,365
and them come down on an angle.
504
00:53:26,286 --> 00:53:28,026
Otherwise you end up in Peru.
505
00:53:29,206 --> 00:53:30,206
Okay?
506
00:53:31,709 --> 00:53:34,166
Okay, I was just asking
a question, Werner.
507
00:53:34,461 --> 00:53:35,667
So then you don't ask
508
00:53:35,963 --> 00:53:37,419
now where are we going?
509
00:53:37,715 --> 00:53:39,797
Leticia is just over there.
510
00:53:40,092 --> 00:53:40,626
No.
511
00:53:40,926 --> 00:53:44,919
You ask how come we are going this way,
512
00:53:45,222 --> 00:53:48,055
and then I explain the river is swollen.
513
00:53:48,350 --> 00:53:52,263
In this current you have to head upstream
514
00:53:52,563 --> 00:53:54,804
and then come down on an angle.
515
00:54:09,329 --> 00:54:11,240
Do you understand
what he's saying?
516
00:54:11,540 --> 00:54:13,531
He wants us to drag his canoe.
517
00:54:13,834 --> 00:54:17,167
It can't make it along the longest current.
518
00:55:18,899 --> 00:55:20,230
Werner.
519
00:55:20,526 --> 00:55:23,142
I heard that they were hunting
the Indians around here,
520
00:55:23,445 --> 00:55:24,776
that farmers would hire men
521
00:55:25,072 --> 00:55:28,656
to kill them or poison their water.
522
00:55:28,951 --> 00:55:29,951
That's crazy.
523
00:55:31,370 --> 00:55:33,952
Why doesn't somebody say
something about it?
524
00:55:34,248 --> 00:55:35,248
Sure.
525
00:55:36,208 --> 00:55:38,950
Everyone says, "that's crazy.
526
00:55:39,253 --> 00:55:42,370
"Doesn't anybody say anything about it?"
527
00:56:01,149 --> 00:56:02,639
Why do they want to get off here?
528
00:56:03,777 --> 00:56:06,940
This is the island of the dead.
529
00:56:08,073 --> 00:56:09,734
They go to bury the baby.
530
00:56:10,784 --> 00:56:11,784
They what?
531
00:56:11,952 --> 00:56:13,317
To bury the baby.
532
00:58:25,419 --> 00:58:27,876
Is hard to sleep, is it not,
533
00:58:28,171 --> 00:58:30,708
in this heat, difficult to sleep?
534
00:58:34,511 --> 00:58:36,251
I am Roberto carrasco.
535
00:58:40,642 --> 00:58:42,473
I know you want to speak with me.
536
00:58:42,769 --> 00:58:43,303
Yes.
537
00:58:43,603 --> 00:58:44,683
I was looking for somebody.
538
00:58:46,690 --> 00:58:47,690
An Italian.
539
00:58:48,984 --> 00:58:50,019
I thought you might...
540
00:59:02,789 --> 00:59:04,620
I'm sorry, I don't know him.
541
00:59:09,212 --> 00:59:10,622
Ruben dias?
542
00:59:10,922 --> 00:59:11,922
Ruben dias.
543
00:59:13,675 --> 00:59:14,675
Dias.
544
00:59:15,469 --> 00:59:16,469
Perhaps.
545
00:59:17,137 --> 00:59:19,002
So many people pass through my hotel.
546
00:59:24,144 --> 00:59:25,680
Maybe he's coming back.
547
00:59:27,606 --> 00:59:28,750
Who can tell, who can tell?
548
00:59:28,774 --> 00:59:30,310
Maybe tomorrow, maybe never.
549
00:59:31,359 --> 00:59:33,771
Many people are looking
for him though, but.
550
00:59:35,155 --> 00:59:36,155
An Italian?
551
00:59:37,491 --> 00:59:39,652
I was told that they traveled together.
552
01:00:00,555 --> 01:00:03,888
Tomorrow evening I'm giving
a reception at my hotel.
553
01:00:04,184 --> 01:00:06,516
Why don't you come to be my guest?
554
01:01:46,369 --> 01:01:47,369
Listen.
555
01:01:48,205 --> 01:01:50,787
If we win, you give us 25, okay?
556
01:01:53,710 --> 01:01:54,950
Okay, 25.
557
01:01:56,087 --> 01:01:57,827
Anyway, we won't win.
558
01:01:58,131 --> 01:02:00,998
Okay, if you win,
559
01:02:01,301 --> 01:02:03,166
I give you 10.
560
01:02:05,180 --> 01:02:07,717
Jesus, it's a sure 10.
561
01:02:08,016 --> 01:02:09,016
Okay.
562
01:02:09,726 --> 01:02:10,726
It's a deal.
563
01:02:11,561 --> 01:02:12,561
It's a deal.
564
01:02:13,480 --> 01:02:14,139
Okay, 10.
565
01:02:14,439 --> 01:02:15,439
It's a sure 10.
566
01:02:18,735 --> 01:02:19,735
You play soccer?
567
01:02:19,778 --> 01:02:20,778
Yeah.
568
01:02:21,488 --> 01:02:22,978
I used to play with a local team,
569
01:02:23,281 --> 01:02:25,522
and they call me from Milan
570
01:02:25,825 --> 01:02:27,941
to come play with the professionals.
571
01:02:28,245 --> 01:02:29,245
I couldn't.
572
01:02:32,332 --> 01:02:34,994
You would've played in Milan soccer team?
573
01:02:35,293 --> 01:02:36,408
Yeah, yeah.
574
01:02:36,711 --> 01:02:37,245
I was too young.
575
01:02:37,545 --> 01:02:39,206
My parents wanted me to do my studies,
576
01:02:39,506 --> 01:02:41,872
and I couldn't afford to travel.
577
01:02:42,175 --> 01:02:43,756
Milan soccer team?
578
01:02:44,052 --> 01:02:45,052
My friend.
579
01:02:46,137 --> 01:02:47,137
Marco.
580
01:02:48,556 --> 01:02:50,171
Would've played in Milan soccer team.
581
01:02:50,475 --> 01:02:52,136
I would've loved to play with Milan.
582
01:02:56,773 --> 01:03:00,186
Why don't you come play a game with us?
583
01:03:01,152 --> 01:03:03,188
It's been years since
I've played a full game.
584
01:03:03,488 --> 01:03:04,773
No, no problem.
585
01:03:05,073 --> 01:03:06,153
No problem.
586
01:03:06,449 --> 01:03:08,189
My friend, Marco.
587
01:03:09,703 --> 01:03:12,194
Because we play for fun.
588
01:03:14,624 --> 01:03:16,410
We play for fun.
589
01:03:16,710 --> 01:03:17,745
These kids...
590
01:03:18,044 --> 01:03:20,251
Listen, is this your car?
591
01:03:20,547 --> 01:03:22,162
Yeah. - Can I borrow it?
592
01:03:22,465 --> 01:03:23,465
Yeah, okay.
593
01:03:23,758 --> 01:03:24,292
Thanks.
594
01:03:24,592 --> 01:03:25,592
Sure, why not?
595
01:03:25,844 --> 01:03:26,378
Are the keys in the car?
596
01:03:26,678 --> 01:03:27,212
Yes, yes.
597
01:03:27,512 --> 01:03:29,423
We are friend, no, Marco?
598
01:03:29,723 --> 01:03:30,723
Yes.
599
01:03:30,890 --> 01:03:32,005
We are friend.
600
01:03:38,606 --> 01:03:41,348
When you come back we go, Marco.
601
01:03:41,651 --> 01:03:42,651
We are friend.
602
01:03:43,945 --> 01:03:45,355
Now I bet any team.
603
01:04:22,192 --> 01:04:23,932
Where the heck am 1?
604
01:06:07,881 --> 01:06:09,621
Three, four, five.
605
01:06:09,924 --> 01:06:10,458
10.
606
01:06:10,758 --> 01:06:11,292
10, 10.
607
01:06:11,593 --> 01:06:12,593
Six, seven.
608
01:06:12,635 --> 01:06:14,421
10, I told you 10!
609
01:06:14,721 --> 01:06:15,255
Eight, nine.
610
01:06:15,555 --> 01:06:16,214
Okay, nine.
611
01:06:16,514 --> 01:06:17,128
10, 10.
612
01:06:17,432 --> 01:06:18,432
Shh.
613
01:06:22,479 --> 01:06:24,720
I am sorry, you arrived late.
614
01:06:26,649 --> 01:06:30,392
I lost, but it's for fun.
615
01:06:30,695 --> 01:06:34,734
Werner, I went down to the
river, and I found carrasco.
616
01:06:35,783 --> 01:06:39,401
And he was loading cases of
cocaine onto a seaplane.
617
01:06:42,499 --> 01:06:43,499
Cases?
618
01:06:44,834 --> 01:06:45,834
I don't know.
619
01:06:46,878 --> 01:06:49,335
Maybe, but I don't know.
620
01:06:51,549 --> 01:06:54,256
I am sorry, you arrived late, Marco.
621
01:06:55,595 --> 01:06:56,960
That's okay.
622
01:06:57,263 --> 01:06:58,673
No, I don't worry.
623
01:06:58,973 --> 01:07:01,760
Anyway, we organizing another game.
624
01:07:03,603 --> 01:07:07,937
If you wait a second, I
tell you when, okay?
625
01:07:08,233 --> 01:07:08,767
Oh, that's all right.
626
01:07:09,067 --> 01:07:10,432
I decide with my friend.
627
01:07:10,735 --> 01:07:11,269
No, that's all right.
628
01:07:11,569 --> 01:07:12,569
I can't play anyway.
629
01:07:12,820 --> 01:07:13,935
One second, Marco.
630
01:07:14,239 --> 01:07:15,239
No, I have to go.
631
01:07:15,448 --> 01:07:17,234
I go and come back right away.
632
01:07:17,534 --> 01:07:18,534
Marco.
633
01:07:18,618 --> 01:07:19,618
Marco, one second.
634
01:07:19,911 --> 01:07:20,570
Come back.
635
01:07:20,870 --> 01:07:21,870
Forget about it.
636
01:07:22,080 --> 01:07:23,741
Okay, which hotel are you going?
637
01:07:24,958 --> 01:07:26,038
Which?
638
01:07:26,334 --> 01:07:27,540
Okay.
639
01:07:27,835 --> 01:07:28,835
Go, go.
640
01:07:29,504 --> 01:07:32,246
Any hour I find you, Marco.
641
01:08:17,218 --> 01:08:18,218
Marco!
642
01:09:30,249 --> 01:09:31,284
Marco.
643
01:09:31,584 --> 01:09:32,584
My friend.
644
01:09:33,294 --> 01:09:35,330
Can I have him just a moment?
645
01:09:35,630 --> 01:09:36,630
No!
646
01:09:38,675 --> 01:09:40,165
My friend, Marco.
647
01:10:10,081 --> 01:10:12,697
It is our honor to have him.
648
01:10:13,000 --> 01:10:14,144
I would like to give a special round
649
01:10:14,168 --> 01:10:18,912
of applause.
650
01:10:19,799 --> 01:10:20,799
Mendoza!
651
01:11:47,220 --> 01:11:48,460
You scared me.
652
01:11:52,517 --> 01:11:54,428
You look very beautiful.
653
01:11:55,520 --> 01:11:56,760
And you look like a bum.
654
01:11:58,272 --> 01:12:01,230
What are you doing off by
yourself in a dark corner?
655
01:12:02,735 --> 01:12:04,396
What the hell are you doing here?
656
01:12:11,410 --> 01:12:12,570
Who is mendoza?
657
01:12:13,746 --> 01:12:15,782
None of your business, Marco.
658
01:12:18,668 --> 01:12:22,081
Anyway, I thought you were in
the north, in Santa marta.
659
01:12:27,260 --> 01:12:28,260
I like to travel.
660
01:12:43,985 --> 01:12:46,021
Hey, what's your problem?
661
01:12:46,320 --> 01:12:47,935
Why all this anger?
662
01:12:48,239 --> 01:12:50,355
All I've ever tried to
do is be of help to you.
663
01:12:52,201 --> 01:12:53,816
Are you really trying to help me?
664
01:12:56,247 --> 01:12:57,703
Or are you just toying with me?
665
01:12:59,208 --> 01:13:01,540
I told you when we first met,
666
01:13:01,836 --> 01:13:04,452
don't look for answers in Colombia.
667
01:13:04,755 --> 01:13:06,711
People are usually here
for different reasons
668
01:13:07,008 --> 01:13:08,008
than the ones they give.
669
01:13:10,928 --> 01:13:13,010
Well I'm still interested in your reason.
670
01:13:15,349 --> 01:13:17,556
Marco, I live with mendoza.
671
01:13:19,770 --> 01:13:20,429
We are tourists.
672
01:13:20,730 --> 01:13:23,016
Some of his interests.
673
01:13:23,316 --> 01:13:25,978
We stop here for a couple of
days, then we fly to Brazil.
674
01:13:27,028 --> 01:13:28,143
On business.
675
01:13:30,448 --> 01:13:31,448
Business.
676
01:13:33,826 --> 01:13:34,826
Trafficos.
677
01:13:39,290 --> 01:13:40,290
I know all about it.
678
01:13:42,543 --> 01:13:44,079
How can you love a man like that?
679
01:13:46,964 --> 01:13:50,331
Marco, this is not a place for you.
680
01:13:50,635 --> 01:13:51,966
Get out as soon as you can.
681
01:13:53,471 --> 01:13:55,962
Whatever you're looking for,
you won't find it here.
682
01:13:57,683 --> 01:13:58,683
Thank you, Irene.
683
01:14:00,686 --> 01:14:02,927
I'm sorry if I'm such a worry to you.
684
01:14:04,273 --> 01:14:05,273
Go to hell.
685
01:14:42,728 --> 01:14:44,414
The wild animals you can visit
686
01:14:44,438 --> 01:14:47,100
safely in your zoo are not very friendly
687
01:14:47,400 --> 01:14:48,435
in their natural habitat.
688
01:14:51,320 --> 01:14:53,402
It's not easy to catch these creatures,
689
01:14:53,698 --> 01:14:56,280
especially the ones who are
also trying to catch you,
690
01:14:57,284 --> 01:15:00,492
like the anaconda that's
wrestling with Mr. carrasco.
691
01:15:00,788 --> 01:15:02,028
Who knows which one will win?
692
01:15:04,417 --> 01:15:06,829
Looks like their both
fighting for their lives.
693
01:15:07,128 --> 01:15:09,870
How would you like to be in Mr.
Carrasco's place right now?
694
01:15:18,639 --> 01:15:22,006
And so, the winner takes his reward.
695
01:15:53,424 --> 01:15:54,584
Which one do you like?
696
01:15:54,884 --> 01:15:55,884
Do they interest you?
697
01:15:56,969 --> 01:15:57,969
Not really.
698
01:15:58,721 --> 01:16:00,632
I've been out of school for a long time.
699
01:16:09,398 --> 01:16:11,559
I liked the film with
the anaconda very much.
700
01:16:12,568 --> 01:16:13,933
I did it for the tourists.
701
01:16:15,321 --> 01:16:16,321
It amuses them.
702
01:16:20,451 --> 01:16:22,487
You're a man full of initiatives.
703
01:16:24,080 --> 01:16:25,265
This is a very boring place.
704
01:16:25,289 --> 01:16:26,825
Nothing ever happens here.
705
01:16:27,124 --> 01:16:28,364
You must make it happen.
706
01:16:31,295 --> 01:16:35,083
South America is an imaginary
land waiting to be invented.
707
01:16:35,382 --> 01:16:40,172
So you have to invent it with
one's own fantasy or whatever.
708
01:16:43,474 --> 01:16:45,465
It is a country of the soul
709
01:16:45,768 --> 01:16:49,135
where every outsider is able
to find his or her heaven
710
01:16:49,438 --> 01:16:51,770
or is able to find his or her paradise.
711
01:17:05,371 --> 01:17:08,204
I hope that you too will
end up by having fun.
712
01:17:08,499 --> 01:17:09,079
Oh, I am.
713
01:17:09,375 --> 01:17:10,410
I am having fun.
714
01:17:10,709 --> 01:17:11,243
No, no.
715
01:17:11,544 --> 01:17:14,502
You're not having fun,
amigo, whoever you are.
716
01:17:14,797 --> 01:17:15,816
You are one of those people
717
01:17:15,840 --> 01:17:18,081
who never let themselves go, right?
718
01:17:18,384 --> 01:17:20,045
I know what you are.
719
01:17:20,344 --> 01:17:23,461
You judge things by your
own idea of morality.
720
01:17:25,933 --> 01:17:27,619
You come here, you think you're going to be
721
01:17:27,643 --> 01:17:30,385
the very first white man
in the virgin forest
722
01:17:30,688 --> 01:17:33,430
far from civilization.
723
01:17:33,732 --> 01:17:35,268
Now you take one look around.
724
01:17:35,568 --> 01:17:37,980
All you see is corruption, sin,
725
01:17:38,279 --> 01:17:39,894
and you stand very confused.
726
01:17:41,240 --> 01:17:42,551
But you don't understand anything.
727
01:17:42,575 --> 01:17:47,160
It is here to enjoy, to enjoy
your very own life completely.
728
01:17:48,080 --> 01:17:49,616
Because here there is freedom.
729
01:17:51,333 --> 01:17:52,914
This goddam forest reaches out
730
01:17:53,210 --> 01:17:56,543
for thousands of miles in every direction.
731
01:17:58,674 --> 01:18:02,417
And this is the world's, you
see, the world's asshole.
732
01:18:04,138 --> 01:18:06,129
And nobody cares what we do down here.
733
01:18:08,684 --> 01:18:10,244
Here if you want something you take it,
734
01:18:10,436 --> 01:18:11,471
you answer to no one.
735
01:18:14,148 --> 01:18:17,265
And someone who knew this
place well, some German guy,
736
01:18:20,362 --> 01:18:21,362
once wrote
737
01:18:23,908 --> 01:18:25,944
sin doesn't exist under the equator.
738
01:18:27,995 --> 01:18:28,995
And he was right.
739
01:18:31,081 --> 01:18:32,946
I usually don't like people like you.
740
01:18:36,045 --> 01:18:38,081
But down here is
741
01:18:41,550 --> 01:18:46,465
something different, something
I don't understand.
742
01:18:50,184 --> 01:18:51,184
I don't know.
743
01:18:52,311 --> 01:18:54,347
I don't think there's a place for me here.
744
01:19:00,903 --> 01:19:04,270
No, I don't think we could ever be friends.
745
01:19:32,643 --> 01:19:34,349
Get up.
746
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
What?
747
01:19:38,565 --> 01:19:39,600
Get up, it's late.
748
01:19:39,900 --> 01:19:42,312
It's already five.
749
01:19:42,611 --> 01:19:45,068
I have your coffee for you.
750
01:19:45,364 --> 01:19:47,901
Get dressed, we're going hunting.
751
01:19:49,326 --> 01:19:50,326
Hunting?
752
01:19:50,536 --> 01:19:51,742
I don't want to go hunting.
753
01:19:52,037 --> 01:19:53,618
I've never held a gun in my life.
754
01:19:55,541 --> 01:19:56,541
Here, use mine.
755
01:19:57,459 --> 01:19:58,459
Come with me.
756
01:19:59,253 --> 01:20:00,789
You need a taste of where we are.
757
01:22:53,552 --> 01:22:54,211
Stop it!
758
01:22:54,511 --> 01:22:55,876
What are you doing?
759
01:23:01,977 --> 01:23:02,977
Stop it!
760
01:23:15,824 --> 01:23:17,405
Why did you bring me here?
761
01:23:23,373 --> 01:23:26,865
You don't belong here, do you understand?
762
01:23:28,754 --> 01:23:31,837
You have a lot of places you understand.
763
01:23:32,132 --> 01:23:33,132
Get out, go.
764
01:23:35,636 --> 01:23:36,636
Gol
765
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
Look at you.
766
01:25:55,233 --> 01:25:57,645
You never knew how to hold your liquor.
767
01:26:08,664 --> 01:26:11,030
I told you you don't belong here.
768
01:26:25,222 --> 01:26:26,382
I knew it was you.
769
01:26:27,808 --> 01:26:28,808
Of course.
770
01:26:31,186 --> 01:26:32,847
I can fool everyone but you.
771
01:26:33,146 --> 01:26:34,146
Everyone.
772
01:26:36,566 --> 01:26:37,726
Luca, why?
773
01:26:41,488 --> 01:26:43,103
What are you doing?
774
01:26:43,407 --> 01:26:44,066
What are you doing?
775
01:26:44,366 --> 01:26:45,572
I've been alone obviously.
776
01:26:45,867 --> 01:26:46,867
I have a new life.
777
01:26:48,078 --> 01:26:49,284
I want to forget the old one.
778
01:26:49,579 --> 01:26:52,571
I want to forget, and I
want to be forgotten.
779
01:26:53,875 --> 01:26:55,706
I have not forgotten you.
780
01:26:56,002 --> 01:26:56,661
You shouldn't have come!
781
01:26:56,962 --> 01:26:59,190
- I have never forgotten you.
- You should not have come.
782
01:26:59,214 --> 01:27:01,150
I don't want to know anything
about you, about mama,
783
01:27:01,174 --> 01:27:03,335
about Francesca, about my son.
784
01:27:06,138 --> 01:27:07,844
Everything is gone.
785
01:27:08,140 --> 01:27:10,256
Even that face is gone.
786
01:27:11,226 --> 01:27:12,932
You had plastic surgery.
787
01:27:14,479 --> 01:27:19,394
So now you found me.
788
01:27:21,653 --> 01:27:22,312
What?
789
01:27:22,612 --> 01:27:23,647
What are you going to do?
790
01:27:26,241 --> 01:27:27,241
Nothing.
791
01:27:27,951 --> 01:27:28,951
Nothing.
792
01:27:30,370 --> 01:27:31,530
I want to go.
793
01:27:31,830 --> 01:27:33,195
I want to get on a plane and go.
794
01:27:34,541 --> 01:27:36,953
I want to go home.
795
01:27:41,882 --> 01:27:42,882
You're dead, Luca.
796
01:27:46,803 --> 01:27:49,920
I found you, and you're dead for me.
797
01:27:55,937 --> 01:27:57,848
I knew you were alive.
798
01:27:58,148 --> 01:27:59,148
I knew you were alive.
799
01:27:59,232 --> 01:28:01,598
I wanted to talk to you.
800
01:28:01,902 --> 01:28:03,233
I just wanted to talk to you.
801
01:28:07,407 --> 01:28:09,193
But I don't want to talk to you anymore.
802
01:28:09,493 --> 01:28:11,279
I don't have anything...
803
01:28:13,330 --> 01:28:14,991
I don't want to talk.
804
01:28:16,041 --> 01:28:17,702
I don't want to talk.
805
01:28:22,380 --> 01:28:24,041
What am I to do with this?
806
01:28:30,347 --> 01:28:31,462
Give it to Francesca.
807
01:28:32,891 --> 01:28:33,891
But
808
01:28:37,062 --> 01:28:38,062
Luca is dead.
809
01:28:39,064 --> 01:28:40,064
She mustn't know.
810
01:28:41,691 --> 01:28:42,691
Okay?
811
01:28:48,573 --> 01:28:49,573
Ciao.
812
01:29:09,803 --> 01:29:13,136
Luca, you killed a man in buenaventura?
813
01:29:15,684 --> 01:29:17,675
No, he was already dead.
814
01:29:17,978 --> 01:29:19,138
Santillana got us the body.
815
01:29:19,229 --> 01:29:21,094
I just went through the motions.
816
01:29:21,398 --> 01:29:24,231
Some poor bastard killed
in an accident, you see.
817
01:29:39,833 --> 01:29:40,833
Adios.
818
01:29:44,713 --> 01:29:45,713
Werner.
819
01:29:46,006 --> 01:29:47,006
Ciao.
820
01:29:49,092 --> 01:29:50,092
How'd the game go?
821
01:29:53,179 --> 01:29:54,179
How did it go?
822
01:29:55,807 --> 01:29:56,807
I lost.
823
01:30:01,938 --> 01:30:02,938
Sorry.
824
01:30:05,859 --> 01:30:06,859
I'm used to it.
825
01:30:11,281 --> 01:30:12,316
Don't be mad at me.
826
01:30:14,451 --> 01:30:15,451
Who said?
827
01:30:16,953 --> 01:30:18,739
Well you're not even looking at me.
828
01:30:28,006 --> 01:30:29,246
When did that happen?
829
01:30:29,549 --> 01:30:30,834
The other day.
830
01:30:31,134 --> 01:30:34,626
They spotted my Jeep
down by the river and...
831
01:30:36,473 --> 01:30:38,213
Why didn't you tell 'em it was me?
832
01:30:39,225 --> 01:30:40,225
I'm sorry.
833
01:30:41,770 --> 01:30:42,805
Oh, thanks, Werner.
834
01:30:44,689 --> 01:30:45,689
Thanks.
835
01:30:49,110 --> 01:30:53,149
Marco, come and play, huh?
836
01:30:54,240 --> 01:30:55,480
Please, Marco.
837
01:30:55,784 --> 01:31:00,574
I lost another game yesterday,
and I pay up always.
838
01:31:02,040 --> 01:31:03,371
I'm leaving.
839
01:31:03,667 --> 01:31:04,667
When?
840
01:31:04,876 --> 01:31:05,911
The game is tomorrow.
841
01:31:07,879 --> 01:31:08,879
In a couple hours.
842
01:31:15,136 --> 01:31:16,626
You found your brother?
843
01:31:19,516 --> 01:31:20,516
No.
844
01:31:20,767 --> 01:31:21,847
I gave up looking for him.
845
01:31:26,690 --> 01:31:28,521
What are you doing here?
846
01:31:28,817 --> 01:31:30,603
What are you doing here?
847
01:31:32,195 --> 01:31:33,605
Why don't you come with me?
848
01:31:33,905 --> 01:31:35,520
You can stay in my house.
849
01:31:40,036 --> 01:31:41,036
I might.
850
01:31:42,831 --> 01:31:44,196
One of this day.
851
01:31:46,001 --> 01:31:47,001
But not now.
852
01:31:47,252 --> 01:31:49,288
Whenever you want to, here's my address.
853
01:31:52,007 --> 01:31:53,007
Okay?
854
01:31:53,842 --> 01:31:55,048
Whenever you feel like it.
855
01:31:56,845 --> 01:32:01,760
I always think about leaving
here sooner or later.
856
01:32:06,187 --> 01:32:07,187
Good.
857
01:32:08,732 --> 01:32:09,732
Okay.
858
01:32:14,320 --> 01:32:15,480
Ciao, Werner.
859
01:32:19,367 --> 01:32:20,447
Ciao, Marco.
860
01:32:48,313 --> 01:32:53,228
J stranger in the nowhere there
861
01:32:57,113 --> 01:33:00,025
j stranger
862
01:33:00,325 --> 01:33:01,906
would you mind if I sit with you?
863
01:33:05,330 --> 01:33:08,117
J living in a cage j
864
01:33:10,543 --> 01:33:11,543
back so soon?
865
01:33:12,253 --> 01:33:13,253
I never left.
866
01:33:14,881 --> 01:33:16,041
And you?
867
01:33:16,341 --> 01:33:17,421
Did you find your brother.
868
01:33:18,551 --> 01:33:20,257
No, you were right.
869
01:33:20,553 --> 01:33:22,589
I'm not gonna find what
I'm looking for here.
870
01:33:24,557 --> 01:33:25,557
Marco.
871
01:33:26,309 --> 01:33:28,516
I still don't know what
I've ever done to you.
872
01:33:34,442 --> 01:33:35,101
When I first got here,
873
01:33:35,401 --> 01:33:38,609
I thought you were the
only decent human being.
874
01:33:40,156 --> 01:33:44,490
But then I thought I felt you
were just like the others.
875
01:33:48,248 --> 01:33:50,580
And I felt very alone.
876
01:33:54,838 --> 01:33:56,203
I wanted to be your friend.
877
01:33:57,340 --> 01:33:58,340
I liked you.
878
01:34:00,552 --> 01:34:03,794
Maybe under other circumstances
879
01:34:04,722 --> 01:34:06,132
things would have been different.
880
01:34:07,183 --> 01:34:08,183
But?
881
01:34:09,978 --> 01:34:10,978
Wrong time.
882
01:34:12,689 --> 01:34:13,769
Wrong place.
883
01:34:16,192 --> 01:34:17,192
Goodbye, Marco.
884
01:34:17,360 --> 01:34:18,360
No, wait.
885
01:34:18,987 --> 01:34:21,569
You didn't come all the way
here just to talk about this.
886
01:34:23,741 --> 01:34:26,278
The dead man, in buenaventura,
887
01:34:27,662 --> 01:34:29,448
he was dias, Ruben dias.
888
01:34:33,793 --> 01:34:35,829
I guess I was jerked around
889
01:34:36,129 --> 01:34:37,994
by more than just a few people.
890
01:34:38,298 --> 01:34:42,086
J you've always been on guard j
891
01:34:42,385 --> 01:34:44,751
I never jerked you around.
892
01:34:45,054 --> 01:34:46,339
No, I guess not.
893
01:34:47,724 --> 01:34:52,593
J I lost you forever j
894
01:34:52,896 --> 01:34:56,059
j walking on your steps j
895
01:34:59,569 --> 01:35:00,569
ciao, Marco.
896
01:35:02,030 --> 01:35:04,772
J to this nowhere j
897
01:37:56,245 --> 01:37:58,110
What the fuck are you doing here, Marco?
898
01:37:58,414 --> 01:37:59,414
What?
899
01:38:08,758 --> 01:38:10,498
Put it down and leave.
900
01:39:52,778 --> 01:39:57,693
J stranger in the nowhere there
901
01:40:01,787 --> 01:40:06,702
j stranger, no one understands j
902
01:40:09,795 --> 01:40:14,334
j living in a cage yeah j
903
01:40:14,634 --> 01:40:19,173
j and dancing forever j
904
01:40:19,472 --> 01:40:24,262
j; Names without a place j
905
01:40:28,564 --> 01:40:32,056
j and places without heart j
906
01:40:39,367 --> 01:40:42,200
J stranger
907
01:40:42,495 --> 01:40:46,955
j but so familiar j
908
01:40:47,250 --> 01:40:51,539
j the hands I've shaken &
909
01:40:51,837 --> 01:40:56,627
j I'll have for so long j
910
01:41:01,180 --> 01:41:06,095
j you call me stranger j!
911
01:41:07,061 --> 01:41:11,771
J I've seen your face before j
912
01:41:12,066 --> 01:41:16,309
j ohohjt
913
01:41:16,612 --> 01:41:20,946
j ohohjt
914
01:41:21,242 --> 01:41:25,611
j ohohjt
915
01:41:25,913 --> 01:41:30,703
j ohohjt
916
01:41:32,086 --> 01:41:37,001
j stranger to your very heart j
917
01:41:39,218 --> 01:41:42,836
j ah stranger j!
918
01:41:43,139 --> 01:41:47,428
J we've always been apart &
919
01:41:47,727 --> 01:41:52,141
j the moment that I met you j
920
01:41:52,440 --> 01:41:57,104
j I lost you forever j
921
01:41:57,403 --> 01:42:02,238
j walking on your steps j
922
01:42:06,746 --> 01:42:09,988
j to this nowhere there &
923
01:42:17,131 --> 01:42:20,294
J stranger
924
01:42:20,593 --> 01:42:25,178
j but so familiar j
925
01:42:25,473 --> 01:42:29,432
j the eyes I'm watching j
926
01:42:29,727 --> 01:42:32,844
j I've seen for so long j
56465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.