All language subtitles for Hors.normes.2019.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-EA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,593 --> 00:01:26,510 W rolach g艂贸wnych 2 00:01:49,927 --> 00:01:51,343 W pozosta艂ych rolach 3 00:02:00,343 --> 00:02:01,968 - Kurde! - T臋dy, chod藕. 4 00:02:17,802 --> 00:02:18,802 Emilie. 5 00:02:20,635 --> 00:02:21,885 Cofnijcie si臋! 6 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 C茅dric! Mounir! 7 00:02:23,593 --> 00:02:25,843 Prosz臋 si臋 cofn膮膰. Zr贸bcie im miejsce. 8 00:02:26,552 --> 00:02:28,177 Ju偶 dobrze, Emilie. 9 00:02:28,510 --> 00:02:31,010 Uspok贸j si臋. Spokojnie. 10 00:02:33,052 --> 00:02:34,385 To ja, Malik. 11 00:02:35,427 --> 00:02:38,427 Spokojnie. C茅dric, pom贸偶 mi z ni膮! 12 00:02:41,135 --> 00:02:44,260 Ju偶 dobrze. Oddychaj. 13 00:02:45,052 --> 00:02:46,718 W艂a艣nie, oddychaj. 14 00:02:47,218 --> 00:02:49,843 A teraz wstajemy. Na "trzy", dobrze? 15 00:02:51,093 --> 00:02:53,260 Wstajemy, w porz膮dku? Chod藕. 16 00:02:56,510 --> 00:02:58,635 Pos艂uchaj. Ju偶 jeste艣my. 17 00:03:00,718 --> 00:03:03,843 Dobrze. Sp贸jrz, jedzie Sadio. 18 00:03:04,218 --> 00:03:05,843 Ju偶 jest. Chod藕, Emilie. 19 00:03:06,260 --> 00:03:08,343 Nie. Chod藕. 20 00:03:09,885 --> 00:03:15,010 Wskutek fa艂szywego alarmu mog膮 nast膮pi膰 op贸藕nienia na liniach... 21 00:03:38,593 --> 00:03:41,593 - Jak tam, Joseph? - Szarpn膮艂em niechc膮cy za hamulec. 22 00:03:41,760 --> 00:03:44,427 - Wiem. Nic ci nie zrobili? - Jestem niewinny. 23 00:03:44,593 --> 00:03:46,427 Ale偶 wiem. Nie przejmuj si臋. 24 00:03:47,385 --> 00:03:50,343 P贸jdziesz ze mn膮? Tylko cicho. 25 00:03:52,510 --> 00:03:54,302 - Prosz臋 pana? - Tak, s艂ucham? 26 00:03:55,843 --> 00:03:58,677 Chwileczk臋. Ustalili艣my, 偶e to nie pierwszy raz. 27 00:04:00,302 --> 00:04:03,218 Ju偶 tak kiedy艣 zrobi艂e艣? 28 00:04:03,968 --> 00:04:07,302 Nie przypominam sobie. Ale spokojnie, ju偶 go przypilnuj臋. 29 00:04:07,468 --> 00:04:09,427 Wolno mu je藕dzi膰 samemu? 30 00:04:11,302 --> 00:04:16,593 Staramy si臋 w艂a艣nie przyuczy膰 go do jazdy poci膮gami, 偶eby... 31 00:04:16,968 --> 00:04:19,968 Zdaje pan sobie spraw臋, 偶e to godziny szczytu? 32 00:04:20,135 --> 00:04:23,552 Tak, wiem o tym. Bardzo pan贸w przepraszam. 33 00:04:23,718 --> 00:04:26,718 Stawia艂 op贸r. Czterech nie dawa艂o mu rady. 34 00:04:27,052 --> 00:04:28,427 Chcia艂 mnie pogry藕膰. 35 00:04:28,635 --> 00:04:30,760 Nie wierz臋 w艂asnym uszom. 36 00:04:30,885 --> 00:04:33,927 - Chcia艂e艣 ugry藕膰 tego pana? - Jestem niewinny. 37 00:04:34,093 --> 00:04:38,093 Wiem o tym. On nie jest brutalnym ch艂opakiem. 38 00:04:38,427 --> 00:04:41,468 - Ale wolno bi膰 mam臋? - Nie, sk膮d. 39 00:04:42,218 --> 00:04:44,177 Lubi sobie tak 偶artowa膰. 40 00:04:45,552 --> 00:04:48,677 Robi to specjalnie, 偶eby by艂o mi niezr臋cznie. 41 00:04:51,093 --> 00:04:53,718 To my ju偶 p贸jdziemy. Dzi臋kujemy panom. 42 00:04:56,177 --> 00:04:59,260 Jeszcze jedno. Na kt贸rej stacji zahamowa艂? 43 00:05:00,385 --> 00:05:02,802 Na mo艣cie, w po艂owie drogi do Kennedy. 44 00:05:04,218 --> 00:05:05,718 Dzi臋kuj臋. Mi艂ego dnia. 45 00:05:07,885 --> 00:05:10,885 W po艂owie drogi, brawo. Teraz byle do Kennedy. 46 00:05:11,052 --> 00:05:12,885 - Coraz bli偶ej. - Zgadza si臋. 47 00:05:13,052 --> 00:05:14,802 Jestem z ciebie dumny. Damy rad臋? 48 00:05:15,468 --> 00:05:17,593 - Tak. - Jasne, 偶e tak. Zmykajmy st膮d. 49 00:05:18,927 --> 00:05:20,843 - Poka偶esz skarpetki? - Nie. 50 00:05:21,010 --> 00:05:23,052 A mog臋 ci si臋 oprze膰 na ramieniu? 51 00:05:26,885 --> 00:05:29,510 - Wolno mi bi膰 mam臋? - Nie, nie wolno. 52 00:05:29,677 --> 00:05:31,968 - Nie bi膰 mamy! - W艂a艣nie. 53 00:05:32,177 --> 00:05:34,677 NADZWYCZAJNI 54 00:05:34,843 --> 00:05:36,593 - S膮 w paski? - Co? 55 00:05:37,177 --> 00:05:38,177 Skarpetki. 56 00:05:40,635 --> 00:05:41,718 Wysiadamy. 57 00:06:06,302 --> 00:06:08,885 Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za hamulec. 58 00:06:09,343 --> 00:06:11,468 - Tak, s艂ysza艂am. - Coraz bli偶ej. 59 00:06:14,718 --> 00:06:16,635 Po drodze, po艣rodku mostu. 60 00:06:18,593 --> 00:06:19,760 Wejdziesz na kaw臋? 61 00:06:20,218 --> 00:06:22,552 Dzi臋kuj臋, H茅l猫ne, nie wyrobi臋 si臋. 62 00:06:22,718 --> 00:06:24,677 No chod藕. Na chwilk臋. 63 00:06:28,802 --> 00:06:30,052 Naprawd臋 na chwilk臋. 64 00:06:30,802 --> 00:06:33,343 NIE BIJ MAMY, BO BRUNO SI臉 OBRAZI 65 00:06:33,552 --> 00:06:36,802 Ogl膮da w k贸艂ko stare reklamy. To go uspokaja. 66 00:06:38,177 --> 00:06:41,552 Zrobi艂am placek z ananasem, taki jak lubisz. 67 00:06:42,218 --> 00:06:44,718 Bardzo dzi臋kuj臋. Nie trzeba by艂o. 68 00:06:49,468 --> 00:06:50,593 Prosz臋, we藕 sobie. 69 00:06:50,718 --> 00:06:53,135 H茅l猫ne, naprawd臋 nie powinna艣... 70 00:06:55,427 --> 00:06:56,885 Ale skoro to ananasowy... 71 00:06:57,635 --> 00:07:00,802 "Praktyczna, niedroga, solidna"! 72 00:07:04,343 --> 00:07:05,677 Dzi臋ki. Musz臋 lecie膰. 73 00:07:09,760 --> 00:07:11,385 Zdejmij buty. 74 00:07:11,468 --> 00:07:14,010 - Po co je chowam? - 呕eby nie ukradli. 75 00:07:14,218 --> 00:07:16,552 - A jak ukradn膮? - Wr贸cisz boso. 76 00:07:16,968 --> 00:07:20,802 Kto艣 tu nie mo偶e si臋 doczeka膰. Nakr臋ci艂e艣 si臋. 77 00:07:21,135 --> 00:07:24,093 Zaraz w艂o偶臋 swoje i pojedziemy. 78 00:07:25,052 --> 00:07:27,093 Nie za ciasno? Dobrze? 79 00:07:29,177 --> 00:07:30,968 Matthieu, patrz tutaj. 80 00:07:31,135 --> 00:07:32,968 C茅dric? Uwa偶aj. 81 00:07:34,468 --> 00:07:38,135 Nigdy nie tul tak 艂y偶wy. Wbije ci j膮, je艣li wierzgnie. 82 00:07:38,302 --> 00:07:41,302 Tak nie wolno. Garance. Nie bij mnie. 83 00:07:41,468 --> 00:07:42,427 Wk艂adaj 艂y偶wy. 84 00:07:54,677 --> 00:07:57,302 - Sp贸藕niony. - Trudno tu dojecha膰. 85 00:07:58,677 --> 00:08:02,468 Sp贸藕niasz si臋 ju偶 drugi raz. Trzeciego nie b臋dzie, jasne? 86 00:08:03,760 --> 00:08:04,593 Jasne. 87 00:08:07,468 --> 00:08:09,010 - Jaki nosisz rozmiar? - Co? 88 00:08:10,135 --> 00:08:11,093 Rozmiar buta. 89 00:08:12,552 --> 00:08:14,343 Nie wiem, chyba 43. 90 00:08:14,510 --> 00:08:15,885 Chyba 43. 91 00:08:16,968 --> 00:08:20,885 Sadio! We藕 dla Dylana par臋 43-ek, co? 92 00:08:22,510 --> 00:08:25,552 No co ty. Nie przyszed艂em je藕dzi膰 na 艂y偶wach. 93 00:08:28,635 --> 00:08:31,052 A co si臋 robi na lodzie? Kr臋ci hula hop? 94 00:08:34,302 --> 00:08:38,635 Je艣li chcesz prac臋, to wk艂adaj 艂y偶wy. Inaczej nie marnuj mojego czasu. 95 00:08:38,885 --> 00:08:40,927 Jazda. Ruszamy! 96 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Na lodowisko! 97 00:08:43,843 --> 00:08:45,635 Jest u nas od p贸艂 roku. 98 00:08:46,302 --> 00:08:48,885 Wyrzucili go z sze艣ciu zak艂ad贸w. 99 00:08:49,635 --> 00:08:52,385 Dobrze mu sz艂o, a偶 uderzy艂 dwie piel臋gniarki. 100 00:08:52,718 --> 00:08:55,760 - Jaka diagnoza? - Ci臋偶ka odmiana autyzmu. 101 00:08:57,677 --> 00:08:58,968 - Rodzice? - Rozwiedzeni. 102 00:08:59,718 --> 00:09:03,135 Matka w szpitalu. Ojciec odchodzi od zmys艂贸w. 103 00:09:04,302 --> 00:09:05,760 Bardzo z艂o偶ona sytuacja. 104 00:09:10,385 --> 00:09:11,302 Dzie艅 dobry. 105 00:09:36,968 --> 00:09:37,802 Valentin? 106 00:09:39,343 --> 00:09:40,177 Cze艣膰. 107 00:09:42,677 --> 00:09:43,677 Jestem Bruno. 108 00:09:46,802 --> 00:09:47,802 Podasz mi r臋k臋? 109 00:09:53,635 --> 00:09:54,510 Valentin? 110 00:09:56,385 --> 00:09:59,468 Nie chcia艂by艣 wsta膰? Mo偶e si臋 przejdziemy? 111 00:10:17,135 --> 00:10:19,052 Nie podoba mi si臋 ten ochraniacz. 112 00:10:19,760 --> 00:10:23,302 Trudno w to uwierzy膰, ale mu pomaga. 113 00:10:25,010 --> 00:10:27,760 Gdy Valentin si臋 bije, robi to z ca艂ej si艂y. 114 00:10:28,510 --> 00:10:32,885 Robi艂 sobie krzywd臋 nawet, gdy ca艂y czas by艂 skr臋powany. 115 00:10:33,343 --> 00:10:35,802 Musi wychodzi膰 chocia偶 raz w tygodniu. 116 00:10:36,343 --> 00:10:39,510 Nie mo偶e u nas zosta膰. W ten spos贸b zn贸w si臋 w sobie zamknie. 117 00:10:42,385 --> 00:10:45,135 - Co艣 wymy艣l臋. - Nie w膮tpi臋. 118 00:10:46,343 --> 00:10:50,843 Nie, Mat茅o Laprade jest nieletni. By艂 w IME. ARS nic do tego. 119 00:10:51,427 --> 00:10:52,802 Za艂atwimy to przez ASE. 120 00:10:53,135 --> 00:10:54,468 Witaj, Menachemie. 121 00:10:55,760 --> 00:11:00,885 Dobra. Poprosz臋 MDPH o dokumenty i jeszcze si臋 odezw臋. 122 00:11:02,093 --> 00:11:02,968 Dzi臋ki. 123 00:11:03,802 --> 00:11:08,010 Panie Haroche, to pani Diabat茅. W艂a艣nie przyj臋li艣my jej syna, Ibrahima. 124 00:11:08,760 --> 00:11:11,427 Jak si臋 pani ma? Wszystko si臋 uda艂o? 125 00:11:11,593 --> 00:11:13,135 - Uda艂o. - Ciesz臋 si臋. 126 00:11:13,677 --> 00:11:15,135 - Lec臋 na g贸r臋. - Jasne. 127 00:11:20,510 --> 00:11:22,093 - Cze艣膰, Mendel. - Witaj, Bruno. 128 00:11:30,552 --> 00:11:32,968 - Z Ibrahimem wszystko dobrze? - Tak jest. 129 00:11:36,802 --> 00:11:39,468 - Fabrice, mog臋 na s艂贸wko? - Jasne. 130 00:11:45,260 --> 00:11:46,552 Co to za dw贸jka? 131 00:11:47,218 --> 00:11:48,260 Inspektorzy. 132 00:11:48,635 --> 00:11:50,677 - No tak, to dzi艣. - W艂a艣nie. 133 00:11:51,260 --> 00:11:52,760 - Dasz rad臋? - Bez problemu. 134 00:11:53,802 --> 00:11:54,718 Dzie艅 dobry. 135 00:11:55,552 --> 00:11:57,343 Robicie szarlotk臋? 136 00:11:58,468 --> 00:12:00,510 Jak si臋 masz, Salimato? Dobrze? 137 00:12:01,593 --> 00:12:04,427 Nie przes艂od藕cie. Wyjdzie przepyszna. 138 00:12:05,760 --> 00:12:07,093 - Dzie艅 dobry. - Cze艣膰. 139 00:12:08,677 --> 00:12:10,593 - Witaj, Mendi. - Cze艣膰, Bruno. 140 00:12:11,677 --> 00:12:13,343 - Bruno? - Tak? 141 00:12:13,510 --> 00:12:17,510 Obdzwoni艂am wszystkich, ale nikt nie ma czasu je藕dzi膰 do szpitala. 142 00:12:19,427 --> 00:12:21,677 - Na pewno? - Szuka艂am dwie godziny. 143 00:12:22,260 --> 00:12:23,677 Mo偶e spytajmy Malika? 144 00:12:24,635 --> 00:12:26,260 - Zadzwoni臋. - Jak tam Joseph? 145 00:12:28,177 --> 00:12:29,427 Po艣rodku mostu. 146 00:12:29,593 --> 00:12:31,593 - Coraz bli偶ej. - Te偶 mu m贸wi艂em. 147 00:12:32,593 --> 00:12:35,302 Tak? Dzie艅 dobry, pani Engel. 148 00:12:35,802 --> 00:12:38,593 Nie... Obieca艂em, 偶e co艣 wymy艣l臋. 149 00:12:39,385 --> 00:12:40,718 Dam pani zna膰, dobrze? 150 00:12:41,593 --> 00:12:42,510 Co si臋 sta艂o? 151 00:12:42,677 --> 00:12:45,260 Zachlapa艂 si臋. Pan Fratti czeka w gabinecie. 152 00:12:45,760 --> 00:12:48,052 - To dzisiaj? - Sprawd藕 w kalendarzu. 153 00:12:48,218 --> 00:12:51,010 Masz tam wypisane wszystkie spotkania. 154 00:12:51,468 --> 00:12:53,510 - Wiem... - Zaloguj si臋 na kom贸rce. 155 00:12:53,677 --> 00:12:58,343 Zajrzyj do kalendarza i zobaczysz: "11:00, spotkanie z panem Frattim". 156 00:12:58,885 --> 00:13:01,218 - Trzeba czyta膰 te notki. - Tak, tak. 157 00:13:01,927 --> 00:13:03,593 Jak Fratti, w humorze? 158 00:13:03,927 --> 00:13:05,677 Po tylu kawach? Jak my艣lisz? 159 00:13:11,010 --> 00:13:13,010 Nie spiesz si臋, nie czeka艂em od godziny. 160 00:13:14,510 --> 00:13:17,552 - Mo偶e kawki? - Nie 偶artuj sobie. Siadaj. 161 00:13:21,302 --> 00:13:22,760 Od艂贸偶 to i pos艂uchaj. 162 00:13:30,468 --> 00:13:31,927 Rano przysz艂a inspekcja. 163 00:13:33,718 --> 00:13:35,802 Nie denerwuj si臋. 164 00:13:36,593 --> 00:13:38,260 "Nie denerwuj si臋". Co to znaczy? 165 00:13:39,593 --> 00:13:41,093 呕eby艣 si臋 uspokoi艂. 166 00:13:41,218 --> 00:13:44,635 Zostan膮, pow臋sz膮 par臋 dni, a potem si臋 odczepi膮, jak zawsze. 167 00:13:44,843 --> 00:13:45,677 Nie ci! 168 00:13:46,593 --> 00:13:49,260 Albercie, nie krzycz, bo wychodz臋. 169 00:13:49,635 --> 00:13:51,385 Troch臋 spokojniej, prosz臋. 170 00:13:53,302 --> 00:13:54,218 Nie ci. 171 00:13:55,427 --> 00:13:58,510 Ci si臋 nie patyczkuj膮. To inna liga, kolego. 172 00:13:59,260 --> 00:14:03,302 Elitarni rz膮dowi urz臋dnicy, przys艂ani prosto z ministerstwa. 173 00:14:05,968 --> 00:14:07,302 M贸wi臋 do艣膰 spokojnie? 174 00:14:08,177 --> 00:14:12,135 Pewnie. Wol臋, gdy nie krzyczysz i si臋 nie ciskasz. 175 00:14:12,302 --> 00:14:16,260 艢wietnie, bo w duchu wychodz臋 z siebie. S艂ysza艂e艣 o IGAS? 176 00:14:16,427 --> 00:14:18,635 Generalny Inspektorat Opieki Spo艂ecznej. 177 00:14:19,718 --> 00:14:23,135 "Inspektorzy orzekaj膮, czy organizacje dzia艂aj膮 przepisowo, 178 00:14:23,343 --> 00:14:27,010 czy te偶 nale偶y rozwa偶y膰 alternatywy". Alternatywy. 179 00:14:27,927 --> 00:14:28,802 Rozumiesz? 180 00:14:30,885 --> 00:14:33,635 Mam ci wyt艂umaczy膰? Alternatywa to zamkni臋cie. 181 00:14:35,260 --> 00:14:38,802 Dobior膮 si臋 do ciebie. M贸wi艂em, 偶e bierzesz za du偶o dzieci. 182 00:14:39,635 --> 00:14:42,468 Sp贸jrz na wydatki. Nie zap艂acimy nawet podatk贸w. 183 00:14:43,010 --> 00:14:45,885 Jest za du偶o wychowank贸w. To nas przerasta. 184 00:14:46,093 --> 00:14:48,552 Doigrali艣my si臋. IGAS nas za艂atwi. 185 00:14:52,302 --> 00:14:54,385 Zrozum, Bruno. Nie gro偶臋 ci. 186 00:14:55,052 --> 00:14:59,093 B臋d臋 tu dalej ksi臋gowym, ale zr贸b dla mnie jedno. Jedn膮 rzecz. 187 00:14:59,510 --> 00:15:02,552 Przesta艅 wszystkim powtarza膰, 偶e "co艣 wymy艣lisz". 188 00:15:03,718 --> 00:15:04,635 Na pocz膮tek. 189 00:15:08,593 --> 00:15:11,885 Co ci臋 sprowadza? Nie masz zaj臋膰 muzycznych? 190 00:15:13,552 --> 00:15:15,760 - Ibou, chod藕 do mnie. - Zanios臋 go. 191 00:15:16,468 --> 00:15:20,343 Albert, rozumiem ci臋 doskonale. Co艣 si臋... 192 00:15:20,802 --> 00:15:23,093 Znajdziemy jaki艣... No wiesz. 193 00:15:34,593 --> 00:15:37,302 Idealna postawa, C茅dric. Tak trzymaj. 194 00:15:38,010 --> 00:15:39,677 - Dzi臋ki. - W sam raz. 195 00:15:41,677 --> 00:15:44,760 Nie ma co, mamy tu prawdziw膮 艂y偶wiark臋! 196 00:15:53,510 --> 00:15:55,385 Dobrze, zaczynasz 艂apa膰. 197 00:15:56,218 --> 00:15:58,177 Za sp贸藕nienie robisz dwa k贸艂ka. 198 00:16:04,510 --> 00:16:08,010 Co za lekko艣膰, styl i elegancja. Jestem pod wra偶eniem. 199 00:16:08,177 --> 00:16:09,677 - Serio? - Pewnie, 偶e tak. 200 00:16:09,843 --> 00:16:12,177 Tylko szpagatu nie umiem zrobi膰. 201 00:16:13,052 --> 00:16:16,468 Czyta艂e艣 wiadomo艣膰? Kto m贸g艂by wychodzi膰 z tym ch艂opakiem? 202 00:16:17,302 --> 00:16:20,302 Mam jednego zielonego, co nie przeszed艂 chrztu. 203 00:16:20,468 --> 00:16:22,427 - On by si臋 nada艂. - Kt贸ry to? 204 00:16:23,802 --> 00:16:26,052 Dylan, chod藕 no! 205 00:16:32,010 --> 00:16:34,635 - Pojad臋 po niego. - S艂usznie. 206 00:16:37,968 --> 00:16:39,427 - Powa偶nie. - Tak, tak. 207 00:16:40,760 --> 00:16:42,843 Tak, na nocnego str贸偶a. 208 00:16:45,427 --> 00:16:47,593 Cztery noce w tygodniu. 209 00:16:48,593 --> 00:16:49,677 Jakie godziny? 210 00:16:50,802 --> 00:16:51,927 22:00 - 7:00. 211 00:16:52,093 --> 00:16:56,052 Nie, w sumie pilnowa艂by艣 czterech mieszka艅. 212 00:16:56,218 --> 00:16:58,052 Na p贸艂nocy Pary偶a. 213 00:16:59,427 --> 00:17:01,302 Od dzisiaj, jak najbardziej. 214 00:17:03,177 --> 00:17:06,593 Oddzwo艅. Tylko tym razem na serio. 215 00:17:20,885 --> 00:17:23,218 - Mo偶na na nim polega膰? - Jasne. 216 00:17:25,218 --> 00:17:26,593 No i ma wolne. 217 00:17:33,010 --> 00:17:36,052 - Uspokoi艂 si臋. Spr贸buj臋 znowu. - Zadzwoni臋. 218 00:17:40,635 --> 00:17:42,927 Hej, Valentinie. Chod藕 z nami. 219 00:17:44,510 --> 00:17:47,677 Na dziesi臋膰 minut. Pog艂aszczesz koniki. 220 00:17:49,635 --> 00:17:50,677 Spodoba ci si臋. 221 00:17:55,052 --> 00:17:58,302 Nie 艣pieszy nam si臋. Mi艂o poby膰 na powietrzu. 222 00:17:59,468 --> 00:18:01,135 Mo偶emy zosta膰 do wieczora. 223 00:18:02,510 --> 00:18:05,343 Gdy poznasz konie, nie b臋dziesz chcia艂 wraca膰. 224 00:18:11,718 --> 00:18:12,593 Valentin. 225 00:18:14,968 --> 00:18:16,968 Valentin, chod藕 z nami. 226 00:18:18,510 --> 00:18:19,593 Co z tob膮?! 227 00:18:20,385 --> 00:18:21,718 Wyjd藕. 228 00:18:25,468 --> 00:18:28,427 Nic na si艂臋. Przekonuj go, ale nie ci膮gnij. 229 00:18:28,635 --> 00:18:30,635 On musi podj膮膰 decyzj臋. 230 00:18:39,135 --> 00:18:40,468 Chyba nic tu po nas. 231 00:18:41,802 --> 00:18:42,718 Czekaj. 232 00:18:47,593 --> 00:18:50,385 Napijesz si臋? Chcesz 艂yczek coli? 233 00:18:55,843 --> 00:18:57,927 Chod藕, we藕 sobie. 234 00:18:59,843 --> 00:19:02,052 Chod藕. Prosz臋 bardzo. 235 00:19:06,760 --> 00:19:08,677 Zabieram konie, p贸藕no ju偶. 236 00:19:08,885 --> 00:19:10,302 Jeszcze pi臋膰 minut. 237 00:19:12,843 --> 00:19:13,843 Napij si臋... 238 00:19:15,177 --> 00:19:17,218 i p贸jdziemy do konik贸w. 239 00:19:28,885 --> 00:19:31,552 Chcecie si臋 przejecha膰, skoro ju偶 jeste艣my? 240 00:19:33,843 --> 00:19:36,052 - Co ty na to, Dylan? - Serio? 241 00:19:36,427 --> 00:19:39,010 Nast臋pnym razem, jak b臋dziesz grzeczny. 242 00:19:39,760 --> 00:19:41,510 Mo偶ecie je zabra膰. Dzi臋kujemy! 243 00:19:52,093 --> 00:19:53,385 Dzi臋kuj臋. Dzie艅 dobry. 244 00:19:57,010 --> 00:19:58,427 Spokojnie. 245 00:20:02,468 --> 00:20:03,427 W porz膮dku. 246 00:20:05,843 --> 00:20:07,010 Wr贸cimy za tydzie艅. 247 00:20:08,677 --> 00:20:11,802 Zn贸w odwiedzimy koniki. Mo偶e si臋 przejedziesz. 248 00:20:14,385 --> 00:20:15,885 Wr贸cimy, s艂owo. 249 00:20:16,760 --> 00:20:17,802 Witaj, Valentinie. 250 00:20:19,010 --> 00:20:21,218 Jak tam? Chod藕. 251 00:20:21,885 --> 00:20:24,218 Og贸lnie na plus, ale trudno si臋 wraca艂o. 252 00:20:24,343 --> 00:20:27,843 Zacz膮艂 si臋 wyra藕nie stresowa膰 na widok szpitala. 253 00:20:28,718 --> 00:20:31,760 Wr贸ciliby艣my we wtorek. Gdzie jest jego teczka? 254 00:20:32,260 --> 00:20:36,552 Orzeczono, 偶e w domu zagra偶a艂by sobie i swojej rodzinie. 255 00:20:36,718 --> 00:20:39,177 Jako nieletni, trafi do domu opieki. 256 00:20:39,802 --> 00:20:42,260 - Ile mamy czasu? - Dwa tygodnie. 257 00:20:42,885 --> 00:20:43,968 Przyj臋liby艣cie go? 258 00:20:45,135 --> 00:20:46,510 Co艣 si臋 wymy艣li. 259 00:20:48,635 --> 00:20:49,593 Tak. 260 00:21:14,718 --> 00:21:15,927 Kto tam stoi? 261 00:21:16,760 --> 00:21:18,385 - Wyj艣膰 do niego? - Ja p贸jd臋. 262 00:21:18,843 --> 00:21:21,635 - To zajmie chwilk臋. - Zaraz wr贸cisz? 263 00:21:23,260 --> 00:21:26,343 Dzie艅 dobry. Co ci臋 sprowadza? 264 00:21:28,093 --> 00:21:30,510 Jeste艣 z nauczycielem albo opiekunem? 265 00:21:32,593 --> 00:21:33,802 Rozumiesz, co m贸wi臋? 266 00:21:37,177 --> 00:21:38,593 Nazywam si臋 Ludivine. 267 00:21:40,093 --> 00:21:41,135 Oddasz mi j膮? 268 00:21:43,552 --> 00:21:44,427 Oddasz? 269 00:21:45,843 --> 00:21:46,718 No daj. 270 00:21:49,260 --> 00:21:51,260 Mo偶e p贸藕niej j膮 dostaniesz. 271 00:21:54,218 --> 00:21:57,802 Chod藕, odprowadz臋 ci臋 do bloku dla nastolatk贸w. 272 00:21:57,927 --> 00:21:58,843 Dylan! 273 00:22:00,552 --> 00:22:01,552 Co jest grane? 274 00:22:03,010 --> 00:22:05,218 - Szuka艂em ci臋. - Zwiedza艂em. 275 00:22:06,302 --> 00:22:09,218 Jeste艣 z nim? Wybacz, wzi臋艂am ci臋 za... 276 00:22:09,385 --> 00:22:13,510 Nie odzywa艂e艣 si臋 ani s艂owem, wi臋c pomy艣la艂am... 277 00:22:13,927 --> 00:22:14,843 Przepraszam. 278 00:22:15,593 --> 00:22:18,427 - Przeszkadzam? - Sk膮d, zosta艅. 279 00:22:24,260 --> 00:22:27,593 Te偶 lubi臋 szpitalne harlekiny, ale mo偶e ju偶 jed藕my? 280 00:22:28,802 --> 00:22:29,802 No co z tob膮? 281 00:22:31,927 --> 00:22:34,677 Wszystko gra? Co si臋 wyg艂upiasz? 282 00:22:35,177 --> 00:22:36,343 Podaj mi teczk臋. 283 00:22:37,343 --> 00:22:40,760 - Ile lat ma Valentin? - Nie wiem. 13, 14. 284 00:22:41,135 --> 00:22:42,843 Ju偶 i tak mamy straszny 艣cisk. 285 00:22:43,802 --> 00:22:47,968 M贸wi艂am ci. Nie zdo艂amy przyj膮膰 jeszcze jednego. 286 00:22:48,760 --> 00:22:52,927 My艣la艂em, 偶e da艂oby si臋... roz艂o偶y膰 mu gdzie艣 materac. 287 00:22:53,260 --> 00:22:54,843 - Nie da rady? - Nie. 288 00:22:55,010 --> 00:22:58,177 - Bruno, mog臋 na s艂owo? - Jasne. 289 00:23:02,718 --> 00:23:06,718 Zastanawia艂em si臋, co z wyp艂atami. Mija ju偶 24. 290 00:23:07,218 --> 00:23:10,968 Za艂oga zaczyna si臋 dopytywa膰 o pieni膮dze. 291 00:23:11,343 --> 00:23:15,552 Wiem, 偶e mamy op贸藕nienie. Pogoni臋 wyp艂aty, dobrze? 292 00:23:15,760 --> 00:23:16,677 Dzi臋ki. 293 00:23:17,427 --> 00:23:21,718 I trzeba wymieni膰 os艂on臋 na ekran. Victor st艂uk艂 j膮 dzisiaj g艂ow膮. 294 00:23:25,635 --> 00:23:28,802 Wiem, 偶e jeste艣 g艂odny. Zaraz b臋dzie jedzonko. 295 00:23:29,468 --> 00:23:30,593 Ju偶 nied艂ugo. 296 00:23:35,343 --> 00:23:37,218 Tydzie艅 temu prosi艂am Bikasha. 297 00:23:37,885 --> 00:23:41,552 Jest zarobiony na Rue Petit. Wymienia tam kaloryfery. 298 00:23:42,427 --> 00:23:43,510 - Bruno? - Tak? 299 00:23:44,968 --> 00:23:46,052 Zadzwoni臋 znowu. 300 00:23:46,802 --> 00:23:48,593 - No? - Kto艣 do ciebie. 301 00:23:50,302 --> 00:23:51,510 Dobry wiecz贸r. 302 00:23:52,302 --> 00:23:56,593 Przepraszam za naj艣cie. Mieszkam od niedawna pi臋tro wy偶ej. 303 00:23:56,760 --> 00:23:58,968 Witamy. Je艣li mog臋 jako艣 pom贸c... 304 00:23:59,135 --> 00:24:02,593 Ja w innej sprawie. M贸wi艂em ju偶 pa艅skiemu... 305 00:24:03,177 --> 00:24:07,260 tamtemu panu, 偶e od trzech godzin kto艣 strasznie u was wali. 306 00:24:07,635 --> 00:24:12,260 Rytmiczne, jakby m艂otkiem. Echo niesie si臋 po 艣cianach. To uci膮偶liwe. 307 00:24:12,427 --> 00:24:15,135 - Troch臋 p贸藕na pora na remonty. - Jasne. 308 00:24:15,552 --> 00:24:17,427 Przepraszam, za艂atwi臋 to. 309 00:24:18,260 --> 00:24:19,593 - Amino! - Tak? 310 00:24:19,760 --> 00:24:21,427 P贸jdziesz do Moussavira? 311 00:24:23,510 --> 00:24:24,718 Witaj, Menachemie. 312 00:24:26,510 --> 00:24:27,552 Cze艣膰, Menachem. 313 00:24:28,593 --> 00:24:30,802 Co do posi艂k贸w... Przepraszam. 314 00:24:31,385 --> 00:24:32,385 Pogadajmy. 315 00:24:36,635 --> 00:24:37,968 Dobry wiecz贸r panu. 316 00:24:38,468 --> 00:24:41,177 - Ju偶 za艂atwione. - M贸wi艂em pani... 317 00:24:41,510 --> 00:24:44,385 tamtemu panu, 偶e to do艣膰... 318 00:24:44,552 --> 00:24:46,343 - Amino, lod贸wka! - Chwileczk臋. 319 00:24:48,343 --> 00:24:49,260 Dobry wiecz贸r. 320 00:24:50,885 --> 00:24:52,093 Eddy, od Malika. 321 00:24:52,635 --> 00:24:54,718 Eddy? Chod藕, oprowadz臋 ci臋. 322 00:24:54,885 --> 00:24:57,135 - Ja na nocnego str贸偶a. - Wiem. 323 00:24:59,552 --> 00:25:02,010 - Przepraszam, ju偶 przestaj膮. - Dobrze. 324 00:25:02,177 --> 00:25:05,135 - Wal膮 tak od trzech godzin. - Tak, rozumiem. 325 00:25:06,427 --> 00:25:07,427 Menachemie? 326 00:25:07,760 --> 00:25:12,218 By艂oby 艣wietnie, gdyby艣cie jutro wyrobili si臋 p贸艂 godziny wcze艣niej. 327 00:25:12,510 --> 00:25:15,135 G艂odne dzieci robi膮 si臋 niezno艣ne. 328 00:25:15,468 --> 00:25:18,635 Jak B贸g da, ci臋偶ar贸wka ju偶 si臋 nie rozkraczy. 329 00:25:18,802 --> 00:25:20,802 No to oby B贸g da艂. 330 00:25:21,427 --> 00:25:24,135 - Zale偶y nam. - Jak ka偶demu. 331 00:25:27,968 --> 00:25:30,927 Dzi臋kujemy, 偶e znalaz艂 pan chwil臋, panie Marchetti. 332 00:25:32,177 --> 00:25:34,427 Pewnie napisa艂 pan do masy ludzi. 333 00:25:35,052 --> 00:25:39,052 Do 10,000, je艣li da pan wiar臋. Do 10,000 os贸b. 334 00:25:39,468 --> 00:25:40,593 A ile odpisa艂o? 335 00:25:40,760 --> 00:25:45,052 Nie powiem, 偶eby si臋 prze艣cigali. Dlatego tak mi zale偶a艂o. 336 00:25:45,218 --> 00:25:48,218 Szczerze m贸wi膮c, gdy si臋 pan odezwa艂... 337 00:25:49,385 --> 00:25:52,177 Joseph ma do tego wielki talent. 338 00:25:52,552 --> 00:25:55,510 Nie trzeba talentu, 偶eby reperowa膰 pralki. 339 00:25:56,177 --> 00:25:59,885 W艂a艣ciwie nie jestem pewien, czy mo偶emy przyj膮膰... 340 00:26:00,593 --> 00:26:02,385 kogo艣 o takim profilu. 341 00:26:03,093 --> 00:26:07,343 Panie Marchetti, znamy Josepha i pomagamy mu ju偶 od jakiego艣 czasu. 342 00:26:08,677 --> 00:26:12,010 Tacy jak on nie maj膮 wielkich perspektyw. 343 00:26:13,260 --> 00:26:16,468 Mam prost膮 propozycj臋. Szybka pi艂ka. 344 00:26:17,343 --> 00:26:19,677 We藕cie go na tydzie艅 na pr贸b臋. 345 00:26:20,052 --> 00:26:22,885 Wie pan, to nie tak, 偶e nie chc臋... 346 00:26:23,052 --> 00:26:25,010 Ch艂opak ma wielki potencja艂. 347 00:26:30,093 --> 00:26:31,802 Robi艂by drobne dostawy. 348 00:26:32,135 --> 00:26:35,510 Drobne dostawy, wspaniale! 艢wietna my艣l! A dok膮d? 349 00:26:37,218 --> 00:26:39,552 Mamy drugi zak艂ad na przedmie艣ciach. 350 00:26:39,843 --> 00:26:45,052 M贸g艂by wozi膰 tam metrem cz臋艣ci zamienne. To cztery stacje. 351 00:26:45,427 --> 00:26:46,968 Dobrze, ale... 352 00:26:47,593 --> 00:26:50,052 w warsztacie te偶 by si臋 sprawdzi艂. 353 00:26:50,510 --> 00:26:54,260 Pralki s膮 ca艂ym jego 艣wiatem. Ma prawdziwy dar. 354 00:26:54,593 --> 00:26:57,135 Ale drobne dostawy... Czemu nie? 355 00:26:57,302 --> 00:27:01,427 Bo chyba jest samodzielny, prawda? Mo偶e sam je藕dzi膰 metrem? 356 00:27:01,552 --> 00:27:02,510 Samodzielny... 357 00:27:04,552 --> 00:27:05,427 Przepraszam. 358 00:27:08,968 --> 00:27:11,218 Tak. Nie... 359 00:27:12,802 --> 00:27:14,385 Nie, ju偶 m贸wili艣my. 360 00:27:15,260 --> 00:27:19,218 Uzgodnili艣my, 偶e nie. T艂umaczy艂em ju偶 par臋 razy. 361 00:27:19,385 --> 00:27:21,343 - Nie bi膰 mamy. - W艂a艣nie. 362 00:27:21,885 --> 00:27:23,218 Pozdrawiam pana. 363 00:27:24,802 --> 00:27:27,635 Jestem. Panie Marchetti... 364 00:27:28,968 --> 00:27:30,343 To jak, we藕mie go pan? 365 00:27:31,302 --> 00:27:34,135 Ale niczego nie obiecuj臋. Jeden tydzie艅, na pr贸b臋. 366 00:27:34,302 --> 00:27:36,177 - Zgoda? - Zgoda. Dzi臋kuj臋. 367 00:27:36,927 --> 00:27:38,552 Ale si臋 ucieszy. 368 00:27:40,343 --> 00:27:42,427 Byli艣my um贸wieni na sz贸st膮. 369 00:27:42,968 --> 00:27:44,260 Jest za 15 si贸dma. 370 00:27:45,593 --> 00:27:49,927 Nie ko艅czy艂em presti偶owego angielskiego uniwerku i te偶 go nie prowadz臋. 371 00:27:50,093 --> 00:27:53,968 Ale chocia偶 przepro艣cie za sp贸藕nienie. I szczerze, je艣li 艂aska. 372 00:27:54,135 --> 00:27:57,718 Nie zas艂aniajcie si臋 korkami ani tym, 偶e metro nie przyjecha艂o. 373 00:27:57,843 --> 00:27:59,718 Musi wam zale偶e膰. 374 00:28:00,510 --> 00:28:03,760 Powtarzam, 偶e w Przystani obowi膮zuj膮 was pewne zasady. 375 00:28:04,052 --> 00:28:08,593 Przestrzegajcie ich i tyle. Na zewn膮trz mo偶ecie 偶y膰 jak chcecie. 376 00:28:10,427 --> 00:28:11,302 Mounir? 377 00:28:12,510 --> 00:28:13,885 - Nie 艣pisz? - Nie. 378 00:28:15,343 --> 00:28:17,593 - To zwolnienie od lekarza? - Tak. 379 00:28:17,718 --> 00:28:22,427 To pokaza艂e艣, by usprawiedliwiono ci nieobecno艣膰 na egzaminie? 380 00:28:23,093 --> 00:28:24,552 - Chory by艂em. - Ach tak. 381 00:28:25,927 --> 00:28:27,010 M贸j ty geniuszu. 382 00:28:28,052 --> 00:28:31,635 Nie do艣膰, 偶e podrobi艂 podpis, to jeszcze ze z艂膮 dat膮. 383 00:28:32,385 --> 00:28:33,927 Na serio by艂em chory! 384 00:28:34,052 --> 00:28:36,135 To chyba jeste艣 jasnowidzem. 385 00:28:36,302 --> 00:28:39,302 Sk膮d wiesz, 偶e za dwa tygodnie zapadniesz na... 386 00:28:40,052 --> 00:28:41,677 przewlek艂膮 gryp臋 偶o艂膮dkow膮? 387 00:28:45,510 --> 00:28:47,343 Nie czaruj. Co si臋 sta艂o? 388 00:28:48,218 --> 00:28:50,927 - Zaspa艂em. - Zaspa艂e艣, tak? 389 00:28:51,427 --> 00:28:52,843 Egzamin by艂 o 15:00. 390 00:28:53,385 --> 00:28:55,302 To przez t臋 zmian臋 czasu! 391 00:28:56,927 --> 00:29:01,468 Na drugi raz rusz troch臋 g艂ow膮. Znamy twoje 艣piewki na pami臋膰. 392 00:29:01,802 --> 00:29:05,218 Mo偶esz wciska膰 nam kit i kombinowa膰 do woli, 393 00:29:05,468 --> 00:29:08,843 ale przyjdzie pora, 偶e b臋dziesz si臋 musia艂 przy艂o偶y膰. 394 00:29:09,468 --> 00:29:12,177 Na wszelki wypadek co艣 ci przypomn臋. 395 00:29:12,343 --> 00:29:16,218 Sala jest ma艂a, a drzwi - niedaleko. Na pewno trafisz. 396 00:29:18,552 --> 00:29:20,718 Teraz om贸wimy wasze raporty. 397 00:29:21,135 --> 00:29:25,302 Nie wystarczy dobra praca w terenie. umie膰 j膮 zaraportowa膰. 398 00:29:25,593 --> 00:29:29,218 Je艣li chcecie kiedy艣 pracowa膰 w przychodniach i szpitalach, 399 00:29:29,468 --> 00:29:31,302 musicie si臋 z tego podci膮gn膮膰. 400 00:29:31,552 --> 00:29:35,093 Nie chc臋 widzie膰 偶adnego "sb" zamiast "siebie", 401 00:29:35,510 --> 00:29:38,302 - "nwm" zamiast "nie wiem"... - To skr贸ty. 402 00:29:38,427 --> 00:29:41,385 Jasne, ale nie piszecie komu艣 SMS-a. 403 00:29:41,927 --> 00:29:43,760 I koniec z "wkr臋caniem si臋". 404 00:29:43,927 --> 00:29:46,635 "Wkr臋ci艂 si臋 w kr臋gle", "wkr臋ci艂 si臋 w 艂y偶wy"... 405 00:29:46,968 --> 00:29:51,010 W naszym j臋zyku s膮 inne s艂owa. Inne s艂owa i wyra偶enia. 406 00:29:51,802 --> 00:29:56,302 A propos - na pewno spodoba wam si臋 raport pi贸ra Dylana. 407 00:29:56,677 --> 00:29:59,052 Prosz臋 o uwag臋, d艂ugi nie jest. 408 00:30:00,343 --> 00:30:01,343 "Fajnie by艂o". 409 00:30:01,885 --> 00:30:03,177 "By艂o" przez "u". 410 00:30:05,010 --> 00:30:08,968 Rozumiem, 偶e jeste艣 nowy, ale pisz, prosz臋, ciut wylewniej. 411 00:30:09,718 --> 00:30:12,302 Opisz dzie艅 chocia偶 w paru s艂owach. 412 00:30:16,968 --> 00:30:18,177 Fajnie by艂o i ju偶. 413 00:30:18,843 --> 00:30:22,760 "W paru s艂owach" to takie wyra偶enie. Wykrzesz z siebie co艣 wi臋cej. 414 00:30:23,552 --> 00:30:27,093 Co tam, zaszalej. We藕 podmiot, orzeczenie i dope艂nienie, 415 00:30:27,260 --> 00:30:29,260 i skle膰 z tego pe艂ne zdanie. 416 00:30:34,593 --> 00:30:35,468 Dok膮d to? 417 00:30:36,343 --> 00:30:37,885 Pe艂nym zdaniem? 418 00:30:41,218 --> 00:30:42,718 On trafi艂 do drzwi! 419 00:30:55,968 --> 00:30:56,927 Dobrze. 420 00:31:03,385 --> 00:31:07,093 Czekaj na mnie wieczorem w tym samym miejscu, zgoda? 421 00:31:07,677 --> 00:31:09,427 - Zgoda. - I dok膮d pojedziemy? 422 00:31:09,510 --> 00:31:12,010 - Na ta艅ce. - W艂a艣nie. 423 00:31:13,427 --> 00:31:15,343 Bardzo ci do twarzy w krawacie. 424 00:31:16,302 --> 00:31:17,760 - Ciasno mi. - Tak? 425 00:31:18,510 --> 00:31:22,385 Mama m贸wi艂a, 偶e do pracy trzeba si臋 艂adnie ubiera膰. 426 00:31:22,718 --> 00:31:24,635 S艂usznie. Zaraz poluzuj臋. 427 00:31:25,260 --> 00:31:26,135 Wygodniej? 428 00:31:27,218 --> 00:31:28,885 - Tak. - Dobra. 429 00:31:29,635 --> 00:31:33,302 A teraz... id藕 prosto do warsztatu... 430 00:31:33,802 --> 00:31:36,010 i spytaj tam o pana... 431 00:31:36,177 --> 00:31:37,802 - Marchettiego. - Brawo. 432 00:31:38,760 --> 00:31:43,218 Powie ci, co b臋dziesz robi艂. R贸b wszystko tak jak ci ka偶e. 433 00:31:43,843 --> 00:31:47,510 Wolno mi b臋dzie wciska膰 ka偶dy przycisk na pralkach? 434 00:31:48,510 --> 00:31:52,218 Nie ka偶dy. Tylko te, kt贸re pozwoli pan Marchetti. 435 00:31:54,927 --> 00:31:57,427 Dobrze. Gdy spytaj膮, jak dojecha艂e艣... 436 00:31:57,843 --> 00:31:59,468 - Metrem. - Z przesiadk膮 na... 437 00:31:59,843 --> 00:32:01,427 - Saint-Lazare. - A potem? 438 00:32:01,552 --> 00:32:04,593 - Porte de Champerret. - Tak! Pi膮tka. 439 00:32:06,218 --> 00:32:08,677 - Postarasz si臋? - Wszystko wcisn臋. 440 00:32:08,802 --> 00:32:11,302 Doskonale. To znaczy - nie wszystko. 441 00:32:13,052 --> 00:32:15,218 Lubi臋, jak si臋 u艣miechasz. 442 00:32:15,885 --> 00:32:19,218 Dobra, ale starczy tych wyzna艅. Le膰 do roboty. 443 00:32:19,760 --> 00:32:20,718 Zmykaj. 444 00:32:27,468 --> 00:32:29,677 Wolniej! Wolniej. 445 00:32:36,093 --> 00:32:39,468 Syn mia艂 do艣膰 trudn膮 sytuacj臋 w szkole. 446 00:32:39,927 --> 00:32:43,260 Nie m贸g艂 chodzi膰 do zwyk艂ej, bo wszyscy si臋 go bali. 447 00:32:44,177 --> 00:32:46,010 Musia艂am znale藕膰 inne wyj艣cie. 448 00:32:46,968 --> 00:32:48,010 I znalaz艂o si臋? 449 00:32:48,885 --> 00:32:52,635 Nie. Jedyne, co mog艂am zrobi膰, to odej艣膰 z pracy. 450 00:32:52,843 --> 00:32:54,885 - Ca艂kowicie? - Ca艂kowicie. 451 00:32:57,385 --> 00:32:59,677 Powie nam pani, co dzia艂o si臋 dalej? 452 00:33:00,593 --> 00:33:05,427 Potem przyszed艂 okres nastoletni. Joseph zrobi艂 si臋 bardzo agresywny. 453 00:33:05,593 --> 00:33:09,218 Bi艂, gryz艂 i wyrzuca艂 przez okno wszystko, co wpad艂o mu w r臋ce. 454 00:33:09,552 --> 00:33:11,593 Tak komunikowa艂 si臋 ze 艣wiatem. 455 00:33:12,093 --> 00:33:15,635 Byli艣my z m臋偶em w kropce. W zupe艂nej kropce. 456 00:33:15,927 --> 00:33:19,927 Czy w tym czasie chcia艂a go pani umie艣ci膰 w jakim艣 zak艂adzie? 457 00:33:20,093 --> 00:33:22,677 Pewnie, ale 偶aden go nie chcia艂. 458 00:33:23,635 --> 00:33:27,093 Pr贸cz jednego. Ale nie chc臋 go wspomina膰. 459 00:33:27,343 --> 00:33:29,260 Prosimy, to istotne. 460 00:33:29,677 --> 00:33:32,593 Sp臋dzi艂 chwil臋 w Horyzontach, na przedmie艣ciu. 461 00:33:34,135 --> 00:33:35,593 I co si臋 tam sta艂o? 462 00:33:36,177 --> 00:33:40,093 Szprycowali go lekami. Dawali mu rysperydon przez okr膮g艂膮 dob臋. 463 00:33:40,802 --> 00:33:43,302 M贸j weso艂y ch艂opiec sta艂 si臋... 464 00:33:45,010 --> 00:33:45,927 jak warzywo. 465 00:33:47,968 --> 00:33:50,427 Joseph sta艂 si臋 ofiar膮 wykluczenia. 466 00:33:51,510 --> 00:33:52,968 Zawi艣li艣my w pr贸偶ni. 467 00:33:54,635 --> 00:33:59,010 A偶 pewnego dnia m膮偶 uzna艂, 偶e trzeba go pos艂a膰 na kolonie. 468 00:33:59,135 --> 00:34:01,968 呕e dobrze mu zrobi 艣wie偶e powietrze. 469 00:34:03,135 --> 00:34:07,093 Obdzwoni艂 wszystkie organizacje i puka艂 do ka偶dych drzwi. 470 00:34:08,177 --> 00:34:09,260 Wsz臋dzie odmawiali. 471 00:34:10,677 --> 00:34:13,843 A偶 nagle oznajmi艂, 偶e jeden cz艂owiek si臋 zgodzi艂. 472 00:34:14,302 --> 00:34:16,427 - Bruno Haroche. - W艂a艣nie tak. 473 00:34:17,760 --> 00:34:20,302 Przyjmowa艂 inne dzieci z zaburzeniami? 474 00:34:20,468 --> 00:34:23,427 W 偶adnym razie. Prowadzi艂 zwyczajne kolonie. 475 00:34:24,093 --> 00:34:27,760 M膮偶 opowiedzia艂 mu o naszej tragicznej sytuacji. 476 00:34:28,260 --> 00:34:30,843 Nie wiem, jakim cudem, ale si臋 zgodzi艂. 477 00:34:32,177 --> 00:34:34,343 Syn sp臋dzi艂 w g贸rach trzy tygodnie. 478 00:34:36,260 --> 00:34:39,843 Wci膮偶 zdarza艂y si臋 gorsze dni, ale wr贸ci艂 do nas odmieniony. 479 00:34:41,218 --> 00:34:44,260 To wtedy Bruno za艂o偶y艂 swoj膮 organizacj臋. 480 00:34:44,427 --> 00:34:47,218 - Joseph by艂 pierwszym wychowankiem? - Tak. 481 00:34:47,843 --> 00:34:51,093 Dlatego w艂a艣nie relacja, kt贸ra ich 艂膮czy... 482 00:34:52,552 --> 00:34:55,552 Nie wiem, jak to uj膮膰. Jest wyj膮tkowa. 483 00:34:56,677 --> 00:34:59,510 Bruno wpoi艂 mu nowe regu艂y. 484 00:34:59,635 --> 00:35:03,510 Gdy Josepha nachodz膮 brutalne my艣li, wyra偶a je s艂owami. 485 00:35:03,677 --> 00:35:06,635 Opowiada o nich, gdy tylko czuje agresj臋. 486 00:35:07,385 --> 00:35:10,968 Cz臋sto dotycz膮 mnie. Pyta, czy wolno mnie bi膰. 487 00:35:12,427 --> 00:35:14,760 - Wtedy mu przechodzi. - Dobrze. 488 00:35:16,093 --> 00:35:21,052 Pani Dubois, dostrzegamy, z jakimi trudno艣ciami si臋 pa艅stwo borykali, 489 00:35:21,218 --> 00:35:24,010 jednak chcia艂bym wyja艣ni膰 cel naszej wizyty. 490 00:35:24,468 --> 00:35:26,468 To element naszego 艣ledztwa. 491 00:35:27,135 --> 00:35:30,010 Rzecz w tym, 偶e organizacja Sprawiedliwy G艂os 492 00:35:30,177 --> 00:35:32,885 dzia艂a obecnie bez oficjalnego przyzwolenia 493 00:35:33,218 --> 00:35:37,218 oraz rz膮dowej certyfikacji. Dostrzega pani chyba, jaki to k艂opot. 494 00:35:38,760 --> 00:35:40,677 Tak, oczywi艣cie. 495 00:35:41,718 --> 00:35:43,052 Ale co艣 pa艅stwu powiem. 496 00:35:44,052 --> 00:35:47,760 Wsp贸艂czuj臋 m艂odym rodzicom, s艂ysz膮cym diagnoz臋. 497 00:35:49,052 --> 00:35:51,552 Nikt nie nauczy艂 mnie my艣le膰 o przysz艂o艣ci. 498 00:35:51,885 --> 00:35:53,552 To by艂a codzienna walka. 499 00:35:54,718 --> 00:35:58,593 Za m艂odu s膮 urocze. Nie wyobra偶amy ich sobie jako doros艂ych. 500 00:35:59,385 --> 00:36:03,468 Ale w miar臋, jak rosn膮, 艣wiat zaczyna ich postrzega膰 inaczej. 501 00:36:04,635 --> 00:36:07,635 Jak dla mnie na 艣wiecie s膮 dwa rodzaje ludzi. 502 00:36:07,802 --> 00:36:12,427 T艂um tych, kt贸rzy zamkn臋li si臋 na innych, i pojedynczy 偶yczliwi. 503 00:36:12,802 --> 00:36:14,718 Ale jakie艣 certyfikaty... 504 00:36:22,510 --> 00:36:23,802 I jak, dobrze by艂o? 505 00:36:24,510 --> 00:36:26,718 - Dobrze by艂o. - Nie zdj膮艂e艣 kitla? 506 00:36:27,510 --> 00:36:29,135 - Podoba mi si臋. - Jasne. 507 00:36:29,593 --> 00:36:34,260 Nie b臋d臋 ci臋 m贸g艂 odbiera膰 codziennie. Spr贸bujemy znowu z metrem. 508 00:36:34,427 --> 00:36:35,552 - Zgoda? - Zgoda. 509 00:36:35,968 --> 00:36:39,343 Robi艂e艣 wszystko, jak kaza艂 pan Marchetti? Tak? 510 00:36:39,552 --> 00:36:41,968 - Chcia艂bym tam zosta膰. - Tak? 511 00:36:43,010 --> 00:36:45,927 By艂o mi mi艂o, gdy Brigitte si臋 ze mn膮 偶egna艂a. 512 00:36:46,135 --> 00:36:48,677 Brigitte? Co za Brigitte? 513 00:36:49,552 --> 00:36:51,385 Brigitte jest strasznie fajna. 514 00:36:51,843 --> 00:36:55,510 Dobrze, w porz膮dku. Ale pami臋taj, by skupi膰 si臋 na pracy. 515 00:36:56,302 --> 00:36:59,093 B臋d臋... skupiony na pracy. 516 00:37:01,093 --> 00:37:02,385 I na Brigitte. 517 00:37:04,135 --> 00:37:06,093 Dobrze. W porz膮dku. 518 00:37:06,552 --> 00:37:09,385 Ale opowiedz, co w艂a艣ciwie robi艂e艣. 519 00:37:10,635 --> 00:37:12,885 - Wciska艂em ka偶dy przycisk. - 艢wietnie. 520 00:37:13,052 --> 00:37:15,343 A Brigitte... si臋 艣mia艂a. 521 00:37:18,552 --> 00:37:21,093 Dobrze, wsiadaj. Wr贸cimy do tego. 522 00:37:22,177 --> 00:37:23,218 To jaki艣 偶art. 523 00:37:23,843 --> 00:37:27,093 Bez was 40 dzieciak贸w nie b臋dzie mia艂o si臋 gdzie podzia膰. 524 00:37:28,343 --> 00:37:29,927 Nas te偶 tak maglowano. 525 00:37:30,427 --> 00:37:33,177 Pogro偶膮 troch臋 i na tym si臋 sko艅czy. 526 00:37:33,968 --> 00:37:36,427 To nie byle urz臋dasy, tylko kto艣 z g贸ry. 527 00:37:36,927 --> 00:37:39,260 Jakie艣 zbiry z ministerstwa zdrowia. 528 00:37:41,052 --> 00:37:43,385 Powa偶nie, dokr臋caj膮 艣rub臋. 529 00:37:43,677 --> 00:37:47,093 Dzieci nocuj膮 w twoich mieszkaniach bez ich nadzoru. 530 00:37:47,802 --> 00:37:51,052 Tu le偶y pies pogrzebany. Widz膮 pewne ryzyko. 531 00:37:52,010 --> 00:37:55,843 Wyobra藕 sobie, Bruno, 偶e kole偶anka siostry ze Strasburga 532 00:37:56,010 --> 00:38:00,635 jest akurat w Pary偶u. Pomy艣la艂em, 偶e mogliby艣cie si臋 spotka膰. 533 00:38:00,802 --> 00:38:01,885 To jeden telefon. 534 00:38:02,843 --> 00:38:06,593 Te偶 jest samotna, jak ty. St膮d my艣l, 偶eby was... 535 00:38:06,760 --> 00:38:10,718 Nie, Menachemie. Jestem wdzi臋czny, ale nie teraz. 536 00:38:10,885 --> 00:38:13,885 - To nie sziduch. - Zadzwo艅, co ci szkodzi? 537 00:38:14,052 --> 00:38:17,093 W艂a艣nie. Jest niedaleko. To nie sziduch, s艂owo. 538 00:38:17,552 --> 00:38:19,802 Znasz mnie. Za艂atwi臋 to z klas膮. 539 00:38:20,052 --> 00:38:21,552 W艂a艣nie: znam ci臋. 540 00:38:22,802 --> 00:38:24,385 - Zadzwo艅. - Super. 541 00:38:24,552 --> 00:38:26,427 Daj spok贸j, nie mam humoru. 542 00:38:27,218 --> 00:38:29,052 "Sziduch" znaczy "zasadzka"? 543 00:38:29,218 --> 00:38:32,635 Nie to jakby... taka randka w ciemno. 544 00:38:32,802 --> 00:38:35,052 I si臋 rozmawia, czy...? 545 00:38:36,260 --> 00:38:37,343 A tobie co? 546 00:38:42,427 --> 00:38:44,802 - Szybko! - Niedaleko, fakt. 547 00:38:46,385 --> 00:38:48,677 Myriam, poznaj mojego koleg臋, Bruna. 548 00:38:49,052 --> 00:38:52,885 To m贸j sta艂y, oddany klient. Kawaler. 549 00:38:53,427 --> 00:38:59,010 Jest samotny od lat, ca艂kiem jak ty. Cho膰 usilnie staramy si臋 to zmieni膰. 550 00:38:59,927 --> 00:39:04,843 Szczerze m贸wi膮c... naprawd臋 dawno nie widzieli艣my go z kobiet膮. 551 00:39:05,552 --> 00:39:08,052 - Dzi臋ki za przedstawienie. - Ju偶 sobie id臋. 552 00:39:08,385 --> 00:39:10,927 Tylko dajcie mi zna膰, kiedy 艣lub. 553 00:39:11,218 --> 00:39:14,510 Musz臋 zarezerwowa膰 termin, mam napi臋ty grafik. 554 00:39:22,052 --> 00:39:25,593 Maliku, zostawi艂em ci kaw臋 przy barze. 555 00:39:26,385 --> 00:39:27,385 Zrozumiano. 556 00:39:28,635 --> 00:39:29,885 Jeste艣 ze Strasburga? 557 00:39:31,427 --> 00:39:32,843 Jest ze Strasburga. 558 00:39:33,677 --> 00:39:36,552 - Trzymam kciuki. - Dzi臋ki, Menachemie. 559 00:39:37,760 --> 00:39:39,510 Dobry wiecz贸r. 560 00:39:40,302 --> 00:39:41,177 Przepraszam. 561 00:39:43,760 --> 00:39:44,885 Joseph? 562 00:39:45,052 --> 00:39:46,177 - Nie. - Tak. 563 00:39:46,468 --> 00:39:49,843 Wybaczycie mi? Musz臋 odebra膰. Przepraszam. 564 00:39:51,718 --> 00:39:53,302 Nie, nie wolno bi膰 mamy. 565 00:39:54,218 --> 00:39:55,135 Usi膮d藕. 566 00:40:02,593 --> 00:40:05,260 - Malik, mi艂o mi. - Myriam. 567 00:40:09,760 --> 00:40:11,177 M贸j pierwszy sziduch. 568 00:40:12,718 --> 00:40:17,510 Wy艂o偶臋 karty na st贸艂, na wypadek, gdyby co艣 mia艂o z tego wyj艣膰. 569 00:40:18,843 --> 00:40:20,802 Ot贸偶 jestem muzu艂maninem. 570 00:40:22,093 --> 00:40:24,135 - Tak? - Tak, praktykuj膮cym. 571 00:40:24,635 --> 00:40:27,552 - No to w porz膮dku. - To nie koniec. 572 00:40:29,093 --> 00:40:30,635 Mam 偶on臋 i troje dzieci. 573 00:40:31,427 --> 00:40:32,427 Te偶 praktykuj膮ce? 574 00:40:34,552 --> 00:40:37,093 Nie, Josephie, nie wolno! 575 00:40:40,885 --> 00:40:43,468 P贸jd臋 ju偶. Tw贸j kolega jest bardzo zaj臋ty. 576 00:40:46,093 --> 00:40:47,760 A z nami nic nie...? 577 00:40:49,552 --> 00:40:51,885 - Zmykam. - Dobrej nocy. 578 00:40:54,760 --> 00:40:57,218 - Id臋. - Przepraszam ci臋. 579 00:40:57,677 --> 00:41:00,343 Nie wolno ci. Nie, nie wolno. 580 00:41:02,093 --> 00:41:03,927 Na trasie jest straszny korek. 581 00:41:04,802 --> 00:41:08,177 Postaramy si臋 to nadrobi膰. Ju偶 si臋 przerzedza. 582 00:41:09,010 --> 00:41:12,010 Dzi臋kuj臋 i przepraszam. P臋dzimy. 583 00:41:13,510 --> 00:41:14,802 Domowy milczy. 584 00:41:15,927 --> 00:41:19,093 Gdzie on si臋 podziewa? Niech mnie nie wnerwia! 585 00:41:19,260 --> 00:41:21,427 Dzwoni matka Emilie. Co robi膰? 586 00:41:22,260 --> 00:41:23,177 Jed藕my. 587 00:41:24,093 --> 00:41:25,468 Zaraz, to nie on? 588 00:41:31,093 --> 00:41:33,427 - Wybacz, by艂 k艂opot... - Pakuj si臋. 589 00:41:38,677 --> 00:41:41,177 25 minut! 25 minut w plecy! 590 00:41:42,343 --> 00:41:45,218 Wiesz, do czego prowadzi takie op贸藕nienie? 591 00:41:46,385 --> 00:41:47,760 Rodzice s膮 w dupie! 592 00:41:48,052 --> 00:41:51,135 Czekaj膮 z dzieciakami w domu, zamiast i艣膰 do pracy. 593 00:41:51,552 --> 00:41:54,135 Nie wspominaj膮c o tamtym w szpitalu. 594 00:41:55,177 --> 00:41:57,385 Punktualno艣膰 przede wszystkim! M贸wi艂em! 595 00:41:58,593 --> 00:42:02,927 Co za karykatura. Mamy burzy膰 stereotypy, a ty je umacniasz. 596 00:42:03,177 --> 00:42:05,760 By pokaza膰, 偶e nie wzi臋艂y si臋 znik膮d. 597 00:42:06,218 --> 00:42:09,093 "P贸艂 godziny po czasie? Luz, styknie". 598 00:42:09,260 --> 00:42:12,760 Nie marud藕! Co ci poradz臋, 偶e linia C stan臋艂a? 599 00:42:12,927 --> 00:42:16,552 Nie wciskaj mi kitu. Jest metro, autobusy, poci膮gi... 600 00:42:17,052 --> 00:42:20,802 Znam te wym贸wki na pami臋膰! Zam臋czycie mnie. 601 00:42:24,093 --> 00:42:26,260 Tak, wzdychaj, wzdychaj. 602 00:42:26,885 --> 00:42:30,927 Strugaj twardziela, bardzo si臋 boj臋. Wiesz, kim jestem? 603 00:42:32,177 --> 00:42:33,177 Co si臋 gapisz? 604 00:42:33,843 --> 00:42:37,177 Jeszcze pogadamy. M贸wi艂em: trzeciego razu nie b臋dzie. 605 00:42:41,052 --> 00:42:41,927 Dok膮d to? 606 00:42:44,468 --> 00:42:46,010 Znowu trafi艂 do drzwi. 607 00:42:55,843 --> 00:42:56,760 Cze艣膰, Alexis. 608 00:42:57,218 --> 00:42:59,885 Wybacz, Albercie. By艂 k艂opot po drodze. 609 00:43:00,052 --> 00:43:02,718 Nie przejmuj si臋. Macie leki i reszt臋 w torbie. 610 00:43:02,885 --> 00:43:03,718 Dzi臋ki. 611 00:43:04,552 --> 00:43:06,052 - Hej, Alexis. - Na razie. 612 00:43:06,885 --> 00:43:08,427 Przywitajcie Alexisa. 613 00:43:09,760 --> 00:43:12,343 - Jak si臋 ma? - Tyle czeka艂, 偶e ju偶 gorzej. 614 00:43:12,510 --> 00:43:15,218 - Przepraszam jeszcze raz. Na razie. - Cze艣膰. 615 00:43:18,468 --> 00:43:19,343 No i w drog臋. 616 00:43:23,010 --> 00:43:24,885 - Przepraszamy. - 呕aden k艂opot. 617 00:43:25,052 --> 00:43:27,385 - Cze艣膰, jak si臋 masz? - Chod藕. 618 00:43:29,093 --> 00:43:33,885 Poznajcie Valentina. Pojedzie dzi艣 z nami. Powitajcie go ciep艂o. 619 00:43:34,635 --> 00:43:38,093 - Nie ma jego opiekuna? - Dylana? Wzi膮艂 dzi艣 wolne. 620 00:43:39,843 --> 00:43:40,760 Pa. 621 00:43:44,427 --> 00:43:46,093 Mounir, zapnij si臋. 622 00:44:11,552 --> 00:44:12,510 Podskakujcie. 623 00:44:14,635 --> 00:44:16,468 Dobrze. Super. 624 00:44:17,260 --> 00:44:19,885 Drobne skoki. Wspaniale. 625 00:44:21,927 --> 00:44:24,218 A teraz - przodem do siebie. 626 00:44:24,677 --> 00:44:28,468 Sta艅cie w parach. Znacie ju偶 to 膰wiczenie. 627 00:44:29,010 --> 00:44:32,260 Nadgarstki. Tak jest. Powoli. 628 00:44:34,218 --> 00:44:35,135 Powoli. 629 00:44:36,260 --> 00:44:38,135 Dobrze, daj r臋ce. 630 00:44:40,343 --> 00:44:42,468 Pacjent dyktuje tempo. 631 00:44:42,635 --> 00:44:44,427 Delikatnie, nie tak szybko. 632 00:44:45,427 --> 00:44:47,052 - Wolniej. - Dobrze, Emilie. 633 00:44:51,968 --> 00:44:53,093 Zgrajcie si臋. 634 00:44:54,052 --> 00:44:54,968 O tak. 635 00:44:56,593 --> 00:44:58,468 Tak jak zwykle. 636 00:45:09,927 --> 00:45:12,343 We w艂asnym tempie, po swojemu. 637 00:45:16,468 --> 00:45:17,343 Powoli. 638 00:45:20,552 --> 00:45:21,593 艢wietnie. 639 00:45:22,968 --> 00:45:25,385 Dobrze, a teraz barki. 640 00:45:26,593 --> 00:45:29,385 Mo偶na szybciej, je艣li si臋 chce. 641 00:45:30,802 --> 00:45:33,927 W艂a艣nie. Zgrajcie si臋 ze sob膮. 642 00:45:34,052 --> 00:45:36,343 Obracaj g艂ow膮, Emilie. 643 00:45:36,802 --> 00:45:37,885 Super. 644 00:45:41,177 --> 00:45:42,135 艢wietnie. 645 00:45:44,177 --> 00:45:45,343 Teraz w ty艂. 646 00:45:51,593 --> 00:45:52,552 Dobrze. 647 00:46:03,468 --> 00:46:05,677 Co si臋 dzieje? Panowie, prosz臋! 648 00:46:05,843 --> 00:46:08,552 - Prosz臋 go pu艣ci膰! - A mo偶e "dzie艅 dobry"? 649 00:46:08,718 --> 00:46:12,010 Witam serdecznie. Pu艣膰cie go. Trzech na jednego! 650 00:46:12,218 --> 00:46:15,468 Nie wyg艂upiajcie si臋, jest niegro藕ny. Pu艣膰cie go! 651 00:46:15,635 --> 00:46:18,302 A pan niech och艂onie. Prosz臋 odetchn膮膰. 652 00:46:18,468 --> 00:46:21,510 B臋dzie mnie pan uczy艂 medytacji na peronie metra? 653 00:46:21,677 --> 00:46:23,760 Zostawcie go. Joseph, chod藕my. 654 00:46:23,927 --> 00:46:26,260 - Starczy tego. - Wlepimy mu mandat. 655 00:46:26,427 --> 00:46:28,968 Wlepcie, droga wolna. Ale dajcie mi pracowa膰. 656 00:46:31,760 --> 00:46:32,968 Nale偶y si臋 200 euro. 657 00:46:33,885 --> 00:46:36,760 Cieszcie si臋, 偶e tylko tyle, bo limit to 3750. 658 00:46:36,927 --> 00:46:38,677 Cieszymy, a jak偶e. 659 00:46:38,927 --> 00:46:39,843 Coraz bli偶ej. 660 00:46:40,968 --> 00:46:42,635 - Oprawimy go. - 艢wietnie. 661 00:46:42,802 --> 00:46:44,885 - 呕ycz臋 mi艂ego dnia. - Dzi臋kuj臋. 662 00:46:45,760 --> 00:46:49,260 - Co si臋 sta艂o? - Kto艣 niechc膮cy poci膮gn膮艂 za hamulec. 663 00:46:51,052 --> 00:46:53,927 Komu艣 ci膮gle si臋 to przydarza. Kto to taki? 664 00:46:56,010 --> 00:46:58,468 Kiedy艣 musisz si臋 tego oduczy膰. 665 00:46:59,927 --> 00:47:01,843 - Tak? - Ju偶 tak nie zrobi臋. 666 00:47:02,010 --> 00:47:02,927 S艂owo? 667 00:47:04,177 --> 00:47:05,385 Chod藕my st膮d. 668 00:47:07,802 --> 00:47:09,677 C茅dric, z艂ap Valentina. 669 00:47:10,052 --> 00:47:12,177 Skurwysynu! Puszczaj mnie! 670 00:47:12,343 --> 00:47:15,427 Spokojnie, wyluzuj. G艂owa do do艂u i zatkaj. 671 00:47:15,593 --> 00:47:17,177 - M贸j pieprzony nos! - Uwaga na j臋zyk. 672 00:47:17,343 --> 00:47:20,177 A wy co si臋 gapicie? Wraca膰 do 膰wicze艅. 673 00:47:22,302 --> 00:47:23,218 Poka偶. 674 00:47:25,260 --> 00:47:27,510 Raczej nie jest z艂amany. Zatkaj. 675 00:47:29,010 --> 00:47:32,802 Prze艣wietlimy ci臋, je艣li spuchnie. Morgane, przynie艣 apteczk臋. 676 00:47:33,885 --> 00:47:36,677 Widzisz? To by艂a twoja pokuta. 677 00:47:37,177 --> 00:47:39,093 Zdenerwowa艂 si臋, bo tyle czeka艂. 678 00:47:39,260 --> 00:47:42,385 Terapeutka te偶 o ciebie pyta艂a. Jak jej by艂o? Ludivine? 679 00:47:43,010 --> 00:47:44,885 G艂owa w d贸艂, nie wier膰 si臋. 680 00:48:05,343 --> 00:48:07,843 Dobrze. Powt贸rzmy jeszcze raz. 681 00:48:08,343 --> 00:48:11,135 - Co si臋 sta艂o? - By艂 k艂opot w metrze. 682 00:48:11,843 --> 00:48:12,718 A jaki? 683 00:48:13,552 --> 00:48:16,135 Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za... 684 00:48:16,885 --> 00:48:17,802 I... 685 00:48:18,260 --> 00:48:20,218 "Bardzo przepraszam za"...? 686 00:48:20,385 --> 00:48:21,927 Przepraszam za sp贸藕nienie. 687 00:48:22,843 --> 00:48:25,552 Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za hamulec. 688 00:48:27,177 --> 00:48:29,343 Po prostu przepro艣 i ju偶. 689 00:48:29,510 --> 00:48:32,885 Przepraszam, panie Marchetti. Ju偶 wi臋cej nie zahamuj臋. 690 00:48:33,052 --> 00:48:36,468 Nie, tego nie dodawaj. Daruj sobie szczeg贸艂y. 691 00:48:36,635 --> 00:48:38,468 Tylko przepro艣 i tyle. 692 00:48:39,010 --> 00:48:40,135 Przepraszam, Bruno. 693 00:48:41,677 --> 00:48:43,385 Tylko "przepraszam"... 694 00:48:43,552 --> 00:48:45,468 - Panie Marchetti. - W艂a艣nie. 695 00:48:45,718 --> 00:48:49,010 - Bez szczeg贸艂贸w. - Nie podam szczeg贸艂贸w. 696 00:48:49,885 --> 00:48:50,802 S艂usznie. 697 00:48:51,885 --> 00:48:54,218 - B臋dzie Brigitte? - Nie my艣l o niej. 698 00:48:54,802 --> 00:48:56,843 呕adnej Brigitte. Nie liczy si臋. 699 00:48:57,552 --> 00:49:00,302 Nie poci膮gn臋 wi臋cej za hamulec. 700 00:49:00,468 --> 00:49:04,843 W艂a艣nie. Nie szarp za hamulec, nie bij mamy i nie my艣l o Brigitte. Jasne? 701 00:49:05,135 --> 00:49:07,593 - Coraz bli偶ej. - Coraz bli偶ej, zgadza si臋. 702 00:49:09,135 --> 00:49:11,510 Dobra. Idziemy? Chod藕. 703 00:49:12,843 --> 00:49:13,968 Uwaga pod nogi. 704 00:49:15,760 --> 00:49:16,635 Dobrze. 705 00:49:18,760 --> 00:49:22,052 - Mog臋 ci oprze膰 g艂ow臋 na ramieniu? - Byle szybko. 706 00:49:26,635 --> 00:49:27,510 Lepiej? 707 00:49:29,385 --> 00:49:30,552 Trzymam kciuki. Le膰. 708 00:49:33,677 --> 00:49:34,802 Nie biegnij! 709 00:49:44,385 --> 00:49:46,177 Oddzwoni臋 za dziesi臋膰 minut. 710 00:49:47,052 --> 00:49:48,468 Dzi臋ki za pomoc. 711 00:49:48,635 --> 00:49:50,885 Nie ma sprawy. Co si臋 sta艂o z Josephem? 712 00:49:51,593 --> 00:49:53,677 Ten jego ukochany hamulec awaryjny. 713 00:49:54,135 --> 00:49:57,260 Jeste艣my coraz bli偶ej, ale ten most to jego zmora. 714 00:49:58,593 --> 00:49:59,968 I jak, jest z艂amany? 715 00:50:00,635 --> 00:50:01,760 Spoko, zagoi si臋. 716 00:50:03,468 --> 00:50:05,385 A nasi koledzy z ochrony metra? 717 00:50:06,593 --> 00:50:08,260 Planujemy wsp贸lne wczasy. 718 00:50:09,177 --> 00:50:13,427 Rozp臋ta艂 rano istny chaos. Linia C nie kursowa艂a przez p贸艂 godziny. 719 00:50:13,593 --> 00:50:14,468 Linia C? 720 00:50:15,802 --> 00:50:17,510 Nachyl si臋 i zatkaj nos. 721 00:50:20,218 --> 00:50:21,135 Nie czaj臋. 722 00:50:22,802 --> 00:50:23,968 Czego konkretnie? 723 00:50:25,218 --> 00:50:30,135 Wzi膮艂 mnie za r臋k臋, jakby chcia艂 mnie przytuli膰, a potem rozkwasi艂 mi nos. 724 00:50:35,968 --> 00:50:39,843 Zrozum, 偶e... wi臋kszo艣膰 tych dzieciak贸w 偶y艂a w odosobnieniu. 725 00:50:40,468 --> 00:50:42,260 Miesi膮cami, a nawet latami. 726 00:50:43,427 --> 00:50:46,927 Gdy zjawiamy si臋 my i nagle trafiaj膮 do grupy... 727 00:50:47,968 --> 00:50:49,510 nie odnajduj膮 si臋. 728 00:50:51,218 --> 00:50:54,135 Nie umiej膮 si臋 zachowa膰. Zbyt d艂ugo by艂y same. 729 00:50:55,760 --> 00:50:59,427 Wystarczy jeden frustruj膮cy bodziec, by to wysz艂o na wierzch. 730 00:51:00,593 --> 00:51:04,385 A poniewa偶 nie m贸wi膮, uciekaj膮 si臋 do r臋koczyn贸w. 731 00:51:07,385 --> 00:51:08,760 To znaczy... 732 00:51:10,093 --> 00:51:11,135 tak to rozumiem. 733 00:51:12,635 --> 00:51:15,343 Bo w gruncie rzeczy nie wiadomo. 734 00:51:19,677 --> 00:51:21,927 Wiem, 偶e trzeba je st膮d wyci膮ga膰. 735 00:51:25,718 --> 00:51:28,843 - I co? - Dobrze. Przyjm膮 go za p贸艂 godziny. 736 00:51:30,760 --> 00:51:33,427 Na razie chod藕my na prze艣wietlenie. Zapraszam. 737 00:51:34,135 --> 00:51:35,968 M臋偶atka, ale rozwiedziona. 738 00:51:36,135 --> 00:51:39,677 Z dwiema c贸reczkami. Noa ma osiem lat, Abigail - pi臋膰. 739 00:51:39,843 --> 00:51:41,552 Te偶 mieszkaj膮 w Villeurbanne? 740 00:51:42,843 --> 00:51:44,218 Tak, razem ze mn膮. 741 00:51:47,093 --> 00:51:48,510 Uwielbiam rozw贸dki. 742 00:51:54,885 --> 00:51:55,885 Wybacz. 743 00:51:56,718 --> 00:52:01,427 Ju偶 si臋 t艂umacz臋. Niezr臋cznie mi w takich chwilach, wi臋c gadam bzdury. 744 00:52:01,593 --> 00:52:05,260 Wiem, 偶e "uwielbiam rozw贸dki" to straszny tekst, ale... 745 00:52:05,635 --> 00:52:07,260 S艂usznie. Znaczy... 746 00:52:14,218 --> 00:52:17,010 - Zapomnia艂am o co艣 spyta膰. - 艢mia艂o. 747 00:52:18,052 --> 00:52:20,135 Pytaj, ch臋tnie odpowiem. 748 00:52:20,552 --> 00:52:24,093 Eva kaza艂a ci臋 spyta膰, czy wy艂膮czy艂e艣 kom贸rk臋. 749 00:52:25,385 --> 00:52:30,093 Tak. Za progiem w艂膮czy艂em tryb samolotowy, 偶eby... 750 00:52:31,177 --> 00:52:32,093 呕eby...? 751 00:52:34,010 --> 00:52:35,218 Mie膰 lepszy start. 752 00:52:39,802 --> 00:52:41,010 Tak, c贸偶... 753 00:52:41,510 --> 00:52:45,552 Rozumiesz, bo tryb samolotowy... Wiem, 偶e to nie by艂 偶art... 754 00:52:45,927 --> 00:52:47,718 wysokich lot贸w. 755 00:52:48,218 --> 00:52:49,427 Chyba kto艣 do ciebie. 756 00:52:49,760 --> 00:52:50,843 - Do mnie? - Tak. 757 00:52:52,177 --> 00:52:55,260 - A ty tu sk膮d? - Dzwonili艣my, ale nie odbierasz. 758 00:52:55,552 --> 00:52:59,177 - Nie, jestem w samolocie. - Jest k艂opot w Anatole-France. 759 00:52:59,343 --> 00:53:02,927 Nowy str贸偶 da艂 cia艂a. Musisz tam natychmiast jecha膰. 760 00:53:04,718 --> 00:53:07,427 - Przepraszam. - Ja te偶. Bardzo mi... 761 00:53:07,760 --> 00:53:10,968 - Przed tym te偶 ostrzega艂a. - Bardzo mi przykro... 762 00:53:11,093 --> 00:53:15,093 Dobry wiecz贸r, jestem Fabrice. Pracujemy razem. 763 00:53:15,260 --> 00:53:19,802 Mamy nag艂y wypadek i trzeba... Wybaczcie, 偶e przerwa艂em. 764 00:53:19,927 --> 00:53:22,302 Dzi臋kuj臋 i przepraszam za nas obu. 765 00:53:25,343 --> 00:53:27,135 Pr臋dko, 艣pieszy mi si臋. 766 00:53:29,552 --> 00:53:30,552 Jak tu trafi艂e艣? 767 00:53:30,718 --> 00:53:34,135 Mamy grupowy kalendarz. Tylko co to jest "sziduch"? 768 00:53:35,052 --> 00:53:37,718 Czyta艂e艣 o sziduchu? Rety... 769 00:53:38,385 --> 00:53:39,718 Tyle z prywatno艣ci. 770 00:53:40,468 --> 00:53:41,968 Sziduch to taka randka? 771 00:53:42,093 --> 00:53:45,968 Nie mia艂em poj臋cia. Wszyscy ci膮gle pytaj膮, czy te偶 randkujesz. 772 00:53:50,093 --> 00:53:53,510 - Ale nie musimy o tym gada膰. - Nie, 偶eby艣 wiedzia艂. 773 00:53:57,510 --> 00:53:59,260 Czyli taki 偶ydowski Tinder. 774 00:54:00,218 --> 00:54:01,135 Kluczyki. 775 00:54:01,302 --> 00:54:05,885 Jak wygl膮da pa艅ska wsp贸艂praca z Brunem Harochem i Sprawiedliwym G艂osem? 776 00:54:07,510 --> 00:54:09,802 Prowadzimy dwie osobne organizacje, 777 00:54:10,593 --> 00:54:12,927 ale nasza dzia艂alno艣膰 si臋 zaz臋bia. 778 00:54:14,593 --> 00:54:19,468 Obaj przyjmujemy trudnych pacjent贸w i przydzielamy im po jednym opiekunie. 779 00:54:20,260 --> 00:54:24,302 Przysta艅 dodatkowo szkoli na opiekun贸w m艂odzie偶 z biednych rodzin. 780 00:54:25,218 --> 00:54:27,927 Bruno cz臋sto zatrudnia moich uczni贸w. 781 00:54:29,260 --> 00:54:34,010 Zatem potrzebowa艂 personelu, gdy otworzy艂 domy opieki w roku... 782 00:54:35,010 --> 00:54:36,510 2011, zgadza si臋? 783 00:54:37,343 --> 00:54:38,260 W艂a艣ciwie tak. 784 00:54:38,718 --> 00:54:41,260 Czy gdy powiadomi艂 pana o tym, 785 00:54:41,427 --> 00:54:46,260 偶e w ci膮gu roku podwoi艂 ob艂o偶enie, nie odni贸s艂 pan wra偶enia, 偶e... 786 00:54:46,927 --> 00:54:50,677 podejmuje wielkie ryzyko i nale偶a艂oby go od tego odwie艣膰? 787 00:54:54,135 --> 00:54:56,052 Nie spodoba si臋 wam, co powiem. 788 00:54:57,177 --> 00:54:58,218 Przekonajmy si臋. 789 00:54:58,677 --> 00:55:00,135 Uzna艂em, 偶e ma jaja. 790 00:55:00,760 --> 00:55:01,677 Emilie. 791 00:55:05,093 --> 00:55:07,593 Czy kto艣 mo偶e pom贸c z Emilie? 792 00:55:10,343 --> 00:55:11,427 Na czym stan膮艂em? 793 00:55:11,802 --> 00:55:14,593 Na kwiecistym opisie przyrodzenia pana Haroche'a. 794 00:55:15,718 --> 00:55:16,927 Mam go rozwin膮膰? 795 00:55:17,885 --> 00:55:18,927 Obejdzie si臋. 796 00:55:22,052 --> 00:55:24,593 Wiecie pa艅stwo, od czego bym odwodzi艂? 797 00:55:25,052 --> 00:55:26,010 S艂uchamy. 798 00:55:26,760 --> 00:55:30,677 Od faszerowania dzieci proszkami i zamykania ich w zak艂adach, 799 00:55:31,135 --> 00:55:34,177 przykutych za nogi. To dopiero wariactwo. 800 00:55:35,135 --> 00:55:38,927 Trudno nam potem odrobi膰 miesi膮ce lub lata takiej izolacji. 801 00:55:43,468 --> 00:55:46,968 W raportach Rejonowej Agencji Zdrowia stwierdzono, 802 00:55:47,968 --> 00:55:50,718 偶e wi臋kszo艣膰 opiekun贸w nie ma dyplom贸w. 803 00:55:52,218 --> 00:55:55,260 To wystawiaj膮 dyplomy za dostawanie po twarzy? 804 00:55:55,677 --> 00:55:57,302 Co ma pan na my艣li? 805 00:55:58,718 --> 00:56:02,635 Co mam na my艣li? 呕e inne zak艂ady s膮 bardzo wybredne. 806 00:56:03,260 --> 00:56:06,635 Kiwasz si臋 - zapraszamy, 艣linisz si臋 - wykluczone. 807 00:56:07,677 --> 00:56:09,718 Gryziesz albo bijesz - do widzenia. 808 00:56:10,677 --> 00:56:12,093 Nie przesadza pan nieco? 809 00:56:12,552 --> 00:56:16,552 Nie m贸wi臋, 偶e jeste艣my bez skazy, ale chocia偶 nie wybrzydzamy. 810 00:56:18,010 --> 00:56:19,927 Chc臋 - nie chc臋. 811 00:56:20,927 --> 00:56:24,052 Chcesz szklank臋, czy nie? Tak. 812 00:56:26,093 --> 00:56:29,093 Szklanka. Tak czy nie? Nie rozumiem. 813 00:56:31,343 --> 00:56:32,510 Chce si臋 napi膰. 814 00:56:32,968 --> 00:56:35,385 Zaczekaj. Niech sam to powie. 815 00:56:41,677 --> 00:56:42,593 Chcesz... 816 00:56:44,468 --> 00:56:45,927 Chcesz pi膰? 817 00:56:47,885 --> 00:56:48,927 Ju偶 nalewam. 818 00:56:53,802 --> 00:56:54,677 Prosz臋. 819 00:56:57,427 --> 00:56:58,343 Pi膰. 820 00:57:06,093 --> 00:57:07,927 Nie chcesz? Nie rozumiem. 821 00:57:08,760 --> 00:57:10,343 Ludivine, mo偶esz na chwil臋? 822 00:57:10,593 --> 00:57:11,635 Tak, id臋. 823 00:57:12,802 --> 00:57:15,552 Przypilnuj go, dobrze? Zaraz wracam. 824 00:57:24,218 --> 00:57:25,218 Jak tam? 825 00:57:59,677 --> 00:58:00,552 Chcesz? 826 00:58:25,218 --> 00:58:26,302 Dzi臋ki. 827 00:58:30,302 --> 00:58:32,635 Dobrze. Chcia艂o ci si臋 pi膰. 828 00:58:32,843 --> 00:58:35,885 Brawo, 艣wietna lekcja. Mo偶esz i艣膰. 829 00:58:39,010 --> 00:58:41,302 Na razie. Do widzenia. 830 00:58:43,177 --> 00:58:44,552 Cze艣膰. 831 00:58:48,760 --> 00:58:51,510 CHC臉 - ZJE艢膯 - W RESTAURACJI - Z TOB膭 832 00:59:47,343 --> 00:59:49,302 Zostaw. Nie bij. 833 00:59:50,885 --> 00:59:53,427 Co m贸wi臋? Nie r贸b tak. 834 01:01:06,177 --> 01:01:07,593 Dzi臋ki, mo偶esz zostawi膰. 835 01:01:09,510 --> 01:01:10,677 Do twarzy ci. 836 01:01:14,093 --> 01:01:15,218 Przyniesiesz drug膮? 837 01:01:23,427 --> 01:01:24,677 Przynie艣 skrzynk臋. 838 01:01:27,385 --> 01:01:28,552 Mi艂a Brigitte... 839 01:01:39,218 --> 01:01:41,552 Panie Marchetti, zn贸w to robi. 840 01:01:44,760 --> 01:01:46,843 Chod藕. Chod藕 ze mn膮. 841 01:01:47,385 --> 01:01:48,885 Daj jej spok贸j, co? 842 01:01:49,468 --> 01:01:52,552 To kl膮twa. Przekl臋to mnie, gdy by艂am w ci膮偶y. 843 01:01:52,677 --> 01:01:55,593 Posz艂am do specjalisty i to potwierdzi艂. 844 01:01:55,760 --> 01:01:57,760 Specjali艣ci bywaj膮 przer贸偶ni... 845 01:01:59,468 --> 01:02:02,927 Przepraszam. Trzeba i艣膰, mamo. Ibou si臋 denerwuje. 846 01:02:03,427 --> 01:02:04,593 Za chwileczk臋. 847 01:02:05,260 --> 01:02:07,760 T艂umacz臋 panu, a pan nie rozumie. 848 01:02:07,927 --> 01:02:12,510 Haruj臋 dzie艅 i noc, by zabra膰 go do domu i zdj膮膰 kl膮tw臋. 849 01:02:13,343 --> 01:02:17,427 Powtarzam pani, 偶e Ibrahim robi post臋py. Ma apetyt... 850 01:02:17,593 --> 01:02:18,593 Ja te偶 powt贸rz臋. 851 01:02:18,760 --> 01:02:22,635 Bardzo dzi臋kuj臋 za pomoc z Ibrahimem, ale leci ze mn膮. 852 01:02:23,218 --> 01:02:25,343 Ju偶 postanowi艂am. Zabieram go. 853 01:02:25,510 --> 01:02:28,552 - By艂oby strasznie szkoda. - Jest przekl臋ty i kropka. 854 01:02:28,760 --> 01:02:31,635 - Zabior臋 go ze sob膮. - Prosz臋 to przemy艣le膰... 855 01:02:31,802 --> 01:02:34,552 - Dzi臋kujemy panu za wszystko. - Pani Diabat茅... 856 01:02:34,718 --> 01:02:38,010 Polec臋 go odczarowa膰. To m贸j syn. 857 01:02:41,052 --> 01:02:42,093 Przepraszam. 858 01:02:42,885 --> 01:02:45,677 Nie potrafi臋 wybi膰 jej tego z g艂owy. 859 01:02:46,843 --> 01:02:49,052 Ka偶dy ma prawo wierzy膰, w co chce. 860 01:02:49,260 --> 01:02:51,885 Polegamy na tym, gdy czego艣 nie pojmujemy. 861 01:02:52,052 --> 01:02:56,052 My polegamy na panu. Widz臋, jak Ibou si臋 poprawi艂, odk膮d tu jest. 862 01:02:56,802 --> 01:02:58,843 Ca艂e rodze艅stwo panu dzi臋kuje. 863 01:02:59,843 --> 01:03:02,510 Mi艂o mi to s艂ysze膰, bo pani mama... 864 01:03:03,302 --> 01:03:06,927 Pomijaj膮c jego ataki, nic nie wiem o sytuacji w domu. 865 01:03:07,510 --> 01:03:08,802 Jestem do dyspozycji. 866 01:03:09,468 --> 01:03:12,760 Gdyby mia艂 pan ochot臋 porozmawia膰 nieco d艂u偶ej. 867 01:03:16,385 --> 01:03:20,927 Tak, mogliby艣my... spotka膰 si臋 i porozmawia膰... 868 01:03:22,427 --> 01:03:24,135 Om贸wi膰... konkrety. 869 01:03:27,802 --> 01:03:32,302 Spotkali艣my si臋 ju偶? Zwykle przychodzi chyba pani siostra. 870 01:03:32,468 --> 01:03:35,260 Tak, jestem u pa艅stwa pierwszy raz. 871 01:03:35,427 --> 01:03:36,927 Tak, zwr贸ci艂bym uwag臋. 872 01:03:37,093 --> 01:03:40,635 Znaczy - pozna艂bym pani膮. Pami臋ta艂bym. 873 01:03:42,718 --> 01:03:47,552 Wiedzia艂bym, 偶e pani膮 spotka艂em. Mam dobr膮 pami臋膰 do... 874 01:03:48,385 --> 01:03:52,093 Mam jeszcze siedmioro rodze艅stwa. Jestem pi膮ta. 875 01:03:52,843 --> 01:03:55,052 A to dopiero. Ja tak samo. 876 01:03:55,468 --> 01:03:58,052 - Zabawne. - W mojej rodzinie. 877 01:03:58,218 --> 01:04:00,843 - Przecie偶 nie w mojej. - Sk膮d偶e. 878 01:04:03,968 --> 01:04:09,177 Bruno, przepraszam, ale czy nie masz wpisanego spotkania w kalendarzu? 879 01:04:09,677 --> 01:04:11,927 - Kalendarzu? - Tym grupowym. 880 01:04:12,427 --> 01:04:14,343 A, tak, w kalendarzu. 881 01:04:14,885 --> 01:04:19,468 Mamy wsp贸lny kalendarz dla lepszej orgaz... organizacji pracy. 882 01:04:19,718 --> 01:04:22,635 Synchronizuje si臋... w chmurze, czy jako艣 tak. 883 01:04:22,968 --> 01:04:25,552 - P贸jd臋 znale藕膰 mam臋. - Jasne. 884 01:04:25,718 --> 01:04:29,802 A gdyby chcia艂a si臋 pani kiedy艣 wybra膰 na kaw臋... 885 01:04:30,177 --> 01:04:34,885 mo偶emy ustali膰 jak膮艣 dat臋. Jestem elastyczny. 886 01:04:39,552 --> 01:04:42,302 Jak chcesz, to um贸wi臋 ci臋 na sziduch w Dakarze. 887 01:04:44,260 --> 01:04:45,427 Co ci臋 ugryz艂o? 888 01:04:47,093 --> 01:04:48,468 Dzie艅 dobry. 889 01:04:56,177 --> 01:04:58,552 Nie, Valentin. Pos艂uchaj. 890 01:04:59,635 --> 01:05:02,677 Dzi艣 jest wtorek. Jutro - b臋dzie 艣roda. 891 01:05:03,177 --> 01:05:04,927 A ja przyjd臋 w czwartek. 892 01:05:05,843 --> 01:05:06,760 Chod藕. 893 01:05:10,343 --> 01:05:11,468 Wyluzuj! 894 01:05:13,218 --> 01:05:14,593 Przesta艅, prosz臋. 895 01:05:16,343 --> 01:05:17,385 Pom贸偶cie! 896 01:05:19,385 --> 01:05:20,927 C茅lia, daj mat臋! 897 01:05:27,218 --> 01:05:29,718 Spokojnie, Valentin. Po艂贸偶 si臋. 898 01:05:35,593 --> 01:05:37,843 Sp贸jrz na mnie. Sp贸jrz. 899 01:05:38,343 --> 01:05:41,552 Policz臋 do trzech i p贸jdziemy do pokoju. 900 01:05:42,427 --> 01:05:45,968 Raz... dwa... i trzy. 901 01:05:47,427 --> 01:05:48,552 Nic mu nie b臋dzie. 902 01:05:51,510 --> 01:05:52,427 Chod藕my. 903 01:05:59,302 --> 01:06:03,927 Bruno, nie mamy wyj艣cia. Musimy go zwolni膰 w ci膮gu 48 godzin. 904 01:06:04,093 --> 01:06:06,843 Dobrze. Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 905 01:06:07,135 --> 01:06:08,927 Masz dla niego miejsce? 906 01:06:09,218 --> 01:06:11,510 Tak, miejsce to nie k艂opot. 907 01:06:11,968 --> 01:06:15,593 Musz臋 wyja艣ni膰 to i owo, ale to drobiazgi. 908 01:06:15,718 --> 01:06:18,260 Licz臋 na ciebie. Mi艂ego wieczoru. 909 01:06:18,635 --> 01:06:20,760 Dzi臋kuj臋, pani doktor, wzajemnie. 910 01:06:23,927 --> 01:06:26,927 - Pami臋tasz, co by艂o ostatnio? - Czekaj tylko. 911 01:06:27,093 --> 01:06:31,052 Powt贸rzmy regu艂y, 偶eby nie by艂o jak poprzednio. 912 01:06:31,593 --> 01:06:35,177 Zakaz u偶ywania kom贸rek. Kto powie pierwszy, dostaje punkt. 913 01:06:35,468 --> 01:06:39,427 - Shirel, notujesz? - Tak. Jedna frytka - jeden punkt. 914 01:06:39,593 --> 01:06:43,260 Niech jaka艣 czysta, nieskalana d艂o艅 wyjmie pierwsze has艂o. 915 01:06:43,802 --> 01:06:45,718 Menachemie, ty masz czyst膮? 916 01:06:45,885 --> 01:06:48,968 Czyst膮 i nieskalan膮. I pachn膮c膮 ja艣minem. 917 01:06:54,302 --> 01:06:55,343 IME? 918 01:06:58,135 --> 01:07:00,010 Instytut Kszta艂cenia Medycznego! 919 01:07:04,718 --> 01:07:05,593 ARS? 920 01:07:05,718 --> 01:07:07,343 Regionalna Agencja Zdrowia. 921 01:07:10,177 --> 01:07:11,302 Uwaga... 922 01:07:12,218 --> 01:07:13,135 CAJM? 923 01:07:13,302 --> 01:07:15,760 - Centrum Ratownictwa! - Medycznego! 924 01:07:15,927 --> 01:07:18,677 Centrum Ratownictwa Medycznego! Zjad艂 literk臋! 925 01:07:18,843 --> 01:07:20,593 Kurde, zawsze zapominam! 926 01:07:22,177 --> 01:07:23,427 Jest jeden punkt. 927 01:07:23,927 --> 01:07:25,427 - ESAT. - Biuro... 928 01:07:25,885 --> 01:07:29,343 Biuro Po艣rednictwa Pracy Chronionej! 929 01:07:29,510 --> 01:07:31,385 G艂o艣niej si臋 ju偶 nie da? 930 01:07:31,552 --> 01:07:33,843 - Morgane, wyluzuj. - Co ci臋 op臋ta艂o? 931 01:07:34,302 --> 01:07:35,635 Zawsze m贸wi膮 szybciej. 932 01:07:38,968 --> 01:07:39,927 AVS? 933 01:07:40,052 --> 01:07:42,510 Centrum Nauczania Niepe艂nosprawnych! 934 01:07:42,677 --> 01:07:44,177 I AVSI: Indywidualnego! 935 01:07:44,968 --> 01:07:46,135 Dwa punkty! 936 01:07:46,760 --> 01:07:48,177 Niby sk膮d dwa? 937 01:07:48,927 --> 01:07:51,302 Dwa has艂a, to dwa punkty! 938 01:07:51,468 --> 01:07:54,843 Brawo, ale tylko jeden. Jeden. 939 01:07:55,010 --> 01:07:57,177 - Jedna frytka. - Wiadomo. 940 01:07:57,718 --> 01:07:59,760 Mamy trzy do trzech. 941 01:08:01,052 --> 01:08:01,927 UMI. 942 01:08:02,927 --> 01:08:05,927 Mi臋dzywydzia艂owa Jednostka Mogilna! 943 01:08:06,260 --> 01:08:08,177 Ja ci dam "mogilna"! 944 01:08:10,510 --> 01:08:12,510 Dalej, C茅dric, zgadniesz. 945 01:08:13,427 --> 01:08:15,135 Ej偶e. Podpowiadasz. 946 01:08:16,552 --> 01:08:19,427 Mi臋dzywydzia艂owa Jednostka Mobilna! 947 01:08:19,635 --> 01:08:21,718 No prosz臋, zgad艂. Brawo. 948 01:08:24,052 --> 01:08:25,760 Kantowa艂e艣, widzia艂em. 949 01:08:25,927 --> 01:08:28,760 Co ty wyrabiasz? Zjadasz punkty. 950 01:08:28,885 --> 01:08:30,760 Nie baw si臋 jedzeniem. 951 01:08:30,927 --> 01:08:33,635 Tak 艣ledz臋 punktacj臋. Nie zjadaj ich. 952 01:08:33,802 --> 01:08:36,552 S艂uchajcie, bo teraz b臋dzie trudniejsze. 953 01:08:36,968 --> 01:08:38,427 Zaraz, a jaki jest wynik? 954 01:08:39,177 --> 01:08:41,093 - Straci艂am rachub臋. - Smaczny. 955 01:08:41,260 --> 01:08:44,343 By艂o pi臋膰 dla Przystani i cztery dla Sprawiedliwych. 956 01:08:44,718 --> 01:08:46,093 Troch臋... 957 01:08:46,468 --> 01:08:48,385 - Ej偶e. - Dobrze, dobrze. 958 01:08:50,718 --> 01:08:52,593 Uwaga, podw贸jnie punktowane. 959 01:08:53,343 --> 01:08:55,968 Ci, kt贸rzy to zgadn膮, wygrywaj膮. 960 01:08:57,093 --> 01:08:58,010 USIDATU? 961 01:08:58,177 --> 01:08:59,093 Mi臋dzy... 962 01:09:00,843 --> 01:09:02,510 No? Mounir? 963 01:09:03,218 --> 01:09:04,843 - Zwi膮zek... - Ja wiem. 964 01:09:05,010 --> 01:09:08,052 - Ja odpadam. - Nikt nie zgadnie? 965 01:09:08,218 --> 01:09:10,718 - Jasne, czekaj. - Mi臋dzywydzia艂owa... 966 01:09:12,427 --> 01:09:15,635 Plac贸wka Opieku艅cza Przyjmuj膮ca w Nag艂ych Wypadkach. 967 01:09:15,760 --> 01:09:19,427 Mi臋dzywydzia艂owa Plac贸wka Opieku艅cza Przyjmuj膮ca w Nag艂ych Wypadkach. 968 01:09:27,093 --> 01:09:30,427 Jestem w takim szoku, 偶e da艂bym ci dziesi臋膰! 969 01:09:31,802 --> 01:09:33,552 Na bank kantowa艂! 970 01:09:33,760 --> 01:09:36,052 Sk膮d. Sp臋dza tam du偶o czasu. 971 01:09:36,218 --> 01:09:39,468 Tak, bo leci na tamt膮 ortopedk臋. Malik wspomina艂. 972 01:09:40,093 --> 01:09:42,218 Nie pisn膮艂em ani s艂owem. 973 01:09:42,385 --> 01:09:47,218 Ale je艣li ju偶, to na logopedk臋. Ortopedzi lecz膮 wady postawy, mistrzu. 974 01:09:48,427 --> 01:09:50,343 Niby co za r贸偶nica? 975 01:09:51,552 --> 01:09:52,760 Zgrywasz si臋 teraz? 976 01:09:53,552 --> 01:09:56,510 Cicho tam, przegra艅cy! Przysta艅 g贸r膮! 977 01:10:04,052 --> 01:10:08,052 艢wi臋tujcie nieco ciszej. A Dylan pracuje przecie偶 dla mnie. 978 01:10:08,260 --> 01:10:10,885 Nie, oficjalnie jest u nas. 979 01:10:12,635 --> 01:10:15,927 - Mam to czarno na bia艂ym. - Dylan, twoja decyzja. 980 01:10:19,218 --> 01:10:22,010 - A bo ja wiem? - Nie wydurniaj si臋! 981 01:10:24,468 --> 01:10:26,302 Kogo by艣 wybra艂, gdyby艣 musia艂? 982 01:10:27,843 --> 01:10:30,843 - Dylan, rodzina! - "Rodzina", no wiesz... 983 01:10:33,218 --> 01:10:35,093 Krew nie woda, Dylan! 984 01:10:38,927 --> 01:10:41,552 Przybli偶y nam pani cele USIDATU? 985 01:10:42,260 --> 01:10:44,510 I opowie, jak je realizuje? 986 01:10:45,343 --> 01:10:49,552 Przyjmujemy najci臋偶sze i najbardziej niereformowalne przypadki. 987 01:10:49,718 --> 01:10:52,677 Takie, z kt贸rymi nie radz膮 sobie inne instytucje. 988 01:10:52,843 --> 01:10:57,802 Nasi pacjenci stanowi膮 zagro偶enie dla swoich bliskich lub dla personelu. 989 01:10:58,135 --> 01:11:02,052 Ile trwa pobyt w przypadku m艂odych i nastoletnich dzieci? 990 01:11:02,718 --> 01:11:05,593 W teorii przyjmujemy je na trzy miesi膮ce. 991 01:11:05,968 --> 01:11:08,052 Nie przetrzymujemy ich d艂u偶ej. 992 01:11:08,635 --> 01:11:12,802 Pewne osoby, z kt贸rymi spotkali艣my si臋 wcze艣niej, stwierdzi艂y, 993 01:11:12,968 --> 01:11:16,968 偶e instytucje pa艅stwa pokroju prowadz膮 swoist膮 selekcj臋. 994 01:11:17,135 --> 01:11:18,343 Co pani na to? 995 01:11:19,010 --> 01:11:21,760 To rzeczywisto艣膰, wynikaj膮ca z przeludnienia. 996 01:11:22,093 --> 01:11:24,843 Unikanie trudnych przypadk贸w jest nagminne. 997 01:11:26,135 --> 01:11:28,802 Czy to t艂umaczy艂oby, dlaczego organizacja 998 01:11:28,968 --> 01:11:32,677 taka jak Sprawiedliwy G艂os dzia艂a 15 lat bez zezwolenia? 999 01:11:33,385 --> 01:11:36,468 Poniek膮d tak. Wynika to z pewnego paradoksu. 1000 01:11:36,593 --> 01:11:38,927 Im bardziej z艂o偶ony jest dany przypadek, 1001 01:11:39,302 --> 01:11:42,802 tym wi臋ksza szansa, 偶e pacjent sko艅czy w areszcie domowym. 1002 01:11:44,343 --> 01:11:48,385 Dobrze, ale powierzacie im pa艅stwo pacjent贸w regularnie. 1003 01:11:48,552 --> 01:11:52,802 Sk膮d pewno艣膰, 偶e b臋d膮 w艂a艣ciwie leczeni? Fachowo dogl膮dani? 1004 01:11:53,343 --> 01:11:56,802 Co z zapewnieniem nale偶ytej ochrony, nadzoru i higieny? 1005 01:11:57,718 --> 01:12:00,302 G艂os pomaga pacjentom w skrajnej potrzebie. 1006 01:12:00,468 --> 01:12:03,510 Bezwarunkowo przyjmuje spo艂ecznych wyrzutk贸w. 1007 01:12:04,718 --> 01:12:06,385 Oraz przypadki beznadziejne. 1008 01:12:06,677 --> 01:12:11,510 Ale czy pozostawiaj膮c t臋 organizacj臋 samopas, mo偶emy mie膰 pewno艣膰, 1009 01:12:11,677 --> 01:12:16,093 偶e wkr贸tce nie pojawi膮 si臋 jacy艣 mniej sumienni na艣ladowcy? 1010 01:12:19,135 --> 01:12:20,052 Nie. 1011 01:12:20,802 --> 01:12:25,052 Czy przez te wszystkie lata ani razu nie zaapelowa艂a pani do ich rozs膮dku? 1012 01:12:25,552 --> 01:12:29,552 Medycyna stosuje 艣cis艂e procedury. Ich podej艣cie jest zgo艂a inne. 1013 01:12:30,010 --> 01:12:34,343 Kieruj膮 si臋 wiar膮 i g艂osem serca. To pozwala na innowacje. 1014 01:12:34,635 --> 01:12:37,552 Nieszablonowe my艣lenie. Zdarza艂o nam si臋 m贸wi膰: 1015 01:12:37,718 --> 01:12:41,802 "Ostro偶nie, to brutalny pacjent. Marne rokowania. Nie ryzykujcie". 1016 01:12:42,218 --> 01:12:45,093 Ale nie us艂uchali. I wiedz膮 pa艅stwo co? 1017 01:12:46,843 --> 01:12:47,885 S艂usznie zrobili. 1018 01:14:19,052 --> 01:14:20,677 Na razie. Dawajcie zna膰. 1019 01:14:20,843 --> 01:14:22,802 Oczywi艣cie, b臋dziemy. Do widzenia. 1020 01:14:28,010 --> 01:14:30,427 - Napiszesz do mnie jeszcze? - Pewnie. 1021 01:14:56,093 --> 01:14:59,093 Zostaw. Nie dotykaj tego. 1022 01:15:01,927 --> 01:15:03,385 Kazali tu zaczeka膰. 1023 01:15:08,927 --> 01:15:10,968 - Spodoba艂a ci si臋? - Kt贸ra? 1024 01:15:11,718 --> 01:15:13,552 Tamta moja kole偶anka. 1025 01:15:13,968 --> 01:15:16,552 - A, ze Strasburga? - Nie, z Villeurbanne. 1026 01:15:16,927 --> 01:15:19,093 Tak, 艂adna ta z Villeurbanne. 1027 01:15:19,968 --> 01:15:21,802 Ale musia艂em wyj艣膰. 1028 01:15:22,302 --> 01:15:25,052 Zadzwoni臋, przeprosz臋 j膮 i zaprosz臋 na kaw臋. 1029 01:15:26,010 --> 01:15:28,302 - Pomo偶esz? - Darowa艂abym sobie. 1030 01:15:31,093 --> 01:15:34,218 - Nie chce mnie? - Sk膮d, bardzo ci臋 polubi艂a. 1031 01:15:34,385 --> 01:15:37,052 - Ale inny wpad艂 jej w oko. - Powa偶nie? 1032 01:15:37,552 --> 01:15:40,052 - B臋d膮 si臋 zar臋cza膰. - Czyli tak. 1033 01:15:40,802 --> 01:15:44,385 Uciek艂a mi dobra partia. Jeszcze p贸艂ki i gotowe. 1034 01:15:46,510 --> 01:15:50,552 Kole偶anka z Aix-Les-Bains b臋dzie kilka dni w Pary偶u... 1035 01:15:50,718 --> 01:15:55,343 Nie. Dzi臋kuj臋 ci, Evo, ale starczy ju偶 tych sziduch贸w. 1036 01:15:55,843 --> 01:15:59,260 Arcachon, Biarritz, Nantes... Zaraz napisz臋 przewodnik. 1037 01:15:59,677 --> 01:16:02,135 To nie dla mnie. Jest zbyt mechaniczne. 1038 01:16:02,593 --> 01:16:06,510 Wszystkie te kobiety na czarno, z d艂ugimi r臋kawami i sukniami... 1039 01:16:08,260 --> 01:16:10,718 Ja w zasadzie lubi臋 jaskrawe barwy. 1040 01:16:11,552 --> 01:16:12,760 Rozumiesz, co m贸wi臋? 1041 01:16:13,843 --> 01:16:14,718 Nie. 1042 01:16:21,635 --> 01:16:22,552 Przeszkadzam? 1043 01:16:25,343 --> 01:16:26,927 Nie, ju偶 sko艅czyli艣my. 1044 01:16:28,177 --> 01:16:30,593 - Dobrze by艂o? - Maliku, b艂agam. 1045 01:16:32,385 --> 01:16:35,302 - Przynios艂em to. - Nada si臋. Zakleisz okno? 1046 01:16:35,927 --> 01:16:36,843 Jasne. 1047 01:16:39,302 --> 01:16:42,343 Kto to teraz zje? Wszystko powgniata艂! 1048 01:16:42,510 --> 01:16:45,760 Nie drzyj si臋 na mnie, to by艂o niechc膮cy. 1049 01:16:45,927 --> 01:16:49,718 Czy偶by? Widzia艂em, jak wtyka艂 w nie wszystkie palce. Co teraz? 1050 01:16:49,885 --> 01:16:53,010 Odczep si臋 od niego. M贸wi臋 ci, 偶e to wypadek. 1051 01:16:53,343 --> 01:16:55,677 Nie pyskuj do mnie. Ju偶 ci臋 tu nie ma! 1052 01:16:55,843 --> 01:16:56,927 - 呕e co? - Jazda! 1053 01:16:57,093 --> 01:16:59,468 Pogi臋艂o ci臋? We藕 spierdalaj. 1054 01:16:59,635 --> 01:17:00,885 - 艁apy precz. - 呕e co? 1055 01:17:01,052 --> 01:17:03,468 - Wyno艣 si臋 st膮d. - Za kogo ty si臋 masz? 1056 01:17:04,718 --> 01:17:07,593 Uspok贸j si臋 i id藕 do Valentina. 1057 01:17:08,510 --> 01:17:09,593 Co si臋 sta艂o? 1058 01:17:10,177 --> 01:17:14,052 Tamten ch艂opak wsadzi艂 palce w cr猫me br没l茅e. Co ja zrobi臋? 1059 01:17:14,218 --> 01:17:15,302 Mam je wyrzuci膰? 1060 01:17:16,427 --> 01:17:18,010 Sp贸jrz pan na nie! 1061 01:17:18,177 --> 01:17:20,510 Przepraszam za niego, ma k艂opoty. 1062 01:17:20,927 --> 01:17:23,802 - A tamten bluzga. Nie wolno. - S艂usznie. 1063 01:17:23,927 --> 01:17:26,427 - Za niego te偶 przepraszam. - Nie wolno. 1064 01:17:26,552 --> 01:17:28,760 - Zap艂acimy. - Wstyd. 1065 01:17:29,218 --> 01:17:31,968 - Zap艂acimy. W porz膮dku? - Co si臋 dzieje? 1066 01:17:32,718 --> 01:17:35,677 Ma艂e nieporozumienie, ale ju偶 wyja艣nione. 1067 01:17:35,843 --> 01:17:38,177 - Jest jaki艣 k艂opot? - Nie, sk膮d. 1068 01:17:38,343 --> 01:17:40,468 Nie? No to wracaj do pracy. 1069 01:17:40,635 --> 01:17:42,052 - Jasne. - Mamy go艣ci. 1070 01:17:43,718 --> 01:17:45,552 - Chod藕cie na g贸r臋. - Pok贸j 808. 1071 01:17:49,177 --> 01:17:50,718 "Valentin wkr臋ci艂 si臋" 1072 01:17:53,302 --> 01:17:55,968 Valentin ogromnie doceni艂... 1073 01:17:57,843 --> 01:17:59,093 Ogromnie... 1074 01:17:59,927 --> 01:18:03,218 Chrzani膰, pisz臋 "wkr臋ci艂 si臋". Mo偶e by膰? 1075 01:18:05,093 --> 01:18:06,010 Lepiej brzmi? 1076 01:18:07,052 --> 01:18:09,593 "Valentin wkr臋ci艂 si臋 w cr猫me br没l茅e". Cze艣膰. 1077 01:18:30,802 --> 01:18:32,677 Mia艂by pan chwilk臋? 1078 01:18:33,552 --> 01:18:37,218 Oczywi艣cie. Joseph, wsiadaj. Zaraz przyjd臋. 1079 01:18:45,677 --> 01:18:46,593 Co艣 nie tak? 1080 01:18:47,135 --> 01:18:49,260 Reszta personelu si臋 skar偶y. 1081 01:18:49,927 --> 01:18:53,052 Zw艂aszcza jedna pracownica. Mo偶e o niej wspomina艂? 1082 01:18:54,593 --> 01:18:57,010 Nie przypominam sobie. Jak si臋 nazywa? 1083 01:18:57,177 --> 01:18:58,677 Brigitte Monnier. 1084 01:19:00,593 --> 01:19:02,802 Tak, kojarz臋. Chyba j膮 lubi. 1085 01:19:03,093 --> 01:19:05,385 Ma艂o powiedziane. To ju偶 obsesja. 1086 01:19:05,552 --> 01:19:07,635 Dzi艣 rano zmieni艂a godziny pracy. 1087 01:19:08,427 --> 01:19:12,510 Wyt艂umacz臋 Josephowi. Zrozumie, je艣li da膰 mu chwil臋. 1088 01:19:14,593 --> 01:19:17,010 Ale wykaza艂 si臋, pomijaj膮c ten zgrzyt? 1089 01:19:17,302 --> 01:19:19,218 Tak, pracuje wzorowo. 1090 01:19:19,885 --> 01:19:24,052 Ale ta sprawa z Brigitte to nie byle "zgrzyt". Jest bardzo niezr臋cznie. 1091 01:19:24,510 --> 01:19:27,343 Ci膮gle prosi, 偶eby po艂o偶y膰 jej g艂ow臋 na ramieniu. 1092 01:19:27,593 --> 01:19:31,052 - I chce ogl膮da膰 jej skarpetki. - To wyrazy sympatii. 1093 01:19:31,677 --> 01:19:36,177 W ustach Josepha s艂owa nie znacz膮 tego samego. Gdy go bli偶ej pozna膰... 1094 01:19:36,802 --> 01:19:40,927 Prowadz臋 firm臋. Obowi膮zuj膮 mnie pewne przepisy i normy. 1095 01:19:41,635 --> 01:19:44,593 - Mam inne zmartwienia... - Doskonale rozumiem. 1096 01:19:46,260 --> 01:19:49,843 M贸wi艂em jasno: "Zobaczymy, na czym stanie za tydzie艅". 1097 01:19:51,552 --> 01:19:52,677 I na czym stan臋艂o? 1098 01:19:55,052 --> 01:19:56,343 呕e to skomplikowane. 1099 01:20:05,552 --> 01:20:07,510 Szcz臋艣cie, 偶e nie robi艂 dostaw. 1100 01:20:09,052 --> 01:20:10,052 Szcz臋艣cie. 1101 01:20:12,135 --> 01:20:13,260 C贸偶, spr贸bowa艂em. 1102 01:20:13,843 --> 01:20:15,635 Tak, spr贸bowa艂 pan. 1103 01:21:10,468 --> 01:21:11,552 O co jej chodzi? 1104 01:21:14,385 --> 01:21:15,510 Sk膮d truskawka? 1105 01:21:19,718 --> 01:21:21,427 Valentin, zobacz. 1106 01:21:22,927 --> 01:21:23,843 Rozumiesz? 1107 01:21:26,260 --> 01:21:27,302 Dobrze, czy nie? 1108 01:21:30,218 --> 01:21:31,135 Trampolina? 1109 01:21:40,968 --> 01:21:43,468 - Cze艣膰, Menachemie. - Witaj. Cze艣膰, ma艂y. 1110 01:21:46,968 --> 01:21:49,635 - Co przynie艣li艣cie? - Kurczaka i ziemniaki. 1111 01:21:50,135 --> 01:21:52,177 A ten zaplatany chleb? 1112 01:21:52,718 --> 01:21:54,843 Cha艂k臋? Jasne, jak zawsze. 1113 01:21:55,010 --> 01:21:55,968 Ekstra. 1114 01:21:56,343 --> 01:21:59,468 Lecimy, dzi艣 pi膮tek. Urwanie g艂owy. 1115 01:22:00,510 --> 01:22:02,468 - Dobrego szabatu. - Nawzajem. 1116 01:22:03,302 --> 01:22:07,343 Aby upra膰 cztery kilo ubra艅 w zaledwie 12 litrach wody, 1117 01:22:07,510 --> 01:22:11,593 rzecz jasna potrzebna ci automatyczna pralka marki Philips! 1118 01:22:12,302 --> 01:22:14,385 Automatyczna pralka Philips. 1119 01:22:14,885 --> 01:22:19,177 Zajmuje mniej miejsca, ni偶 kiedykolwiek. 40 centymetr贸w. 1120 01:22:22,510 --> 01:22:25,843 Jest 艂atwa w obs艂udze. Robi wszystko za ciebie. 1121 01:22:27,552 --> 01:22:29,510 Chyba si臋 uspokoi艂. 1122 01:22:31,052 --> 01:22:32,427 To ja ju偶 p贸jd臋. 1123 01:22:33,843 --> 01:22:35,552 Ale nie tkn膮艂e艣 placka. 1124 01:22:36,135 --> 01:22:38,593 Jest wy艣mienity, H茅l猫ne, ale... 1125 01:22:39,927 --> 01:22:41,260 Innym razem, dobrze? 1126 01:22:47,677 --> 01:22:48,760 Mog臋 ci zapakowa膰. 1127 01:22:49,468 --> 01:22:50,885 Sk膮d, nie k艂opocz si臋. 1128 01:22:55,427 --> 01:22:56,427 To nie k艂opot. 1129 01:23:00,843 --> 01:23:03,218 B臋dzie dobrze, H茅l猫ne. Zobaczysz. 1130 01:23:08,885 --> 01:23:11,677 Damy rad臋. Jeste艣my coraz bli偶ej. 1131 01:23:12,760 --> 01:23:15,010 Nasza praca w ko艅cu wyda owoce. 1132 01:23:16,302 --> 01:23:19,177 Zaufaj mi i wytrzymaj jeszcze troch臋. 1133 01:23:23,468 --> 01:23:25,093 Co on zrobi, gdy odejd臋? 1134 01:23:28,177 --> 01:23:30,510 Nie mog艂am tego znie艣膰, gdy go zamkn臋li. 1135 01:23:32,218 --> 01:23:35,052 Wol臋 ju偶 chyba zabi膰 si臋 z nim tu i teraz. 1136 01:23:38,177 --> 01:23:39,510 Albo zjem troch臋 placka. 1137 01:23:41,093 --> 01:23:43,885 To ten... ananasowy, prawda? 1138 01:24:48,052 --> 01:24:48,968 Kurwa... 1139 01:24:55,843 --> 01:24:56,843 Kurwa ma膰! 1140 01:25:45,927 --> 01:25:48,385 Tu poczta g艂owowa Bruna Haroche'a. 1141 01:25:48,552 --> 01:25:51,177 Zostaw wiadomo艣膰, a oddzwoni臋. Dzi臋kuj臋. 1142 01:26:36,427 --> 01:26:37,427 Malik, tu Dylan. 1143 01:26:39,927 --> 01:26:40,843 Przyjed藕. 1144 01:26:41,010 --> 01:26:45,760 Sprawd藕cie ka偶d膮 ulic臋 przy hotelu, ka偶dy park, przystanek i stacj臋 metra. 1145 01:26:45,927 --> 01:26:49,802 Wszystkie cieplejsze miejsca. Nie 艣pimy, p贸ki si臋 nie znajdzie. 1146 01:26:49,927 --> 01:26:52,385 - Dzwoni艂e艣 do Bruna? - Jest pi膮tek, nie... 1147 01:26:52,552 --> 01:26:56,010 Pr贸buj dalej. 艢ci膮gnijcie, kogo si臋 da. W drog臋! 1148 01:27:04,802 --> 01:27:05,843 Kurde. 1149 01:27:16,760 --> 01:27:19,093 Rue de Meaux z g艂owy. Teraz Rue Petit. 1150 01:27:19,260 --> 01:27:22,885 Dobra. My jedziemy na Jean-Jaur猫s, przez Secr茅tan. 1151 01:27:24,135 --> 01:27:26,885 - Na razie ani 艣ladu. - Jasne. 1152 01:27:27,343 --> 01:27:30,843 Napisz C茅dricowi, 偶e za dziesi臋膰 minut zbi贸rka na Stalingrad. 1153 01:27:32,052 --> 01:27:33,802 - Mounir si臋 meldowa艂? - Nie. 1154 01:27:35,843 --> 01:27:36,843 No jed藕! 1155 01:27:42,177 --> 01:27:45,677 Nie widzieli艣cie go mo偶e? Szczup艂y, w ochraniaczu na g艂owie. 1156 01:27:46,843 --> 01:27:47,760 Nie, nigdy. 1157 01:27:48,468 --> 01:27:51,052 Daj sw贸j numer, to zadzwoni臋, jak si臋 pojawi. 1158 01:27:52,552 --> 01:27:53,468 Zje偶d偶aj. 1159 01:27:55,093 --> 01:27:56,093 Idziemy! 1160 01:28:15,885 --> 01:28:16,802 Sprawd藕my tam. 1161 01:28:36,052 --> 01:28:38,177 Co? Co jest? 1162 01:28:47,802 --> 01:28:48,677 Kurwa! 1163 01:28:50,302 --> 01:28:54,760 Malik! Jest na wiadukcie mi臋dzy Pantin i Lilas. Biegiem! 1164 01:28:55,968 --> 01:28:56,843 Jedziemy. 1165 01:29:40,843 --> 01:29:41,760 Valentinie! 1166 01:30:28,968 --> 01:30:29,885 Chod藕! 1167 01:30:30,760 --> 01:30:31,677 艁apcie go! 1168 01:30:35,135 --> 01:30:36,260 Gazu! 1169 01:30:51,260 --> 01:30:54,093 - Po co wam m贸j dow贸d? - Taka jest procedura. 1170 01:31:02,760 --> 01:31:05,343 T艂umacz臋 pani, 偶e wybieg艂em bez niego. 1171 01:31:14,427 --> 01:31:16,385 Zadzwoni臋. Odezw臋 si臋. 1172 01:31:43,635 --> 01:31:44,510 Nawali艂em. 1173 01:31:45,593 --> 01:31:48,177 - Rozwi艅. - Nawali艂em, m贸wi臋. 1174 01:31:49,218 --> 01:31:51,135 Odchodz臋, to koniec. 1175 01:31:52,218 --> 01:31:53,593 Spytam ci臋 o co艣. 1176 01:31:55,635 --> 01:31:57,343 Po co wst膮pi艂e艣 do Przystani? 1177 01:31:58,968 --> 01:32:00,552 Patrz na mnie, gdy m贸wi臋. 1178 01:32:02,760 --> 01:32:05,218 Przyszed艂e艣 do nas, bo nie istnia艂e艣. 1179 01:32:05,593 --> 01:32:08,010 Wcze艣niej by艂e艣 zwyk艂ym bandziorem. 1180 01:32:09,843 --> 01:32:14,260 Te dzieciaki daj膮 ci co艣 w zamian. Pozwalaj膮 ci znale藕膰 swoje miejsce. 1181 01:32:14,843 --> 01:32:17,718 Miejsce, kt贸rego ka偶dy inny ci posk膮pi. 1182 01:32:19,093 --> 01:32:21,177 Kiedy艣 przyjdzie pora je zaj膮膰. 1183 01:32:23,427 --> 01:32:25,052 Ale to zale偶y od ciebie. 1184 01:32:26,177 --> 01:32:28,927 Nikt nie zdecyduje za ciebie, kim jeste艣. 1185 01:32:34,177 --> 01:32:35,093 Zastan贸w si臋. 1186 01:32:41,927 --> 01:32:42,843 Jedziemy! 1187 01:32:53,885 --> 01:32:56,927 Dnia 20 lutego 2017 roku, 1188 01:32:57,093 --> 01:33:00,052 cz艂onkowie dyrekcji Ministerstwa Zdrowia 1189 01:33:00,218 --> 01:33:03,843 oraz Sekretariatu do spraw Niepe艂nosprawno艣ci i Integracji 1190 01:33:04,510 --> 01:33:06,885 powierzyli IGAS, czyli nam, 1191 01:33:07,510 --> 01:33:10,843 przeprowadzenie inspekcji w pa艅skiej organizacji, 1192 01:33:11,302 --> 01:33:13,552 dzia艂aj膮cej bez zezwolenia rz膮du, 1193 01:33:14,802 --> 01:33:18,635 艣wiadcz膮cej pomoc i opiek臋 dzieciom oraz doros艂ym, 1194 01:33:18,843 --> 01:33:21,718 u kt贸rych stwierdzono ci臋偶kie formy autyzmu. 1195 01:33:22,093 --> 01:33:24,635 Inspekcja mia艂a zweryfikowa膰 zarzuty 1196 01:33:24,802 --> 01:33:27,468 Regionalnej Agencji Zdrowia, konkretnie: 1197 01:33:28,635 --> 01:33:33,635 "Skandaliczne warunki, szczeg贸lnie w obiektach na terenie Pary偶a, 1198 01:33:34,010 --> 01:33:37,552 wynik艂e z nieprzystosowania lokali, niekompetencji personelu 1199 01:33:37,968 --> 01:33:40,218 oraz braku d艂ugoterminowego planu". 1200 01:33:40,510 --> 01:33:42,760 S艂ysza艂em to wszystko, ale... 1201 01:33:43,218 --> 01:33:45,093 Mog臋 m贸wi膰? Sko艅czyli pa艅stwo? 1202 01:33:45,427 --> 01:33:49,302 Niezupe艂nie. Prosz臋 opowiedzie膰 o zaj艣ciu z Valentinem Fournierem. 1203 01:33:49,427 --> 01:33:53,510 Zostawi艂 go pan samego w hotelu z niedyplomowanym opiekunem 1204 01:33:53,677 --> 01:33:56,927 i jedynie cudem wr贸ci艂 pod pa艅sk膮 opiek臋. 1205 01:33:59,427 --> 01:34:03,552 Mamy zatem wiele pyta艅. Apelujemy o cierpliwo艣膰, panie Haroche. 1206 01:34:04,218 --> 01:34:07,052 Oczywi艣cie. Cieszy mnie to spotkanie. 1207 01:34:07,885 --> 01:34:10,468 - Powiedzie膰, dlaczego? - S艂uchamy. 1208 01:34:11,593 --> 01:34:14,927 Bo na pa艅stwa czeka艂em. Ju偶 od jakiego艣 czasu. 1209 01:34:16,135 --> 01:34:19,343 Tak si臋 sk艂ada, 偶e te偶 mam par臋 pyta艅. 1210 01:34:20,052 --> 01:34:25,885 Skoro w a偶 tylu raportach zarzuca nam si臋 niekompetencj臋, jakim cudem... 1211 01:34:27,177 --> 01:34:31,260 jakim cudem od 15 lat ARS, Stowarzyszenie Praw Dziecka, 1212 01:34:31,552 --> 01:34:33,343 s膮dy, lekarze i szpitale 1213 01:34:33,510 --> 01:34:37,843 dzie艅 w dzie艅 dzwoni膮 do mnie i prosz膮, bym przyj膮艂 koleje dzieci? 1214 01:34:39,010 --> 01:34:42,385 Jakim cudem opiekuj臋 si臋 dzi艣 40-toma przez okr膮g艂膮 dob臋, 1215 01:34:42,552 --> 01:34:44,843 a na li艣cie czeka kolejnych 50? 1216 01:34:46,760 --> 01:34:50,010 Jakim cudem wszyscy wci膮偶 si臋 do mnie dobijaj膮? 1217 01:34:50,760 --> 01:34:53,093 - Prosz臋 pana... - Pytam, dlaczego. 1218 01:34:53,385 --> 01:34:54,843 Prosz臋 si臋 nie unosi膰. 1219 01:34:55,385 --> 01:34:59,052 Rozumiemy pana odczucia, trudno艣ci, z jakimi si臋 pan boryka 1220 01:34:59,427 --> 01:35:03,677 oraz sytuacj臋 dzieci i ich krewnych, jednak nie mo偶emy pozwoli膰... 1221 01:35:03,802 --> 01:35:05,218 Powiem to wprost. 1222 01:35:07,135 --> 01:35:09,302 Wszystko sprowadza si臋 do pieni臋dzy. 1223 01:35:11,302 --> 01:35:14,010 艁atwiej zap艂aci膰, ni偶 przyj膮膰 ci臋偶ki przypadek. 1224 01:35:15,468 --> 01:35:18,385 Dlaczego my je bierzemy? Bo nikt inny nie chce. 1225 01:35:19,052 --> 01:35:24,052 Je艣li chce si臋 pan przedstawia膰 jako stoj膮cy na stra偶y cz艂owiecze艅stwa rycerz, 1226 01:35:24,218 --> 01:35:28,843 przeciwko kt贸remu wyst臋puj膮 oderwani od rzeczywisto艣ci biurokraci, 1227 01:35:29,385 --> 01:35:32,427 gwarantuj臋 panu 偶e to znacznie bardziej z艂o偶one. 1228 01:35:32,760 --> 01:35:34,885 Pa艅skie metody budz膮 zastrze偶enia. 1229 01:35:35,260 --> 01:35:40,052 Mamy dopilnowa膰, by zapanowa艂y tu wi臋kszy porz膮dek oraz bezpiecze艅stwo. 1230 01:35:41,218 --> 01:35:45,885 S艂usznie, nie uno艣my si臋. B膮d藕my rozs膮dni. 1231 01:35:48,343 --> 01:35:50,885 Rozwa偶y艂em wszelkie za i przeciw... 1232 01:35:52,427 --> 01:35:53,468 i s膮dz臋... 1233 01:35:55,302 --> 01:35:56,468 偶e co艣 wymy艣li艂em. 1234 01:35:59,802 --> 01:36:01,385 - S艂uchamy. - 艢mia艂o. 1235 01:36:05,177 --> 01:36:06,052 We藕cie ich. 1236 01:36:08,552 --> 01:36:09,468 Po prostu. 1237 01:36:15,093 --> 01:36:16,260 Co do jednego. 1238 01:36:19,885 --> 01:36:23,385 Mat茅o Laprade, skrajnie agresywny, wali we wszystko g艂ow膮. 1239 01:36:23,760 --> 01:36:28,343 Nawet na silnych lekach wszystkich atakuje i 艣pi po g贸ra dwie godziny. 1240 01:36:29,302 --> 01:36:31,552 Nie przyj臋艂a go 偶adna instytucja. 1241 01:36:31,718 --> 01:36:36,677 Matce odmawiano 11 razy i kazano jej wr贸ci膰 za dziesi臋膰 lat. 1242 01:36:37,302 --> 01:36:39,802 Mat茅o. Jest wasz. 1243 01:36:40,843 --> 01:36:41,718 Idriss Diop. 1244 01:36:42,302 --> 01:36:45,385 Epilepsja i ci臋偶kie zaburzenia ze spektrum autyzmu. 1245 01:36:45,802 --> 01:36:48,427 My kr臋pujemy go w trzy osoby. Wy... 1246 01:36:48,843 --> 01:36:52,010 przykujecie go do 艂贸偶ka, odurzycie i zamkniecie. 1247 01:36:52,468 --> 01:36:54,760 We藕cie te偶 Idrissa. Droga wolna. 1248 01:36:56,302 --> 01:36:58,927 Moussavir Leguen. Nie chodzi艂 pi臋膰 miesi臋cy. 1249 01:36:59,093 --> 01:37:03,093 Drapie i szczypie, co popadnie. D艂onie, r臋ce, najch臋tniej w艂osy. 1250 01:37:03,260 --> 01:37:06,885 Swoj膮 ostatni膮 opiekunk臋 oskalpowa艂. Prosz臋, jest wasz. 1251 01:37:07,052 --> 01:37:08,135 Panie Haroche... 1252 01:37:08,718 --> 01:37:10,260 We藕cie C茅cile'a Laporte'a. 1253 01:37:11,302 --> 01:37:13,927 We藕cie Kevina Loiseau, we藕cie Luk臋 Bovina. 1254 01:37:14,468 --> 01:37:18,468 Valentina Fourniera, Julie, Ibrahima, A茂ch臋, Fr茅d茅rica! 1255 01:37:18,635 --> 01:37:20,052 We藕cie wszystkich! 1256 01:37:22,177 --> 01:37:24,343 I 偶ycz臋 wam powodzenia. 1257 01:37:25,885 --> 01:37:26,968 Z ca艂ego serca. 1258 01:42:03,968 --> 01:42:09,510 "Na przestrzeni lat szereg organizacji wykszta艂ci艂o w艂asne, autorskie metody 1259 01:42:09,677 --> 01:42:15,218 niesienia pomocy niepe艂nosprawnym oraz chorym umys艂owo dzieciom". 1260 01:42:19,427 --> 01:42:20,343 Cze艣膰, J茅r茅mie. 1261 01:42:26,677 --> 01:42:30,135 Witaj, J茅r茅mie. Jak si臋 masz? Dobrze? 1262 01:42:30,718 --> 01:42:33,468 Zabawimy si臋 dzisiaj. Wskakuj do wozu. 1263 01:42:56,010 --> 01:42:57,052 Nazywam si臋 Bruno. 1264 01:43:01,343 --> 01:43:06,010 "Tematu przez d艂u偶szy czas nie podejmowa艂a 偶adna agencja publiczna, 1265 01:43:06,135 --> 01:43:11,885 gdy偶 w razie ich zamkni臋cia wielu wychowank贸w pozosta艂oby bez opieki". 1266 01:43:27,468 --> 01:43:28,343 Chcesz zagra膰? 1267 01:43:30,718 --> 01:43:31,802 Zagramy z ni膮? 1268 01:44:11,385 --> 01:44:12,302 Mam dosypa膰? 1269 01:44:13,385 --> 01:44:14,885 Co by艣 chcia艂a? 1270 01:44:15,302 --> 01:44:16,260 Zg艂odnia艂a. 1271 01:44:35,593 --> 01:44:37,135 Tak si臋 strzela! 1272 01:44:48,343 --> 01:44:51,302 Zbierzcie si臋, przypomnimy co艣 Mounierowi. 1273 01:44:51,468 --> 01:44:54,677 Podkre艣lam, 偶e opiekunom nie wolno strzela膰 goli! 1274 01:44:54,843 --> 01:44:57,635 - Nie jeste艣 p臋pkiem 艣wiata. - Ja si臋 nie cackam. 1275 01:45:42,177 --> 01:45:43,093 Mistrz! 1276 01:45:44,760 --> 01:45:45,843 Brawo, kolego. 1277 01:45:46,718 --> 01:45:47,635 Dok膮d? 1278 01:45:48,302 --> 01:45:49,635 Co robisz? Nie! 1279 01:45:51,760 --> 01:45:52,635 W nogi! 1280 01:45:57,968 --> 01:46:00,635 Uwaga z hariss膮, Sadio, jest wr臋cz 偶r膮ca. 1281 01:46:12,010 --> 01:46:14,260 Prosz臋 wszystkich o uwag臋. 1282 01:46:15,177 --> 01:46:17,010 Zgodnie z obyczajem, 1283 01:46:17,468 --> 01:46:20,427 gdy kto艣 dostaje dyplom, zbiera gromkie brawa! 1284 01:46:31,802 --> 01:46:35,302 "Zamkni臋cie jedynego o艣rodka zapewniaj膮cego nale偶yt膮 opiek臋, 1285 01:46:35,427 --> 01:46:39,052 bez dania 偶adnej alternatywy, by艂oby nie do przyj臋cia. 1286 01:46:39,218 --> 01:46:42,635 Niniejszym zaleca si臋 przyznanie warunkowego zezwolenia na dzia艂anie". 1287 01:46:42,760 --> 01:46:47,177 - sprawozdanie Generalnego Inspektoratu Opieki Spo艂ecznej z 17 kwietnia 2017 1288 01:47:00,510 --> 01:47:02,427 Chod藕my. 1289 01:47:03,427 --> 01:47:04,385 Powolutku. 1290 01:47:09,802 --> 01:47:10,677 W porz膮dku? 1291 01:47:12,135 --> 01:47:13,677 Dobrze, spokojnie. 1292 01:47:15,135 --> 01:47:17,010 P贸jdziemy usi膮艣膰 do sto艂u? 1293 01:47:18,010 --> 01:47:18,968 Spokojnie. 1294 01:47:22,635 --> 01:47:25,260 Dylan, we藕miesz Valentina? 1295 01:47:25,427 --> 01:47:26,385 Jak leci? 1296 01:47:28,593 --> 01:47:29,718 Dobrze wygl膮dasz. 1297 01:47:30,718 --> 01:47:31,885 Usi膮d藕 przy stole. 1298 01:47:46,885 --> 01:47:51,885 Pami臋ci Johanna Bouganima 1299 01:47:57,093 --> 01:48:02,427 Dla Davida, Mat茅a, Salimaty, Virgila, Brahima i pozosta艂ych 1300 01:48:07,718 --> 01:48:11,052 NADZWYCZAJNI 1301 01:48:19,010 --> 01:48:22,510 Wersja polska: Kino 艢wiat Tekst: Piotr Kacprzak 98030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.