All language subtitles for Hotel Colonial (1987) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,266 --> 00:01:02,135 J Colombia j 2 00:01:04,898 --> 00:01:08,811 j Colombia j 3 00:01:09,111 --> 00:01:13,901 j Colombia Colombia Colombia j 4 00:01:16,868 --> 00:01:20,531 j Colombia Colombia Colombia j 5 00:01:43,895 --> 00:01:46,056 J Colombia j 6 00:01:51,028 --> 00:01:55,943 j Colombia [ 7 00:01:56,241 --> 00:01:59,904 j Colombia Colombia Colombia j 8 00:03:29,459 --> 00:03:30,118 Hello? 9 00:03:30,419 --> 00:03:31,033 Hello, Marco? 10 00:03:31,336 --> 00:03:32,336 It's Francesca. 11 00:03:33,296 --> 00:03:33,955 I'm sorry to wake you. 12 00:03:34,256 --> 00:03:35,746 I know it's early in New York. 13 00:03:36,049 --> 00:03:37,049 That's all right. 14 00:03:37,217 --> 00:03:38,217 What's the matter? 15 00:03:38,510 --> 00:03:40,171 It's Luca. 16 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 He's dead! 17 00:03:44,599 --> 00:03:45,599 What? 18 00:03:45,642 --> 00:03:47,842 The police just called me here in venice. 19 00:03:48,061 --> 00:03:49,301 About half an hour ago. 20 00:03:57,028 --> 00:03:58,359 How did it happen? 21 00:03:58,655 --> 00:04:01,613 He committed suicide! 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,817 Marco, please can you go to Colombia? 23 00:04:06,121 --> 00:04:07,121 Can you bring him home? 24 00:04:08,123 --> 00:04:09,988 Bring him home. - Francesca. 25 00:04:11,293 --> 00:04:12,293 Francesca. 26 00:04:13,670 --> 00:04:14,705 Don't worry. 27 00:04:15,005 --> 00:04:16,125 I'll catch the first flight. 28 00:04:16,381 --> 00:04:17,496 Okay. 29 00:04:17,799 --> 00:04:18,914 Thank you, Marco. 30 00:04:19,217 --> 00:04:20,332 Thank you. 31 00:04:20,635 --> 00:04:21,169 Ciao. 32 00:04:21,470 --> 00:04:26,260 Ciao. - Ciao. 33 00:05:23,782 --> 00:05:25,647 Ciao, Marco. 34 00:05:25,951 --> 00:05:26,951 Ciao. 35 00:05:35,794 --> 00:05:37,284 How's m y son? 36 00:05:42,843 --> 00:05:44,504 How's Francesca? 37 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 Fine. 38 00:05:49,099 --> 00:05:50,885 Why don't you write her some letters? 39 00:05:52,352 --> 00:05:55,344 Why don't you let her visit you? 40 00:05:55,647 --> 00:05:56,647 Do me a favor. 41 00:05:58,024 --> 00:05:59,230 Don't disagree, okay? 42 00:06:00,735 --> 00:06:01,850 Just leave me alone. 43 00:06:03,822 --> 00:06:06,359 You have your life, I have my life. 44 00:06:11,288 --> 00:06:12,288 So just leave me alone. 45 00:06:13,915 --> 00:06:15,701 Please, don't visit me again. 46 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 Please. 47 00:06:24,384 --> 00:06:25,384 Marco. 48 00:06:26,052 --> 00:06:27,052 Marco! 49 00:06:31,099 --> 00:06:32,099 Sit down. 50 00:06:49,618 --> 00:06:50,618 Sorry. 51 00:06:52,203 --> 00:06:53,409 All for what, Luca? 52 00:06:58,043 --> 00:06:59,123 For a moment, Marco. 53 00:06:59,419 --> 00:07:00,534 For a fleeting moment. 54 00:07:00,837 --> 00:07:04,500 To store what we did shook the world, 55 00:07:04,799 --> 00:07:08,883 and nothing, and nobody will forget it. 56 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 Nobody. 57 00:07:14,142 --> 00:07:17,054 Quickly recouping the downturn to 2196 58 00:07:17,354 --> 00:07:19,515 posted at the close of business yesterday. 59 00:07:19,814 --> 00:07:21,099 On the international scene, 60 00:07:21,399 --> 00:07:23,264 there's a report from buenaventura, Colombia 61 00:07:23,568 --> 00:07:25,980 that the notorious terrorist Luca venieri, 62 00:07:26,279 --> 00:07:28,190 one of the leaders of the Italian red brigade 63 00:07:28,490 --> 00:07:30,606 terrorist organization, was found dead, 64 00:07:30,909 --> 00:07:32,820 the victim of an apparent suicide. 65 00:07:33,119 --> 00:07:35,986 In the 1970s, venieri became one of the most hunted 66 00:07:36,289 --> 00:07:38,200 terrorists in Europe after being linked 67 00:07:38,500 --> 00:07:40,411 to the violent deaths of numerous civilians 68 00:07:40,710 --> 00:07:42,041 and government officials. 69 00:07:42,337 --> 00:07:45,170 In 1979, he was captured after a bloody shootout 70 00:07:45,465 --> 00:07:47,330 with the police in bologna, Italy. 71 00:07:47,634 --> 00:07:50,171 He was tried and convicted, but only served two years 72 00:07:50,470 --> 00:07:52,927 in prison after fingering other red brigade members 73 00:07:53,223 --> 00:07:56,135 under Italy's amnesty for cooperation laws. 74 00:07:56,434 --> 00:07:57,754 Immediately after being released, 75 00:07:58,019 --> 00:07:59,219 venieri disappeared from view, 76 00:07:59,479 --> 00:08:02,095 and his whereabouts since that time were unknown. 77 00:08:02,399 --> 00:08:04,606 Venieri was the oldest son of Paul venieri. 78 00:08:04,901 --> 00:08:06,732 The American steel industrialist 79 00:08:07,028 --> 00:08:08,359 could not be reached for comment. 80 00:08:43,898 --> 00:08:45,138 Senor venieri. 81 00:08:46,735 --> 00:08:47,735 Buenos. 82 00:08:47,861 --> 00:08:48,861 I'm Irene costa. 83 00:08:49,154 --> 00:08:50,269 I've been expecting you. 84 00:08:51,614 --> 00:08:53,229 Caught the first plane I could. 85 00:08:53,533 --> 00:08:54,989 I'm sorry about your brother. 86 00:08:55,285 --> 00:08:56,285 Thank you. 87 00:08:57,162 --> 00:08:58,743 We've already started the paperwork 88 00:08:59,039 --> 00:09:01,030 for repatriation of the body, 89 00:09:01,332 --> 00:09:03,197 but you'll have to go to buenaventura 90 00:09:03,501 --> 00:09:05,366 and identify him before they release him. 91 00:09:06,921 --> 00:09:10,334 We have a man there named Anderson, Mario Anderson. 92 00:09:11,301 --> 00:09:13,417 He is waiting at the hotel estacion. 93 00:09:15,930 --> 00:09:17,716 Kind of a troubleshooter for us. 94 00:09:18,016 --> 00:09:19,972 He should be able to take care of everything. 95 00:09:21,061 --> 00:09:23,518 Anderson, hotel estacion, buenaventura. 96 00:09:23,813 --> 00:09:24,813 I think I got it. 97 00:09:25,023 --> 00:09:29,232 Just in case, it's all written down there. 98 00:09:29,527 --> 00:09:30,527 Thank you. 99 00:09:33,031 --> 00:09:34,146 Did you know my brother? 100 00:09:35,950 --> 00:09:38,362 I knew he was here, but I never saw him. 101 00:09:38,661 --> 00:09:40,141 The secret service kept him so hidden 102 00:09:40,330 --> 00:09:41,570 from the moment he arrived. 103 00:09:42,624 --> 00:09:43,739 What did he do? 104 00:09:44,042 --> 00:09:46,374 How did he pass his time? 105 00:09:47,378 --> 00:09:48,868 I don't think he did anything. 106 00:09:51,883 --> 00:09:53,623 I think he had a very hard time here. 107 00:09:55,845 --> 00:09:57,005 I guess he just hid. 108 00:09:58,556 --> 00:09:59,556 I guess. 109 00:10:05,021 --> 00:10:06,101 I finish early today. 110 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Let's have a drink. 111 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 Okay. 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,400 You know Bogota pretty well. 113 00:10:12,695 --> 00:10:14,435 How long have you been here? 114 00:10:14,739 --> 00:10:16,604 Almost seven years now. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,613 Seven years? 116 00:10:17,909 --> 00:10:18,944 Get back to Italy at all? 117 00:10:19,994 --> 00:10:22,110 I used to go back all the time. 118 00:10:23,081 --> 00:10:25,493 Christmas, easter, all the holidays. 119 00:10:26,960 --> 00:10:29,702 At a certain point I realized I was better off here. 120 00:10:31,214 --> 00:10:32,214 How come? 121 00:10:33,716 --> 00:10:35,877 It's like one long vacation. 122 00:10:36,177 --> 00:10:38,634 Even though you never stop feeling like an outsider. 123 00:10:40,390 --> 00:10:42,426 Maybe that's what I like about it. 124 00:10:44,227 --> 00:10:45,667 Anyway, I haven't been back to Italy 125 00:10:45,895 --> 00:10:48,136 in about four years now. 126 00:10:48,439 --> 00:10:49,599 But I don't really miss it. 127 00:10:50,733 --> 00:10:52,894 Were you very close with your brother? 128 00:10:53,194 --> 00:10:53,808 Mm-hm. 129 00:10:54,112 --> 00:10:55,443 We fought all the time. 130 00:10:57,657 --> 00:10:58,863 He always acted on impulse. 131 00:10:59,159 --> 00:11:00,469 He wanted to be the center of attention. 132 00:11:00,493 --> 00:11:02,905 I was the quiet one with a sense of responsibility. 133 00:11:04,497 --> 00:11:07,239 Now I think I was just afraid to compete with him. 134 00:11:07,542 --> 00:11:08,542 For what? 135 00:11:09,627 --> 00:11:10,787 I don't know, he... 136 00:11:13,006 --> 00:11:14,166 I respected him. 137 00:11:15,758 --> 00:11:17,874 He always got what he wanted. 138 00:11:18,178 --> 00:11:19,293 Or everything you wanted? 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,674 He only got one thing I wanted. 140 00:11:24,601 --> 00:11:25,260 What are you doing? 141 00:11:25,560 --> 00:11:26,560 Nothing, it's nothing. 142 00:11:27,520 --> 00:11:29,056 You just hid a piece of paper. 143 00:11:30,023 --> 00:11:31,809 It's just something I do. 144 00:11:32,108 --> 00:11:33,108 Ever since I was little, 145 00:11:33,193 --> 00:11:35,605 I've been stashing bits of paper with my name on it. 146 00:11:36,738 --> 00:11:39,229 There must be thousands of them all over the world. 147 00:11:40,950 --> 00:11:43,362 Is that some kind of a secret rite or something. 148 00:11:43,661 --> 00:11:44,776 No, silly. 149 00:11:45,079 --> 00:11:47,161 It's the opposite of a souvenir. 150 00:11:47,457 --> 00:11:48,993 I leave something behind me. 151 00:12:57,026 --> 00:12:57,685 Echo. 152 00:12:57,986 --> 00:12:59,317 You can spend the night here. 153 00:12:59,612 --> 00:13:02,354 It's not very expensive, and clean enough. 154 00:13:02,657 --> 00:13:03,657 Well thank you. 155 00:13:03,950 --> 00:13:05,440 I enjoyed my dinner very much. 156 00:13:07,620 --> 00:13:09,281 And the tour, and everything else. 157 00:13:09,580 --> 00:13:10,114 Likewise. 158 00:13:10,415 --> 00:13:11,415 I had a good time. 159 00:13:21,759 --> 00:13:23,545 How do I get to buenaventura? 160 00:13:23,845 --> 00:13:24,845 There's a bus. 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,844 Leaves every morning at six. 162 00:13:27,140 --> 00:13:29,176 You get there in two days. 163 00:13:30,351 --> 00:13:31,010 Two days? 164 00:13:31,311 --> 00:13:31,845 Have a good trip. 165 00:13:32,145 --> 00:13:33,760 I see you on your way back through. 166 00:13:34,063 --> 00:13:34,677 Ciao. 167 00:13:34,981 --> 00:13:35,981 Ciao. 168 00:13:44,657 --> 00:13:48,866 Excuse me, that bus is going to buenaventura? 169 00:14:06,304 --> 00:14:07,304 Slow down! 170 00:14:18,483 --> 00:14:19,483 Italy! 171 00:16:28,237 --> 00:16:29,522 You have a reservation for me. 172 00:16:29,822 --> 00:16:31,232 I'm Marco venieri. 173 00:16:33,326 --> 00:16:34,611 Of course, senor venieri. 174 00:16:34,911 --> 00:16:35,911 Room 301. 175 00:16:40,833 --> 00:16:43,791 You have a message from a senor Anderson. 176 00:17:02,730 --> 00:17:07,599 Senor Anderson. 177 00:17:25,127 --> 00:17:25,786 Ah, venieri. 178 00:17:26,087 --> 00:17:27,918 Welcome to this beautiful town. 179 00:17:28,214 --> 00:17:29,294 This is captain santillana. 180 00:17:29,340 --> 00:17:31,251 He's chief of police around here. 181 00:17:36,889 --> 00:17:39,096 Fine. - And I'm your guardian angel. 182 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 Mario Anderson. 183 00:17:40,518 --> 00:17:41,958 Well, it's a pleasure to meet you. 184 00:17:42,144 --> 00:17:44,556 So, how was your trip? 185 00:17:46,941 --> 00:17:48,647 Ever see a shitty place like this? 186 00:17:49,735 --> 00:17:50,394 Water? 187 00:17:50,695 --> 00:17:51,730 No, thank you. 188 00:17:53,114 --> 00:17:56,698 The only thing you'll find is heat, malaria, 189 00:17:56,993 --> 00:18:00,577 and blacks who fuck like rabbits and die like flies. 190 00:18:02,206 --> 00:18:04,367 I guess you're not with the travel bureau. 191 00:18:04,667 --> 00:18:06,032 Oh, come on. 192 00:18:06,335 --> 00:18:07,745 Did you get a whiff of this town? 193 00:18:08,963 --> 00:18:11,204 There are zones where not only the whites 194 00:18:11,507 --> 00:18:12,747 but even the army won't go. 195 00:18:13,801 --> 00:18:15,883 If you see a painted red line on the ground, 196 00:18:16,178 --> 00:18:17,634 keep your distance. 197 00:18:17,930 --> 00:18:20,546 If you go in, you never know if you're going to come out. 198 00:18:21,642 --> 00:18:23,348 So, what else can I do for you? 199 00:18:26,355 --> 00:18:27,686 Well... - Senora costa 200 00:18:28,608 --> 00:18:29,848 asked me to be nice to you. 201 00:18:33,571 --> 00:18:34,731 My brother. 202 00:18:35,031 --> 00:18:35,565 Your bro... 203 00:18:35,865 --> 00:18:36,980 Oh yeah, your brother! 204 00:18:55,176 --> 00:18:59,135 He didn't leave anything, like a letter or a note? 205 00:18:59,430 --> 00:19:02,513 Just his personal effects, no letter, no note. 206 00:19:06,812 --> 00:19:07,812 Well. 207 00:19:10,816 --> 00:19:12,022 Where is he? 208 00:19:28,250 --> 00:19:30,832 He had a room in the hotel del pacifico, 209 00:19:31,128 --> 00:19:33,119 a flea bag in the off-limits zone. 210 00:19:33,422 --> 00:19:34,912 God knows what he was doing there. 211 00:19:35,925 --> 00:19:39,088 One morning, the maid comes in and finds him dead, 212 00:19:39,387 --> 00:19:40,502 lying in a pool of blood. 213 00:19:42,098 --> 00:19:45,135 He shot himself in the mouth like this. 214 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Hey, great shoes! 215 00:19:48,396 --> 00:19:49,396 Italian, huh? 216 00:20:27,309 --> 00:20:29,015 It's the only cold place in the city. 217 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 It's him? 218 00:21:06,348 --> 00:21:07,348 Yes. 219 00:21:07,641 --> 00:21:08,641 Good. 220 00:21:08,768 --> 00:21:10,133 It's only a formality. 221 00:21:10,436 --> 00:21:11,913 Now you just have to sign some papers 222 00:21:11,937 --> 00:21:13,802 and then we can ship the body back to Italy. 223 00:21:14,106 --> 00:21:14,765 No. 224 00:21:15,065 --> 00:21:18,353 He chose to die here, he should be buried here. 225 00:24:25,130 --> 00:24:27,291 I'm the brother of the Italian who died here. 226 00:24:28,884 --> 00:24:29,884 Can I see his room? 227 00:24:35,849 --> 00:24:36,554 To the left? 228 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 Upstairs? 229 00:27:45,080 --> 00:27:46,616 Why are they going away like that? 230 00:27:48,250 --> 00:27:50,582 I guess he found out it was a suicide. 231 00:27:50,878 --> 00:27:52,163 They don't bless suicides. 232 00:27:57,009 --> 00:27:59,170 Well, that's over with. 233 00:28:00,512 --> 00:28:01,512 I envy you. 234 00:28:02,264 --> 00:28:03,264 Why is that? 235 00:28:04,016 --> 00:28:07,133 You'll be out of this place in a matter of hours. 236 00:28:07,436 --> 00:28:08,436 Lucky me. 237 00:28:22,576 --> 00:28:23,576 Marco! 238 00:28:26,246 --> 00:28:30,410 You were right, the body's not your brother's. 239 00:28:30,709 --> 00:28:31,789 Who was he? 240 00:28:32,085 --> 00:28:33,085 We don't know yet. 241 00:28:34,004 --> 00:28:37,462 I have a friend with the Bogota police who did me a favor. 242 00:28:37,758 --> 00:28:39,999 They have your brother's fingerprints on record. 243 00:28:40,302 --> 00:28:42,662 They're running a check now on who prints they really were, 244 00:28:42,888 --> 00:28:45,174 assuming whoever it is has prints with the police. 245 00:28:47,142 --> 00:28:48,222 And the bullet? 246 00:28:48,518 --> 00:28:50,038 They're running a ballistics right now. 247 00:28:50,062 --> 00:28:51,427 I'll call them from the airport. 248 00:29:00,530 --> 00:29:02,395 38 caliber, probably fired 249 00:29:02,699 --> 00:29:05,736 from a beretta 92s with a long barrel. 250 00:29:06,036 --> 00:29:08,322 A monster of a weapon, they told me. 251 00:29:08,622 --> 00:29:10,328 Used by the police and the carabinieri. 252 00:29:10,624 --> 00:29:11,624 Right. 253 00:29:13,043 --> 00:29:14,374 What's going on around here? 254 00:29:15,379 --> 00:29:17,523 First there's a suicide that turns out to be a murder, 255 00:29:17,547 --> 00:29:20,505 and then the dead man turns out to be somebody else, 256 00:29:20,801 --> 00:29:23,759 and the weapon that was used is a police weapon. 257 00:29:24,054 --> 00:29:25,934 And Anderson, who's supposed to be on our side, 258 00:29:26,181 --> 00:29:28,137 can't wait to stick a cross on that body. 259 00:29:28,433 --> 00:29:30,640 You know, he had me followed in buenaventura. 260 00:29:30,936 --> 00:29:32,830 Come on, Marco, you're getting a little carried away. 261 00:29:32,854 --> 00:29:33,934 Am I? 262 00:29:34,231 --> 00:29:35,471 All this seems normal to you? 263 00:29:36,817 --> 00:29:38,217 Don't look for logic around here. 264 00:29:38,485 --> 00:29:39,144 Right. 265 00:29:39,444 --> 00:29:42,186 And you're supposed to be my Bogota guardian angel. 266 00:29:42,489 --> 00:29:44,696 What was written on those little pieces of paper? 267 00:29:44,992 --> 00:29:45,992 Who are you with really? 268 00:29:46,201 --> 00:29:47,907 I'm not with anyone. 269 00:29:48,203 --> 00:29:51,070 I helped you, didn't 1? 270 00:29:51,373 --> 00:29:52,693 Now it's getting too complicated. 271 00:29:52,749 --> 00:29:53,935 Attention please. 272 00:29:53,959 --> 00:29:56,621 Last call for a Bianca departure to Santa marta. 273 00:29:56,920 --> 00:29:59,878 Flight 535a. 274 00:30:00,173 --> 00:30:02,038 Immediate boarding... Where are you going? 275 00:30:02,342 --> 00:30:03,001 It's not your flight. 276 00:30:03,302 --> 00:30:04,963 What's it matter to you? 277 00:30:05,262 --> 00:30:07,115 They asked me to see that you get home safely. 278 00:30:07,139 --> 00:30:08,139 That's my job. 279 00:30:09,766 --> 00:30:10,881 Listen. 280 00:30:11,184 --> 00:30:13,891 Before my brother died, or before... 281 00:30:15,105 --> 00:30:15,764 I don't know. 282 00:30:16,064 --> 00:30:18,225 Anyway, there were some newspapers in his suitcase 283 00:30:18,525 --> 00:30:20,265 that said Santa marta on them. 284 00:30:20,569 --> 00:30:22,184 I'm going there, and you can tell that 285 00:30:22,487 --> 00:30:23,589 to whoever you have to report to. 286 00:30:23,613 --> 00:30:24,102 That's crazy! 287 00:30:24,406 --> 00:30:26,467 You find some old newspapers... Luca's still alive! 288 00:30:26,491 --> 00:30:28,152 And I'm gonna find out where he is. 289 00:30:29,077 --> 00:30:30,237 And what happened to him. 290 00:31:50,992 --> 00:31:52,072 You Italian? 291 00:31:52,369 --> 00:31:52,903 Yes. 292 00:31:53,203 --> 00:31:54,203 Nice music. 293 00:31:55,664 --> 00:31:57,325 He was Italian too. 294 00:31:59,084 --> 00:32:00,244 You ever seen him before? 295 00:32:02,337 --> 00:32:03,337 Si. 296 00:32:04,131 --> 00:32:04,790 Yes? 297 00:32:05,090 --> 00:32:06,090 Si. 298 00:32:07,551 --> 00:32:09,667 He used to always come here alone. 299 00:32:10,846 --> 00:32:13,132 He would always sit right where you're sitting. 300 00:32:14,349 --> 00:32:17,091 And, you know, he would drink some beer and then go away. 301 00:32:18,937 --> 00:32:21,053 When was the last time you saw him? 302 00:32:21,356 --> 00:32:24,814 Along time ago, about four months 303 00:32:25,110 --> 00:32:27,692 or a year ago, something like that. 304 00:32:27,988 --> 00:32:28,522 What did he do? 305 00:32:28,822 --> 00:32:30,107 Where'd he live? 306 00:32:31,533 --> 00:32:33,364 What'd he do for a living? 307 00:32:33,660 --> 00:32:35,366 Oh, I think he came from Santa marta. 308 00:32:38,957 --> 00:32:40,413 He did business. 309 00:32:40,709 --> 00:32:41,949 What kind of business? 310 00:32:42,252 --> 00:32:44,618 The kind everyone does around here, you know? 311 00:32:49,009 --> 00:32:51,045 Where do they do their business? 312 00:32:51,344 --> 00:32:52,344 Downtown. 313 00:33:11,072 --> 00:33:12,528 Evening, sir. 314 00:33:12,824 --> 00:33:14,405 You want a girl? 315 00:33:14,701 --> 00:33:16,066 Something to smoke? 316 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 Sure. 317 00:33:25,837 --> 00:33:26,837 $20. 318 00:33:34,346 --> 00:33:35,927 You want another? 319 00:33:36,223 --> 00:33:38,509 What if I said I wanted 100? 320 00:33:39,893 --> 00:33:40,893 Follow me. 321 00:35:11,610 --> 00:35:13,976 Now we see how lucky you are. 322 00:35:37,969 --> 00:35:41,177 Are you shopping for something? 323 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Yes. 324 00:35:42,641 --> 00:35:44,381 Have you ever seen this man before? 325 00:35:47,979 --> 00:35:50,891 I think you are going to be lucky. 326 00:37:17,527 --> 00:37:18,642 Hey, you, blondie! 327 00:37:22,073 --> 00:37:23,734 How did you end up in a cage, man? 328 00:37:26,745 --> 00:37:27,404 It was a riot. 329 00:37:27,704 --> 00:37:28,819 I didn't do anything. 330 00:37:29,122 --> 00:37:30,658 That's the way it always is, man. 331 00:37:32,167 --> 00:37:33,577 They always get the wrong one. 332 00:37:34,669 --> 00:37:35,669 Look at us. 333 00:37:36,504 --> 00:37:38,335 We all are innocent. 334 00:37:46,306 --> 00:37:48,171 Why did they put you in here? 335 00:37:49,309 --> 00:37:50,309 Trafficos. 336 00:37:53,438 --> 00:37:56,054 Did you ever see a fella, he was Italian? 337 00:37:57,192 --> 00:38:01,276 Black hair and black mustache, and he did what you do? 338 00:38:03,990 --> 00:38:05,696 Everybody does trafficos here. 339 00:38:06,868 --> 00:38:09,905 Gringos, Brazilians, Peruvians. 340 00:38:11,039 --> 00:38:15,624 They come from all over the world to do business. 341 00:38:19,631 --> 00:38:23,374 They call him by the name of a village near here. 342 00:38:23,676 --> 00:38:25,507 Because he always went there. 343 00:38:25,804 --> 00:38:27,385 Nueva venecia. 344 00:38:27,680 --> 00:38:31,218 Si, they call him venecia. 345 00:38:31,518 --> 00:38:32,518 Strange man. 346 00:38:33,770 --> 00:38:34,770 Very silent. 347 00:38:35,772 --> 00:38:39,390 He worked for Ruben dias, the biggest in the business here. 348 00:38:42,737 --> 00:38:45,399 Ruben dias is a filthy. 349 00:38:48,159 --> 00:38:50,241 A year maybe more ago he disappeared 350 00:38:50,537 --> 00:38:52,152 with a huge shipment of Coca. 351 00:38:54,082 --> 00:38:57,916 He had everybody's money, our money! 352 00:38:59,420 --> 00:39:01,661 He took the money, and he took the Coca. 353 00:39:04,884 --> 00:39:06,090 The Italian was with him. 354 00:39:07,220 --> 00:39:09,256 He had to leave because he disappeared too. 355 00:39:13,393 --> 00:39:15,600 Do you know where he might've gone? 356 00:39:15,895 --> 00:39:20,309 There is only one place for men like dias and his friends 357 00:39:20,608 --> 00:39:22,690 when there is nowhere else to go. 358 00:39:22,986 --> 00:39:24,021 Las tres frontieras. 359 00:39:25,280 --> 00:39:26,395 Down in the Amazon. 360 00:39:27,782 --> 00:39:29,397 In the leticia. 361 00:39:29,701 --> 00:39:32,408 Where Colombia comes together with Brazil and Peru. 362 00:39:34,747 --> 00:39:35,747 Bad climate. 363 00:39:37,041 --> 00:39:38,041 Good Coca. 364 00:39:39,002 --> 00:39:40,333 Policia, none! 365 00:39:44,674 --> 00:39:46,255 Much, much money. 366 00:39:53,641 --> 00:39:55,097 And how do I get out of here? 367 00:39:57,812 --> 00:39:58,812 Money. 368 00:41:35,201 --> 00:41:36,281 Welcome please. 369 00:41:37,370 --> 00:41:38,029 Gringo? 370 00:41:38,329 --> 00:41:39,329 Italian. 371 00:41:39,414 --> 00:41:40,870 Welcome to Brazil. 372 00:41:42,458 --> 00:41:43,664 This isn't Colombia? 373 00:41:43,960 --> 00:41:45,245 This is Brazil. 374 00:41:45,545 --> 00:41:48,252 Taxi, taxi, taxi, taxi? 375 00:41:48,548 --> 00:41:49,583 We're in Brazil, right? 376 00:41:49,882 --> 00:41:50,587 Si. 377 00:41:50,883 --> 00:41:52,214 Leticia's in Colombia. 378 00:41:52,510 --> 00:41:53,044 Si. 379 00:41:53,344 --> 00:41:56,086 If I want to go to leticia, is that possible? 380 00:42:28,087 --> 00:42:33,002 Now we are in Colombia. 381 00:44:14,318 --> 00:44:14,852 Linda. 382 00:44:15,153 --> 00:44:16,153 Linda? 383 00:44:17,071 --> 00:44:19,403 I'm looking for this man, an Italian. 384 00:44:20,908 --> 00:44:23,024 He's supposed to have been seen around here. 385 00:44:25,121 --> 00:44:26,531 Oh, no, I'm sorry. 386 00:44:26,831 --> 00:44:28,446 No, no, I never serve him. 387 00:44:28,749 --> 00:44:30,489 He hasn't been in this hotel. 388 00:44:30,793 --> 00:44:31,327 No? 389 00:44:31,627 --> 00:44:33,458 They call him venecia. 390 00:44:33,754 --> 00:44:34,288 No. 391 00:44:34,589 --> 00:44:35,949 Perhaps another man, Ruben dias? 392 00:44:36,841 --> 00:44:37,841 Sil 393 00:44:37,925 --> 00:44:38,630 he is famous here. 394 00:44:38,926 --> 00:44:40,166 But I never met him. 395 00:44:40,469 --> 00:44:41,709 I don't know him. 396 00:44:42,013 --> 00:44:43,844 Are there other hotels around here? 397 00:44:44,140 --> 00:44:46,051 Well, in leticia there is only this one 398 00:44:46,350 --> 00:44:48,386 and the hotel colonial on the next street. 399 00:44:48,686 --> 00:44:50,051 It is very fancy. 400 00:44:52,398 --> 00:44:55,231 Then, on the other side of the river, 401 00:44:55,526 --> 00:44:57,086 there is the hotel las tres frontieras, 402 00:44:57,361 --> 00:45:00,853 but I don't know if it is fancy. 403 00:45:01,157 --> 00:45:03,523 I have never been in the other side of the river. 404 00:45:35,983 --> 00:45:37,848 I'm looking for this man. 405 00:45:38,152 --> 00:45:39,437 He's an Italian. 406 00:45:39,737 --> 00:45:42,353 I think he's traveling with another man, Ruben dias. 407 00:45:44,158 --> 00:45:46,274 No, this man has never been here. 408 00:45:47,286 --> 00:45:48,286 And Ruben dias? 409 00:45:49,288 --> 00:45:51,153 No, sir, I never heard that name. 410 00:45:53,751 --> 00:45:57,335 I understand Mr. dias is famous around here. 411 00:45:57,630 --> 00:45:59,166 I cannot tell you anything, sir. 412 00:46:08,933 --> 00:46:09,592 No, sir. 413 00:46:09,892 --> 00:46:11,036 I think it's better that you speak 414 00:46:11,060 --> 00:46:12,596 to the owner of the hotel. 415 00:46:14,480 --> 00:46:15,765 Who might that be? 416 00:46:16,065 --> 00:46:18,306 He's Mr. carrasco, but he's not here now. 417 00:46:18,609 --> 00:46:20,190 Carrasco. - Yes. 418 00:46:20,486 --> 00:46:21,486 When might I see him? 419 00:46:22,446 --> 00:46:24,983 Maybe tomorrow, I don't know. 420 00:46:28,494 --> 00:46:29,494 I see. 421 00:46:55,438 --> 00:47:00,353 J Colombia j 422 00:47:03,362 --> 00:47:07,150 j Colombia j 423 00:47:07,450 --> 00:47:12,240 j Colombia Colombia Colombia j 424 00:47:15,249 --> 00:47:18,912 j Colombia Colombia Colombia j 425 00:47:28,929 --> 00:47:32,092 Where can I find an embargo, a boat, to cross the river. 426 00:47:35,686 --> 00:47:37,267 When return? 427 00:47:44,111 --> 00:47:47,695 Where can I find? 428 00:47:49,116 --> 00:47:49,775 Werner, a German? 429 00:47:50,076 --> 00:47:51,076 Si, Werner. 430 00:47:59,835 --> 00:48:00,915 Wait. 431 00:48:01,212 --> 00:48:03,043 I am work on my motor. 432 00:48:08,177 --> 00:48:09,508 You're Italian! 433 00:48:10,763 --> 00:48:11,763 I'm Italian. 434 00:48:18,270 --> 00:48:19,726 I'm Italian. 435 00:48:20,022 --> 00:48:21,478 I'm Italian, I am the same. 436 00:48:22,858 --> 00:48:25,395 I'm Italian, I'm Italian. 437 00:48:25,694 --> 00:48:27,855 What am I supposed to do? 438 00:48:29,365 --> 00:48:33,074 No, you are Italian too. 439 00:48:33,369 --> 00:48:34,654 Mama Mia! 440 00:48:35,663 --> 00:48:37,369 I am from Naples. 441 00:48:37,665 --> 00:48:40,122 Look, I got tears in my eyes. 442 00:48:40,418 --> 00:48:45,162 'Cause Italy for me, our Italy, venice is wonderful. 443 00:48:46,048 --> 00:48:50,792 Italy for me, the sun, the sea, the sky, beautiful. 444 00:48:51,095 --> 00:48:51,709 Okay? 445 00:48:52,012 --> 00:48:53,593 You want more, or is that enough? 446 00:48:53,889 --> 00:48:55,249 All right, all right, all right. 447 00:48:55,516 --> 00:48:56,096 I'm sorry. 448 00:48:56,392 --> 00:48:57,472 I'm Italian, I'm Italian. 449 00:48:57,560 --> 00:48:59,346 I just got a little carried away. 450 00:49:01,105 --> 00:49:04,848 I was wondering if I could get a ride across the river. 451 00:49:08,529 --> 00:49:09,564 Okay. 452 00:49:11,407 --> 00:49:12,407 15. 453 00:49:13,075 --> 00:49:14,219 I was thinking more like five. 454 00:49:14,243 --> 00:49:15,608 Oh, no, no, 15. 455 00:49:17,329 --> 00:49:18,329 Is far away. 456 00:49:21,292 --> 00:49:23,157 Okay, 10. - 107? 457 00:49:23,461 --> 00:49:24,461 10. 458 00:49:28,424 --> 00:49:29,834 Sit back. - Okay. 459 00:49:30,843 --> 00:49:31,502 You want some help? 460 00:49:31,802 --> 00:49:32,382 No, no, no, no! 461 00:49:32,678 --> 00:49:33,758 No, please! 462 00:49:34,054 --> 00:49:35,054 No. 463 00:49:35,097 --> 00:49:36,758 This is my boat. 464 00:49:37,057 --> 00:49:38,057 Okay? 465 00:49:38,184 --> 00:49:40,891 I am jealous, I am jealous of my boat. 466 00:49:42,396 --> 00:49:43,681 You sit down. 467 00:49:43,981 --> 00:49:44,981 Sit. 468 00:49:45,774 --> 00:49:47,059 Okay. 469 00:50:06,837 --> 00:50:08,373 Why do they call you Werner? 470 00:50:11,967 --> 00:50:13,753 Sit down, please. 471 00:50:20,434 --> 00:50:22,595 Because my name is Werner. 472 00:50:22,895 --> 00:50:23,895 Why? 473 00:50:24,772 --> 00:50:26,387 Because Werner is a German name. 474 00:50:28,108 --> 00:50:29,108 I know. 475 00:50:33,239 --> 00:50:34,570 During the war... 476 00:50:35,824 --> 00:50:38,691 During the war, a German, a certain Herbert, 477 00:50:43,707 --> 00:50:46,449 A certain Herbert helped my father 478 00:50:47,795 --> 00:50:50,002 to escape from the concentration camp 479 00:50:51,090 --> 00:50:53,081 the day before his execution. 480 00:50:54,218 --> 00:50:59,008 So in memory of this Herbert, my father named me Werner. 481 00:51:03,769 --> 00:51:06,602 It seems like they should've called you Herbert. 482 00:51:10,693 --> 00:51:14,402 Because my mother didn't like the name Herbert. 483 00:51:15,698 --> 00:51:19,657 And my father was just back from the war, 484 00:51:19,952 --> 00:51:22,910 didn't want another war with my mother. 485 00:51:23,205 --> 00:51:26,447 He must have said Werner, okay, Werner, 486 00:51:27,459 --> 00:51:29,745 as long as it's German. 487 00:51:57,239 --> 00:52:00,731 Hotel is at top of the street, straight ahead. 488 00:52:01,035 --> 00:52:02,035 Wait here? 489 00:52:02,578 --> 00:52:03,578 Sure. 490 00:52:48,624 --> 00:52:50,205 How come we're going this way? 491 00:52:50,501 --> 00:52:53,038 If we cut straight across, we could've got to leticia. 492 00:52:54,713 --> 00:52:55,748 Do you want to steer? 493 00:52:59,343 --> 00:53:00,343 What? 494 00:53:01,053 --> 00:53:02,053 Do you want to steer? 495 00:53:04,431 --> 00:53:06,826 No, but I just thought if we went right across back there, 496 00:53:06,850 --> 00:53:08,490 it would've taken us straight to leticia. 497 00:53:08,644 --> 00:53:09,644 Do you want to steer? 498 00:53:09,812 --> 00:53:10,812 Okay. 499 00:53:11,105 --> 00:53:11,810 No. 500 00:53:12,106 --> 00:53:13,642 Well then let me do it. 501 00:53:17,986 --> 00:53:19,476 The river is swollen. 502 00:53:20,531 --> 00:53:23,113 In this current, you have to head upstream 503 00:53:23,409 --> 00:53:25,365 and them come down on an angle. 504 00:53:26,286 --> 00:53:28,026 Otherwise you end up in Peru. 505 00:53:29,206 --> 00:53:30,206 Okay? 506 00:53:31,709 --> 00:53:34,166 Okay, I was just asking a question, Werner. 507 00:53:34,461 --> 00:53:35,667 So then you don't ask 508 00:53:35,963 --> 00:53:37,419 now where are we going? 509 00:53:37,715 --> 00:53:39,797 Leticia is just over there. 510 00:53:40,092 --> 00:53:40,626 No. 511 00:53:40,926 --> 00:53:44,919 You ask how come we are going this way, 512 00:53:45,222 --> 00:53:48,055 and then I explain the river is swollen. 513 00:53:48,350 --> 00:53:52,263 In this current you have to head upstream 514 00:53:52,563 --> 00:53:54,804 and then come down on an angle. 515 00:54:09,329 --> 00:54:11,240 Do you understand what he's saying? 516 00:54:11,540 --> 00:54:13,531 He wants us to drag his canoe. 517 00:54:13,834 --> 00:54:17,167 It can't make it along the longest current. 518 00:55:18,899 --> 00:55:20,230 Werner. 519 00:55:20,526 --> 00:55:23,142 I heard that they were hunting the Indians around here, 520 00:55:23,445 --> 00:55:24,776 that farmers would hire men 521 00:55:25,072 --> 00:55:28,656 to kill them or poison their water. 522 00:55:28,951 --> 00:55:29,951 That's crazy. 523 00:55:31,370 --> 00:55:33,952 Why doesn't somebody say something about it? 524 00:55:34,248 --> 00:55:35,248 Sure. 525 00:55:36,208 --> 00:55:38,950 Everyone says, "that's crazy. 526 00:55:39,253 --> 00:55:42,370 "Doesn't anybody say anything about it?" 527 00:56:01,149 --> 00:56:02,639 Why do they want to get off here? 528 00:56:03,777 --> 00:56:06,940 This is the island of the dead. 529 00:56:08,073 --> 00:56:09,734 They go to bury the baby. 530 00:56:10,784 --> 00:56:11,784 They what? 531 00:56:11,952 --> 00:56:13,317 To bury the baby. 532 00:58:25,419 --> 00:58:27,876 Is hard to sleep, is it not, 533 00:58:28,171 --> 00:58:30,708 in this heat, difficult to sleep? 534 00:58:34,511 --> 00:58:36,251 I am Roberto carrasco. 535 00:58:40,642 --> 00:58:42,473 I know you want to speak with me. 536 00:58:42,769 --> 00:58:43,303 Yes. 537 00:58:43,603 --> 00:58:44,683 I was looking for somebody. 538 00:58:46,690 --> 00:58:47,690 An Italian. 539 00:58:48,984 --> 00:58:50,019 I thought you might... 540 00:59:02,789 --> 00:59:04,620 I'm sorry, I don't know him. 541 00:59:09,212 --> 00:59:10,622 Ruben dias? 542 00:59:10,922 --> 00:59:11,922 Ruben dias. 543 00:59:13,675 --> 00:59:14,675 Dias. 544 00:59:15,469 --> 00:59:16,469 Perhaps. 545 00:59:17,137 --> 00:59:19,002 So many people pass through my hotel. 546 00:59:24,144 --> 00:59:25,680 Maybe he's coming back. 547 00:59:27,606 --> 00:59:28,750 Who can tell, who can tell? 548 00:59:28,774 --> 00:59:30,310 Maybe tomorrow, maybe never. 549 00:59:31,359 --> 00:59:33,771 Many people are looking for him though, but. 550 00:59:35,155 --> 00:59:36,155 An Italian? 551 00:59:37,491 --> 00:59:39,652 I was told that they traveled together. 552 01:00:00,555 --> 01:00:03,888 Tomorrow evening I'm giving a reception at my hotel. 553 01:00:04,184 --> 01:00:06,516 Why don't you come to be my guest? 554 01:01:46,369 --> 01:01:47,369 Listen. 555 01:01:48,205 --> 01:01:50,787 If we win, you give us 25, okay? 556 01:01:53,710 --> 01:01:54,950 Okay, 25. 557 01:01:56,087 --> 01:01:57,827 Anyway, we won't win. 558 01:01:58,131 --> 01:02:00,998 Okay, if you win, 559 01:02:01,301 --> 01:02:03,166 I give you 10. 560 01:02:05,180 --> 01:02:07,717 Jesus, it's a sure 10. 561 01:02:08,016 --> 01:02:09,016 Okay. 562 01:02:09,726 --> 01:02:10,726 It's a deal. 563 01:02:11,561 --> 01:02:12,561 It's a deal. 564 01:02:13,480 --> 01:02:14,139 Okay, 10. 565 01:02:14,439 --> 01:02:15,439 It's a sure 10. 566 01:02:18,735 --> 01:02:19,735 You play soccer? 567 01:02:19,778 --> 01:02:20,778 Yeah. 568 01:02:21,488 --> 01:02:22,978 I used to play with a local team, 569 01:02:23,281 --> 01:02:25,522 and they call me from Milan 570 01:02:25,825 --> 01:02:27,941 to come play with the professionals. 571 01:02:28,245 --> 01:02:29,245 I couldn't. 572 01:02:32,332 --> 01:02:34,994 You would've played in Milan soccer team? 573 01:02:35,293 --> 01:02:36,408 Yeah, yeah. 574 01:02:36,711 --> 01:02:37,245 I was too young. 575 01:02:37,545 --> 01:02:39,206 My parents wanted me to do my studies, 576 01:02:39,506 --> 01:02:41,872 and I couldn't afford to travel. 577 01:02:42,175 --> 01:02:43,756 Milan soccer team? 578 01:02:44,052 --> 01:02:45,052 My friend. 579 01:02:46,137 --> 01:02:47,137 Marco. 580 01:02:48,556 --> 01:02:50,171 Would've played in Milan soccer team. 581 01:02:50,475 --> 01:02:52,136 I would've loved to play with Milan. 582 01:02:56,773 --> 01:03:00,186 Why don't you come play a game with us? 583 01:03:01,152 --> 01:03:03,188 It's been years since I've played a full game. 584 01:03:03,488 --> 01:03:04,773 No, no problem. 585 01:03:05,073 --> 01:03:06,153 No problem. 586 01:03:06,449 --> 01:03:08,189 My friend, Marco. 587 01:03:09,703 --> 01:03:12,194 Because we play for fun. 588 01:03:14,624 --> 01:03:16,410 We play for fun. 589 01:03:16,710 --> 01:03:17,745 These kids... 590 01:03:18,044 --> 01:03:20,251 Listen, is this your car? 591 01:03:20,547 --> 01:03:22,162 Yeah. - Can I borrow it? 592 01:03:22,465 --> 01:03:23,465 Yeah, okay. 593 01:03:23,758 --> 01:03:24,292 Thanks. 594 01:03:24,592 --> 01:03:25,592 Sure, why not? 595 01:03:25,844 --> 01:03:26,378 Are the keys in the car? 596 01:03:26,678 --> 01:03:27,212 Yes, yes. 597 01:03:27,512 --> 01:03:29,423 We are friend, no, Marco? 598 01:03:29,723 --> 01:03:30,723 Yes. 599 01:03:30,890 --> 01:03:32,005 We are friend. 600 01:03:38,606 --> 01:03:41,348 When you come back we go, Marco. 601 01:03:41,651 --> 01:03:42,651 We are friend. 602 01:03:43,945 --> 01:03:45,355 Now I bet any team. 603 01:04:22,192 --> 01:04:23,932 Where the heck am 1? 604 01:06:07,881 --> 01:06:09,621 Three, four, five. 605 01:06:09,924 --> 01:06:10,458 10. 606 01:06:10,758 --> 01:06:11,292 10, 10. 607 01:06:11,593 --> 01:06:12,593 Six, seven. 608 01:06:12,635 --> 01:06:14,421 10, I told you 10! 609 01:06:14,721 --> 01:06:15,255 Eight, nine. 610 01:06:15,555 --> 01:06:16,214 Okay, nine. 611 01:06:16,514 --> 01:06:17,128 10, 10. 612 01:06:17,432 --> 01:06:18,432 Shh. 613 01:06:22,479 --> 01:06:24,720 I am sorry, you arrived late. 614 01:06:26,649 --> 01:06:30,392 I lost, but it's for fun. 615 01:06:30,695 --> 01:06:34,734 Werner, I went down to the river, and I found carrasco. 616 01:06:35,783 --> 01:06:39,401 And he was loading cases of cocaine onto a seaplane. 617 01:06:42,499 --> 01:06:43,499 Cases? 618 01:06:44,834 --> 01:06:45,834 I don't know. 619 01:06:46,878 --> 01:06:49,335 Maybe, but I don't know. 620 01:06:51,549 --> 01:06:54,256 I am sorry, you arrived late, Marco. 621 01:06:55,595 --> 01:06:56,960 That's okay. 622 01:06:57,263 --> 01:06:58,673 No, I don't worry. 623 01:06:58,973 --> 01:07:01,760 Anyway, we organizing another game. 624 01:07:03,603 --> 01:07:07,937 If you wait a second, I tell you when, okay? 625 01:07:08,233 --> 01:07:08,767 Oh, that's all right. 626 01:07:09,067 --> 01:07:10,432 I decide with my friend. 627 01:07:10,735 --> 01:07:11,269 No, that's all right. 628 01:07:11,569 --> 01:07:12,569 I can't play anyway. 629 01:07:12,820 --> 01:07:13,935 One second, Marco. 630 01:07:14,239 --> 01:07:15,239 No, I have to go. 631 01:07:15,448 --> 01:07:17,234 I go and come back right away. 632 01:07:17,534 --> 01:07:18,534 Marco. 633 01:07:18,618 --> 01:07:19,618 Marco, one second. 634 01:07:19,911 --> 01:07:20,570 Come back. 635 01:07:20,870 --> 01:07:21,870 Forget about it. 636 01:07:22,080 --> 01:07:23,741 Okay, which hotel are you going? 637 01:07:24,958 --> 01:07:26,038 Which? 638 01:07:26,334 --> 01:07:27,540 Okay. 639 01:07:27,835 --> 01:07:28,835 Go, go. 640 01:07:29,504 --> 01:07:32,246 Any hour I find you, Marco. 641 01:08:17,218 --> 01:08:18,218 Marco! 642 01:09:30,249 --> 01:09:31,284 Marco. 643 01:09:31,584 --> 01:09:32,584 My friend. 644 01:09:33,294 --> 01:09:35,330 Can I have him just a moment? 645 01:09:35,630 --> 01:09:36,630 No! 646 01:09:38,675 --> 01:09:40,165 My friend, Marco. 647 01:10:10,081 --> 01:10:12,697 It is our honor to have him. 648 01:10:13,000 --> 01:10:14,144 I would like to give a special round 649 01:10:14,168 --> 01:10:18,912 of applause. 650 01:10:19,799 --> 01:10:20,799 Mendoza! 651 01:11:47,220 --> 01:11:48,460 You scared me. 652 01:11:52,517 --> 01:11:54,428 You look very beautiful. 653 01:11:55,520 --> 01:11:56,760 And you look like a bum. 654 01:11:58,272 --> 01:12:01,230 What are you doing off by yourself in a dark corner? 655 01:12:02,735 --> 01:12:04,396 What the hell are you doing here? 656 01:12:11,410 --> 01:12:12,570 Who is mendoza? 657 01:12:13,746 --> 01:12:15,782 None of your business, Marco. 658 01:12:18,668 --> 01:12:22,081 Anyway, I thought you were in the north, in Santa marta. 659 01:12:27,260 --> 01:12:28,260 I like to travel. 660 01:12:43,985 --> 01:12:46,021 Hey, what's your problem? 661 01:12:46,320 --> 01:12:47,935 Why all this anger? 662 01:12:48,239 --> 01:12:50,355 All I've ever tried to do is be of help to you. 663 01:12:52,201 --> 01:12:53,816 Are you really trying to help me? 664 01:12:56,247 --> 01:12:57,703 Or are you just toying with me? 665 01:12:59,208 --> 01:13:01,540 I told you when we first met, 666 01:13:01,836 --> 01:13:04,452 don't look for answers in Colombia. 667 01:13:04,755 --> 01:13:06,711 People are usually here for different reasons 668 01:13:07,008 --> 01:13:08,008 than the ones they give. 669 01:13:10,928 --> 01:13:13,010 Well I'm still interested in your reason. 670 01:13:15,349 --> 01:13:17,556 Marco, I live with mendoza. 671 01:13:19,770 --> 01:13:20,429 We are tourists. 672 01:13:20,730 --> 01:13:23,016 Some of his interests. 673 01:13:23,316 --> 01:13:25,978 We stop here for a couple of days, then we fly to Brazil. 674 01:13:27,028 --> 01:13:28,143 On business. 675 01:13:30,448 --> 01:13:31,448 Business. 676 01:13:33,826 --> 01:13:34,826 Trafficos. 677 01:13:39,290 --> 01:13:40,290 I know all about it. 678 01:13:42,543 --> 01:13:44,079 How can you love a man like that? 679 01:13:46,964 --> 01:13:50,331 Marco, this is not a place for you. 680 01:13:50,635 --> 01:13:51,966 Get out as soon as you can. 681 01:13:53,471 --> 01:13:55,962 Whatever you're looking for, you won't find it here. 682 01:13:57,683 --> 01:13:58,683 Thank you, Irene. 683 01:14:00,686 --> 01:14:02,927 I'm sorry if I'm such a worry to you. 684 01:14:04,273 --> 01:14:05,273 Go to hell. 685 01:14:42,728 --> 01:14:44,414 The wild animals you can visit 686 01:14:44,438 --> 01:14:47,100 safely in your zoo are not very friendly 687 01:14:47,400 --> 01:14:48,435 in their natural habitat. 688 01:14:51,320 --> 01:14:53,402 It's not easy to catch these creatures, 689 01:14:53,698 --> 01:14:56,280 especially the ones who are also trying to catch you, 690 01:14:57,284 --> 01:15:00,492 like the anaconda that's wrestling with Mr. carrasco. 691 01:15:00,788 --> 01:15:02,028 Who knows which one will win? 692 01:15:04,417 --> 01:15:06,829 Looks like their both fighting for their lives. 693 01:15:07,128 --> 01:15:09,870 How would you like to be in Mr. Carrasco's place right now? 694 01:15:18,639 --> 01:15:22,006 And so, the winner takes his reward. 695 01:15:53,424 --> 01:15:54,584 Which one do you like? 696 01:15:54,884 --> 01:15:55,884 Do they interest you? 697 01:15:56,969 --> 01:15:57,969 Not really. 698 01:15:58,721 --> 01:16:00,632 I've been out of school for a long time. 699 01:16:09,398 --> 01:16:11,559 I liked the film with the anaconda very much. 700 01:16:12,568 --> 01:16:13,933 I did it for the tourists. 701 01:16:15,321 --> 01:16:16,321 It amuses them. 702 01:16:20,451 --> 01:16:22,487 You're a man full of initiatives. 703 01:16:24,080 --> 01:16:25,265 This is a very boring place. 704 01:16:25,289 --> 01:16:26,825 Nothing ever happens here. 705 01:16:27,124 --> 01:16:28,364 You must make it happen. 706 01:16:31,295 --> 01:16:35,083 South America is an imaginary land waiting to be invented. 707 01:16:35,382 --> 01:16:40,172 So you have to invent it with one's own fantasy or whatever. 708 01:16:43,474 --> 01:16:45,465 It is a country of the soul 709 01:16:45,768 --> 01:16:49,135 where every outsider is able to find his or her heaven 710 01:16:49,438 --> 01:16:51,770 or is able to find his or her paradise. 711 01:17:05,371 --> 01:17:08,204 I hope that you too will end up by having fun. 712 01:17:08,499 --> 01:17:09,079 Oh, I am. 713 01:17:09,375 --> 01:17:10,410 I am having fun. 714 01:17:10,709 --> 01:17:11,243 No, no. 715 01:17:11,544 --> 01:17:14,502 You're not having fun, amigo, whoever you are. 716 01:17:14,797 --> 01:17:15,816 You are one of those people 717 01:17:15,840 --> 01:17:18,081 who never let themselves go, right? 718 01:17:18,384 --> 01:17:20,045 I know what you are. 719 01:17:20,344 --> 01:17:23,461 You judge things by your own idea of morality. 720 01:17:25,933 --> 01:17:27,619 You come here, you think you're going to be 721 01:17:27,643 --> 01:17:30,385 the very first white man in the virgin forest 722 01:17:30,688 --> 01:17:33,430 far from civilization. 723 01:17:33,732 --> 01:17:35,268 Now you take one look around. 724 01:17:35,568 --> 01:17:37,980 All you see is corruption, sin, 725 01:17:38,279 --> 01:17:39,894 and you stand very confused. 726 01:17:41,240 --> 01:17:42,551 But you don't understand anything. 727 01:17:42,575 --> 01:17:47,160 It is here to enjoy, to enjoy your very own life completely. 728 01:17:48,080 --> 01:17:49,616 Because here there is freedom. 729 01:17:51,333 --> 01:17:52,914 This goddam forest reaches out 730 01:17:53,210 --> 01:17:56,543 for thousands of miles in every direction. 731 01:17:58,674 --> 01:18:02,417 And this is the world's, you see, the world's asshole. 732 01:18:04,138 --> 01:18:06,129 And nobody cares what we do down here. 733 01:18:08,684 --> 01:18:10,244 Here if you want something you take it, 734 01:18:10,436 --> 01:18:11,471 you answer to no one. 735 01:18:14,148 --> 01:18:17,265 And someone who knew this place well, some German guy, 736 01:18:20,362 --> 01:18:21,362 once wrote 737 01:18:23,908 --> 01:18:25,944 sin doesn't exist under the equator. 738 01:18:27,995 --> 01:18:28,995 And he was right. 739 01:18:31,081 --> 01:18:32,946 I usually don't like people like you. 740 01:18:36,045 --> 01:18:38,081 But down here is 741 01:18:41,550 --> 01:18:46,465 something different, something I don't understand. 742 01:18:50,184 --> 01:18:51,184 I don't know. 743 01:18:52,311 --> 01:18:54,347 I don't think there's a place for me here. 744 01:19:00,903 --> 01:19:04,270 No, I don't think we could ever be friends. 745 01:19:32,643 --> 01:19:34,349 Get up. 746 01:19:34,645 --> 01:19:35,645 What? 747 01:19:38,565 --> 01:19:39,600 Get up, it's late. 748 01:19:39,900 --> 01:19:42,312 It's already five. 749 01:19:42,611 --> 01:19:45,068 I have your coffee for you. 750 01:19:45,364 --> 01:19:47,901 Get dressed, we're going hunting. 751 01:19:49,326 --> 01:19:50,326 Hunting? 752 01:19:50,536 --> 01:19:51,742 I don't want to go hunting. 753 01:19:52,037 --> 01:19:53,618 I've never held a gun in my life. 754 01:19:55,541 --> 01:19:56,541 Here, use mine. 755 01:19:57,459 --> 01:19:58,459 Come with me. 756 01:19:59,253 --> 01:20:00,789 You need a taste of where we are. 757 01:22:53,552 --> 01:22:54,211 Stop it! 758 01:22:54,511 --> 01:22:55,876 What are you doing? 759 01:23:01,977 --> 01:23:02,977 Stop it! 760 01:23:15,824 --> 01:23:17,405 Why did you bring me here? 761 01:23:23,373 --> 01:23:26,865 You don't belong here, do you understand? 762 01:23:28,754 --> 01:23:31,837 You have a lot of places you understand. 763 01:23:32,132 --> 01:23:33,132 Get out, go. 764 01:23:35,636 --> 01:23:36,636 Gol 765 01:25:51,229 --> 01:25:52,229 Look at you. 766 01:25:55,233 --> 01:25:57,645 You never knew how to hold your liquor. 767 01:26:08,664 --> 01:26:11,030 I told you you don't belong here. 768 01:26:25,222 --> 01:26:26,382 I knew it was you. 769 01:26:27,808 --> 01:26:28,808 Of course. 770 01:26:31,186 --> 01:26:32,847 I can fool everyone but you. 771 01:26:33,146 --> 01:26:34,146 Everyone. 772 01:26:36,566 --> 01:26:37,726 Luca, why? 773 01:26:41,488 --> 01:26:43,103 What are you doing? 774 01:26:43,407 --> 01:26:44,066 What are you doing? 775 01:26:44,366 --> 01:26:45,572 I've been alone obviously. 776 01:26:45,867 --> 01:26:46,867 I have a new life. 777 01:26:48,078 --> 01:26:49,284 I want to forget the old one. 778 01:26:49,579 --> 01:26:52,571 I want to forget, and I want to be forgotten. 779 01:26:53,875 --> 01:26:55,706 I have not forgotten you. 780 01:26:56,002 --> 01:26:56,661 You shouldn't have come! 781 01:26:56,962 --> 01:26:59,190 - I have never forgotten you. - You should not have come. 782 01:26:59,214 --> 01:27:01,150 I don't want to know anything about you, about mama, 783 01:27:01,174 --> 01:27:03,335 about Francesca, about my son. 784 01:27:06,138 --> 01:27:07,844 Everything is gone. 785 01:27:08,140 --> 01:27:10,256 Even that face is gone. 786 01:27:11,226 --> 01:27:12,932 You had plastic surgery. 787 01:27:14,479 --> 01:27:19,394 So now you found me. 788 01:27:21,653 --> 01:27:22,312 What? 789 01:27:22,612 --> 01:27:23,647 What are you going to do? 790 01:27:26,241 --> 01:27:27,241 Nothing. 791 01:27:27,951 --> 01:27:28,951 Nothing. 792 01:27:30,370 --> 01:27:31,530 I want to go. 793 01:27:31,830 --> 01:27:33,195 I want to get on a plane and go. 794 01:27:34,541 --> 01:27:36,953 I want to go home. 795 01:27:41,882 --> 01:27:42,882 You're dead, Luca. 796 01:27:46,803 --> 01:27:49,920 I found you, and you're dead for me. 797 01:27:55,937 --> 01:27:57,848 I knew you were alive. 798 01:27:58,148 --> 01:27:59,148 I knew you were alive. 799 01:27:59,232 --> 01:28:01,598 I wanted to talk to you. 800 01:28:01,902 --> 01:28:03,233 I just wanted to talk to you. 801 01:28:07,407 --> 01:28:09,193 But I don't want to talk to you anymore. 802 01:28:09,493 --> 01:28:11,279 I don't have anything... 803 01:28:13,330 --> 01:28:14,991 I don't want to talk. 804 01:28:16,041 --> 01:28:17,702 I don't want to talk. 805 01:28:22,380 --> 01:28:24,041 What am I to do with this? 806 01:28:30,347 --> 01:28:31,462 Give it to Francesca. 807 01:28:32,891 --> 01:28:33,891 But 808 01:28:37,062 --> 01:28:38,062 Luca is dead. 809 01:28:39,064 --> 01:28:40,064 She mustn't know. 810 01:28:41,691 --> 01:28:42,691 Okay? 811 01:28:48,573 --> 01:28:49,573 Ciao. 812 01:29:09,803 --> 01:29:13,136 Luca, you killed a man in buenaventura? 813 01:29:15,684 --> 01:29:17,675 No, he was already dead. 814 01:29:17,978 --> 01:29:19,138 Santillana got us the body. 815 01:29:19,229 --> 01:29:21,094 I just went through the motions. 816 01:29:21,398 --> 01:29:24,231 Some poor bastard killed in an accident, you see. 817 01:29:39,833 --> 01:29:40,833 Adios. 818 01:29:44,713 --> 01:29:45,713 Werner. 819 01:29:46,006 --> 01:29:47,006 Ciao. 820 01:29:49,092 --> 01:29:50,092 How'd the game go? 821 01:29:53,179 --> 01:29:54,179 How did it go? 822 01:29:55,807 --> 01:29:56,807 I lost. 823 01:30:01,938 --> 01:30:02,938 Sorry. 824 01:30:05,859 --> 01:30:06,859 I'm used to it. 825 01:30:11,281 --> 01:30:12,316 Don't be mad at me. 826 01:30:14,451 --> 01:30:15,451 Who said? 827 01:30:16,953 --> 01:30:18,739 Well you're not even looking at me. 828 01:30:28,006 --> 01:30:29,246 When did that happen? 829 01:30:29,549 --> 01:30:30,834 The other day. 830 01:30:31,134 --> 01:30:34,626 They spotted my Jeep down by the river and... 831 01:30:36,473 --> 01:30:38,213 Why didn't you tell 'em it was me? 832 01:30:39,225 --> 01:30:40,225 I'm sorry. 833 01:30:41,770 --> 01:30:42,805 Oh, thanks, Werner. 834 01:30:44,689 --> 01:30:45,689 Thanks. 835 01:30:49,110 --> 01:30:53,149 Marco, come and play, huh? 836 01:30:54,240 --> 01:30:55,480 Please, Marco. 837 01:30:55,784 --> 01:31:00,574 I lost another game yesterday, and I pay up always. 838 01:31:02,040 --> 01:31:03,371 I'm leaving. 839 01:31:03,667 --> 01:31:04,667 When? 840 01:31:04,876 --> 01:31:05,911 The game is tomorrow. 841 01:31:07,879 --> 01:31:08,879 In a couple hours. 842 01:31:15,136 --> 01:31:16,626 You found your brother? 843 01:31:19,516 --> 01:31:20,516 No. 844 01:31:20,767 --> 01:31:21,847 I gave up looking for him. 845 01:31:26,690 --> 01:31:28,521 What are you doing here? 846 01:31:28,817 --> 01:31:30,603 What are you doing here? 847 01:31:32,195 --> 01:31:33,605 Why don't you come with me? 848 01:31:33,905 --> 01:31:35,520 You can stay in my house. 849 01:31:40,036 --> 01:31:41,036 I might. 850 01:31:42,831 --> 01:31:44,196 One of this day. 851 01:31:46,001 --> 01:31:47,001 But not now. 852 01:31:47,252 --> 01:31:49,288 Whenever you want to, here's my address. 853 01:31:52,007 --> 01:31:53,007 Okay? 854 01:31:53,842 --> 01:31:55,048 Whenever you feel like it. 855 01:31:56,845 --> 01:32:01,760 I always think about leaving here sooner or later. 856 01:32:06,187 --> 01:32:07,187 Good. 857 01:32:08,732 --> 01:32:09,732 Okay. 858 01:32:14,320 --> 01:32:15,480 Ciao, Werner. 859 01:32:19,367 --> 01:32:20,447 Ciao, Marco. 860 01:32:48,313 --> 01:32:53,228 J stranger in the nowhere there 861 01:32:57,113 --> 01:33:00,025 j stranger 862 01:33:00,325 --> 01:33:01,906 would you mind if I sit with you? 863 01:33:05,330 --> 01:33:08,117 J living in a cage j 864 01:33:10,543 --> 01:33:11,543 back so soon? 865 01:33:12,253 --> 01:33:13,253 I never left. 866 01:33:14,881 --> 01:33:16,041 And you? 867 01:33:16,341 --> 01:33:17,421 Did you find your brother. 868 01:33:18,551 --> 01:33:20,257 No, you were right. 869 01:33:20,553 --> 01:33:22,589 I'm not gonna find what I'm looking for here. 870 01:33:24,557 --> 01:33:25,557 Marco. 871 01:33:26,309 --> 01:33:28,516 I still don't know what I've ever done to you. 872 01:33:34,442 --> 01:33:35,101 When I first got here, 873 01:33:35,401 --> 01:33:38,609 I thought you were the only decent human being. 874 01:33:40,156 --> 01:33:44,490 But then I thought I felt you were just like the others. 875 01:33:48,248 --> 01:33:50,580 And I felt very alone. 876 01:33:54,838 --> 01:33:56,203 I wanted to be your friend. 877 01:33:57,340 --> 01:33:58,340 I liked you. 878 01:34:00,552 --> 01:34:03,794 Maybe under other circumstances 879 01:34:04,722 --> 01:34:06,132 things would have been different. 880 01:34:07,183 --> 01:34:08,183 But? 881 01:34:09,978 --> 01:34:10,978 Wrong time. 882 01:34:12,689 --> 01:34:13,769 Wrong place. 883 01:34:16,192 --> 01:34:17,192 Goodbye, Marco. 884 01:34:17,360 --> 01:34:18,360 No, wait. 885 01:34:18,987 --> 01:34:21,569 You didn't come all the way here just to talk about this. 886 01:34:23,741 --> 01:34:26,278 The dead man, in buenaventura, 887 01:34:27,662 --> 01:34:29,448 he was dias, Ruben dias. 888 01:34:33,793 --> 01:34:35,829 I guess I was jerked around 889 01:34:36,129 --> 01:34:37,994 by more than just a few people. 890 01:34:38,298 --> 01:34:42,086 J you've always been on guard j 891 01:34:42,385 --> 01:34:44,751 I never jerked you around. 892 01:34:45,054 --> 01:34:46,339 No, I guess not. 893 01:34:47,724 --> 01:34:52,593 J I lost you forever j 894 01:34:52,896 --> 01:34:56,059 j walking on your steps j 895 01:34:59,569 --> 01:35:00,569 ciao, Marco. 896 01:35:02,030 --> 01:35:04,772 J to this nowhere j 897 01:37:56,245 --> 01:37:58,110 What the fuck are you doing here, Marco? 898 01:37:58,414 --> 01:37:59,414 What? 899 01:38:08,758 --> 01:38:10,498 Put it down and leave. 900 01:39:52,778 --> 01:39:57,693 J stranger in the nowhere there 901 01:40:01,787 --> 01:40:06,702 j stranger, no one understands j 902 01:40:09,795 --> 01:40:14,334 j living in a cage yeah j 903 01:40:14,634 --> 01:40:19,173 j and dancing forever j 904 01:40:19,472 --> 01:40:24,262 j; Names without a place j 905 01:40:28,564 --> 01:40:32,056 j and places without heart j 906 01:40:39,367 --> 01:40:42,200 J stranger 907 01:40:42,495 --> 01:40:46,955 j but so familiar j 908 01:40:47,250 --> 01:40:51,539 j the hands I've shaken & 909 01:40:51,837 --> 01:40:56,627 j I'll have for so long j 910 01:41:01,180 --> 01:41:06,095 j you call me stranger j! 911 01:41:07,061 --> 01:41:11,771 J I've seen your face before j 912 01:41:12,066 --> 01:41:16,309 j ohohjt 913 01:41:16,612 --> 01:41:20,946 j ohohjt 914 01:41:21,242 --> 01:41:25,611 j ohohjt 915 01:41:25,913 --> 01:41:30,703 j ohohjt 916 01:41:32,086 --> 01:41:37,001 j stranger to your very heart j 917 01:41:39,218 --> 01:41:42,836 j ah stranger j! 918 01:41:43,139 --> 01:41:47,428 J we've always been apart & 919 01:41:47,727 --> 01:41:52,141 j the moment that I met you j 920 01:41:52,440 --> 01:41:57,104 j I lost you forever j 921 01:41:57,403 --> 01:42:02,238 j walking on your steps j 922 01:42:06,746 --> 01:42:09,988 j to this nowhere there & 923 01:42:17,131 --> 01:42:20,294 J stranger 924 01:42:20,593 --> 01:42:25,178 j but so familiar j 925 01:42:25,473 --> 01:42:29,432 j the eyes I'm watching j 926 01:42:29,727 --> 01:42:32,844 j I've seen for so long j 56465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.