All language subtitles for Hospital Playlist.E03.NEXT.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:23,158 --> 00:00:24,660 Dokter, Sang-u datang. 4 00:00:24,743 --> 00:00:28,288 Astaga, Sang-u sudah datang? 5 00:00:28,372 --> 00:00:30,916 Sang-u, ucapkan salam kepada Dokter. 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,335 Baiklah. Ayo. 7 00:00:33,794 --> 00:00:36,296 Sang-u, hari ini kau datang bersama ikan hiu? 8 00:00:36,880 --> 00:00:41,051 Mari kita lihat ada apa di dalam mulut ikan hiu? 9 00:00:41,969 --> 00:00:43,095 Astaga. 10 00:00:43,387 --> 00:00:46,765 Sang-u, kenapa menangis? 11 00:00:47,057 --> 00:00:50,227 Dokter akan menghilangkan rasa sakit di perutmu. 12 00:00:50,310 --> 00:00:52,771 Dia mau mengobatimu. Kenapa kau menangis? 13 00:00:52,854 --> 00:00:53,855 Jangan menangis. 14 00:00:55,524 --> 00:00:56,817 Kalau terus menangis, 15 00:00:56,900 --> 00:01:00,779 Dokter akan memberi suntikan besar sambil bilang, "Anak nakal!" 16 00:01:01,530 --> 00:01:02,906 Benar bukan, Dokter? 17 00:01:04,032 --> 00:01:06,243 Anak nakal! Suntikan ada di mana, ya? 18 00:01:06,451 --> 00:01:09,871 Suster, suntikan yang sangat besar untuk Sang-u ada di mana? 19 00:01:09,955 --> 00:01:12,291 Sang-u, tenanglah. 20 00:01:13,208 --> 00:01:16,712 Kalau terus menangis, Dokter akan bawa suntikan. 21 00:01:17,713 --> 00:01:18,714 Berhenti. 22 00:01:26,430 --> 00:01:29,850 Sebentar. Aku punya kudapan untuk Sang-u di sini. 23 00:01:29,933 --> 00:01:32,894 Astaga. Siapa buat kau menangis? 24 00:01:32,978 --> 00:01:35,814 Siapa yang menakuti anak manisku, Sang-u? 25 00:01:35,897 --> 00:01:37,274 Dokter, ya? 26 00:01:38,317 --> 00:01:40,319 Pasti Dokter. 27 00:01:40,402 --> 00:01:42,446 Biar Ibu pukul. 28 00:01:43,030 --> 00:01:44,156 Pukul! 29 00:01:45,324 --> 00:01:47,326 Ibu sudah menghukum orang jahat. 30 00:01:48,160 --> 00:01:52,080 Dokter, kenapa kau menakuti Sang-u? 31 00:01:52,664 --> 00:01:54,499 Sang-u anak baik. 32 00:01:55,250 --> 00:01:58,545 Dokter, kau tak akan menakuti Sang-u lagi, 'kan? 33 00:01:59,254 --> 00:02:00,130 Benar, Dokter? 34 00:02:04,051 --> 00:02:06,011 Maafkan aku, Sang-u. 35 00:02:06,595 --> 00:02:08,972 Aku beri kudapan, bukan suntikan. 36 00:02:09,139 --> 00:02:11,433 Makanlah setelah sembuh nanti. 37 00:02:11,516 --> 00:02:13,018 - Ya. - Dokter. 38 00:02:13,101 --> 00:02:16,021 Sepertinya kau harus mengganti PEG Ji-su terlebih dahulu. 39 00:02:16,605 --> 00:02:19,650 - Sang-u, tunggu sebentar, ya! - Ya. 40 00:02:23,528 --> 00:02:24,905 Selamat siang. 41 00:02:26,823 --> 00:02:29,242 Aku sudah melihat hasil sonografi. 42 00:02:31,995 --> 00:02:34,039 Tampaknya sulit diobati dengan antibiotik. 43 00:02:34,665 --> 00:02:36,541 Kalau begitu, apa nama penyakitnya? 44 00:02:36,708 --> 00:02:39,044 Endokarditis infektif, 45 00:02:39,127 --> 00:02:41,296 infeksi pada bagian dalam jantung. 46 00:02:41,380 --> 00:02:44,383 Jika menunggu dengan antibiotik, aku takut terjadi embolisme, 47 00:02:44,883 --> 00:02:47,552 penyumbatan pembuluh darah karena gumpalan bakteri. 48 00:02:47,636 --> 00:02:50,347 Kau harus segera dioperasi. Ada ruangan, 'kan? 49 00:02:50,430 --> 00:02:52,140 Ya, pasien bisa masuk setelah 18.00. 50 00:02:52,224 --> 00:02:55,018 Kau harus dirawat hari ini, dan dioperasi secepatnya. 51 00:02:55,602 --> 00:02:57,270 - Penyakitnya serius? - Ya. 52 00:03:00,357 --> 00:03:01,817 Jika gumpalan bakterinya kecil, 53 00:03:01,900 --> 00:03:03,985 bisa meleleh dan hilang dengan antibiotik. 54 00:03:04,069 --> 00:03:07,155 Dilihat dari hasil sonografi, bakterinya besar dan bergelantungan. 55 00:03:07,239 --> 00:03:08,907 Kita tak tahu kapan ia jatuh. 56 00:03:09,449 --> 00:03:11,326 Jika ke otak, bisa strok. 57 00:03:11,410 --> 00:03:13,161 Jika ke jantung, bisa sakit jantung. 58 00:03:13,245 --> 00:03:15,122 Kau harus segera dioperasi. 59 00:03:15,914 --> 00:03:17,833 Ada waktu kosong dalam dua atau tiga hari? 60 00:03:17,916 --> 00:03:20,710 Tidak ada. Jadwal operasimu pekan ini penuh. 61 00:03:20,794 --> 00:03:22,629 Dini hari pun tak masalah. 62 00:03:22,712 --> 00:03:23,880 Telepon Anestesiologi, 63 00:03:23,964 --> 00:03:26,675 minta mereka membantuku operasi dua atau tiga hari lagi. 64 00:03:27,259 --> 00:03:28,176 Baik. 65 00:03:28,260 --> 00:03:32,723 Dokter, putriku menikah tiga hari lagi. 66 00:03:33,306 --> 00:03:35,225 Operasinya tak bisa diundur pekan depan? 67 00:03:35,809 --> 00:03:36,852 Tidak. 68 00:03:37,436 --> 00:03:39,604 Hanya mundur beberapa hari. 69 00:03:40,397 --> 00:03:43,024 - Tidak apa-apa, 'kan? - Tidak. 70 00:03:43,108 --> 00:03:45,068 Kalau kau ingin meninggal, silakan. 71 00:03:45,694 --> 00:03:48,530 Apa maksud Ayah? Jangan bicara aneh-aneh. 72 00:03:49,114 --> 00:03:50,699 Pernikahanku tak penting sekarang. 73 00:03:51,366 --> 00:03:53,118 Kau bisa lihat foto pernikahannya. 74 00:03:53,201 --> 00:03:54,828 Minta dia banyak memotret. 75 00:03:55,454 --> 00:03:58,165 Kalau begitu, sampai bertemu besok di kamar rawat. 76 00:04:00,208 --> 00:04:02,377 Biar kuberi informasi lebih dahulu. 77 00:04:03,837 --> 00:04:06,757 Pertama, kau harus ke sebelah kiri untuk diambil darah. 78 00:04:06,840 --> 00:04:08,717 Kenapa dokter itu tak sopan sekali? 79 00:04:09,760 --> 00:04:12,095 Mohon maaf. Kami juga tahu itu. 80 00:04:13,513 --> 00:04:15,140 Kedua, lakukanlah pemeriksaan elektrokardiogram 81 00:04:15,223 --> 00:04:17,934 di sebelah ruang pengambilan darah. 82 00:04:18,018 --> 00:04:19,311 - Ketiga... - Ya... 83 00:04:19,603 --> 00:04:21,938 Im Gi-yeong, 78 tahun. 84 00:04:22,022 --> 00:04:24,608 Bulan lalu diberi tindakan coiling karena terjadi SAH. 85 00:04:25,484 --> 00:04:27,944 Dirawat kembali tiga hari lalu karena tremor kaki 86 00:04:28,028 --> 00:04:29,488 dan gejala demensia. 87 00:04:29,571 --> 00:04:31,865 Dari hasil pindai CT, tampak hidrosefalus. 88 00:04:32,949 --> 00:04:36,620 Kurasa IVH yang terjadi bersamaan dengan SAH sudah meleleh. 89 00:04:36,703 --> 00:04:37,621 Jadi, EVD... 90 00:04:40,248 --> 00:04:41,541 Bukan itu. Maaf. 91 00:04:43,627 --> 00:04:45,545 Maksudku, dapat dipasang VP shunt. 92 00:04:46,046 --> 00:04:48,089 Kau seharusnya menghafalnya, 'kan? 93 00:04:48,715 --> 00:04:49,925 Benar. 94 00:04:50,675 --> 00:04:52,886 - Kau yakin VP shunt? - Ya. 95 00:04:55,388 --> 00:04:56,598 Tidak. 96 00:04:57,808 --> 00:05:00,435 - Dia salah? - Ya, sepertinya salah. 97 00:05:01,228 --> 00:05:03,355 Begitu? Menurutku dia benar. 98 00:05:06,775 --> 00:05:08,610 Sebelum pemeriksaan berikutnya, 99 00:05:08,693 --> 00:05:11,029 kumpulkan karya ilmiah serupa dan kasus operasi. 100 00:05:11,112 --> 00:05:12,113 Baik. 101 00:05:12,447 --> 00:05:13,740 - Kau juga. - Baik. 102 00:05:20,080 --> 00:05:21,915 Dokter, kau tak makan? 103 00:05:21,998 --> 00:05:23,708 Ada restoran pesan antar baru. 104 00:05:24,125 --> 00:05:25,877 - Menunya apa? - Haemul-tang. 105 00:05:26,294 --> 00:05:27,629 Terlalu berlebihan. 106 00:05:27,712 --> 00:05:29,923 Haemul-pajeon di sana juga enak. 107 00:05:30,006 --> 00:05:32,008 Ikutlah. Akan kusiapkan di ruangan. 108 00:05:32,425 --> 00:05:34,469 Kalian saja. Aku makan dengan teman-temanku. 109 00:05:34,553 --> 00:05:35,679 Teman? 110 00:05:35,762 --> 00:05:36,721 PUNGGUNG BUKIT GONGNYONG 111 00:05:36,805 --> 00:05:38,139 SONG-HWA: MAKAN SIANG? SEOK-HYEONG: BAIK 112 00:05:38,223 --> 00:05:40,600 TUNGGU SEBENTAR. 113 00:05:40,684 --> 00:05:44,813 INI SAAT TERPENTING DALAM HIDUPKU 114 00:06:04,124 --> 00:06:07,669 Gyeo-ul, shunt mesocephal sulit ditemukan saat masa residen. 115 00:06:07,752 --> 00:06:09,713 - Hei! - Sudah kubilang jangan! 116 00:06:09,796 --> 00:06:11,464 - Pergi kau! - Bermainlah yang adil! 117 00:06:11,548 --> 00:06:12,924 - Apa yang kau lakukan? - Diam! 118 00:06:13,008 --> 00:06:14,884 - Aku boleh bicara juga? - Jadi, 119 00:06:15,260 --> 00:06:16,553 aku... 120 00:06:21,308 --> 00:06:22,809 - Pilihanku... - Haemul-tang katanya. 121 00:06:22,892 --> 00:06:25,270 - Aku alergi... - Song-hwa pilih Haemul-tang. 122 00:06:25,353 --> 00:06:28,189 Kami menunggu Jang Gyeo-ul. Jadi, kemarilah dan diam. 123 00:06:28,857 --> 00:06:29,899 Gyeo-ul? 124 00:06:31,985 --> 00:06:34,613 Tidak apa-apa. Tidak perlu merasa tertekan. 125 00:06:35,363 --> 00:06:36,448 Apa pun tak masalah. 126 00:06:36,531 --> 00:06:38,658 - Tentu! - Kami mengerti. 127 00:06:38,742 --> 00:06:41,244 - Tidak apa-apa. - Tidak masalah. 128 00:06:41,911 --> 00:06:43,079 Kalau begitu, aku... 129 00:06:47,626 --> 00:06:49,336 pilih operasi HPD. 130 00:06:49,419 --> 00:06:51,087 - Astaga! - Astaga! 131 00:06:52,047 --> 00:06:54,466 Padahal hemikolektomi juga bagus. 132 00:06:55,383 --> 00:06:56,635 - Astaga. - Astaga. 133 00:06:56,718 --> 00:06:58,762 Walinya juga harus di sini. 134 00:06:59,054 --> 00:07:02,265 - Ya, Tuhan. - Kenapa kau lagi? 135 00:07:02,349 --> 00:07:03,391 Aku tak tahu. 136 00:07:04,100 --> 00:07:06,519 Ayo! Song-hwa sudah pesan sarden juga. 137 00:07:06,603 --> 00:07:07,479 Jun-wan di mana? 138 00:07:07,562 --> 00:07:10,190 Dia di Unit Perawatan Intensif Pediatri. Pasti tak bisa makan. 139 00:07:11,524 --> 00:07:13,151 PUSAT MEDIS YULJE UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 140 00:07:15,946 --> 00:07:17,697 Berat Hui-dong berapa hari ini? 141 00:07:17,781 --> 00:07:19,115 Tiga kilogram. 142 00:07:30,210 --> 00:07:32,837 Sekarang bisa ditutup. Mari kita bersiap. 143 00:07:35,131 --> 00:07:36,424 Do Jae-hak ke mana? 144 00:07:36,508 --> 00:07:39,219 Tadi dia keluar bersama para mahasiswa kedokteran. 145 00:07:39,636 --> 00:07:42,222 Baiklah. Mungkin itu lebih tepat baginya. 146 00:07:42,305 --> 00:07:43,431 Mari kita mulai! 147 00:07:44,724 --> 00:07:47,894 Bedah torakoplastik banyak memiliki kasus darurat dan paling dramatis. 148 00:07:48,395 --> 00:07:50,730 Mereka baik-baik saja saat masuk kerja, 149 00:07:50,814 --> 00:07:52,315 tetapi sore hari bisa saja mati. 150 00:07:53,608 --> 00:07:56,236 Kalian tahu siapa dokter terhebat di bedah torakoplastik? 151 00:07:57,946 --> 00:07:58,989 Ji Sung. 152 00:08:00,198 --> 00:08:02,158 - Siapa? - Ji Sung dari New Heart. 153 00:08:02,242 --> 00:08:03,910 Aku menonton drama medis sejak sepuluh tahun. 154 00:08:04,619 --> 00:08:05,704 Bukan dia. 155 00:08:05,787 --> 00:08:07,664 Guru Kim dari Dr. Romantic? 156 00:08:09,791 --> 00:08:11,501 Nama kalian Cheol dan Mi-ae, bukan? 157 00:08:11,584 --> 00:08:13,670 - Kami Hong-do dan Yun-bok. - Hong-do dan Yun-bok. 158 00:08:13,753 --> 00:08:15,005 Dengarkan baik-baik. 159 00:08:15,088 --> 00:08:18,091 Dokter hebat seperti mereka tak ada di rumah sakit ini. 160 00:08:18,967 --> 00:08:21,052 Di sini hanya ada Thanos. 161 00:08:21,636 --> 00:08:22,887 Kalian akan segera bertemu. 162 00:08:26,558 --> 00:08:28,601 - Ya, Dokter? - Kau di mana? 163 00:08:29,352 --> 00:08:30,562 Aku segera ke sana. 164 00:08:38,653 --> 00:08:40,488 PENUTUPAN TULANG DADA TERTUNDA 165 00:08:41,906 --> 00:08:44,159 - Operasinya dilakukan di sini? - Ya. 166 00:08:45,076 --> 00:08:48,621 Mereka bilang lebih bahaya memindahkan pasien dengan infus sebanyak itu. 167 00:08:58,840 --> 00:09:00,133 Kalian Gyeon-u dan Jik-nyeo? 168 00:09:01,009 --> 00:09:02,594 Kami Hong-do dan Yun-bok. 169 00:09:03,553 --> 00:09:06,056 - Mahasiswa kedokteran tingkat tiga? - Ya. 170 00:09:07,974 --> 00:09:09,350 - Lihat baik-baik. - Ya. 171 00:09:10,143 --> 00:09:11,227 Dokter, 172 00:09:11,311 --> 00:09:13,646 - ini operasi sulit? - Bayinya bisa selamat, 'kan? 173 00:09:13,730 --> 00:09:16,524 Empat hari lalu, dia mendapat operasi kelainan jantung bawaan. 174 00:09:16,608 --> 00:09:18,943 Jantungnya terlalu bengkak, aku tak bisa menutupnya. 175 00:09:21,738 --> 00:09:25,158 Sekarang aku akan menutupnya karena sepertinya sudah bisa. 176 00:09:26,117 --> 00:09:27,452 Dia bisa selamat, 'kan? 177 00:09:27,535 --> 00:09:29,412 Aku menutupnya karena dia membaik. 178 00:09:31,164 --> 00:09:32,499 Jae-hak, suruh mereka kemari. 179 00:09:33,625 --> 00:09:34,459 Apa? 180 00:09:35,293 --> 00:09:36,336 Ya, baik. 181 00:09:42,967 --> 00:09:44,636 Kenapa kemari? Kau akan mengontaminasinya. 182 00:09:44,719 --> 00:09:46,012 KONTAMINASI 183 00:09:47,138 --> 00:09:48,139 Kau mau mati? 184 00:09:49,682 --> 00:09:50,600 Wali pasien. 185 00:09:59,776 --> 00:10:02,529 Dokter, Chan-hyeong agak demam. 186 00:10:04,739 --> 00:10:05,865 Sejak kapan? 187 00:10:06,407 --> 00:10:08,743 Saat kuukur pukul 08.00, suhunya 36 derajat. 188 00:10:08,827 --> 00:10:11,788 Kuukur lagi barusan, suhunya 38,3 derajat. Hidungnya pun agak beringus. 189 00:10:13,248 --> 00:10:16,126 - Dia bisa operasi hari ini? - Biar kulihat. 190 00:10:27,011 --> 00:10:29,806 Bunyi paru-parunya juga buruk. Operasi tak memungkinkan. 191 00:10:30,557 --> 00:10:33,017 Beri aku lima menit! Singkirkan membrannya. 192 00:10:33,935 --> 00:10:35,603 Aku boleh menyentuh bayi ini? 193 00:10:35,687 --> 00:10:37,063 - Tanganku sudah steril. - Ya. 194 00:10:44,988 --> 00:10:47,615 Bayi ini sakit apa? 195 00:10:47,699 --> 00:10:50,577 Jae-hak, panggilkan wali Chan-hyeong. 196 00:10:51,452 --> 00:10:53,872 Penyakit jantung bawaan bernama Tetralogi Fallot. 197 00:10:53,955 --> 00:10:56,332 Dia menderita cacat septum ventrikel, stenosis katup pulmonalis, 198 00:10:56,416 --> 00:10:59,085 hipertrofi ventrikel kanan, dan overriding aorta sekaligus. 199 00:10:59,669 --> 00:11:01,588 Tadinya dia dijadwalkan operasi sore ini, 200 00:11:01,671 --> 00:11:04,257 tetapi setelah dilihat, saturasi oksigennya memang rendah. 201 00:11:05,341 --> 00:11:07,051 Itu gejala pneumonia. 202 00:11:08,803 --> 00:11:11,180 Padahal dia harus segera dioperasi. 203 00:11:12,432 --> 00:11:13,308 Mereka datang. 204 00:11:17,687 --> 00:11:18,897 Keren. 205 00:11:22,921 --> 00:11:24,131 Keren. 206 00:11:30,470 --> 00:11:31,971 Ada berita buruk. 207 00:11:32,055 --> 00:11:34,682 Kurasa operasi Chan-hyeong harus diundur sehari dua hari. 208 00:11:35,475 --> 00:11:37,435 Dia demam dan paru-parunya buruk. 209 00:11:37,518 --> 00:11:40,646 Aku akan menjadwal ulang operasi setelah melihat hasil sinar-X. 210 00:11:42,065 --> 00:11:43,566 Saat ini dia sulit bernapas. 211 00:11:43,649 --> 00:11:46,527 Aku khawatir Chan-hyeong kesakitan bila operasi dipaksakan. 212 00:11:47,487 --> 00:11:48,821 Baik, kalau begitu. 213 00:11:50,531 --> 00:11:53,367 Jika pneumonia ringan, akan membaik dalam dua atau tiga hari. 214 00:11:53,451 --> 00:11:55,161 Jadi, kita pantau dahulu. 215 00:11:57,330 --> 00:11:58,706 Apa ada pertanyaan? 216 00:11:59,707 --> 00:12:00,583 Tidak. 217 00:12:03,211 --> 00:12:05,755 Kau akan jelaskan usai jadwal ulang operasi, 'kan? 218 00:12:06,422 --> 00:12:08,341 Kami tahu karena penjelasanmu sebelumnya. 219 00:12:09,717 --> 00:12:10,635 Baiklah, permisi. 220 00:12:13,846 --> 00:12:17,475 Mental mereka luar biasa. Padahal anaknya di ambang kematian. 221 00:12:18,434 --> 00:12:21,145 Artinya mereka masih kekanak-kanakan. Kau lihat umur ibunya? 222 00:12:21,229 --> 00:12:22,271 Dia lahir tahun 2000. 223 00:12:22,855 --> 00:12:24,482 Bagus mereka tenang. 224 00:12:25,149 --> 00:12:28,194 Apa mungkin mereka sekarang sedang lari dari kenyataan 225 00:12:28,277 --> 00:12:31,197 karena merasa lelah dan takut? 226 00:12:31,280 --> 00:12:32,657 Mereka masih muda. 227 00:12:33,157 --> 00:12:35,993 Mungkin mereka merasa takut dan sulit memahami situasi... 228 00:12:36,077 --> 00:12:36,911 - Jae-hak. - Ya? 229 00:12:38,788 --> 00:12:39,997 Kenapa kau banyak bicara? 230 00:12:42,542 --> 00:12:43,668 Jangan ikut campur. 231 00:12:45,086 --> 00:12:46,087 Baik. 232 00:12:51,300 --> 00:12:52,301 Ayo kita pergi! 233 00:12:56,013 --> 00:12:57,181 Hei, Bayi Kecil. 234 00:12:58,432 --> 00:12:59,809 Jangan sakit. 235 00:13:22,415 --> 00:13:26,002 PUSAT MEDIS YULJE 236 00:13:28,629 --> 00:13:29,839 Aku pusing. 237 00:13:37,305 --> 00:13:40,183 - Lagu favorit Ik-jun? - Ini lagu favoritku. 238 00:13:40,266 --> 00:13:43,060 - Ini lagu favoritku. - Hei, asam lambungmu bisa naik 239 00:13:43,144 --> 00:13:44,395 kalau berbaring usai makan. 240 00:13:44,478 --> 00:13:47,106 Song-hwa, minusmu bertambah? 241 00:13:47,565 --> 00:13:49,400 Dahulu sama denganku, tetapi ini buram. 242 00:13:49,692 --> 00:13:50,860 Lepas lensa kontakmu. 243 00:13:50,943 --> 00:13:52,528 Kenapa Jun-wan belum datang? 244 00:13:52,612 --> 00:13:54,864 Aku baru bilang sekarang, 245 00:13:54,947 --> 00:13:56,240 tetapi aku hebat menyanyikan lagu ini. 246 00:13:56,324 --> 00:13:59,035 Selama ini aku tak bilang karena kalian selalu ribut. 247 00:13:59,118 --> 00:14:01,787 Kalian ribut begini karena ingin ke karaoke? 248 00:14:01,871 --> 00:14:04,457 Bagaimana kalau malam ini kita ke sana? Astaga. 249 00:14:05,166 --> 00:14:07,501 - Makananku mana? - Ada. Cepat duduk. 250 00:14:09,837 --> 00:14:11,214 - Cepat juga selesainya. - Ya. 251 00:14:11,297 --> 00:14:13,758 Itu penutupan tulang dada tertunda. Ada saus... 252 00:14:14,759 --> 00:14:16,010 Kau bawa banyak hal. 253 00:14:16,594 --> 00:14:18,471 Itu sekaligus dengan makanannya. 254 00:14:21,974 --> 00:14:24,560 Berhenti mengelap. Kau harus diperiksa psikiater. 255 00:14:24,936 --> 00:14:26,270 Nanti banyak lalat. 256 00:14:26,854 --> 00:14:28,564 Kau juga berhenti sebelum kupukul. 257 00:14:30,441 --> 00:14:31,651 Hei! 258 00:14:32,777 --> 00:14:34,529 - Kalian tahu? - Apa? 259 00:14:34,612 --> 00:14:35,947 Apa? 260 00:14:36,531 --> 00:14:37,823 Aku hebat menyanyi lagu ini. 261 00:14:38,699 --> 00:14:40,243 Ini "Aloha" dari Cool, 'kan? 262 00:14:40,326 --> 00:14:42,745 Banyak wanita kubuat menangis karena lagu ini. 263 00:14:42,995 --> 00:14:44,872 Ya, di Hawaii. 264 00:14:46,666 --> 00:14:47,542 - Enak. - Hawaii? 265 00:14:47,625 --> 00:14:49,252 - Jangan. - Ada apa? 266 00:14:49,335 --> 00:14:50,169 - Apa? - Apa? 267 00:14:52,338 --> 00:14:55,007 - Pasti terjadi sesuatu di Hawaii, ya? - Tentu saja. 268 00:14:55,091 --> 00:14:56,592 Hei, dia... 269 00:14:56,676 --> 00:14:59,262 di Hawaii selama sebulan setelah ujian dokter spesialis. 270 00:14:59,345 --> 00:15:01,013 Tolong diam! 271 00:15:01,097 --> 00:15:02,515 - Aduh. - Aku pusing melihatmu. 272 00:15:03,516 --> 00:15:05,685 Dia memang terkenal begitu sejak SMA. 273 00:15:06,185 --> 00:15:07,687 Dia berteman dengan semua orang dari kesepuluh kelas. 274 00:15:07,770 --> 00:15:10,147 Berisik, urakan, dan tak bisa diam. 275 00:15:10,231 --> 00:15:12,858 Aku tak paham bagaimana dia bisa juara satu. 276 00:15:12,942 --> 00:15:16,195 Anak zaman sekarang menyebutnya "keren". 277 00:15:16,279 --> 00:15:17,488 Sedangkan dia "tak keren". 278 00:15:18,364 --> 00:15:20,825 Aku berusaha menikmati lagunya. 279 00:15:21,200 --> 00:15:22,493 Dasar berengsek. 280 00:15:23,744 --> 00:15:25,746 Kau memilih operasi Dokter Lee Ik-jun lagi? 281 00:15:26,122 --> 00:15:28,040 - Ya. - Jang Gyeo-ul. 282 00:15:29,542 --> 00:15:31,043 Kau suka Dokter Lee Ik-jun? 283 00:15:31,627 --> 00:15:32,628 Ya. 284 00:15:34,005 --> 00:15:35,339 Aku suka Dokter Lee Ik-jun. 285 00:15:37,717 --> 00:15:38,801 Dia sudah punya anak. 286 00:15:40,428 --> 00:15:41,345 Memang kenapa? 287 00:15:44,015 --> 00:15:45,016 Lupakan. 288 00:15:49,645 --> 00:15:52,148 Kita pernah menampilkan lagu "Aloha"? 289 00:15:52,231 --> 00:15:54,775 Tentu tidak. Kapan kita pernah tampil? 290 00:15:54,859 --> 00:15:56,485 Kita masih punya hati nurani. 291 00:15:56,569 --> 00:15:57,903 Kalian ingat, 'kan? 292 00:15:57,987 --> 00:16:01,282 Kita berlatih lagu ini sampai begadang untuk tampil, 293 00:16:01,365 --> 00:16:04,577 tetapi ternyata sejak awal dia mendaftarkan kita ke klub komedi. 294 00:16:04,660 --> 00:16:07,580 Itu pun dia beri tahu tepat di hari festival kampus. 295 00:16:07,663 --> 00:16:10,249 Dia bilang kita tamu rahasia. Jadi, tak ada di poster. 296 00:16:10,333 --> 00:16:11,834 Ya, Tuhan! 297 00:16:11,917 --> 00:16:14,253 Dia beruntung bisa jadi dokter! Jika tidak, dia jadi penipu. 298 00:16:14,337 --> 00:16:16,505 Level kita saat itu memang komedi, bukan band. 299 00:16:16,589 --> 00:16:19,925 Kalau bukan berkatku, kalian sudah mati dipukuli di panggung. 300 00:16:20,301 --> 00:16:21,719 - Hentikan! - Meski begitu, 301 00:16:21,802 --> 00:16:23,471 kita berkembang dalam tiga, empat tahun. 302 00:16:23,554 --> 00:16:24,847 Itu bagus untuk ukuran kita. 303 00:16:24,930 --> 00:16:27,099 Lagi pula, kalian juga pengecut. 304 00:16:27,183 --> 00:16:30,061 Tangan kalian gemetar sejak sepekan sebelum tampil. 305 00:16:30,186 --> 00:16:32,772 - Kupikir dia menderita tremor. - Astaga. 306 00:16:32,855 --> 00:16:35,024 Aku sampai khawatir dia tak bisa magang 307 00:16:35,107 --> 00:16:37,943 - dengan tangan itu. - Jangan mengada-ada! 308 00:16:38,027 --> 00:16:41,656 Memang kita seburuk itu? Kita bagus saat main sendiri, 'kan? 309 00:16:41,739 --> 00:16:44,784 Kau pikir sama saat main sendiri dan tampil di panggung? 310 00:16:44,867 --> 00:16:46,369 Seperti komedian! 311 00:16:46,452 --> 00:16:49,538 Ik-jun sampai mengalami gangguan amarah saat mengajarimu main bas. 312 00:16:49,622 --> 00:16:51,957 Astaga! Aku masih kesal. 313 00:16:52,041 --> 00:16:54,710 Hei! Aku tak separah itu! 314 00:16:55,211 --> 00:16:56,045 Lagi pula... 315 00:16:56,128 --> 00:16:59,507 dia memang pandai, tetapi tak bisa mengajari orang lain. 316 00:17:00,341 --> 00:17:03,678 Walau begitu, aku suka vokal Ik-jun. 317 00:17:03,761 --> 00:17:04,804 Bagus. 318 00:17:05,596 --> 00:17:07,056 Aku akan menyanyi untuk kalian hari ini. 319 00:17:07,848 --> 00:17:09,767 Ayo kita ke karaoke sepulang kerja. 320 00:17:09,850 --> 00:17:12,895 Mana mungkin kita makan haemul-tang begini kalau sempat ke karaoke? 321 00:17:13,479 --> 00:17:14,814 Aku ada operasi VSD. 322 00:17:14,897 --> 00:17:16,565 Aku konferensi pediatri nanti malam. 323 00:17:16,649 --> 00:17:17,942 Aku pergi ke toserba dengan ibu. 324 00:17:18,526 --> 00:17:19,527 Kalau akhir pekan? 325 00:17:19,610 --> 00:17:21,195 Aku main golf dengan Kepala Rumah Sakit dan Presdir. 326 00:17:21,278 --> 00:17:23,864 - Aku ikut maraton. Setelah sekian lama. - Aku berkemah. 327 00:17:25,616 --> 00:17:27,368 Aku pergi ke salon kuku dengan ibu. 328 00:17:27,451 --> 00:17:29,203 Baik, tidak usah! 329 00:17:29,995 --> 00:17:32,456 Kalian ini konyol. 330 00:17:33,457 --> 00:17:36,794 Kalian pikir aku banyak waktu, lalu mengajak ke karaoke? 331 00:17:36,877 --> 00:17:39,004 Aku juga sibuk. 332 00:17:39,088 --> 00:17:41,674 Aku harus nonton film, belajar mewarnai, 333 00:17:41,757 --> 00:17:44,009 dan makan chueotang bersama U-ju. Memang kalian saja... 334 00:17:44,135 --> 00:17:47,138 Aku juga tak akan pergi! Menyebalkan! 335 00:17:48,139 --> 00:17:50,391 - Dia pasti pergi, 'kan? - Tentu. 336 00:17:51,350 --> 00:17:54,311 KARAOKE SU 337 00:17:54,395 --> 00:17:57,106 - U-ju, coba tebak ini di mana? - Kelab malam? 338 00:17:58,858 --> 00:18:00,651 - Siapa bilang begitu? - Bibi. 339 00:18:01,736 --> 00:18:03,654 Bibi Terminator bilang 340 00:18:03,738 --> 00:18:07,658 Ayah dahulu tinggal di kelab malam. 341 00:18:07,992 --> 00:18:09,535 Penghuni kelab malam. 342 00:18:12,913 --> 00:18:13,956 Benar. 343 00:18:14,039 --> 00:18:17,626 Ayah pernah tinggal di apartemen bernama "Kelab Malam". 344 00:18:17,710 --> 00:18:19,754 Namun, ini bukan apartemen itu. 345 00:18:20,045 --> 00:18:23,591 Kau tahu ayah main band, 'kan? 346 00:18:24,091 --> 00:18:26,844 Ayah menyanyi dan menari di panggung seperti Super Wings. 347 00:18:26,927 --> 00:18:28,179 Ayah juga melakukannya, 348 00:18:29,180 --> 00:18:31,682 dan ini tempat ayah tampil untuk kali pertama. 349 00:18:33,267 --> 00:18:35,686 Ini tempat ayah mendedikasikan masa muda. 350 00:18:35,770 --> 00:18:36,771 U-ju. 351 00:18:37,730 --> 00:18:38,939 Ayah tiba-tiba... 352 00:18:40,858 --> 00:18:42,234 merasa terharu. 353 00:18:45,988 --> 00:18:49,241 Ayah, tolong belikan aku satu corn dog lagi! 354 00:18:51,911 --> 00:18:54,205 Kau sudah menghabiskannya? 355 00:18:54,288 --> 00:18:55,247 Ya. 356 00:18:56,040 --> 00:18:58,876 Baiklah kalau begitu. Ayo kita pergi! 357 00:18:59,710 --> 00:19:01,712 - Corn dog-nya enak? - Ya. 358 00:19:03,923 --> 00:19:05,007 Omong-omong, Lee U-ju. 359 00:19:05,257 --> 00:19:07,718 Kau bicara sopan kepada ayah saat minta sesuatu saja. 360 00:19:07,802 --> 00:19:10,095 Tidak. Itu hal baru bagiku. 361 00:19:10,679 --> 00:19:12,473 Kau belajar kata itu dari siapa? 362 00:19:12,890 --> 00:19:14,558 - Ibu. - Astaga. 363 00:19:14,642 --> 00:19:17,561 Aku terjaga semalaman 364 00:19:17,937 --> 00:19:23,359 Aku juga senang saat kau tersenyum 365 00:19:23,818 --> 00:19:26,904 Meski kau bilang itu canda 366 00:19:27,655 --> 00:19:28,572 Hei! 367 00:19:28,656 --> 00:19:31,492 Maaf. Aku salah menekan tombol. 368 00:19:31,867 --> 00:19:33,828 - Pasti bohong. - Ya, memang bohong. 369 00:19:36,247 --> 00:19:37,915 Hei, bangun! 370 00:19:39,291 --> 00:19:40,835 Dia kenapa? 371 00:19:41,794 --> 00:19:43,379 Tadi pagi dia makan tiga obat penenang. 372 00:19:43,462 --> 00:19:45,214 Karena pertunjukan kita? 373 00:19:45,297 --> 00:19:48,050 Seok-hyeong itu anak rumahan, fobia sosial, mengisolasi diri, 374 00:19:48,133 --> 00:19:50,427 - dan... Satu lagi apa, ya? - Pengecut. 375 00:19:50,511 --> 00:19:53,055 Benar. Dia punya empat penyakit itu. 376 00:19:54,849 --> 00:19:56,475 Hei, ini giliranku! 377 00:19:56,559 --> 00:19:59,228 Aku dimintai tolong. Tunggulah sebentar. 378 00:19:59,311 --> 00:20:01,564 Dengar. Seharusnya aku, Seok-hyeong, 379 00:20:01,647 --> 00:20:04,400 Ik-jun, Jun-wan, Song-hwa. Selanjutnya aku lagi! 380 00:20:04,525 --> 00:20:06,986 Astaga, kau menghitungnya? Kau mesum atau apa? 381 00:20:07,069 --> 00:20:08,654 Omong-omong, Lee Ik-jun ke mana? 382 00:20:09,154 --> 00:20:11,031 Kita berkumpul di sini karena dia. 383 00:20:12,658 --> 00:20:14,076 Astaga. Lagu apa ini? 384 00:20:14,159 --> 00:20:14,994 "ALOHA" OLEH COOL 385 00:20:15,953 --> 00:20:17,997 - Kau yang pilih lagu ini? - Bukan aku. 386 00:20:18,497 --> 00:20:19,790 Lalu siapa? 387 00:20:23,002 --> 00:20:27,590 Sebuah lilin dalam kegelapan 388 00:20:27,965 --> 00:20:32,136 Sebuah janji dalam segelas anggur 389 00:20:32,511 --> 00:20:37,766 Aku akan selalu di sisimu Dan melindungimu 390 00:20:37,850 --> 00:20:41,228 Kau yang memercayaiku 391 00:20:42,563 --> 00:20:46,483 Yang kuharapkan hanya satu 392 00:20:46,567 --> 00:20:51,030 Aku bermimpi akan kebahagiaan abadi Bersamamu 393 00:20:51,280 --> 00:20:56,452 Meski tak mewah Meski tak seperti mimpi 394 00:20:56,535 --> 00:21:00,289 Aku hanya butuh dirimu 395 00:21:00,372 --> 00:21:01,665 Jangan khawatir 396 00:21:01,749 --> 00:21:02,791 - Aku percaya - Aku percaya 397 00:21:02,875 --> 00:21:04,043 Kapan pun 398 00:21:04,126 --> 00:21:05,377 - Aku percaya - Aku percaya 399 00:21:05,502 --> 00:21:09,590 Aku tak akan melupakan saat ini 400 00:21:10,007 --> 00:21:10,966 Di pelukanku 401 00:21:11,050 --> 00:21:12,593 - Aku percaya - Duduklah. 402 00:21:12,676 --> 00:21:14,470 Jangan terlalu bersemangat. Duduklah. 403 00:21:15,179 --> 00:21:19,475 Kupastikan cahaya senyummu Takkan hilang selamanya 404 00:21:19,558 --> 00:21:21,518 Karena cintamu sangat indah 405 00:21:21,602 --> 00:21:23,979 Kau adalah segalanya bagiku 406 00:21:24,063 --> 00:21:27,733 Aku tak bilang ini karena aku bahagia 407 00:21:28,359 --> 00:21:30,694 Bisa menghabiskan malam bersama 408 00:21:30,778 --> 00:21:33,405 Aku tak akan berubah 409 00:21:33,489 --> 00:21:36,867 Hanya ada dirimu di mataku 410 00:21:38,410 --> 00:21:40,287 - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku 411 00:21:40,371 --> 00:21:42,831 - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku 412 00:21:42,915 --> 00:21:46,835 - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya 413 00:21:47,211 --> 00:21:49,296 - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal 414 00:21:49,380 --> 00:21:52,341 - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah 415 00:21:52,424 --> 00:21:57,429 - Hanya untukmu - Hanya untukmu 416 00:21:57,846 --> 00:21:59,014 "Mulai saat ini, 417 00:21:59,098 --> 00:22:02,601 hal terpenting dalam hidupku, bukan aku, melainkan kau. 418 00:22:03,102 --> 00:22:05,354 Meski kata tak mampu menggambarkannya, 419 00:22:05,729 --> 00:22:07,356 hanya kau yang kucintai. 420 00:22:08,148 --> 00:22:09,608 - Kadang bagai teman, - Kau bilang dia pemalu? 421 00:22:09,692 --> 00:22:11,235 - kadang sebagai lelaki. - Efek konsumsi obat berlebihan. 422 00:22:11,735 --> 00:22:15,197 Aku mencintaimu hingga aku menutup mata." 423 00:22:15,906 --> 00:22:19,618 Dengan rasa satu 424 00:22:19,702 --> 00:22:23,872 Dengan rasa percaya yang takkan goyah 425 00:22:23,956 --> 00:22:27,209 - Ikuti tempo. - Bersama saat sakit 426 00:22:27,292 --> 00:22:29,545 Bersama saat bahagia 427 00:22:29,628 --> 00:22:33,716 - Aku harap kita bisa berbagi - Teman-teman, perlahan... 428 00:22:33,799 --> 00:22:36,093 - Aku berjanji - Aku percaya 429 00:22:36,176 --> 00:22:38,637 - Saat sulit - Aku percaya 430 00:22:38,721 --> 00:22:42,725 - Aku akan menjadi bayanganmu - Aku akan menjadi bayanganmu 431 00:22:43,183 --> 00:22:45,269 - Di pelukanku - Aku percaya 432 00:22:45,352 --> 00:22:48,230 Kupastikan cahaya senyummu 433 00:22:48,313 --> 00:22:52,484 - Takkan hilang selamanya - Takkan hilang selamanya 434 00:22:52,568 --> 00:22:54,528 - Karena cintamu sangat indah - Karena cintamu sangat indah 435 00:22:54,611 --> 00:22:57,114 - Kau adalah segalanya bagiku - Kau adalah segalanya bagiku 436 00:22:57,197 --> 00:23:01,160 - Aku tak bilang ini karena aku bahagia - Aku tak bilang ini karena aku bahagia 437 00:23:01,452 --> 00:23:04,079 - Bisa menghabiskan malam bersama - Bisa menghabiskan malam bersama 438 00:23:04,163 --> 00:23:06,707 - Aku tak akan berubah - Aku tak akan berubah 439 00:23:06,790 --> 00:23:10,127 - Hanya ada dirimu di mataku - Hanya ada dirimu di mataku 440 00:23:11,545 --> 00:23:13,005 - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku 441 00:23:13,088 --> 00:23:15,924 - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku 442 00:23:16,008 --> 00:23:20,387 - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya 443 00:23:20,471 --> 00:23:22,681 - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal 444 00:23:22,765 --> 00:23:25,726 - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah 445 00:23:25,809 --> 00:23:30,272 - Hanya untukmu - Hanya untukmu 446 00:23:30,355 --> 00:23:33,942 Yang kuinginkan hanyalah 447 00:23:34,276 --> 00:23:39,364 - Cintamu - Cintamu 448 00:23:51,084 --> 00:23:53,587 - Pada pukul 07.00, ayo bertemu! - Ayo bertemu! 449 00:23:53,670 --> 00:23:55,005 Halo, aku Lee Soo-geun. 450 00:23:55,339 --> 00:23:56,548 Hei, Eun Ji-won! Sapalah. 451 00:23:56,632 --> 00:23:58,717 Halo, aku Hei, Eun Ji-won. 452 00:23:59,301 --> 00:24:02,054 Ji-won, hari ini aku melihat kalender bulan Mei, 453 00:24:02,137 --> 00:24:03,931 dan banyak sekali perayaan. 454 00:24:04,014 --> 00:24:06,350 - Ada hari untuk Ji-won, yaitu... - Hari Anak! 455 00:24:06,433 --> 00:24:09,144 Benar sekali! Hari Anak. Ada juga Hari Ayah, 456 00:24:09,228 --> 00:24:11,355 Hari Guru, dan banyak lagi! 457 00:24:11,438 --> 00:24:13,023 Kau sedang berjualan? 458 00:24:13,106 --> 00:24:15,442 Kau menyebut hari perayaan seperti sedang jualan. 459 00:24:15,526 --> 00:24:18,529 Namun, sayang sekali, tak ada hari untuk diriku sendiri. 460 00:24:18,654 --> 00:24:21,156 Ayolah, Soo-geun. Kau selalu menikmati harimu sendiri. 461 00:24:21,240 --> 00:24:22,783 - Apa maksudmu? - Setiap hari. 462 00:24:22,866 --> 00:24:26,662 Bagaimana jika kita bisa melakukan apa pun yang kita mau selama satu hari? 463 00:24:26,745 --> 00:24:29,206 Bagaimana kalau hari ini kita melakukannya? 464 00:24:29,289 --> 00:24:31,250 Bulan Mei adalah bulan yang tepat untuk itu. 465 00:24:31,333 --> 00:24:35,087 Lagu pertama dari Cool. Ternyata judulnya bahasa Inggris. 466 00:24:35,170 --> 00:24:37,422 - Silakan Eun Ji-won. - "One Summer Drive". 467 00:24:39,216 --> 00:24:40,717 "One Summer Drive." 468 00:24:54,690 --> 00:24:55,816 Di sini! 469 00:24:58,485 --> 00:25:00,696 - Satu, dua. - Satu, dua. 470 00:25:01,363 --> 00:25:03,448 - Ayo! - Ayo! 471 00:25:06,535 --> 00:25:08,453 - Semangat. - Ayo selesaikan! 472 00:25:13,417 --> 00:25:15,502 Satu menit sebelum mulai! 473 00:25:16,545 --> 00:25:21,967 Aku mencoba menghapus wangimu Yang bersatu dengan angin 474 00:25:23,844 --> 00:25:27,431 Pergi ke mana pun 475 00:25:27,723 --> 00:25:29,349 Pak, aku datang. 476 00:25:29,433 --> 00:25:32,227 Silakan parkir di B-104. Di sana kosong. 477 00:25:32,728 --> 00:25:33,854 Baik. Terima kasih. 478 00:25:46,658 --> 00:25:49,578 Semoga kalian mencetak rekor terbaik! 479 00:25:49,661 --> 00:25:55,208 Lima, empat, tiga, dua, satu. 480 00:26:24,988 --> 00:26:27,616 Seharusnya orang itu dibawa ke rumah sakit jiwa. 481 00:26:28,450 --> 00:26:30,494 - Benar. - Astaga. 482 00:26:31,954 --> 00:26:34,706 HYEON-HO MENGALAMI PENDARAHAN OPERASI. PENINGKATAN ASAM LAKTAT, TANPA URINE 483 00:27:14,329 --> 00:27:16,581 DOKTER RESIDEN, YONG SEOK-MIN 484 00:27:34,016 --> 00:27:39,354 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN B-104 485 00:27:46,486 --> 00:27:49,781 Luar biasa! Pukulan bagus. 486 00:27:50,574 --> 00:27:52,409 - Kau hebat. - Bagus sekali. 487 00:27:54,286 --> 00:27:56,913 Kau tak lelah harus mengurus Bangsal VIP juga? 488 00:27:56,997 --> 00:27:59,416 Tidak. Aku tak sendiri juga. 489 00:28:00,417 --> 00:28:02,419 Kau masih muda. Senang sekali. 490 00:28:02,502 --> 00:28:04,004 Aku juga iri akan teman-temanmu. 491 00:28:04,087 --> 00:28:06,423 Jong-su, lubang sepuluh terlalu jauh. 492 00:28:06,506 --> 00:28:08,050 Kita naik mobil saja. 493 00:28:14,222 --> 00:28:15,849 Dia adik sepupuku. 494 00:28:15,932 --> 00:28:18,643 - Sudah kubilang itu rahasia. - Semua tahu. 495 00:28:18,727 --> 00:28:21,104 - Semua pegawai rumah sakit tahu. - Tidak... 496 00:28:22,064 --> 00:28:23,231 Mereka tak tahu. 497 00:28:23,815 --> 00:28:25,525 Hei, kau tahu? 498 00:28:26,026 --> 00:28:30,405 Orang-orang bahkan tahu hal-hal yang kau pikir mereka tak tahu. 499 00:28:33,909 --> 00:28:36,745 Aku juga lelah. Kita naik mobil saja. 500 00:28:36,828 --> 00:28:39,122 - Kita jalan saja. - Naik mobil saja. 501 00:28:39,206 --> 00:28:40,832 Jalan saja! 502 00:28:41,625 --> 00:28:42,542 Kau marah? 503 00:28:54,137 --> 00:28:55,472 Berapa obat yang diberikan? 504 00:28:56,390 --> 00:28:57,349 Konsumsi dan ekskresinya? 505 00:28:59,059 --> 00:29:00,477 Baiklah. Aku segera ke sana. 506 00:29:04,106 --> 00:29:05,190 Terima kasih. 507 00:29:06,650 --> 00:29:09,444 - Kau dan aku? - Penipuan! 508 00:29:09,694 --> 00:29:15,158 "Pak, pergilah ke ATM sekarang" 509 00:29:15,534 --> 00:29:17,661 Dokter! Kau ada di sini? 510 00:29:18,036 --> 00:29:19,788 Kau bilang tak akan makan? 511 00:29:21,748 --> 00:29:23,417 Tiba-tiba aku ada waktu. 512 00:29:23,500 --> 00:29:24,668 Begitu. 513 00:29:25,669 --> 00:29:28,255 - Omong-omong, kenapa kau tak bilang? - Ya? 514 00:29:28,839 --> 00:29:30,132 Bilang apa? 515 00:29:30,215 --> 00:29:32,384 Katanya kau anggota klub komedi saat kuliah? 516 00:29:33,260 --> 00:29:35,595 Benar-benar tak diduga. 517 00:29:35,679 --> 00:29:37,639 Kukira kau penyendiri, ternyata cukup keren. 518 00:29:38,223 --> 00:29:39,474 Tidak. Siapa yang bilang? 519 00:29:40,225 --> 00:29:41,643 Dokter Jang Gyeo-ul. 520 00:29:42,269 --> 00:29:44,396 Dia dokter residen Bedah Umum, Jang Gyeo-ul. 521 00:29:45,230 --> 00:29:46,565 Halo. 522 00:29:46,648 --> 00:29:48,150 Benar 'kan, Dokter Gyeo-ul? 523 00:29:48,233 --> 00:29:52,195 Kau bilang lima serangkai angkatan 1980 anggota klub komedi. 524 00:29:52,779 --> 00:29:54,739 - Aku juga dengar dari orang lain. - Siapa? 525 00:29:54,823 --> 00:29:56,491 Dokter Lee Ik-jun dari Bedah Hepatopankreas. 526 00:29:56,575 --> 00:29:57,451 Begitu. 527 00:30:00,203 --> 00:30:01,997 Dokter, kau sedang makan, ya? 528 00:30:02,497 --> 00:30:04,207 Cobalah roti ini juga. Enak sekali. 529 00:30:04,791 --> 00:30:07,002 Ya, silakan makan. 530 00:30:07,085 --> 00:30:09,546 Dokter, traktir kami juga. 531 00:30:10,046 --> 00:30:11,423 Katanya bedah umum ditraktir daging setiap hari. 532 00:30:11,506 --> 00:30:14,676 Makanlah. Aku akan traktir daging lain kali. 533 00:30:14,759 --> 00:30:15,969 Benar? 534 00:30:16,052 --> 00:30:19,014 Astaga! Aku harus segera pergi. 535 00:30:19,097 --> 00:30:22,559 Aku dapat pesan kalau hasil MRI sudah keluar. 536 00:30:22,642 --> 00:30:23,894 Aku pergi dahulu. 537 00:30:24,311 --> 00:30:25,437 - Baiklah. - Baiklah. 538 00:30:26,146 --> 00:30:27,355 - Selamat jalan. - Ya. 539 00:30:27,439 --> 00:30:29,024 - Selamat bekerja. - Ya. 540 00:30:29,107 --> 00:30:29,941 Baik. 541 00:30:32,360 --> 00:30:36,323 Dokter Tae-in, hari ini ada MRI dari obstetri-ginekologi? 542 00:30:36,406 --> 00:30:38,575 Tidak. Tadi aku sudah cek sebelum ke sini. 543 00:30:39,576 --> 00:30:41,369 Ada apa dengan dia? 544 00:30:41,870 --> 00:30:43,455 Bagaimana dia hidup bersosial? 545 00:30:43,955 --> 00:30:46,875 Namun, kerja Dokter Yang Seok-hyeong bagus. 546 00:30:47,167 --> 00:30:50,128 Dia tak otoriter dan pandai mengerjakan pekerjaannya. 547 00:30:50,295 --> 00:30:53,048 - Aku suka itu. - Apa dia mengikuti gaya Barat? 548 00:30:53,507 --> 00:30:56,218 Kalian bilang dia sempat belajar di Amerika, 'kan? 549 00:30:56,468 --> 00:30:57,969 Individualis yang indah? 550 00:30:58,053 --> 00:31:00,138 Indah dari mananya? 551 00:31:00,388 --> 00:31:02,140 Dia beruang mengesalkan dan bodoh. 552 00:31:02,891 --> 00:31:04,976 Aku harap setidaknya kita bisa mengobrol. 553 00:31:05,060 --> 00:31:06,728 Aku tak tahu apa yang dia pikirkan. 554 00:31:10,732 --> 00:31:13,235 Dokter Gyeo-ul, siapa itu? Pacar? 555 00:31:13,318 --> 00:31:14,694 - Kau senang hanya melihat fotonya? - Ya. 556 00:31:15,612 --> 00:31:19,074 - Ya. Aku senang. - Astaga. 557 00:31:19,157 --> 00:31:20,116 Aku pergi dahulu. 558 00:31:27,707 --> 00:31:29,918 Pasien dibawa ambulans karena sakit perut parah. 559 00:31:30,001 --> 00:31:31,920 Menurut hasil sinar-X, mungkin ileus. 560 00:31:32,003 --> 00:31:34,464 Aku menghubungimu karena dia pernah transplantasi hati. 561 00:31:34,714 --> 00:31:36,925 Tadi pasien buang angin dan diare sekali. 562 00:31:37,008 --> 00:31:39,594 Bagus. Lekukkan kakimu. 563 00:31:40,220 --> 00:31:43,181 Maaf, Dokter. Padahal ini akhir pekan. 564 00:31:43,265 --> 00:31:46,184 Gyu-bin, aku selalu siap sedia. Sebentar. 565 00:31:48,895 --> 00:31:51,648 Kau sempat diare dan buang angin, 'kan? 566 00:31:51,731 --> 00:31:55,235 Ya. Namun, sekarang aku tak sakit sama sekali. 567 00:31:55,527 --> 00:31:58,446 Aku merasa hampir mati saat naik ambulans, 568 00:31:58,530 --> 00:32:02,158 tetapi sakitku hilang setelah bertemu Dokter. 569 00:32:02,826 --> 00:32:05,328 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. Kau sudah membaik. 570 00:32:06,788 --> 00:32:09,457 Namun, lukaku besar sekali. Bagaimana ini? 571 00:32:09,541 --> 00:32:12,669 Tidak apa-apa. Aku sudah bersyukur bisa sekolah lagi. 572 00:32:12,752 --> 00:32:14,254 Dasar. 573 00:32:16,631 --> 00:32:18,717 Aku boleh mengambil foto lukamu? 574 00:32:18,800 --> 00:32:19,968 - Boleh. - Baiklah.. 575 00:32:21,261 --> 00:32:22,721 Sudah kuduga. 576 00:32:23,638 --> 00:32:26,641 Sudah kuduga kau ada di sini. Memang ini lapangan golf? 577 00:32:26,725 --> 00:32:28,184 Astaga. Lihatlah ini! 578 00:32:28,268 --> 00:32:31,062 Apa? Aku tak ada waktu. 579 00:32:31,605 --> 00:32:34,524 Aku ada operasi revisi. Timku sedang menutupnya, aku harus turun lagi. 580 00:32:35,025 --> 00:32:35,900 Lihat sebentar. 581 00:32:36,693 --> 00:32:38,695 Dia pasien transplantasi hati remaja. 582 00:32:38,778 --> 00:32:40,864 Meski tak tampak setelah pakai steroid, 583 00:32:41,323 --> 00:32:44,075 tetapi hipertrofi di bagian luka vertikal cukup terlihat. 584 00:32:44,159 --> 00:32:46,494 Apa bisa diperiksa di klinik luka? 585 00:32:46,578 --> 00:32:47,787 Ya. 586 00:32:48,663 --> 00:32:51,499 Transfer saja ke bagianku. Biar kuperiksa. 587 00:32:51,583 --> 00:32:52,626 Baiklah. 588 00:32:53,418 --> 00:32:55,003 Ya, Tuhan. 589 00:32:55,920 --> 00:32:58,715 Ik-sun juga menderita atresia bilier saat masih kecil, 590 00:32:59,049 --> 00:33:01,593 sehingga ada luka besar bekas operasi Kasai di perutnya. 591 00:33:01,676 --> 00:33:03,178 Ik-sun masih hidup? 592 00:33:04,346 --> 00:33:05,847 Apa maksudmu? Kenapa adikku mati? 593 00:33:05,930 --> 00:33:07,182 Bukankah anjingmu? 594 00:33:07,974 --> 00:33:09,893 - Anjingku Micky. - Micky adikmu. 595 00:33:09,976 --> 00:33:11,853 - Adikku Ik-sun. - Ik-sun anjingmu. 596 00:33:11,936 --> 00:33:13,021 Anjingku Ik-sun! 597 00:33:13,104 --> 00:33:15,065 Bukan. Anjingku Micky. Micky adalah Ik-sun. 598 00:33:15,148 --> 00:33:16,775 Astaga, gara-gara kau! 599 00:33:17,692 --> 00:33:19,444 Nama adikku Ik-sun. 600 00:33:19,527 --> 00:33:20,987 Hei, apa ini? 601 00:33:24,407 --> 00:33:25,283 GEREJA KATOLIK JOGANG 602 00:33:25,367 --> 00:33:27,077 Sepertinya surat rekomendasi pastor. 603 00:33:27,160 --> 00:33:28,161 Ya, 'kan? 604 00:33:28,244 --> 00:33:30,038 - Kali ini dia serius, 'kan? - Ya. 605 00:33:30,121 --> 00:33:31,831 Ibu Jeong-won pasti sedih. 606 00:33:32,374 --> 00:33:33,917 Benar. Tak bisa dipercaya. 607 00:33:35,251 --> 00:33:37,087 - Siapa? Jeong-won? - Bukan. Istriku. 608 00:33:37,170 --> 00:33:38,630 Istri? Kau punya istri? 609 00:33:40,382 --> 00:33:41,466 Ya. Aku punya istri. 610 00:33:41,966 --> 00:33:43,426 Yuk Hye-jeong Si Ambisius? 611 00:33:43,718 --> 00:33:45,512 Dia sibuk sekali. Aku hampir lupa wajahnya. 612 00:33:45,595 --> 00:33:46,429 Cukup. 613 00:33:46,513 --> 00:33:49,099 Halo, Sayang? Sudah lama sekali! 614 00:33:50,558 --> 00:33:51,768 Pukul berapa di sana? 615 00:33:52,686 --> 00:33:53,687 Ya. 616 00:33:54,938 --> 00:33:56,231 Kau maraton di rumah sakit? 617 00:33:56,898 --> 00:33:59,192 - Kau sendiri? Ruangan ini lubang berapa? - Ya. 618 00:34:01,319 --> 00:34:02,237 Baik. 619 00:34:02,320 --> 00:34:03,905 - Istrinya. - Ya. 620 00:34:04,489 --> 00:34:05,532 - Sungguh? - Baiklah. 621 00:34:05,615 --> 00:34:07,450 Ya. Sampai bertemu besok! 622 00:34:08,284 --> 00:34:09,869 Istriku pulang besok. 623 00:34:09,953 --> 00:34:11,746 Dia segera kemari karena rindu padaku. 624 00:34:11,830 --> 00:34:13,498 Itu karena lusa adalah Hari Anak. 625 00:34:14,165 --> 00:34:16,543 - Kalian tak bertemu setahun, 'kan? - Satu setengah. 626 00:34:16,626 --> 00:34:19,170 Setidaknya dia harus pulang saat peringatan wafat ibunya. 627 00:34:19,754 --> 00:34:21,923 Lupakan! Itu urusan keluarga orang lain. 628 00:34:22,006 --> 00:34:23,591 Astaga, Yuk Hye-jeong. 629 00:34:23,675 --> 00:34:26,219 Dia memang temanku dan aku yang memperkenalkan kalian, 630 00:34:26,302 --> 00:34:29,597 tetapi baru kali ini kulihat orang seambisius dia. 631 00:34:30,140 --> 00:34:32,016 Aku juga baru lihat kau mengatai orang lain. 632 00:34:32,100 --> 00:34:34,269 Hentikanlah. Dia istriku dan ibu U-ju. 633 00:34:34,352 --> 00:34:36,187 Perjaka tua dan lajang diam saja. 634 00:34:36,271 --> 00:34:38,189 Sudah lama aku tak dengar kata "lajang". 635 00:34:38,273 --> 00:34:40,734 Ahn Jeong-won, apa ini? 636 00:34:45,363 --> 00:34:47,198 Kau sungguh mau berhenti dan jadi pastor? 637 00:34:47,991 --> 00:34:50,285 - Kau membalasnya? - Itu tak penting! 638 00:34:50,744 --> 00:34:52,412 Maksudku, kalau kau juga... 639 00:34:53,621 --> 00:34:54,664 Halo, Gyeo-ul? 640 00:34:55,707 --> 00:34:58,460 Tentu. Aku sudah mengumpulkan yang banyak. 641 00:34:58,543 --> 00:35:00,587 - Baiklah. - Kapan? 642 00:35:00,670 --> 00:35:02,464 - Kau sudah bilang ke Kepala Rumah Sakit? - Baik. 643 00:35:02,964 --> 00:35:04,299 Aku berencana bilang pekan depan. 644 00:35:05,300 --> 00:35:07,343 Aku tak akan berhenti segera. 645 00:35:07,761 --> 00:35:10,054 Rencananya aku akan bekerja sampai akhir tahun. 646 00:35:11,347 --> 00:35:12,974 Aku bertemu Jang Gyeo-ul dahulu. 647 00:35:13,767 --> 00:35:15,101 Ya, Tuhan. 648 00:35:16,936 --> 00:35:19,689 Lihat ke sini! Lihatlah! 649 00:35:20,231 --> 00:35:21,941 Satu, dua, tiga. 650 00:35:22,692 --> 00:35:24,402 - Apa itu? - Apa yang kau lakukan? 651 00:35:24,611 --> 00:35:27,906 Kita akan berpisah dengan Jeong-won. Kita harus banyak mengabadikannya. 652 00:35:28,406 --> 00:35:30,033 - Aku pergi. - Sulit dipercaya. 653 00:35:33,203 --> 00:35:35,497 Dia tak selingkuh dengan Jang Gyeo-ul, 'kan? 654 00:35:55,850 --> 00:35:57,143 Tidak ada foto dia sendiri? 655 00:35:57,727 --> 00:36:00,355 Sabarlah. Aku sedang mencari waktu yang tepat. 656 00:36:00,563 --> 00:36:02,774 Kau tahu? Ahn Jeong-won sangat peka. 657 00:36:03,274 --> 00:36:05,944 Kau sudah bertanya pendapatnya tentang aku? 658 00:36:06,361 --> 00:36:08,321 - Belum. - Kenapa? 659 00:36:09,113 --> 00:36:10,990 Itu terlalu jelas. Tidak apa-apa? 660 00:36:11,074 --> 00:36:13,243 Ya. Tidak apa-apa dia tahu. 661 00:36:13,326 --> 00:36:15,662 Tanyakan pendapatnya tentang aku. 662 00:36:15,745 --> 00:36:17,914 Kalau begitu bilang saja sendiri kau suka dia. 663 00:36:20,458 --> 00:36:21,292 Itu terlalu... 664 00:36:23,127 --> 00:36:25,004 - Aku malu. - Astaga. 665 00:36:25,964 --> 00:36:27,632 - Kau tak malu kepadaku? - Ya. 666 00:36:29,300 --> 00:36:32,887 Baiklah. Dalam waktu dekat 667 00:36:32,971 --> 00:36:35,014 akan aku tanya pendapatnya tentangmu. 668 00:36:35,098 --> 00:36:37,642 Aku membantumu karena bangga akan keberanianmu. 669 00:36:43,273 --> 00:36:45,525 Ini yukjeon dari Gwangju. 670 00:36:45,608 --> 00:36:48,820 Apa? Luar biasa! Yukjeon? 671 00:36:54,450 --> 00:36:56,244 Apa yang kau suka dari Jeong-won? 672 00:36:57,579 --> 00:36:58,830 Semua. 673 00:36:59,455 --> 00:37:00,748 Kau mau air? 674 00:37:01,666 --> 00:37:02,834 Tidak usah. 675 00:37:04,419 --> 00:37:05,336 Gyeo-ul. 676 00:37:06,462 --> 00:37:09,090 Sepertinya kau memiliki fantasi tentang Jeong-won. 677 00:37:09,549 --> 00:37:12,886 Sifat Jeong-won di rumah sakit 678 00:37:12,969 --> 00:37:15,179 dan saat bersama kami sangat berbeda. 679 00:37:15,263 --> 00:37:17,974 Beda bagaimana? Aku ingin dengar semua. 680 00:37:18,683 --> 00:37:20,184 Dia sangat sensitif! 681 00:37:20,935 --> 00:37:23,563 Dia tak tidur sebulan bila terjadi sesuatu pada pasien. 682 00:37:24,355 --> 00:37:25,565 Sangat manusiawi. 683 00:37:25,648 --> 00:37:28,192 Dia juga sangat keras kepala. 684 00:37:28,276 --> 00:37:29,360 Juga teguh. 685 00:37:29,861 --> 00:37:31,779 Selain itu, dia tak kaya, tapi miskin! 686 00:37:31,863 --> 00:37:33,448 Dia menumpang di Kim Jun-wan. 687 00:37:34,032 --> 00:37:35,450 Tanggung jawab di balik kekayaan? 688 00:37:36,034 --> 00:37:37,660 Kau sedang main antonim kata? 689 00:37:39,120 --> 00:37:41,748 Lalu apa lagi? Tolong ceritakan semua! 690 00:37:43,791 --> 00:37:45,335 Yang pasti, Jeong-won... 691 00:37:46,836 --> 00:37:47,754 Astaga. 692 00:37:48,838 --> 00:37:50,131 Percintaan... 693 00:37:50,214 --> 00:37:52,175 Maksudku, dia tak tertarik pada wanita. 694 00:37:52,759 --> 00:37:55,678 Aku tak pernah lihat dia pacaran sama sekali selama ini. 695 00:37:59,265 --> 00:38:00,642 Ini rahasia. 696 00:38:01,643 --> 00:38:03,561 Jeong-won ingin menjadi sesuatu yang lain. 697 00:38:04,145 --> 00:38:05,563 Dia kelompok minoritas seksual? 698 00:38:06,147 --> 00:38:09,150 Bukan. Maksudku dia mau jadi hamba Tuhan. 699 00:38:09,233 --> 00:38:10,944 Bukan mempelai, tapi pastor. 700 00:38:11,486 --> 00:38:12,987 Tidak mungkin. 701 00:38:13,905 --> 00:38:15,323 Aku harap juga begitu. 702 00:38:17,325 --> 00:38:20,328 Aku tahu Dokter Ahn Jeong-won pemeluk Katolik taat. 703 00:38:20,411 --> 00:38:23,164 Aku dengar semua kakaknya pastor dan biarawati. 704 00:38:24,165 --> 00:38:26,459 Namun, dia masih belum, 'kan? 705 00:38:27,293 --> 00:38:28,419 Dia hanya mau jadi pastor, 'kan? 706 00:38:29,253 --> 00:38:32,131 Berarti masih ada kesempatan. 707 00:38:32,674 --> 00:38:34,342 Lee Ik-jun, beri aku rokok! 708 00:38:45,311 --> 00:38:46,688 Jang Gyeo-ul tak boleh! 709 00:38:49,065 --> 00:38:52,068 Sadarlah sebelum kau kuhabisi! 710 00:38:52,986 --> 00:38:54,946 Kau sudah menikah. 711 00:38:59,826 --> 00:39:00,827 Apa? 712 00:39:00,910 --> 00:39:02,620 Menurutmu Jang Gyeo-ul bagaimana? 713 00:39:03,955 --> 00:39:06,666 - Apa? - Kutanya pendapatmu tentang Jang Gyeo-ul. 714 00:39:15,383 --> 00:39:17,301 PUSAT MEDIS YULJE 715 00:39:19,303 --> 00:39:21,347 STATUS OPERASI, MENUNGGU 716 00:39:38,114 --> 00:39:39,198 Hei! 717 00:39:39,866 --> 00:39:41,367 Ayah sudah turun. 718 00:39:51,210 --> 00:39:53,880 Aku akan periksa beberapa hal sebelum masuk Ruang Operasi. 719 00:39:53,963 --> 00:39:56,716 - Siapa namamu? - Jeong Su-beom. 720 00:39:56,799 --> 00:39:58,926 Biar aku periksa gelang identitasmu. 721 00:39:59,510 --> 00:40:01,387 Kau akan dioperasi Dokter Kim Jun-wan 722 00:40:01,471 --> 00:40:02,889 dari Bedah Torakoplastik? 723 00:40:03,056 --> 00:40:04,098 Benar. 724 00:40:08,478 --> 00:40:11,647 Selamat menjalani operasi, Ayah. 725 00:40:12,190 --> 00:40:14,108 Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir. 726 00:40:14,609 --> 00:40:15,693 Putriku... 727 00:40:17,028 --> 00:40:18,988 Ayah merasa sangat bersalah padamu. 728 00:40:21,115 --> 00:40:24,702 Ayah sakit sehingga tak bisa menghadiri pernikahanmu. 729 00:40:26,454 --> 00:40:28,164 Maafkan ayah. 730 00:40:28,498 --> 00:40:32,085 Kenapa Ayah minta maaf? Aku yang harusnya minta maaf. 731 00:40:33,336 --> 00:40:36,089 Bagaimana bisa aku menikah saat Ayah sakit? 732 00:40:37,298 --> 00:40:38,508 Maafkan aku, Ayah. 733 00:40:54,565 --> 00:40:55,650 RUANG OPERASI 734 00:40:55,733 --> 00:40:56,943 Selamat pagi. 735 00:40:58,319 --> 00:41:01,030 Pasien akan masuk sekarang. 736 00:41:02,490 --> 00:41:04,117 Tidak ada masalah, 'kan? 737 00:41:04,992 --> 00:41:06,369 Bagaimana perasaanmu? 738 00:41:07,703 --> 00:41:09,122 Biar kujelaskan operasinya. 739 00:41:09,205 --> 00:41:11,249 Untuk mengangkat bakteri 740 00:41:11,332 --> 00:41:13,334 dan merekonstruksi dengan sel yang tersisa, 741 00:41:13,417 --> 00:41:15,670 butuh waktu sekitar lima jam. 742 00:41:15,753 --> 00:41:18,131 Jika kondisi memburuk, bisa lebih daripada itu. 743 00:41:18,214 --> 00:41:22,093 Dokter, kau sering melakukan operasi ini, 'kan? 744 00:41:22,176 --> 00:41:23,302 Ya. 745 00:41:23,803 --> 00:41:26,305 Kalau begitu, kami tak perlu khawatir, 'kan? 746 00:41:26,597 --> 00:41:29,433 Ini bukan operasi yang membahayakan hidupnya, 'kan? 747 00:41:29,517 --> 00:41:30,893 Kami tak bisa jamin hal itu. 748 00:41:30,977 --> 00:41:33,437 Sering terjadi perubahan saat operasi. 749 00:41:34,605 --> 00:41:35,439 Gawat. 750 00:41:35,523 --> 00:41:36,774 Namun, kami akan berusaha sebaik mungkin. 751 00:41:44,615 --> 00:41:45,867 Astaga. 752 00:41:47,451 --> 00:41:50,621 Semestinya kau bilang, "Semua akan baik-baik saja." 753 00:41:51,622 --> 00:41:53,875 Putri Jeong Su-beom menikah hari ini. 754 00:41:54,375 --> 00:41:56,627 Keluarganya sudah saling merasa bersalah. 755 00:41:57,170 --> 00:41:59,213 Setidaknya kau bisa bicara lebih manis. 756 00:42:00,756 --> 00:42:01,966 Meski hanya di mulut, 757 00:42:02,508 --> 00:42:05,469 "Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir." 758 00:42:05,553 --> 00:42:07,555 Apa tak bisa kau bicara begitu? 759 00:42:09,515 --> 00:42:11,392 Lagi pula ini bukan operasi sulit bagimu, 'kan? 760 00:42:13,186 --> 00:42:15,771 Bagaimana jika Jeong Su-beom mengalami abses perianal? 761 00:42:16,814 --> 00:42:19,525 Bagaimana jika terjadi embolisme kemudian cedera otak? 762 00:42:19,609 --> 00:42:22,153 Kemungkinannya kecil, 'kan? 763 00:42:23,446 --> 00:42:24,697 Tidak punya perasaan. 764 00:42:24,780 --> 00:42:26,908 Perasaan bisa membantu dalam operasi? 765 00:42:26,991 --> 00:42:28,993 Bila membantu kulakukan. Faktanya tidak. 766 00:42:29,619 --> 00:42:30,536 Tak membantu sama sekali. 767 00:42:31,537 --> 00:42:32,580 Maafkan aku. 768 00:42:32,663 --> 00:42:34,415 Jangan pernah berkata begitu kepada pasien. 769 00:42:34,916 --> 00:42:36,417 "Operasinya mudah. Kau pasti selamat. 770 00:42:36,500 --> 00:42:39,170 Operasi pasti berhasil. Jangan khawatir." 771 00:42:41,172 --> 00:42:42,798 Jangan pernah katakan itu. Paham? 772 00:42:44,217 --> 00:42:45,176 Baik. 773 00:42:56,562 --> 00:42:59,357 PUSAT MEDIS YULJE 774 00:43:02,568 --> 00:43:05,571 Es Americano dengan tiga seloki. 775 00:43:05,655 --> 00:43:07,323 - Halo, Dokter. - Halo. 776 00:43:07,406 --> 00:43:10,451 Halo. Kalian datang cepat. Aku minta satu kue cokelat juga. 777 00:43:11,577 --> 00:43:13,704 Kami sudah datang sejak pukul 08.00. 778 00:43:13,788 --> 00:43:16,707 Begitu? Kalian luar biasa. 779 00:43:17,208 --> 00:43:18,334 - Bayar pakai ini. - Apa? 780 00:43:18,709 --> 00:43:20,294 - Terima kasih. - Terima kasih. 781 00:43:22,880 --> 00:43:24,632 Dokter Do Jae-hak baik, 'kan? 782 00:43:24,882 --> 00:43:26,425 Ya, sangat baik. 783 00:43:26,509 --> 00:43:28,552 Untunglah. 784 00:43:28,636 --> 00:43:31,430 Omong-omong, kenapa Dokter memilih bedah torakoplastik? 785 00:43:33,057 --> 00:43:34,684 Kami dapat tugas wawancara. 786 00:43:34,767 --> 00:43:36,018 Dokter lain sudah bersedia. 787 00:43:36,102 --> 00:43:36,936 Siapa? 788 00:43:37,019 --> 00:43:40,439 Kami baru mulai. Jadi, baru satu orang. 789 00:43:40,523 --> 00:43:42,650 Dokter Chae Song-hwa dari Bedah Saraf. 790 00:43:43,317 --> 00:43:44,443 Dia bilang apa? 791 00:43:45,027 --> 00:43:47,655 Dia pilih bedah saraf karena ingin belajar. 792 00:43:47,738 --> 00:43:49,615 Masih banyak yang harus dipelajari di bidang itu. 793 00:43:49,699 --> 00:43:52,034 Aku tahu. Paham sekali. 794 00:43:52,118 --> 00:43:53,452 Bagaimana denganmu, Dokter? 795 00:43:55,371 --> 00:43:57,873 Aku? Aku diajak oleh senior 796 00:43:57,957 --> 00:44:00,459 yang duduk di sampingku saat di kafe internet. 797 00:44:03,379 --> 00:44:05,464 - Aku mohon, Dokter... - Aku serius. 798 00:44:05,548 --> 00:44:07,675 Dia menanyakanku mau cari uang atau mengajar. 799 00:44:07,758 --> 00:44:09,677 Aku bilang lebih baik mengajar. 800 00:44:09,760 --> 00:44:10,886 Lalu dia menyuruhku pilih bedah torakoplastik. 801 00:44:11,595 --> 00:44:12,596 Karena itu aku di sini. 802 00:44:13,472 --> 00:44:14,473 Begitu... 803 00:44:16,017 --> 00:44:18,185 Apa aku boleh makan kue cokelatnya? 804 00:44:18,269 --> 00:44:19,270 Tidak. 805 00:44:22,273 --> 00:44:23,399 Pesan satu lagi. 806 00:44:23,482 --> 00:44:24,442 Baik. 807 00:44:33,784 --> 00:44:36,037 Kau paham kenapa pembersihan penting, 'kan? 808 00:44:36,120 --> 00:44:38,497 - Ya. - Kenapa penting? 809 00:44:42,752 --> 00:44:43,753 Ini... 810 00:44:44,837 --> 00:44:46,172 Dilihat dari mikroskop, 811 00:44:46,255 --> 00:44:49,091 itu dekat dengan saraf optik. 812 00:44:50,134 --> 00:44:53,804 Jadi, kauterisasi bipolar dapat menyebabkan cedera luka bakar, 813 00:44:53,888 --> 00:44:56,932 yang berujung kehilangan penglihatan setelah operasi. 814 00:45:06,317 --> 00:45:09,820 Suster Nam Ji-min, Chan-hyeong besok bisa dioperasi. 815 00:45:10,321 --> 00:45:13,866 Baik. Suara napasnya sudah membaik, hasil sinar-X juga baik. 816 00:45:13,949 --> 00:45:16,160 Ya. Dia lebih kesakitan kalau kita undur lagi. 817 00:45:16,243 --> 00:45:17,870 Walinya ada di sini, 'kan? 818 00:45:17,953 --> 00:45:19,497 Ya. Biar kupanggil. 819 00:45:23,459 --> 00:45:25,461 Jae-hak, kau punya jas? 820 00:45:25,544 --> 00:45:27,630 Aku selalu simpan satu setel di kantor. 821 00:45:27,713 --> 00:45:29,090 Aku pinjam. 822 00:45:30,132 --> 00:45:32,676 - Mereka pulang. - Apa? 823 00:45:32,760 --> 00:45:35,513 Kondisi anaknya begitu, tetapi dia pulang? 824 00:45:35,763 --> 00:45:37,014 Mana mungkin? 825 00:45:37,098 --> 00:45:39,642 Ibu Chan-hyeong pulang sebentar. 826 00:45:39,975 --> 00:45:42,436 Namun, kedua neneknya ada di sini. 827 00:45:42,520 --> 00:45:44,146 Mereka mungkin ada di lobi. 828 00:45:46,065 --> 00:45:47,108 Perlu kupanggil? 829 00:45:47,191 --> 00:45:48,400 Ya, tolong panggilkan. 830 00:45:49,652 --> 00:45:51,612 Operasi diundur karena ada pneumonia, 831 00:45:51,695 --> 00:45:53,948 tetapi kini demam dan tingkat infeksinya sudah menurun. 832 00:45:54,031 --> 00:45:55,574 Kurasa sekarang waktu yang tepat. 833 00:45:55,866 --> 00:45:59,328 Apa operasinya berbahaya, Dokter? 834 00:45:59,411 --> 00:46:01,330 - Nenek Chan-hyeong? - Aku dari pihak ibu, 835 00:46:01,413 --> 00:46:03,040 - dia dari pihak ayah. - Baik. 836 00:46:03,124 --> 00:46:06,418 Sementara ini kusampaikan bahwa besok sore dia bisa operasi. 837 00:46:06,502 --> 00:46:09,755 Informasi rinci kusampaikan saat orang tua Chan-yeong datang. 838 00:46:09,839 --> 00:46:13,008 Kau bisa menyampaikan kepada kami saja. 839 00:46:13,092 --> 00:46:14,718 Menantuku baru 20 tahun. 840 00:46:14,802 --> 00:46:16,554 Dia tidak tahu apa-apa. 841 00:46:16,637 --> 00:46:18,347 Putraku juga sama. 842 00:46:18,430 --> 00:46:20,599 Benar. Kau cukup bicara dengan kami saja. 843 00:46:20,683 --> 00:46:22,393 Kedua pihak pasti kuberi tahu. 844 00:46:22,476 --> 00:46:24,228 Namun, wali Chan-hyeong adalah ibunya. 845 00:46:24,311 --> 00:46:25,271 Permisi. 846 00:46:30,359 --> 00:46:33,028 Kau beri tahu kedua neneknya saja, Dokter. 847 00:46:33,112 --> 00:46:36,782 Aku akan beri tahu ibunya sekilas saat minta persetujuan operasi. 848 00:46:36,866 --> 00:46:38,409 Secara rinci, jangan sekilas. 849 00:46:38,492 --> 00:46:40,077 - Jasmu ada di kantor? - Ya. 850 00:46:40,161 --> 00:46:41,495 - Warna apa? - Warna? 851 00:46:41,579 --> 00:46:43,706 Jasnya warna apa? 852 00:46:44,582 --> 00:46:46,500 Kau cemas itu warna perak? 853 00:47:17,072 --> 00:47:18,365 Jun-wan, kau... 854 00:47:19,241 --> 00:47:20,367 Astaga. 855 00:47:20,951 --> 00:47:22,244 Jangan berkata apa pun. 856 00:47:22,328 --> 00:47:23,329 Baiklah. 857 00:47:26,582 --> 00:47:28,667 Kau tak makan? Aku lapar. 858 00:47:28,876 --> 00:47:30,169 Ikan layur bagaimana? 859 00:47:30,544 --> 00:47:34,340 Aku hanya tiba-tiba ingin makan ikan layur. 860 00:47:34,423 --> 00:47:36,508 Aku ada janji. Aku akan keluar sebentar. 861 00:47:36,926 --> 00:47:38,093 Kau mau makan apa? 862 00:47:38,302 --> 00:47:39,428 Steik. 863 00:47:39,511 --> 00:47:41,347 Padahal aku benci steik. 864 00:47:46,852 --> 00:47:50,022 Kalau begitu, apa aku makan di luar juga, ya? 865 00:47:53,859 --> 00:47:55,236 Halo, aku Ahn Jeong-won. 866 00:47:56,195 --> 00:47:57,905 Baik. Aku segera ke sana. 867 00:47:58,405 --> 00:47:59,698 Astaga. 868 00:47:59,949 --> 00:48:02,159 Chi-hong, tolong selesaikan. 869 00:48:02,243 --> 00:48:03,202 Baik. 870 00:48:11,377 --> 00:48:13,379 Kau harus pasang Hemovac dahulu. 871 00:48:13,712 --> 00:48:14,672 Baik. 872 00:48:19,260 --> 00:48:21,095 Kau akan memutuskannya? 873 00:48:21,679 --> 00:48:23,681 Kendalikan tenagamu. Dengan lembut. 874 00:48:25,182 --> 00:48:26,267 Baik. Maaf. 875 00:48:27,434 --> 00:48:28,894 Aku akan berhenti bicara. 876 00:48:28,978 --> 00:48:30,521 Fokuslah. Maaf. 877 00:48:30,896 --> 00:48:31,897 Tidak apa-apa. 878 00:48:33,732 --> 00:48:34,900 Pak Yuk Hui-gwan! 879 00:48:35,150 --> 00:48:37,278 - Selamat atas kepulanganmu. - Terima kasih. 880 00:48:37,361 --> 00:48:39,405 Luka operasimu sudah disterilkan 881 00:48:39,488 --> 00:48:40,990 dan diberi kain kedap air. 882 00:48:41,073 --> 00:48:42,741 Jadi, kau bisa mandi. 883 00:48:42,825 --> 00:48:46,578 Kau bisa makan seperti biasa, tetapi hindari makan berlebih. 884 00:48:46,662 --> 00:48:48,622 Ibu, tolong ubah ini. 885 00:48:48,706 --> 00:48:51,417 Nanti, ya. Sebentar, Won-jun. 886 00:48:51,500 --> 00:48:53,627 Sepekan kemudian kau harus mulai rawat jalan, 887 00:48:53,711 --> 00:48:55,337 kemudian tes biopsi. 888 00:48:55,421 --> 00:48:57,965 Bila perlu surat keterangan dokter untuk asuransi, bilang saja. 889 00:48:58,048 --> 00:48:59,758 - Baik. Terima kasih. - Terima kasih. 890 00:48:59,842 --> 00:49:03,178 Ibu, cepat ubah ini menjadi robot. 891 00:49:04,263 --> 00:49:07,224 Dokter Lee Ik-jun tak kemari hari ini? 892 00:49:07,308 --> 00:49:09,476 Aku belum sempat mengucapkan terima kasih. 893 00:49:09,560 --> 00:49:10,769 Dia hebat. 894 00:49:10,853 --> 00:49:12,688 Won-jun! 895 00:49:13,272 --> 00:49:15,441 - Selamat siang, Dokter. - Selamat siang. 896 00:49:15,524 --> 00:49:17,067 Sini. Biar aku yang ubah. 897 00:49:17,443 --> 00:49:18,944 Astaga. 898 00:49:19,069 --> 00:49:22,656 Pak Yuk Hui-gwan, kau tak seperti pasien tanpa infus di tanganmu. 899 00:49:22,740 --> 00:49:23,782 Kau tampan. 900 00:49:23,866 --> 00:49:24,908 Tidak. 901 00:49:24,992 --> 00:49:26,952 Kau ingat nama suamiku? 902 00:49:27,036 --> 00:49:28,537 Padahal pasienmu banyak sekali. 903 00:49:28,620 --> 00:49:30,706 Marga istriku juga Yuk. 904 00:49:30,789 --> 00:49:33,167 Aku baru bertemu marga Yuk selain istriku. 905 00:49:33,250 --> 00:49:37,004 Tidak. Ada ayah mertua, adik ipar, kakak ipar, keponakan. 906 00:49:37,087 --> 00:49:38,922 Ternyata banyak. 907 00:49:39,548 --> 00:49:40,799 Kau pulang hari ini, 'kan? 908 00:49:40,883 --> 00:49:42,801 Ya, aku senang bisa pulang 909 00:49:42,885 --> 00:49:44,970 sebelum Hari Anak besok. 910 00:49:45,054 --> 00:49:45,929 Benar juga. 911 00:49:46,013 --> 00:49:47,431 Kami tak bisa pergi jauh. 912 00:49:47,514 --> 00:49:50,267 Kami berencana pergi ke restoran Tiongkok dekat rumah. 913 00:49:50,351 --> 00:49:51,852 Anakku suka sekali jajangmyeon. 914 00:49:51,935 --> 00:49:54,688 Anakku juga. Semua anak pasti suka. 915 00:49:55,230 --> 00:49:57,274 Itu operasi kolesistektomi laparoskopik sederhana. 916 00:49:57,358 --> 00:49:59,485 Jadi, tak ada pantangan ketat, 917 00:49:59,568 --> 00:50:01,195 tetapi jangan berlebihan dahulu. 918 00:50:01,278 --> 00:50:03,238 Meski tak nyaman, lebih baik 919 00:50:03,322 --> 00:50:05,115 jika kau banyak jalan dan berolahraga. 920 00:50:05,616 --> 00:50:07,868 Baik! Sudah selesai. 921 00:50:07,951 --> 00:50:10,329 Luar biasa! Kau siapa? 922 00:50:10,412 --> 00:50:11,580 Won-jun. 923 00:50:11,663 --> 00:50:13,582 Menurutmu siapa aku? 924 00:50:13,665 --> 00:50:16,126 Orang yang menyembuhkan perut ayahmu yang sakit. 925 00:50:16,710 --> 00:50:18,796 Selamat jalan. Sampai jumpa saat rawat jalan. 926 00:50:18,879 --> 00:50:20,672 - Terima kasih. - Terima kasih. 927 00:50:20,756 --> 00:50:22,007 Salam yang benar. 928 00:50:22,508 --> 00:50:24,385 - Terima kasih, Dokter! - Ya! 929 00:50:24,468 --> 00:50:26,887 Apa ini? Menakjubkan! 930 00:50:26,970 --> 00:50:28,347 - Halo. - Halo. 931 00:50:31,809 --> 00:50:32,768 Halo. 932 00:50:34,478 --> 00:50:35,771 Kalian dimarahi Chae Song-hwa lagi? 933 00:50:35,854 --> 00:50:37,523 - Ya. - Tidak. 934 00:50:38,023 --> 00:50:39,274 Kau yang dimarahi, ya? 935 00:50:39,358 --> 00:50:41,568 Bukan, Dokter Ahn Chi-hong. 936 00:50:41,652 --> 00:50:42,778 Dia bilang tidak. 937 00:50:43,320 --> 00:50:45,739 Dia mantan tentara. Jadi, mentalnya kuat. 938 00:50:46,365 --> 00:50:49,576 Dia marah karena aku tak bisa jawab pertanyaan dengan benar. 939 00:50:49,701 --> 00:50:51,203 Aku pun merasa diriku bodoh. 940 00:50:51,286 --> 00:50:53,831 Kau lulusan Akademi Militer Korea, 'kan? 941 00:50:53,914 --> 00:50:56,583 - Benar. - Aku kenal seseorang di... 942 00:50:56,667 --> 00:50:57,918 Halo? 943 00:50:58,502 --> 00:51:00,045 Ya. Kau di mana? 944 00:51:00,462 --> 00:51:02,714 Aku ke sana. Baiklah. 945 00:51:06,093 --> 00:51:07,094 Halo, Dokter? 946 00:51:07,761 --> 00:51:08,762 Baik. 947 00:51:09,430 --> 00:51:10,764 Baiklah. 948 00:51:11,640 --> 00:51:13,475 Kau tahu pasien kecelakaan yang masuk IGD kemarin, 'kan? 949 00:51:13,559 --> 00:51:14,893 - Ya. - Dia tak bisa dioperasi 950 00:51:14,977 --> 00:51:17,229 karena vitalnya tak stabil dan pendarahan parah. 951 00:51:17,312 --> 00:51:18,605 Namun, Dokter Chae Song-hwa 952 00:51:18,689 --> 00:51:20,566 - akan mengoperasinya malam ini. - Begitu. 953 00:51:20,649 --> 00:51:22,901 - Dia mengajak kita rapat nanti. - Ya, bagus. 954 00:51:23,360 --> 00:51:25,821 - Sungguh? Sungguh bagus? - Ya. 955 00:51:25,904 --> 00:51:27,614 Meski tadi dimarahi begitu? 956 00:51:27,781 --> 00:51:30,200 Dia tak marah, hanya bertanya. 957 00:51:30,659 --> 00:51:32,411 Aku memang ingin menangani kasus itu. 958 00:51:32,494 --> 00:51:33,537 Kupikir pasti senang 959 00:51:33,620 --> 00:51:35,914 bisa jadi asisten Dokter Chae. 960 00:51:36,039 --> 00:51:37,374 Bagus sekali. 961 00:51:37,708 --> 00:51:39,668 - Dokter Ahn Chi-hong. - Ya? 962 00:51:39,751 --> 00:51:42,004 Kurasa kau harus pindai CT kepala. 963 00:51:43,881 --> 00:51:45,632 Bila ada diskon karyawan. 964 00:52:04,860 --> 00:52:06,612 Bagus. Kita lakukan cara itu. 965 00:52:08,864 --> 00:52:10,157 Kalian tidurlah dahulu. 966 00:52:10,240 --> 00:52:11,533 Sampai jumpa nanti malam. 967 00:52:11,617 --> 00:52:12,618 Baik. 968 00:52:15,746 --> 00:52:18,874 Sejak awal dia memang akan operasi dengan cara itu, 'kan? 969 00:52:18,957 --> 00:52:20,250 Kau tahu itu tak penting baginya. 970 00:52:20,334 --> 00:52:22,377 Yang penting kita tahu atau tidak. 971 00:52:28,592 --> 00:52:29,551 Bunga mawar! 972 00:52:30,260 --> 00:52:31,762 Apa sudah musim bunga mawar? 973 00:52:33,180 --> 00:52:35,307 Matamu jeli juga, Dokter Seok-min. 974 00:52:35,390 --> 00:52:36,850 Keluargaku punya toko bunga. 975 00:52:36,934 --> 00:52:38,810 Semua tahu itu mawar. 976 00:52:38,894 --> 00:52:40,062 Tidak juga. Saat ini, 977 00:52:40,145 --> 00:52:42,898 banyak orang tak tahu nama bunga dan tanaman. 978 00:52:49,112 --> 00:52:50,781 Selama ini bunga itu palsu? 979 00:52:58,789 --> 00:53:01,166 Namun, itu keterlaluan. 980 00:53:05,128 --> 00:53:08,298 Dipikir-pikir sudah lama aku tak melihat bunga. 981 00:53:08,966 --> 00:53:11,510 Dokter, akhir pekan ini kau berkemah juga? 982 00:53:11,593 --> 00:53:12,636 Ya. Kenapa? 983 00:53:12,719 --> 00:53:14,096 Kami boleh ikut? 984 00:53:14,221 --> 00:53:16,557 Kau juga bisa, 'kan? Pekan ini kau tak piket. 985 00:53:17,224 --> 00:53:18,600 Kami boleh ikut? 986 00:53:18,684 --> 00:53:21,687 Boleh. Namun, kalian memang mau? 987 00:53:21,770 --> 00:53:22,854 Ya. 988 00:53:23,105 --> 00:53:25,566 Meski kau agak keras, 989 00:53:26,149 --> 00:53:27,609 tetapi tak buat kami canggung. 990 00:53:27,818 --> 00:53:30,696 Luar biasa, Yong Seok-min! 991 00:53:31,488 --> 00:53:32,739 Kau manis sekali. 992 00:53:32,823 --> 00:53:34,157 Kau juga mengesalkan, 993 00:53:34,241 --> 00:53:35,826 tetapi tak buat aku canggung. 994 00:53:37,536 --> 00:53:39,997 Ayo pergi bersama. Di sana ada bunga mawar 995 00:53:40,080 --> 00:53:41,707 dan kupu-kupu asli. 996 00:53:41,790 --> 00:53:42,624 Aku pergi. 997 00:53:49,214 --> 00:53:50,215 Kau pesan apa? 998 00:53:50,591 --> 00:53:51,925 Kopi di sini enak sekali. 999 00:53:52,426 --> 00:53:53,427 Kau mau kue? 1000 00:53:54,636 --> 00:53:56,430 Apa tak ada tempat sepi? 1001 00:53:57,598 --> 00:54:00,142 - Apa? - Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 1002 00:54:04,354 --> 00:54:06,565 PUSAT MEDIS YULJE 1003 00:54:06,648 --> 00:54:08,817 UNIT PERAWATAN INTENSIF 1004 00:54:10,611 --> 00:54:11,695 Ho-jun! 1005 00:54:12,237 --> 00:54:14,031 Kau ganti baju dahulu. 1006 00:54:14,114 --> 00:54:17,034 Ibu sudah bawakan kaus dan celanamu. 1007 00:54:17,117 --> 00:54:18,744 Sebentar lagi jam besuk. 1008 00:54:18,827 --> 00:54:20,412 Aku ganti baju nanti saja. 1009 00:54:20,495 --> 00:54:23,957 Masih ada waktu 20 dan 30 menit. 1010 00:54:25,042 --> 00:54:27,878 Di sana ada kursi kosong. Kita duduk dahulu. 1011 00:54:27,961 --> 00:54:29,171 Baiklah. 1012 00:54:30,422 --> 00:54:31,798 Dia pasti sudah gila! 1013 00:54:33,634 --> 00:54:37,220 Astaga! Dia tak pergi bulan madu? 1014 00:54:37,429 --> 00:54:39,514 Eun-bin, kami di sini! 1015 00:54:44,353 --> 00:54:45,896 Kenapa menangis? 1016 00:54:46,104 --> 00:54:47,439 Operasinya lancar. 1017 00:54:51,568 --> 00:54:53,362 Jin-hui pandai mengambil foto. 1018 00:54:53,445 --> 00:54:55,113 Kameraku yang bagus. 1019 00:54:55,197 --> 00:54:57,407 Aku memintanya foto dengan ponselku 1020 00:54:57,491 --> 00:54:59,201 karena malas mengunduh nantinya. 1021 00:54:59,826 --> 00:55:02,871 Pamanmu juga datang? 1022 00:55:02,954 --> 00:55:05,499 Padahal dia bilang tak akan datang. 1023 00:55:05,582 --> 00:55:08,043 Sebentar. Ini siapa? 1024 00:55:09,169 --> 00:55:11,963 Bukankah dia dokter yang mengoperasi ayah kalian? 1025 00:55:12,047 --> 00:55:13,924 Eun-bin, dia datang di pernikahanmu? 1026 00:55:14,007 --> 00:55:15,217 Ya. 1027 00:55:15,300 --> 00:55:16,635 Kapan? 1028 00:55:16,802 --> 00:55:19,638 Dia orang pertama yang menyapaku di ruang pengantin. 1029 00:55:19,721 --> 00:55:21,890 Namun, kenapa ekspresimu begitu? 1030 00:55:21,973 --> 00:55:24,601 Kami tak foto bersama. Dia hanya makan dan pergi. 1031 00:55:24,685 --> 00:55:26,019 Datang saja sudah bagus. 1032 00:55:26,103 --> 00:55:28,438 Dia bertanya menunya apa. Kubilang galbitang, 1033 00:55:28,522 --> 00:55:31,483 lalu dia berlari girang ke area makan. 1034 00:55:31,566 --> 00:55:33,485 Dia datang ke pernikahanku hanya untuk makan. 1035 00:55:33,568 --> 00:55:35,737 Ayolah. Galbitang saja tak cukup. 1036 00:55:35,821 --> 00:55:38,865 Kalau bisa, ibu ingin mentraktirnya galbi. 1037 00:55:39,366 --> 00:55:41,493 Diberi pun dia tak akan terima. 1038 00:55:41,576 --> 00:55:43,286 Mereka dilarang menerima hal semacam itu. 1039 00:55:43,370 --> 00:55:45,330 Aku tak menyangka 1040 00:55:45,497 --> 00:55:46,998 dia bisa membuat orang berdebar. 1041 00:55:47,082 --> 00:55:49,876 Unit Perawatan Intensif sudah dibuka. Cepat masuk. 1042 00:55:49,960 --> 00:55:52,003 Ya, terima kasih. 1043 00:55:52,087 --> 00:55:53,338 Terima kasih. 1044 00:55:56,425 --> 00:55:58,343 Jangan menangis, Eun-bin. 1045 00:55:58,927 --> 00:56:00,637 Kau akan menangis di depan Ayah? 1046 00:56:03,390 --> 00:56:04,808 Jangan menangis. 1047 00:56:04,891 --> 00:56:07,060 Kenapa menangis? Operasinya lancar. 1048 00:56:07,644 --> 00:56:09,229 Ayah bisa sedih. 1049 00:56:11,898 --> 00:56:12,816 Jangan menangis. 1050 00:56:13,400 --> 00:56:15,694 Ayah lebih sedih. Kau mengerti, 'kan? 1051 00:56:15,777 --> 00:56:16,987 Baiklah. 1052 00:56:20,365 --> 00:56:21,199 Tersenyumlah. 1053 00:56:25,579 --> 00:56:26,663 Yang lebar. 1054 00:56:32,669 --> 00:56:33,670 Kau tak pulang? 1055 00:56:34,171 --> 00:56:37,007 Besok ada jadwal rawat jalan dan operasi. 1056 00:56:37,090 --> 00:56:39,217 - Aku sibuk. - Ganti saja jadwal operasinya. 1057 00:56:39,301 --> 00:56:41,178 Tidak semudah itu. 1058 00:56:41,261 --> 00:56:42,721 Pasien rawat jalan berapa? 1059 00:56:42,804 --> 00:56:43,805 Dua puluh orang. 1060 00:56:43,889 --> 00:56:45,432 Banyak rekam medis harus kulihat. 1061 00:56:46,099 --> 00:56:47,350 Kenapa kau belum pulang? 1062 00:56:47,642 --> 00:56:49,227 Aku hendak mampir ke kantor 1063 00:56:49,311 --> 00:56:50,729 karena timku sudah kerja keras operasi tadi. 1064 00:56:50,812 --> 00:56:53,565 - Coba kau tengok Ik-jun. - Kenapa? 1065 00:56:53,648 --> 00:56:56,026 Sepertinya ada masalah, tetapi tak bilang. 1066 00:56:56,109 --> 00:56:58,153 - Begitu? - Aku tak berani tanya 1067 00:56:58,236 --> 00:57:00,113 karena sepertinya masalah keluarga. 1068 00:57:00,697 --> 00:57:02,574 Kurasa dia bukan orang seperti itu. 1069 00:57:02,657 --> 00:57:05,160 Sudahlah. Dia pasti bisa menyelesaikannya. 1070 00:57:05,243 --> 00:57:06,161 Aku pergi. 1071 00:57:14,711 --> 00:57:16,379 Kau bilang apa? 1072 00:57:17,047 --> 00:57:18,715 Aku minta cerai. 1073 00:57:20,550 --> 00:57:23,345 Sekarang kita tak hidup seperti suami istri. 1074 00:57:23,845 --> 00:57:25,514 Mari berteman seperti sebelumnya. 1075 00:57:27,849 --> 00:57:29,893 Kita hidup begini atas keinginanmu, 'kan? 1076 00:57:31,311 --> 00:57:33,105 Saat dipindah ke Jerman, 1077 00:57:33,688 --> 00:57:36,191 aku sudah berniat cuti kerja dan ikut kau, 1078 00:57:36,274 --> 00:57:37,109 tetapi kau melarangku. 1079 00:57:37,192 --> 00:57:38,693 Kau ingin aku tetap bekerja. 1080 00:57:38,777 --> 00:57:40,904 Kau juga ingin U-ju dibesarkan di Korea. 1081 00:57:40,987 --> 00:57:43,490 Karena itu kita hidup seperti ini. Jadi, apa kita... 1082 00:57:46,159 --> 00:57:47,494 Apa kita terpisah? 1083 00:57:47,577 --> 00:57:49,037 Tidak, 'kan? 1084 00:57:50,288 --> 00:57:52,124 Aku suka kau bekerja. 1085 00:57:53,500 --> 00:57:56,253 Aku juga bisa merawat U-ju. 1086 00:57:56,837 --> 00:58:00,715 Kita memang hidup terpisah... 1087 00:58:00,799 --> 00:58:02,801 tetapi kita sudah menyepakati hal itu, 'kan? 1088 00:58:02,884 --> 00:58:04,094 Namun, kenapa... 1089 00:58:05,512 --> 00:58:06,471 Ada apa? 1090 00:58:08,390 --> 00:58:09,975 Apa alasan sesungguhnya? 1091 00:58:10,058 --> 00:58:12,144 Tidak ada alasan sesungguhnya. 1092 00:58:13,145 --> 00:58:17,315 Mendadak aku berpikir untuk apa mempertahankan 1093 00:58:17,440 --> 00:58:19,526 hubungan suami istri seperti ini. 1094 00:58:22,863 --> 00:58:24,072 Kau curiga padaku? 1095 00:58:24,698 --> 00:58:25,532 Tidak. 1096 00:58:27,325 --> 00:58:29,327 Besok aku akan makan siang bersama U-ju. 1097 00:58:29,411 --> 00:58:30,787 Berdua saja. 1098 00:58:30,871 --> 00:58:32,330 Besok hari istimewa, 'kan? 1099 00:58:33,165 --> 00:58:34,499 Kau bekerja saja. 1100 00:58:34,583 --> 00:58:36,418 Besok aku akan menemani U-ju. 1101 00:58:38,003 --> 00:58:41,173 Lalu kuharap... 1102 00:58:42,424 --> 00:58:45,468 kau mempertimbangkan perkataanku dengan serius. 1103 00:59:08,867 --> 00:59:10,952 Dokter Ahn Chi-hong, mau minum kopi bersama? 1104 00:59:11,828 --> 00:59:12,829 Baik. 1105 00:59:15,290 --> 00:59:17,918 Hari ini berapa kali aku bertanya padamu? 1106 00:59:21,421 --> 00:59:22,464 Aku tak tahu. 1107 00:59:23,256 --> 00:59:25,342 Banyak sekali. 1108 00:59:26,092 --> 00:59:26,927 Maafkan aku. 1109 00:59:27,010 --> 00:59:28,553 Tidak apa-apa. 1110 00:59:28,637 --> 00:59:32,557 Chi-hong, kira-kira berapa operasi yang kulakukan selama sepekan? 1111 00:59:34,392 --> 00:59:35,936 Astaga. Aku bertanya lagi. 1112 00:59:36,645 --> 00:59:38,438 Ini sungguh penyakit. 1113 00:59:38,647 --> 00:59:40,190 Maaf. 1114 00:59:40,273 --> 00:59:42,859 Kurasa rata-rata kau melakukan lima operasi dalam sepekan. 1115 00:59:43,401 --> 00:59:44,861 Kalau begitu dalam setahun... 1116 00:59:45,528 --> 00:59:48,531 bisa mencapai kira-kira 250 operasi. 1117 00:59:48,865 --> 00:59:49,991 Benar. 1118 00:59:50,742 --> 00:59:52,202 Waspadalah. 1119 00:59:55,205 --> 00:59:57,415 Saat menghadapi pasien atau saat operasi. 1120 00:59:57,999 --> 01:00:00,418 Aku melakukan hal itu 1121 01:00:00,710 --> 01:00:03,338 kepadamu dan Seok-min agar kalian tetap waspada. 1122 01:00:05,382 --> 01:00:06,424 Baik. 1123 01:00:07,634 --> 01:00:09,469 Pekerjaan ini melelahkan, 1124 01:00:09,552 --> 01:00:10,804 tetapi kau cepat terbiasa. 1125 01:00:11,888 --> 01:00:16,851 Masalahnya, kita tak boleh terbiasa melakukan ini. 1126 01:00:17,227 --> 01:00:18,311 Itu alasannya. 1127 01:00:20,438 --> 01:00:21,273 Baik. 1128 01:00:22,190 --> 01:00:24,901 Jangan salah paham karena aku tak membencimu. 1129 01:00:25,944 --> 01:00:27,904 Jangan menyerah di tengah jalan. 1130 01:00:28,488 --> 01:00:29,572 Baik. 1131 01:00:29,656 --> 01:00:31,700 Percaya dan ikutilah aku. 1132 01:00:32,742 --> 01:00:35,829 - Paham, Kapten Ahn? - Baik. 1133 01:00:40,125 --> 01:00:42,627 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 1134 01:00:47,549 --> 01:00:49,467 - Hei. - Dokter, kondisi Chan-hyeong bagus. 1135 01:00:49,551 --> 01:00:51,052 Sudah kuperiksa tadi. 1136 01:00:51,136 --> 01:00:54,055 Begitu? Tidak perlu kulihat? PaO2 dan gas darah arteri baik? 1137 01:00:54,139 --> 01:00:56,182 Ya, semua baik. 1138 01:00:56,266 --> 01:00:58,685 Cepat pulang saja. Cepat! 1139 01:00:58,768 --> 01:00:59,728 Baiklah. 1140 01:01:08,194 --> 01:01:10,780 Kau sudah dengar penjelasan operasi dari Dokter Do, 'kan? 1141 01:01:10,864 --> 01:01:13,533 Kondisi Chan-hyeong baik. Jadi, operasi besok... 1142 01:01:15,493 --> 01:01:16,369 Astaga... 1143 01:01:17,412 --> 01:01:21,374 Dokter, mohon bantu Chan-hyeong. 1144 01:01:22,500 --> 01:01:25,587 Astaga, kau sudah bertahan dengan baik selama ini. 1145 01:01:25,670 --> 01:01:28,423 Dokter, mohon selamatkan Chan-hyeong. 1146 01:01:29,591 --> 01:01:33,470 Aku harap aku saja yang sakit menggantikan Chan-hyeong. 1147 01:01:39,142 --> 01:01:40,894 Jangan menangis. 1148 01:01:41,811 --> 01:01:44,105 Selama ini kau sudah bertahan dengan baik. 1149 01:01:45,523 --> 01:01:47,692 Aku susah payah bertahan, Dokter. 1150 01:01:50,987 --> 01:01:55,909 Ibu dan mertuaku selalu melihat kami sebagai anak kecil. 1151 01:01:57,160 --> 01:01:59,829 Orang-orang juga bilang kami belum dewasa. 1152 01:02:00,413 --> 01:02:03,583 Karena itu aku pura-pura kuat. 1153 01:02:04,167 --> 01:02:06,336 Aku menahan tangis 1154 01:02:06,795 --> 01:02:09,839 karena takut mereka bilang aku masih muda, 1155 01:02:10,006 --> 01:02:12,133 menyuruhku pulang, 1156 01:02:12,217 --> 01:02:14,969 dan tak mengizinkanku menemui Chan-hyeong. 1157 01:02:15,053 --> 01:02:18,306 Makanya aku terpaksa pura-pura kuat. 1158 01:02:19,224 --> 01:02:22,977 Namun, kini aku tak sanggup lagi. 1159 01:02:24,187 --> 01:02:28,608 Dokter, Chan-hyeong bisa hidup, 'kan? 1160 01:02:29,359 --> 01:02:30,985 Operasi ini sudah sering kami lakukan. 1161 01:02:31,069 --> 01:02:32,737 Kami akan selamatkan Chan-hyeong. 1162 01:02:33,363 --> 01:02:36,366 Kalau begitu, operasinya pasti berhasil, 'kan? 1163 01:02:40,703 --> 01:02:43,373 Ya, kami akan berusaha sebaik mungkin. 1164 01:02:44,374 --> 01:02:46,084 Terima kasih. 1165 01:02:50,004 --> 01:02:53,425 Namun, kenapa kau mendadak pulang tadi pagi? 1166 01:02:55,051 --> 01:02:58,304 Itu... Ibu Hui-dong... 1167 01:02:59,347 --> 01:03:01,891 - seorang dukun. - Begitu. 1168 01:03:02,350 --> 01:03:06,271 Dia bilang kalau aku membalikkan tutup gentong di rumah dan menampung air, 1169 01:03:06,354 --> 01:03:08,815 Chan-hyeong bisa sembuh. 1170 01:03:10,692 --> 01:03:14,279 Maafkan aku. Katanya dokter tak percaya takhayul seperti ini. 1171 01:03:14,362 --> 01:03:16,030 Tidak apa-apa. 1172 01:03:16,114 --> 01:03:20,410 Kalau itu bisa membuatmu lebih tenang, lakukan saja. Silakan. 1173 01:03:22,328 --> 01:03:23,246 Kalau begitu... 1174 01:03:29,461 --> 01:03:30,420 Ini. 1175 01:03:35,091 --> 01:03:36,509 Maafkan aku. 1176 01:03:39,137 --> 01:03:40,138 Tidak apa-apa. 1177 01:03:49,063 --> 01:03:50,982 Paman, Bibi... 1178 01:03:51,483 --> 01:03:53,568 Chan-hyeong sudah datang. 1179 01:04:08,833 --> 01:04:10,460 Protein C-reaktifnya agak naik? 1180 01:04:10,627 --> 01:04:12,337 Ya, tetapi tingkat hematologi 1181 01:04:12,420 --> 01:04:14,255 dan hasil sinar-X dada pagi ini terlihat bagus. 1182 01:04:14,339 --> 01:04:15,548 Baiklah. 1183 01:04:18,593 --> 01:04:19,844 Wakanda. 1184 01:04:21,763 --> 01:04:23,264 Kalian tak tahu Wakanda? Black Panther. 1185 01:04:27,560 --> 01:04:29,771 Jangan bilang "Selamanya." Diam seperti itu. 1186 01:04:32,440 --> 01:04:33,691 LEE CHAN-HYEONG 1187 01:04:35,443 --> 01:04:36,694 Mulai pompa. 1188 01:04:36,903 --> 01:04:39,155 Pompa dimulai. 1189 01:04:45,078 --> 01:04:48,081 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI 1190 01:04:53,878 --> 01:04:57,590 RUANG OPERASI 1191 01:05:16,985 --> 01:05:18,403 Warna darah yang keluar baik? 1192 01:05:19,028 --> 01:05:20,071 Lingkar perutnya? 1193 01:05:21,573 --> 01:05:25,118 Kalau begitu, cek kuantitas urine per jam, lalu hubungi aku lagi. 1194 01:05:25,201 --> 01:05:26,119 Baik. 1195 01:05:26,578 --> 01:05:29,581 Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon? 1196 01:05:31,605 --> 01:05:34,608 Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon? 1197 01:05:35,114 --> 01:05:37,408 - Aku tadi sedang menelepon. Ada apa? - Astaga. 1198 01:05:37,867 --> 01:05:41,996 Aku kemari karena mereka bilang kau tak bisa dihubungi. Itu... 1199 01:05:42,789 --> 01:05:44,165 Pak Yuk Hui-gwan... 1200 01:05:44,249 --> 01:05:45,708 Yuk Hui-gwan kenapa? 1201 01:05:45,792 --> 01:05:47,293 Kemarin dia sudah pulang, 'kan? 1202 01:05:47,377 --> 01:05:49,796 Mereka melihat rekam medis, 1203 01:05:49,879 --> 01:05:53,841 dan menemukan bahwa dia pendonor organ mati otak. 1204 01:05:54,551 --> 01:05:55,927 Dia masuk sebagai korban kecelakaan pagi ini. 1205 01:05:56,010 --> 01:05:58,846 Kemungkinan mati otaknya tinggi dengan Skala Koma Glasgow lima. 1206 01:05:59,430 --> 01:06:01,057 Walinya sudah menyetujui donor, 1207 01:06:01,140 --> 01:06:03,184 serta sudah selesai elektroensefalografi. 1208 01:06:03,268 --> 01:06:05,645 Rapat pemutusan mati otak akan segera dimulai. 1209 01:06:05,728 --> 01:06:09,107 Padahal laporan yang kudapat saat dini hari hanya kecelakaan. 1210 01:06:10,608 --> 01:06:12,819 Aku diminta segera menghubungimu 1211 01:06:12,902 --> 01:06:14,862 karena dia pasienmu. 1212 01:06:15,989 --> 01:06:18,116 Organ itu akan diberikan ke pasien lain di rumah sakit kita. 1213 01:06:18,199 --> 01:06:20,368 Jadi, pasti kita juga yang mengangkat organnya. 1214 01:06:22,120 --> 01:06:25,373 Astaga... Perasaanku sangat tak enak. 1215 01:06:30,044 --> 01:06:32,463 Katup trikuspidnya kecil. Sulit untuk melihat. 1216 01:06:33,214 --> 01:06:35,758 Tarik ke arah kepala pasien, bukan ke sana! 1217 01:06:36,259 --> 01:06:37,552 Baik. 1218 01:06:39,012 --> 01:06:41,639 Tarik lagi. Jika tidak, bilik jantung harus dipotong lagi. 1219 01:06:41,723 --> 01:06:43,224 Maaf. 1220 01:06:45,893 --> 01:06:47,687 Kau lihat monitor itu? 1221 01:06:47,770 --> 01:06:50,773 Garisnya lurus, 'kan? Detak jantung nol. 1222 01:06:50,857 --> 01:06:52,275 Berarti pasien meninggal? 1223 01:06:52,358 --> 01:06:53,443 Bukan. 1224 01:06:53,526 --> 01:06:56,696 Artinya, detak jantung Chan-hyeong sebenarnya saat ini adalah nol. 1225 01:06:56,779 --> 01:06:59,741 Itu karena jantung Chan-hyeong tak berdetak saat ini. 1226 01:06:59,824 --> 01:07:02,201 Operasi tak bisa berjalan kalau jantung berdetak. 1227 01:07:02,285 --> 01:07:04,621 Oleh karena itu, saat operasi jantung, 1228 01:07:04,704 --> 01:07:06,914 diberi cardioplegia satu kali setiap sekitar 30 menit 1229 01:07:06,998 --> 01:07:08,249 untuk menghentikan jantung. 1230 01:07:08,333 --> 01:07:10,668 Lalu selama jantung berhenti, alat itu 1231 01:07:10,752 --> 01:07:13,212 menggantikan fungsi jantung dan paru-paru. 1232 01:07:13,296 --> 01:07:15,340 Dengan begitu, selama operasi pun 1233 01:07:15,423 --> 01:07:17,842 darah tetap dapat dialirkan ke seluruh tubuh. 1234 01:07:17,925 --> 01:07:20,094 Kesimpulan. 1235 01:07:20,178 --> 01:07:23,389 Jantung Chan-hyeong sebenarnya dihentikan, lalu jantung pengganti dinyalakan. 1236 01:07:23,473 --> 01:07:26,267 Kemudian selama itu jantung Chan-hyeong segera diperbaiki. 1237 01:07:26,351 --> 01:07:27,393 Setelah diperbaiki, 1238 01:07:27,477 --> 01:07:30,313 selang-selang yang terhubung dengan jantung pengganti dilepas. 1239 01:07:30,396 --> 01:07:32,899 Kau pasti menjelaskan padaku sambil belajar, 'kan? 1240 01:07:32,982 --> 01:07:34,734 Kau menghafal sembari melihatku. 1241 01:07:34,817 --> 01:07:35,777 Ya, benar. 1242 01:07:36,277 --> 01:07:38,529 - Paham, 'kan? - Sangat. 1243 01:07:48,206 --> 01:07:49,874 RUANG PENGOBATAN 1244 01:07:49,957 --> 01:07:50,958 Gwang-hyeon! 1245 01:07:51,376 --> 01:07:53,628 Pasien kecelakaan yang mati otak, Yuk Hui-gwan, di mana? 1246 01:07:53,711 --> 01:07:56,297 Mereka baru menyelesaikan tes di Unit Perawatan Intensif. 1247 01:07:56,381 --> 01:07:58,549 Rapat pemutusan mati otak pasti segera dimulai. 1248 01:07:58,633 --> 01:08:01,219 Aku dengar kondisi organnya baik, meski dia mengalami kecelakaan. 1249 01:08:01,302 --> 01:08:04,889 Kurasa mereka sedang mengatur jadwal dengan tim rumah sakit lain. 1250 01:08:06,474 --> 01:08:07,642 Kenapa? Kau kenal dia? 1251 01:08:07,725 --> 01:08:09,102 Dia pasienku. 1252 01:08:09,936 --> 01:08:12,230 Padahal kemarin dia pulang baik-baik saja. 1253 01:08:12,313 --> 01:08:14,232 Astaga. Sulit dipercaya. 1254 01:08:14,732 --> 01:08:17,193 Itu pasti sebuah keputusan sulit. 1255 01:08:18,277 --> 01:08:20,196 Antarlah kepergiannya. 1256 01:08:20,863 --> 01:08:21,906 Baiklah. 1257 01:08:22,490 --> 01:08:23,866 Kau tak lihat keluarganya? 1258 01:08:23,950 --> 01:08:25,785 Ya, aku tak lihat. 1259 01:08:25,868 --> 01:08:27,078 Baiklah. 1260 01:08:27,870 --> 01:08:28,996 Halo, Bi? 1261 01:08:29,497 --> 01:08:30,665 Apa aku harus ke sana? 1262 01:08:30,748 --> 01:08:32,125 Tidak perlu. 1263 01:08:32,208 --> 01:08:34,585 Obat pertolongan pertamanya sangat ampuh. 1264 01:08:34,669 --> 01:08:36,587 Alerginya sudah reda. 1265 01:08:36,671 --> 01:08:38,256 - Sekarang dia sedang tidur. - Astaga. 1266 01:08:38,339 --> 01:08:40,633 Kalau kau datang, nanti U-ju terbangun 1267 01:08:40,717 --> 01:08:42,260 dan masalah jadi besar. 1268 01:08:42,427 --> 01:08:46,806 Aku menelepon hanya untuk memberi tahu. Tak perlu khawatir. 1269 01:08:47,014 --> 01:08:49,684 Omong-omong, bagaimana mungkin ibunya 1270 01:08:49,767 --> 01:08:52,562 tak tahu kalau U-ju punya alergi kacang-kacangan? 1271 01:08:52,645 --> 01:08:53,604 Sulit dipercaya. 1272 01:08:53,688 --> 01:08:55,231 Kau tahu nama restorannya? 1273 01:08:55,314 --> 01:08:56,774 Aku akan hubungi mereka. 1274 01:08:56,858 --> 01:08:59,652 Aku harus tahu dia makan apa saja. 1275 01:08:59,902 --> 01:09:01,154 Ya, sebentar. 1276 01:09:06,451 --> 01:09:07,452 Apa namanya? 1277 01:09:11,539 --> 01:09:14,333 - Baik. Terima kasih, Bi. - Ibu... 1278 01:09:14,751 --> 01:09:17,503 Kenapa Ayah tak ada? 1279 01:09:17,587 --> 01:09:19,630 RUANG TUNGGU WALI 1280 01:09:19,714 --> 01:09:23,426 Ayah ada di mana? Ayah ke mana? 1281 01:09:24,969 --> 01:09:27,013 Ibu! 1282 01:09:29,515 --> 01:09:31,142 Pak! 1283 01:09:31,684 --> 01:09:34,228 Pak, belikan aku jajangmyeon! 1284 01:09:34,312 --> 01:09:36,773 Baiklah, akan kubelikan kau jajangmyeon. 1285 01:10:01,589 --> 01:10:03,424 WAKTU ANESTESI 1286 01:10:05,218 --> 01:10:06,886 Hentikan ventilator sekarang. 1287 01:10:06,969 --> 01:10:08,262 Ventilator dihentikan. 1288 01:10:09,847 --> 01:10:11,182 Dokter Anestesi, 1289 01:10:11,265 --> 01:10:13,559 tolong turunkan kepala pasien dan pasang Ambu bag. 1290 01:10:14,227 --> 01:10:15,269 Sudah selesai? 1291 01:10:15,436 --> 01:10:17,688 Yang bisa dilakukan dengan operasi sudah selesai. 1292 01:10:17,772 --> 01:10:19,899 Yang terpenting sekarang adalah 1293 01:10:19,982 --> 01:10:22,360 apa jantung berdetak normal meski alat dimatikan. 1294 01:10:22,443 --> 01:10:23,694 Jika ya, operasi berhasil. 1295 01:10:23,778 --> 01:10:25,613 Jantungnya tak berdetak. 1296 01:10:25,696 --> 01:10:26,906 Tunggu sebentar. 1297 01:10:27,907 --> 01:10:29,826 Pelepasan aorta dimulai. 1298 01:10:36,290 --> 01:10:38,584 Hei, jangan lihat itu. 1299 01:10:38,668 --> 01:10:41,295 Lihat angka hijau di atas itu. 1300 01:10:41,754 --> 01:10:45,299 Sekarang detak jantungnya nol. Angka itu harus naik. 1301 01:10:49,804 --> 01:10:50,972 Naik. 1302 01:11:20,585 --> 01:11:22,461 - Kerja bagus. - Terima kasih. 1303 01:11:22,545 --> 01:11:23,796 Biar kuselesaikan. 1304 01:11:23,880 --> 01:11:25,047 Tentu saja. 1305 01:11:30,136 --> 01:11:31,804 Tolong beri mereka jubah operasi. 1306 01:11:40,229 --> 01:11:41,606 Kalian dengar detak jantungnya, 'kan? 1307 01:11:42,356 --> 01:11:43,190 - Ya. - Ya. 1308 01:11:43,274 --> 01:11:45,192 Dengar apanya? Kalian harusnya lebih tahu. 1309 01:11:45,276 --> 01:11:47,278 Itu pasti suara jantung kalian. 1310 01:11:49,196 --> 01:11:50,948 - Begitu. - Begitu. 1311 01:11:51,032 --> 01:11:53,951 Kalian boleh menyentuh sekali saja dengan hati-hati. 1312 01:11:54,785 --> 01:11:57,580 Dengan rasa terima kasih karena Chan-hyeong sudah bertahan hidup. 1313 01:11:59,165 --> 01:12:00,166 Baik. 1314 01:12:09,550 --> 01:12:10,801 Kenapa? 1315 01:12:13,721 --> 01:12:14,889 Kencang sekali. 1316 01:12:17,016 --> 01:12:19,226 Jantungnya berdetak kencang sekali, Dokter. 1317 01:12:32,073 --> 01:12:34,367 TAHUN 2003 1318 01:12:47,213 --> 01:12:48,714 Kencang sekali, 'kan? 1319 01:12:50,841 --> 01:12:52,176 Bukan main, 'kan? 1320 01:12:54,971 --> 01:12:56,889 Aku tak menyangka... 1321 01:12:58,683 --> 01:13:01,560 jantung sebesar buah plum berdetak sekencang ini. 1322 01:13:02,103 --> 01:13:04,188 Kau membuat... 1323 01:13:04,689 --> 01:13:07,525 jantung seorang anak yang berhenti kembali berdetak. 1324 01:13:11,404 --> 01:13:12,446 Dokter... 1325 01:13:16,575 --> 01:13:18,452 Aku akan masuk Bedah Torakoplastik. 1326 01:13:21,122 --> 01:13:24,834 Dokter, aku akan masuk Bedah Torakoplastik. 1327 01:13:24,917 --> 01:13:26,127 Aku juga. 1328 01:13:27,211 --> 01:13:29,547 Aku juga akan mendaftar ke Bedah Torakoplastik. 1329 01:13:32,174 --> 01:13:34,635 Baiklah. Pilihan bagus. 1330 01:13:34,760 --> 01:13:35,803 Kerja bagus. 1331 01:13:35,886 --> 01:13:37,471 Kerja bagus, Semua! 1332 01:13:45,354 --> 01:13:47,732 Cepat minta surat pernyataan sebelum mereka berubah pikiran! 1333 01:13:51,610 --> 01:13:54,071 Kepada wali Kim Chan-hyeong, 1334 01:13:54,155 --> 01:13:56,449 mohon datang ke depan Ruang Operasi. 1335 01:14:02,246 --> 01:14:04,081 - Wali Kim Chan-hyeong? - Ya. 1336 01:14:04,165 --> 01:14:05,583 - Silakan masuk. - Terima kasih. 1337 01:14:16,135 --> 01:14:19,555 Dokter, apa operasi Chan-hyeong berjalan lancar? 1338 01:14:27,188 --> 01:14:30,441 Operasi Chan-hyeong berjalan lancar sesuai rencana. 1339 01:14:31,150 --> 01:14:33,444 Lubang di bilik jantung sudah ditutup. 1340 01:14:33,527 --> 01:14:35,696 Kami memang membutuhkan waktu lebih 1341 01:14:35,780 --> 01:14:37,198 untuk memperbaiki katup pulmonal, 1342 01:14:37,281 --> 01:14:41,160 tetapi operasi lancar tanpa hambatan, dan sekarang sedang proses penutupan. 1343 01:14:42,036 --> 01:14:44,955 Operasi berjalan lancar. Kau tak perlu khawatir. 1344 01:14:45,039 --> 01:14:47,625 Sekitar 30 menit lagi dia akan dibawa ke Unit Perawatan Intensif. 1345 01:14:47,708 --> 01:14:48,667 Sampai bertemu nanti. 1346 01:14:51,670 --> 01:14:54,006 Operasi lancar. Jangan khawatir. 1347 01:14:54,757 --> 01:14:57,301 - Astaga. - Terima kasih, Dokter! 1348 01:15:10,481 --> 01:15:11,357 Halo? 1349 01:15:11,607 --> 01:15:12,650 Selamat malam. 1350 01:15:12,733 --> 01:15:15,611 Begini, hari ini putraku makan siang di sana 1351 01:15:15,694 --> 01:15:17,696 dan alerginya kambuh. 1352 01:15:17,780 --> 01:15:19,615 Kurasa dia tak sengaja makan kacang. 1353 01:15:19,698 --> 01:15:21,826 Astaga, kami mohon maaf. Dia tak apa? 1354 01:15:21,909 --> 01:15:23,244 Ya, sekarang dia baik-baik saja. 1355 01:15:23,327 --> 01:15:25,287 Aku hanya ingin memastikan dia makan apa saja. 1356 01:15:25,371 --> 01:15:26,247 Putraku lima tahun, 1357 01:15:26,330 --> 01:15:28,040 dan pergi ke sana bersama ibunya. 1358 01:15:28,124 --> 01:15:29,166 Aku ingat. 1359 01:15:29,250 --> 01:15:31,252 Aku sendiri yang menerima pesanan mereka. 1360 01:15:31,585 --> 01:15:32,670 Mohon tunggu sebentar. 1361 01:15:33,003 --> 01:15:38,092 Benar! Selada yang kau minta bungkus untuk dimakan saat malam. 1362 01:15:38,175 --> 01:15:40,928 Itu juga mengandung saus kacang. 1363 01:15:41,345 --> 01:15:42,721 Aku tadi minta... 1364 01:15:45,099 --> 01:15:46,433 Benar. 1365 01:15:46,517 --> 01:15:49,103 Ya, tadi kau bilang begitu. 1366 01:15:49,603 --> 01:15:53,524 Aku ingat karena kau dan istrimu tampak sangat harmonis. 1367 01:15:53,607 --> 01:15:55,317 Anakmu juga imut sekali. 1368 01:15:56,694 --> 01:16:01,407 Namun, biasanya saat pesan makanan aku selalu menanyakan apa ada alergi. 1369 01:16:02,032 --> 01:16:04,618 Mohon maaf. Tampaknya aku lupa menanyakan hal itu. 1370 01:16:18,090 --> 01:16:19,675 - Halo? - Dokter. 1371 01:16:19,758 --> 01:16:21,760 Aku dokter bedah transplantasi, Ham Deok-ju. 1372 01:16:21,844 --> 01:16:24,388 Rapat baru bisa dimulai setelah pukul 22.00 1373 01:16:24,471 --> 01:16:27,391 karena ketua komite baru datang dari bandara. 1374 01:16:27,474 --> 01:16:28,309 Baik. 1375 01:16:28,392 --> 01:16:31,687 Kami akan atur agar kau bisa bertemu dengannya begitu rapat selesai. 1376 01:16:31,770 --> 01:16:34,440 Aku sudah menghubungi rumah sakit penerima. 1377 01:16:34,523 --> 01:16:36,567 Akan kuhubungi kembali bila sudah siap. 1378 01:16:36,650 --> 01:16:37,651 Baik. 1379 01:16:42,364 --> 01:16:43,365 Dia kenapa? 1380 01:16:45,951 --> 01:16:48,204 Ternyata butuh waktu agak lama. 1381 01:16:48,579 --> 01:16:50,122 Namun, akan segera berakhir. 1382 01:16:51,373 --> 01:16:53,667 Kau bisa menunggu di Ruang Tunggu. 1383 01:16:54,418 --> 01:16:55,377 Ayo. 1384 01:16:56,212 --> 01:17:00,507 RUANG TUNGGU KELUARGA PASIEN OPERASI 1385 01:17:00,841 --> 01:17:02,259 Terima kasih. 1386 01:17:05,304 --> 01:17:07,765 Prosedur selanjutnya bagaimana? 1387 01:17:07,848 --> 01:17:09,266 Kalau mau, 1388 01:17:09,600 --> 01:17:12,937 kami bisa siapkan untuk kunjungan terakhir sebelum operasi dimulai. 1389 01:17:13,604 --> 01:17:15,522 Setelah suamimu masuk Ruang Operasi, 1390 01:17:15,606 --> 01:17:18,525 para dokter akan memeriksa kondisi organ secara visual, 1391 01:17:18,609 --> 01:17:20,569 kemudian tes biopsi. 1392 01:17:20,653 --> 01:17:22,696 Jika tak ada masalah dalam pemeriksaan, 1393 01:17:22,780 --> 01:17:25,783 operasi transplantasi organ akan dimulai. 1394 01:17:26,909 --> 01:17:29,536 Proses ini biasanya ditangani oleh dokter spesialis, 1395 01:17:29,620 --> 01:17:33,624 tetapi Dokter Lee Ik-jun akan berpartisipasi sampai akhir. 1396 01:17:34,291 --> 01:17:37,711 Aku lihat dia bahkan memperhatikan bekas luka operasi. 1397 01:17:40,506 --> 01:17:41,423 Halo? 1398 01:17:41,924 --> 01:17:43,550 Ya, baik. 1399 01:17:45,552 --> 01:17:48,055 Katanya rapat pemutusan sudah selesai. 1400 01:17:49,098 --> 01:17:51,350 Kami akan bersiap-siap. 1401 01:18:01,485 --> 01:18:03,487 Kau di mana? Katanya langsung kemari? 1402 01:18:03,570 --> 01:18:04,571 Aku di depan. 1403 01:18:04,655 --> 01:18:05,864 Baik. 1404 01:18:06,615 --> 01:18:08,242 Apa dia benar-benar ada masalah? 1405 01:18:09,618 --> 01:18:11,453 Kalian dari Pusat Medis Universitas Kangwoon? 1406 01:18:11,537 --> 01:18:12,496 Ya. 1407 01:18:12,579 --> 01:18:14,707 Kami agak terlambat karena kunjungan keluarga. 1408 01:18:14,790 --> 01:18:16,250 Maaf, apa waktunya aman? 1409 01:18:16,333 --> 01:18:18,585 Untuk tanda vital pendonor, baik-baik saja. 1410 01:18:19,211 --> 01:18:20,671 Ya, kami memang datang lebih awal. 1411 01:18:21,255 --> 01:18:22,631 Situasinya tak darurat, tak masalah. 1412 01:18:30,014 --> 01:18:31,140 Kita mulai. 1413 01:18:31,223 --> 01:18:32,850 - Baik. - Baik. 1414 01:18:44,778 --> 01:18:46,280 Apa pasien stabil? 1415 01:18:46,572 --> 01:18:47,948 Ya, stabil. 1416 01:19:00,586 --> 01:19:03,797 Dokter, semua sudah siap. 1417 01:19:08,886 --> 01:19:11,805 - Pusat Medis Universitas Kangwoon? - Ya, Dokter. 1418 01:19:14,183 --> 01:19:17,061 Aku boleh minta tolong? 1419 01:19:17,978 --> 01:19:18,812 Ya. 1420 01:19:18,896 --> 01:19:22,149 Apa penyerahan jantung bisa diundur sepuluh menit saja? 1421 01:19:24,902 --> 01:19:27,946 Mohon konfirmasi ke rumah sakit. 1422 01:19:28,030 --> 01:19:30,324 Jika memang darurat, boleh dilakukan sekarang. 1423 01:19:31,950 --> 01:19:33,786 Sepuluh menit tak masalah. 1424 01:19:33,869 --> 01:19:34,912 Kami memang datang lebih awal. 1425 01:19:34,995 --> 01:19:38,415 Baik. Sekarang pukul 23.50. 1426 01:19:38,499 --> 01:19:41,210 - Sepuluh menit lagi kita mulai. Boleh? - Baik. 1427 01:19:41,293 --> 01:19:43,420 Kita mulai pukul 00.00 setelah berdoa. 1428 01:19:43,504 --> 01:19:45,255 - Baik. - Namun, Dokter... 1429 01:19:45,339 --> 01:19:48,509 Apa tak bisa dimulai sekarang saja? 1430 01:19:48,592 --> 01:19:51,053 Kami sudah terjaga selama dua hari. 1431 01:19:51,136 --> 01:19:54,098 Ini Hari Anak. 1432 01:19:54,723 --> 01:19:55,557 Apa? 1433 01:19:58,769 --> 01:20:00,562 Ini Hari Anak. 1434 01:20:06,485 --> 01:20:10,030 Anak pasien ini berumur lima tahun. Namanya Won-jun. 1435 01:20:10,823 --> 01:20:13,409 Ini Hari Anak. Jadi, dia seharusnya... 1436 01:20:16,870 --> 01:20:18,580 makan jajangmyeon bersama ayahnya. 1437 01:20:19,665 --> 01:20:22,709 Namun, Won-jun... 1438 01:20:23,877 --> 01:20:26,004 kini tak bisa melakukan hal itu selamanya. 1439 01:20:52,865 --> 01:20:53,907 Mari tunggu... 1440 01:20:55,033 --> 01:20:56,201 sepuluh menit saja. 1441 01:20:56,702 --> 01:20:58,912 Kita mulai sepuluh menit lagi. 1442 01:20:59,621 --> 01:21:01,331 Kita tak bisa... 1443 01:21:01,415 --> 01:21:04,835 membiarkan dia menangis setiap Hari Anak karena ayahnya, 'kan? 1444 01:21:05,419 --> 01:21:07,546 Ya, baik. 1445 01:21:07,838 --> 01:21:08,964 Baik, Dokter. 1446 01:21:09,047 --> 01:21:10,924 - Terima kasih. - Tidak masalah. 1447 01:21:33,989 --> 01:21:38,994 Mendiang memutuskan mendonorkan organ untuk menolong orang lain, 1448 01:21:39,077 --> 01:21:40,829 dan kondisi organnya sangat baik, 1449 01:21:40,913 --> 01:21:45,083 sehingga dapat mendonorkan jantung, paru-paru, ginjal, hingga lever. 1450 01:21:46,710 --> 01:21:50,881 Operasi baru saja dimulai pada 6 Mei pukul 00.05, 1451 01:21:52,633 --> 01:21:56,261 yang berarti dia telah meninggal. 1452 01:21:57,888 --> 01:21:59,056 Terima kasih. 1453 01:22:31,213 --> 01:22:33,507 Aku memang sif malam. Jadi, aku ke kantor. 1454 01:22:34,299 --> 01:22:35,467 Ya, Bu? 1455 01:22:36,051 --> 01:22:37,636 Ibu sehat? 1456 01:22:38,428 --> 01:22:39,555 Ayah? 1457 01:22:41,765 --> 01:22:43,225 Ya. 1458 01:22:43,600 --> 01:22:45,894 Aku akan traktir makan, kopi, semua. Jangan cemas. 1459 01:22:46,144 --> 01:22:49,565 Namun, ternyata dia datang bukan untuk menemuiku. 1460 01:22:51,233 --> 01:22:53,151 Baiklah. 1461 01:22:58,949 --> 01:23:00,200 Hujan deras sekali. 1462 01:23:02,035 --> 01:23:03,745 Kurasa kita tak bisa berkemah. 1463 01:23:05,247 --> 01:23:06,248 Aku tak memaksa. 1464 01:23:06,331 --> 01:23:08,834 Tidak ikut juga tak apa-apa. Santai saja. 1465 01:23:12,838 --> 01:23:14,298 Hujan sederas ini kau tetap pergi? 1466 01:23:17,134 --> 01:23:18,969 Berkemah saat hujan sangat menyenangkan. 1467 01:23:19,052 --> 01:23:20,762 Sendiri pun aku tak masalah. 1468 01:23:20,846 --> 01:23:21,930 Kalian atur sendiri saja. 1469 01:23:23,890 --> 01:23:26,518 GRUP BINCANG BEDAH SARAF 1470 01:23:26,602 --> 01:23:28,812 Walau begitu, sendiri pasti membosankan. 1471 01:23:32,149 --> 01:23:36,653 Aku akan pergi ke tempat jauh 1472 01:23:36,737 --> 01:23:40,991 Aku berjalan sampai mentari terbenam 1473 01:23:42,034 --> 01:23:44,828 Aku akan memulai baru 1474 01:23:45,412 --> 01:23:48,457 Untukku 1475 01:23:58,634 --> 01:24:03,430 PUSAT MEDIS YULJE INSTALASI GAWAT DARURAT 1476 01:24:05,891 --> 01:24:07,184 Kau datang lebih cepat, Dokter. 1477 01:24:07,267 --> 01:24:09,227 Dokter Do Jae-hak sedang operasi darurat? 1478 01:24:09,311 --> 01:24:11,229 Ya. Tampaknya pneumotoraks ventil. 1479 01:24:11,313 --> 01:24:12,564 Jadi, aku meneleponmu. 1480 01:24:12,648 --> 01:24:13,774 Bagus. Aku sedang dekat sini. 1481 01:24:13,857 --> 01:24:15,984 Namun, kenapa tentara masuk rumah sakit sipil? 1482 01:24:16,068 --> 01:24:18,528 Dia mengalami kecelakaan tepat di depan sini dan tulang rusuk patah, 1483 01:24:18,612 --> 01:24:19,863 tetapi tak ada luka luar lainnya. 1484 01:24:19,946 --> 01:24:21,948 - Pasien di mana? - Di sini. 1485 01:24:57,776 --> 01:24:59,528 LEE IK-SUN 1486 01:25:07,911 --> 01:25:08,787 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN 1487 01:25:17,796 --> 01:25:20,507 Sudah kubilang tak apa-apa. Tidak usah datang. 1488 01:25:22,926 --> 01:25:23,927 Kau di mana? 1489 01:25:24,761 --> 01:25:27,681 Aku? B-104. 1490 01:25:28,390 --> 01:25:30,392 B-104... 1491 01:25:30,475 --> 01:25:31,518 Di sini! 1492 01:25:31,852 --> 01:25:33,145 Kemari! 1493 01:25:42,446 --> 01:25:44,823 Kenapa kau datang? 1494 01:25:46,241 --> 01:25:48,160 Aku sudah janji akan datang. 1495 01:25:48,243 --> 01:25:49,911 Aku tak pernah bilang tak datang. 1496 01:25:50,704 --> 01:25:52,038 Dudukah dahulu. 1497 01:25:52,414 --> 01:25:53,999 - Biar kubuatkan kopi. - Baik. 1498 01:26:03,300 --> 01:26:04,676 Kau pakai itu juga hari ini. 1499 01:26:04,760 --> 01:26:05,761 Apa? 1500 01:26:07,220 --> 01:26:08,764 Sepatu yang kuberikan. 1501 01:26:10,307 --> 01:26:11,308 Apa? 1502 01:26:14,269 --> 01:26:17,564 Aku yang menghadiahkanmu sepatu itu, Dokter. 1503 01:27:00,888 --> 01:27:03,888 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1504 01:27:03,912 --> 01:27:05,912 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1505 01:27:05,987 --> 01:27:07,572 Aku bisa menceritakan 1506 01:27:07,656 --> 01:27:10,951 mulai dari masalah cinta, keluarga, sampai sifat sebenarnya. 1507 01:27:11,034 --> 01:27:12,869 - Jun-wan itu... - Hei! 1508 01:27:13,453 --> 01:27:15,038 Ke mana semua uangmu? Berengsek. 1509 01:27:15,121 --> 01:27:16,748 Seok-hyeong. Kau tak tahu? 1510 01:27:16,832 --> 01:27:18,208 Dia pergi bertemu ibunya. 1511 01:27:18,291 --> 01:27:20,126 Ibu, aku gajian. Aku harus bagaimana? 1512 01:27:20,210 --> 01:27:22,796 - Lee Ik-jun, berengsek... - Aku sibuk bekerja! 1513 01:27:22,879 --> 01:27:24,506 Aku harus merawat anak dan pasien. 1514 01:27:24,589 --> 01:27:25,966 Song-hwa tipe mahasiswa sempurna. 1515 01:27:26,049 --> 01:27:28,051 Aku akan jadi sopir kalau berhenti jadi dokter. 1516 01:27:28,134 --> 01:27:29,094 Dia sangat lembut. 1517 01:27:29,177 --> 01:27:31,513 Kau datang kepadaku karena ingin tahu tentang siapa? 1518 01:27:32,389 --> 01:27:34,015 Dokter Ahn Jeong-won. 1519 01:27:35,851 --> 01:27:38,395 Hei, jangan bahas itu di depan Seok-hyeong. 1520 01:27:38,478 --> 01:27:39,855 Dia bisa gila lagi. 1521 01:27:39,938 --> 01:27:41,106 Aku mengerti. 1522 01:27:41,189 --> 01:27:43,775 - Dia sangat pemarah. - Apa? Dia tak begitu. 1523 01:27:45,986 --> 01:27:47,529 Aku khawatir. 1524 01:27:47,612 --> 01:27:50,782 Siapa pun pasti begitu saat menghadapi masalah sekaligus. 1525 01:27:50,866 --> 01:27:52,075 Anakku... 1526 01:27:53,618 --> 01:27:55,161 Mentalnya tak stabil. 1527 01:27:55,245 --> 01:27:56,580 Kenapa diam? 1528 01:28:07,924 --> 01:28:10,093 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 111561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.