All language subtitles for Hors.normes.2019.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-EA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,593 --> 00:01:26,510
W rolach g艂贸wnych
2
00:01:49,927 --> 00:01:51,343
W pozosta艂ych rolach
3
00:02:00,343 --> 00:02:01,968
- Kurde!
- T臋dy, chod藕.
4
00:02:17,802 --> 00:02:18,802
Emilie.
5
00:02:20,635 --> 00:02:21,885
Cofnijcie si臋!
6
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
C茅dric! Mounir!
7
00:02:23,593 --> 00:02:25,843
Prosz臋 si臋 cofn膮膰. Zr贸bcie im miejsce.
8
00:02:26,552 --> 00:02:28,177
Ju偶 dobrze, Emilie.
9
00:02:28,510 --> 00:02:31,010
Uspok贸j si臋. Spokojnie.
10
00:02:33,052 --> 00:02:34,385
To ja, Malik.
11
00:02:35,427 --> 00:02:38,427
Spokojnie. C茅dric, pom贸偶 mi z ni膮!
12
00:02:41,135 --> 00:02:44,260
Ju偶 dobrze. Oddychaj.
13
00:02:45,052 --> 00:02:46,718
W艂a艣nie, oddychaj.
14
00:02:47,218 --> 00:02:49,843
A teraz wstajemy. Na "trzy", dobrze?
15
00:02:51,093 --> 00:02:53,260
Wstajemy, w porz膮dku? Chod藕.
16
00:02:56,510 --> 00:02:58,635
Pos艂uchaj. Ju偶 jeste艣my.
17
00:03:00,718 --> 00:03:03,843
Dobrze. Sp贸jrz, jedzie Sadio.
18
00:03:04,218 --> 00:03:05,843
Ju偶 jest. Chod藕, Emilie.
19
00:03:06,260 --> 00:03:08,343
Nie. Chod藕.
20
00:03:09,885 --> 00:03:15,010
Wskutek fa艂szywego alarmu
mog膮 nast膮pi膰 op贸藕nienia na liniach...
21
00:03:38,593 --> 00:03:41,593
- Jak tam, Joseph?
- Szarpn膮艂em niechc膮cy za hamulec.
22
00:03:41,760 --> 00:03:44,427
- Wiem. Nic ci nie zrobili?
- Jestem niewinny.
23
00:03:44,593 --> 00:03:46,427
Ale偶 wiem. Nie przejmuj si臋.
24
00:03:47,385 --> 00:03:50,343
P贸jdziesz ze mn膮? Tylko cicho.
25
00:03:52,510 --> 00:03:54,302
- Prosz臋 pana?
- Tak, s艂ucham?
26
00:03:55,843 --> 00:03:58,677
Chwileczk臋.
Ustalili艣my, 偶e to nie pierwszy raz.
27
00:04:00,302 --> 00:04:03,218
Ju偶 tak kiedy艣 zrobi艂e艣?
28
00:04:03,968 --> 00:04:07,302
Nie przypominam sobie.
Ale spokojnie, ju偶 go przypilnuj臋.
29
00:04:07,468 --> 00:04:09,427
Wolno mu je藕dzi膰 samemu?
30
00:04:11,302 --> 00:04:16,593
Staramy si臋 w艂a艣nie przyuczy膰 go
do jazdy poci膮gami, 偶eby...
31
00:04:16,968 --> 00:04:19,968
Zdaje pan sobie spraw臋,
偶e to godziny szczytu?
32
00:04:20,135 --> 00:04:23,552
Tak, wiem o tym.
Bardzo pan贸w przepraszam.
33
00:04:23,718 --> 00:04:26,718
Stawia艂 op贸r.
Czterech nie dawa艂o mu rady.
34
00:04:27,052 --> 00:04:28,427
Chcia艂 mnie pogry藕膰.
35
00:04:28,635 --> 00:04:30,760
Nie wierz臋 w艂asnym uszom.
36
00:04:30,885 --> 00:04:33,927
- Chcia艂e艣 ugry藕膰 tego pana?
- Jestem niewinny.
37
00:04:34,093 --> 00:04:38,093
Wiem o tym.
On nie jest brutalnym ch艂opakiem.
38
00:04:38,427 --> 00:04:41,468
- Ale wolno bi膰 mam臋?
- Nie, sk膮d.
39
00:04:42,218 --> 00:04:44,177
Lubi sobie tak 偶artowa膰.
40
00:04:45,552 --> 00:04:48,677
Robi to specjalnie,
偶eby by艂o mi niezr臋cznie.
41
00:04:51,093 --> 00:04:53,718
To my ju偶 p贸jdziemy.
Dzi臋kujemy panom.
42
00:04:56,177 --> 00:04:59,260
Jeszcze jedno.
Na kt贸rej stacji zahamowa艂?
43
00:05:00,385 --> 00:05:02,802
Na mo艣cie, w po艂owie drogi do Kennedy.
44
00:05:04,218 --> 00:05:05,718
Dzi臋kuj臋. Mi艂ego dnia.
45
00:05:07,885 --> 00:05:10,885
W po艂owie drogi, brawo.
Teraz byle do Kennedy.
46
00:05:11,052 --> 00:05:12,885
- Coraz bli偶ej.
- Zgadza si臋.
47
00:05:13,052 --> 00:05:14,802
Jestem z ciebie dumny. Damy rad臋?
48
00:05:15,468 --> 00:05:17,593
- Tak.
- Jasne, 偶e tak. Zmykajmy st膮d.
49
00:05:18,927 --> 00:05:20,843
- Poka偶esz skarpetki?
- Nie.
50
00:05:21,010 --> 00:05:23,052
A mog臋 ci si臋 oprze膰 na ramieniu?
51
00:05:26,885 --> 00:05:29,510
- Wolno mi bi膰 mam臋?
- Nie, nie wolno.
52
00:05:29,677 --> 00:05:31,968
- Nie bi膰 mamy!
- W艂a艣nie.
53
00:05:32,177 --> 00:05:34,677
NADZWYCZAJNI
54
00:05:34,843 --> 00:05:36,593
- S膮 w paski?
- Co?
55
00:05:37,177 --> 00:05:38,177
Skarpetki.
56
00:05:40,635 --> 00:05:41,718
Wysiadamy.
57
00:06:06,302 --> 00:06:08,885
Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za hamulec.
58
00:06:09,343 --> 00:06:11,468
- Tak, s艂ysza艂am.
- Coraz bli偶ej.
59
00:06:14,718 --> 00:06:16,635
Po drodze, po艣rodku mostu.
60
00:06:18,593 --> 00:06:19,760
Wejdziesz na kaw臋?
61
00:06:20,218 --> 00:06:22,552
Dzi臋kuj臋, H茅l猫ne, nie wyrobi臋 si臋.
62
00:06:22,718 --> 00:06:24,677
No chod藕. Na chwilk臋.
63
00:06:28,802 --> 00:06:30,052
Naprawd臋 na chwilk臋.
64
00:06:30,802 --> 00:06:33,343
NIE BIJ MAMY,
BO BRUNO SI臉 OBRAZI
65
00:06:33,552 --> 00:06:36,802
Ogl膮da w k贸艂ko stare reklamy.
To go uspokaja.
66
00:06:38,177 --> 00:06:41,552
Zrobi艂am placek z ananasem,
taki jak lubisz.
67
00:06:42,218 --> 00:06:44,718
Bardzo dzi臋kuj臋. Nie trzeba by艂o.
68
00:06:49,468 --> 00:06:50,593
Prosz臋, we藕 sobie.
69
00:06:50,718 --> 00:06:53,135
H茅l猫ne, naprawd臋 nie powinna艣...
70
00:06:55,427 --> 00:06:56,885
Ale skoro to ananasowy...
71
00:06:57,635 --> 00:07:00,802
"Praktyczna, niedroga, solidna"!
72
00:07:04,343 --> 00:07:05,677
Dzi臋ki. Musz臋 lecie膰.
73
00:07:09,760 --> 00:07:11,385
Zdejmij buty.
74
00:07:11,468 --> 00:07:14,010
- Po co je chowam?
- 呕eby nie ukradli.
75
00:07:14,218 --> 00:07:16,552
- A jak ukradn膮?
- Wr贸cisz boso.
76
00:07:16,968 --> 00:07:20,802
Kto艣 tu nie mo偶e si臋 doczeka膰.
Nakr臋ci艂e艣 si臋.
77
00:07:21,135 --> 00:07:24,093
Zaraz w艂o偶臋 swoje i pojedziemy.
78
00:07:25,052 --> 00:07:27,093
Nie za ciasno? Dobrze?
79
00:07:29,177 --> 00:07:30,968
Matthieu, patrz tutaj.
80
00:07:31,135 --> 00:07:32,968
C茅dric? Uwa偶aj.
81
00:07:34,468 --> 00:07:38,135
Nigdy nie tul tak 艂y偶wy.
Wbije ci j膮, je艣li wierzgnie.
82
00:07:38,302 --> 00:07:41,302
Tak nie wolno. Garance. Nie bij mnie.
83
00:07:41,468 --> 00:07:42,427
Wk艂adaj 艂y偶wy.
84
00:07:54,677 --> 00:07:57,302
- Sp贸藕niony.
- Trudno tu dojecha膰.
85
00:07:58,677 --> 00:08:02,468
Sp贸藕niasz si臋 ju偶 drugi raz.
Trzeciego nie b臋dzie, jasne?
86
00:08:03,760 --> 00:08:04,593
Jasne.
87
00:08:07,468 --> 00:08:09,010
- Jaki nosisz rozmiar?
- Co?
88
00:08:10,135 --> 00:08:11,093
Rozmiar buta.
89
00:08:12,552 --> 00:08:14,343
Nie wiem, chyba 43.
90
00:08:14,510 --> 00:08:15,885
Chyba 43.
91
00:08:16,968 --> 00:08:20,885
Sadio! We藕 dla Dylana par臋 43-ek, co?
92
00:08:22,510 --> 00:08:25,552
No co ty.
Nie przyszed艂em je藕dzi膰 na 艂y偶wach.
93
00:08:28,635 --> 00:08:31,052
A co si臋 robi na lodzie?
Kr臋ci hula hop?
94
00:08:34,302 --> 00:08:38,635
Je艣li chcesz prac臋, to wk艂adaj 艂y偶wy.
Inaczej nie marnuj mojego czasu.
95
00:08:38,885 --> 00:08:40,927
Jazda. Ruszamy!
96
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Na lodowisko!
97
00:08:43,843 --> 00:08:45,635
Jest u nas od p贸艂 roku.
98
00:08:46,302 --> 00:08:48,885
Wyrzucili go z sze艣ciu zak艂ad贸w.
99
00:08:49,635 --> 00:08:52,385
Dobrze mu sz艂o,
a偶 uderzy艂 dwie piel臋gniarki.
100
00:08:52,718 --> 00:08:55,760
- Jaka diagnoza?
- Ci臋偶ka odmiana autyzmu.
101
00:08:57,677 --> 00:08:58,968
- Rodzice?
- Rozwiedzeni.
102
00:08:59,718 --> 00:09:03,135
Matka w szpitalu.
Ojciec odchodzi od zmys艂贸w.
103
00:09:04,302 --> 00:09:05,760
Bardzo z艂o偶ona sytuacja.
104
00:09:10,385 --> 00:09:11,302
Dzie艅 dobry.
105
00:09:36,968 --> 00:09:37,802
Valentin?
106
00:09:39,343 --> 00:09:40,177
Cze艣膰.
107
00:09:42,677 --> 00:09:43,677
Jestem Bruno.
108
00:09:46,802 --> 00:09:47,802
Podasz mi r臋k臋?
109
00:09:53,635 --> 00:09:54,510
Valentin?
110
00:09:56,385 --> 00:09:59,468
Nie chcia艂by艣 wsta膰?
Mo偶e si臋 przejdziemy?
111
00:10:17,135 --> 00:10:19,052
Nie podoba mi si臋 ten ochraniacz.
112
00:10:19,760 --> 00:10:23,302
Trudno w to uwierzy膰,
ale mu pomaga.
113
00:10:25,010 --> 00:10:27,760
Gdy Valentin si臋 bije,
robi to z ca艂ej si艂y.
114
00:10:28,510 --> 00:10:32,885
Robi艂 sobie krzywd臋 nawet,
gdy ca艂y czas by艂 skr臋powany.
115
00:10:33,343 --> 00:10:35,802
Musi wychodzi膰 chocia偶 raz w tygodniu.
116
00:10:36,343 --> 00:10:39,510
Nie mo偶e u nas zosta膰.
W ten spos贸b zn贸w si臋 w sobie zamknie.
117
00:10:42,385 --> 00:10:45,135
- Co艣 wymy艣l臋.
- Nie w膮tpi臋.
118
00:10:46,343 --> 00:10:50,843
Nie, Mat茅o Laprade jest nieletni.
By艂 w IME. ARS nic do tego.
119
00:10:51,427 --> 00:10:52,802
Za艂atwimy to przez ASE.
120
00:10:53,135 --> 00:10:54,468
Witaj, Menachemie.
121
00:10:55,760 --> 00:11:00,885
Dobra. Poprosz臋 MDPH o dokumenty
i jeszcze si臋 odezw臋.
122
00:11:02,093 --> 00:11:02,968
Dzi臋ki.
123
00:11:03,802 --> 00:11:08,010
Panie Haroche, to pani Diabat茅.
W艂a艣nie przyj臋li艣my jej syna, Ibrahima.
124
00:11:08,760 --> 00:11:11,427
Jak si臋 pani ma?
Wszystko si臋 uda艂o?
125
00:11:11,593 --> 00:11:13,135
- Uda艂o.
- Ciesz臋 si臋.
126
00:11:13,677 --> 00:11:15,135
- Lec臋 na g贸r臋.
- Jasne.
127
00:11:20,510 --> 00:11:22,093
- Cze艣膰, Mendel.
- Witaj, Bruno.
128
00:11:30,552 --> 00:11:32,968
- Z Ibrahimem wszystko dobrze?
- Tak jest.
129
00:11:36,802 --> 00:11:39,468
- Fabrice, mog臋 na s艂贸wko?
- Jasne.
130
00:11:45,260 --> 00:11:46,552
Co to za dw贸jka?
131
00:11:47,218 --> 00:11:48,260
Inspektorzy.
132
00:11:48,635 --> 00:11:50,677
- No tak, to dzi艣.
- W艂a艣nie.
133
00:11:51,260 --> 00:11:52,760
- Dasz rad臋?
- Bez problemu.
134
00:11:53,802 --> 00:11:54,718
Dzie艅 dobry.
135
00:11:55,552 --> 00:11:57,343
Robicie szarlotk臋?
136
00:11:58,468 --> 00:12:00,510
Jak si臋 masz, Salimato? Dobrze?
137
00:12:01,593 --> 00:12:04,427
Nie przes艂od藕cie. Wyjdzie przepyszna.
138
00:12:05,760 --> 00:12:07,093
- Dzie艅 dobry.
- Cze艣膰.
139
00:12:08,677 --> 00:12:10,593
- Witaj, Mendi.
- Cze艣膰, Bruno.
140
00:12:11,677 --> 00:12:13,343
- Bruno?
- Tak?
141
00:12:13,510 --> 00:12:17,510
Obdzwoni艂am wszystkich, ale nikt
nie ma czasu je藕dzi膰 do szpitala.
142
00:12:19,427 --> 00:12:21,677
- Na pewno?
- Szuka艂am dwie godziny.
143
00:12:22,260 --> 00:12:23,677
Mo偶e spytajmy Malika?
144
00:12:24,635 --> 00:12:26,260
- Zadzwoni臋.
- Jak tam Joseph?
145
00:12:28,177 --> 00:12:29,427
Po艣rodku mostu.
146
00:12:29,593 --> 00:12:31,593
- Coraz bli偶ej.
- Te偶 mu m贸wi艂em.
147
00:12:32,593 --> 00:12:35,302
Tak? Dzie艅 dobry, pani Engel.
148
00:12:35,802 --> 00:12:38,593
Nie... Obieca艂em, 偶e co艣 wymy艣l臋.
149
00:12:39,385 --> 00:12:40,718
Dam pani zna膰, dobrze?
150
00:12:41,593 --> 00:12:42,510
Co si臋 sta艂o?
151
00:12:42,677 --> 00:12:45,260
Zachlapa艂 si臋.
Pan Fratti czeka w gabinecie.
152
00:12:45,760 --> 00:12:48,052
- To dzisiaj?
- Sprawd藕 w kalendarzu.
153
00:12:48,218 --> 00:12:51,010
Masz tam wypisane wszystkie spotkania.
154
00:12:51,468 --> 00:12:53,510
- Wiem...
- Zaloguj si臋 na kom贸rce.
155
00:12:53,677 --> 00:12:58,343
Zajrzyj do kalendarza i zobaczysz:
"11:00, spotkanie z panem Frattim".
156
00:12:58,885 --> 00:13:01,218
- Trzeba czyta膰 te notki.
- Tak, tak.
157
00:13:01,927 --> 00:13:03,593
Jak Fratti, w humorze?
158
00:13:03,927 --> 00:13:05,677
Po tylu kawach? Jak my艣lisz?
159
00:13:11,010 --> 00:13:13,010
Nie spiesz si臋, nie czeka艂em od godziny.
160
00:13:14,510 --> 00:13:17,552
- Mo偶e kawki?
- Nie 偶artuj sobie. Siadaj.
161
00:13:21,302 --> 00:13:22,760
Od艂贸偶 to i pos艂uchaj.
162
00:13:30,468 --> 00:13:31,927
Rano przysz艂a inspekcja.
163
00:13:33,718 --> 00:13:35,802
Nie denerwuj si臋.
164
00:13:36,593 --> 00:13:38,260
"Nie denerwuj si臋". Co to znaczy?
165
00:13:39,593 --> 00:13:41,093
呕eby艣 si臋 uspokoi艂.
166
00:13:41,218 --> 00:13:44,635
Zostan膮, pow臋sz膮 par臋 dni,
a potem si臋 odczepi膮, jak zawsze.
167
00:13:44,843 --> 00:13:45,677
Nie ci!
168
00:13:46,593 --> 00:13:49,260
Albercie, nie krzycz, bo wychodz臋.
169
00:13:49,635 --> 00:13:51,385
Troch臋 spokojniej, prosz臋.
170
00:13:53,302 --> 00:13:54,218
Nie ci.
171
00:13:55,427 --> 00:13:58,510
Ci si臋 nie patyczkuj膮.
To inna liga, kolego.
172
00:13:59,260 --> 00:14:03,302
Elitarni rz膮dowi urz臋dnicy,
przys艂ani prosto z ministerstwa.
173
00:14:05,968 --> 00:14:07,302
M贸wi臋 do艣膰 spokojnie?
174
00:14:08,177 --> 00:14:12,135
Pewnie. Wol臋, gdy nie krzyczysz
i si臋 nie ciskasz.
175
00:14:12,302 --> 00:14:16,260
艢wietnie, bo w duchu wychodz臋
z siebie. S艂ysza艂e艣 o IGAS?
176
00:14:16,427 --> 00:14:18,635
Generalny Inspektorat
Opieki Spo艂ecznej.
177
00:14:19,718 --> 00:14:23,135
"Inspektorzy orzekaj膮,
czy organizacje dzia艂aj膮 przepisowo,
178
00:14:23,343 --> 00:14:27,010
czy te偶 nale偶y rozwa偶y膰
alternatywy". Alternatywy.
179
00:14:27,927 --> 00:14:28,802
Rozumiesz?
180
00:14:30,885 --> 00:14:33,635
Mam ci wyt艂umaczy膰?
Alternatywa to zamkni臋cie.
181
00:14:35,260 --> 00:14:38,802
Dobior膮 si臋 do ciebie.
M贸wi艂em, 偶e bierzesz za du偶o dzieci.
182
00:14:39,635 --> 00:14:42,468
Sp贸jrz na wydatki.
Nie zap艂acimy nawet podatk贸w.
183
00:14:43,010 --> 00:14:45,885
Jest za du偶o wychowank贸w.
To nas przerasta.
184
00:14:46,093 --> 00:14:48,552
Doigrali艣my si臋. IGAS nas za艂atwi.
185
00:14:52,302 --> 00:14:54,385
Zrozum, Bruno. Nie gro偶臋 ci.
186
00:14:55,052 --> 00:14:59,093
B臋d臋 tu dalej ksi臋gowym,
ale zr贸b dla mnie jedno. Jedn膮 rzecz.
187
00:14:59,510 --> 00:15:02,552
Przesta艅 wszystkim powtarza膰,
偶e "co艣 wymy艣lisz".
188
00:15:03,718 --> 00:15:04,635
Na pocz膮tek.
189
00:15:08,593 --> 00:15:11,885
Co ci臋 sprowadza?
Nie masz zaj臋膰 muzycznych?
190
00:15:13,552 --> 00:15:15,760
- Ibou, chod藕 do mnie.
- Zanios臋 go.
191
00:15:16,468 --> 00:15:20,343
Albert, rozumiem ci臋 doskonale.
Co艣 si臋...
192
00:15:20,802 --> 00:15:23,093
Znajdziemy jaki艣... No wiesz.
193
00:15:34,593 --> 00:15:37,302
Idealna postawa, C茅dric.
Tak trzymaj.
194
00:15:38,010 --> 00:15:39,677
- Dzi臋ki.
- W sam raz.
195
00:15:41,677 --> 00:15:44,760
Nie ma co,
mamy tu prawdziw膮 艂y偶wiark臋!
196
00:15:53,510 --> 00:15:55,385
Dobrze, zaczynasz 艂apa膰.
197
00:15:56,218 --> 00:15:58,177
Za sp贸藕nienie robisz dwa k贸艂ka.
198
00:16:04,510 --> 00:16:08,010
Co za lekko艣膰, styl i elegancja.
Jestem pod wra偶eniem.
199
00:16:08,177 --> 00:16:09,677
- Serio?
- Pewnie, 偶e tak.
200
00:16:09,843 --> 00:16:12,177
Tylko szpagatu nie umiem zrobi膰.
201
00:16:13,052 --> 00:16:16,468
Czyta艂e艣 wiadomo艣膰?
Kto m贸g艂by wychodzi膰 z tym ch艂opakiem?
202
00:16:17,302 --> 00:16:20,302
Mam jednego zielonego,
co nie przeszed艂 chrztu.
203
00:16:20,468 --> 00:16:22,427
- On by si臋 nada艂.
- Kt贸ry to?
204
00:16:23,802 --> 00:16:26,052
Dylan, chod藕 no!
205
00:16:32,010 --> 00:16:34,635
- Pojad臋 po niego.
- S艂usznie.
206
00:16:37,968 --> 00:16:39,427
- Powa偶nie.
- Tak, tak.
207
00:16:40,760 --> 00:16:42,843
Tak, na nocnego str贸偶a.
208
00:16:45,427 --> 00:16:47,593
Cztery noce w tygodniu.
209
00:16:48,593 --> 00:16:49,677
Jakie godziny?
210
00:16:50,802 --> 00:16:51,927
22:00 - 7:00.
211
00:16:52,093 --> 00:16:56,052
Nie, w sumie pilnowa艂by艣
czterech mieszka艅.
212
00:16:56,218 --> 00:16:58,052
Na p贸艂nocy Pary偶a.
213
00:16:59,427 --> 00:17:01,302
Od dzisiaj, jak najbardziej.
214
00:17:03,177 --> 00:17:06,593
Oddzwo艅. Tylko tym razem na serio.
215
00:17:20,885 --> 00:17:23,218
- Mo偶na na nim polega膰?
- Jasne.
216
00:17:25,218 --> 00:17:26,593
No i ma wolne.
217
00:17:33,010 --> 00:17:36,052
- Uspokoi艂 si臋. Spr贸buj臋 znowu.
- Zadzwoni臋.
218
00:17:40,635 --> 00:17:42,927
Hej, Valentinie. Chod藕 z nami.
219
00:17:44,510 --> 00:17:47,677
Na dziesi臋膰 minut.
Pog艂aszczesz koniki.
220
00:17:49,635 --> 00:17:50,677
Spodoba ci si臋.
221
00:17:55,052 --> 00:17:58,302
Nie 艣pieszy nam si臋.
Mi艂o poby膰 na powietrzu.
222
00:17:59,468 --> 00:18:01,135
Mo偶emy zosta膰 do wieczora.
223
00:18:02,510 --> 00:18:05,343
Gdy poznasz konie,
nie b臋dziesz chcia艂 wraca膰.
224
00:18:11,718 --> 00:18:12,593
Valentin.
225
00:18:14,968 --> 00:18:16,968
Valentin, chod藕 z nami.
226
00:18:18,510 --> 00:18:19,593
Co z tob膮?!
227
00:18:20,385 --> 00:18:21,718
Wyjd藕.
228
00:18:25,468 --> 00:18:28,427
Nic na si艂臋.
Przekonuj go, ale nie ci膮gnij.
229
00:18:28,635 --> 00:18:30,635
On musi podj膮膰 decyzj臋.
230
00:18:39,135 --> 00:18:40,468
Chyba nic tu po nas.
231
00:18:41,802 --> 00:18:42,718
Czekaj.
232
00:18:47,593 --> 00:18:50,385
Napijesz si臋? Chcesz 艂yczek coli?
233
00:18:55,843 --> 00:18:57,927
Chod藕, we藕 sobie.
234
00:18:59,843 --> 00:19:02,052
Chod藕. Prosz臋 bardzo.
235
00:19:06,760 --> 00:19:08,677
Zabieram konie, p贸藕no ju偶.
236
00:19:08,885 --> 00:19:10,302
Jeszcze pi臋膰 minut.
237
00:19:12,843 --> 00:19:13,843
Napij si臋...
238
00:19:15,177 --> 00:19:17,218
i p贸jdziemy do konik贸w.
239
00:19:28,885 --> 00:19:31,552
Chcecie si臋 przejecha膰,
skoro ju偶 jeste艣my?
240
00:19:33,843 --> 00:19:36,052
- Co ty na to, Dylan?
- Serio?
241
00:19:36,427 --> 00:19:39,010
Nast臋pnym razem,
jak b臋dziesz grzeczny.
242
00:19:39,760 --> 00:19:41,510
Mo偶ecie je zabra膰. Dzi臋kujemy!
243
00:19:52,093 --> 00:19:53,385
Dzi臋kuj臋. Dzie艅 dobry.
244
00:19:57,010 --> 00:19:58,427
Spokojnie.
245
00:20:02,468 --> 00:20:03,427
W porz膮dku.
246
00:20:05,843 --> 00:20:07,010
Wr贸cimy za tydzie艅.
247
00:20:08,677 --> 00:20:11,802
Zn贸w odwiedzimy koniki.
Mo偶e si臋 przejedziesz.
248
00:20:14,385 --> 00:20:15,885
Wr贸cimy, s艂owo.
249
00:20:16,760 --> 00:20:17,802
Witaj, Valentinie.
250
00:20:19,010 --> 00:20:21,218
Jak tam? Chod藕.
251
00:20:21,885 --> 00:20:24,218
Og贸lnie na plus,
ale trudno si臋 wraca艂o.
252
00:20:24,343 --> 00:20:27,843
Zacz膮艂 si臋 wyra藕nie stresowa膰
na widok szpitala.
253
00:20:28,718 --> 00:20:31,760
Wr贸ciliby艣my we wtorek.
Gdzie jest jego teczka?
254
00:20:32,260 --> 00:20:36,552
Orzeczono, 偶e w domu
zagra偶a艂by sobie i swojej rodzinie.
255
00:20:36,718 --> 00:20:39,177
Jako nieletni, trafi do domu opieki.
256
00:20:39,802 --> 00:20:42,260
- Ile mamy czasu?
- Dwa tygodnie.
257
00:20:42,885 --> 00:20:43,968
Przyj臋liby艣cie go?
258
00:20:45,135 --> 00:20:46,510
Co艣 si臋 wymy艣li.
259
00:20:48,635 --> 00:20:49,593
Tak.
260
00:21:14,718 --> 00:21:15,927
Kto tam stoi?
261
00:21:16,760 --> 00:21:18,385
- Wyj艣膰 do niego?
- Ja p贸jd臋.
262
00:21:18,843 --> 00:21:21,635
- To zajmie chwilk臋.
- Zaraz wr贸cisz?
263
00:21:23,260 --> 00:21:26,343
Dzie艅 dobry. Co ci臋 sprowadza?
264
00:21:28,093 --> 00:21:30,510
Jeste艣 z nauczycielem albo opiekunem?
265
00:21:32,593 --> 00:21:33,802
Rozumiesz, co m贸wi臋?
266
00:21:37,177 --> 00:21:38,593
Nazywam si臋 Ludivine.
267
00:21:40,093 --> 00:21:41,135
Oddasz mi j膮?
268
00:21:43,552 --> 00:21:44,427
Oddasz?
269
00:21:45,843 --> 00:21:46,718
No daj.
270
00:21:49,260 --> 00:21:51,260
Mo偶e p贸藕niej j膮 dostaniesz.
271
00:21:54,218 --> 00:21:57,802
Chod藕, odprowadz臋 ci臋
do bloku dla nastolatk贸w.
272
00:21:57,927 --> 00:21:58,843
Dylan!
273
00:22:00,552 --> 00:22:01,552
Co jest grane?
274
00:22:03,010 --> 00:22:05,218
- Szuka艂em ci臋.
- Zwiedza艂em.
275
00:22:06,302 --> 00:22:09,218
Jeste艣 z nim?
Wybacz, wzi臋艂am ci臋 za...
276
00:22:09,385 --> 00:22:13,510
Nie odzywa艂e艣 si臋 ani s艂owem,
wi臋c pomy艣la艂am...
277
00:22:13,927 --> 00:22:14,843
Przepraszam.
278
00:22:15,593 --> 00:22:18,427
- Przeszkadzam?
- Sk膮d, zosta艅.
279
00:22:24,260 --> 00:22:27,593
Te偶 lubi臋 szpitalne harlekiny,
ale mo偶e ju偶 jed藕my?
280
00:22:28,802 --> 00:22:29,802
No co z tob膮?
281
00:22:31,927 --> 00:22:34,677
Wszystko gra? Co si臋 wyg艂upiasz?
282
00:22:35,177 --> 00:22:36,343
Podaj mi teczk臋.
283
00:22:37,343 --> 00:22:40,760
- Ile lat ma Valentin?
- Nie wiem. 13, 14.
284
00:22:41,135 --> 00:22:42,843
Ju偶 i tak mamy straszny 艣cisk.
285
00:22:43,802 --> 00:22:47,968
M贸wi艂am ci.
Nie zdo艂amy przyj膮膰 jeszcze jednego.
286
00:22:48,760 --> 00:22:52,927
My艣la艂em, 偶e da艂oby si臋...
roz艂o偶y膰 mu gdzie艣 materac.
287
00:22:53,260 --> 00:22:54,843
- Nie da rady?
- Nie.
288
00:22:55,010 --> 00:22:58,177
- Bruno, mog臋 na s艂owo?
- Jasne.
289
00:23:02,718 --> 00:23:06,718
Zastanawia艂em si臋, co z wyp艂atami.
Mija ju偶 24.
290
00:23:07,218 --> 00:23:10,968
Za艂oga zaczyna
si臋 dopytywa膰 o pieni膮dze.
291
00:23:11,343 --> 00:23:15,552
Wiem, 偶e mamy op贸藕nienie.
Pogoni臋 wyp艂aty, dobrze?
292
00:23:15,760 --> 00:23:16,677
Dzi臋ki.
293
00:23:17,427 --> 00:23:21,718
I trzeba wymieni膰 os艂on臋 na ekran.
Victor st艂uk艂 j膮 dzisiaj g艂ow膮.
294
00:23:25,635 --> 00:23:28,802
Wiem, 偶e jeste艣 g艂odny.
Zaraz b臋dzie jedzonko.
295
00:23:29,468 --> 00:23:30,593
Ju偶 nied艂ugo.
296
00:23:35,343 --> 00:23:37,218
Tydzie艅 temu prosi艂am Bikasha.
297
00:23:37,885 --> 00:23:41,552
Jest zarobiony na Rue Petit.
Wymienia tam kaloryfery.
298
00:23:42,427 --> 00:23:43,510
- Bruno?
- Tak?
299
00:23:44,968 --> 00:23:46,052
Zadzwoni臋 znowu.
300
00:23:46,802 --> 00:23:48,593
- No?
- Kto艣 do ciebie.
301
00:23:50,302 --> 00:23:51,510
Dobry wiecz贸r.
302
00:23:52,302 --> 00:23:56,593
Przepraszam za naj艣cie.
Mieszkam od niedawna pi臋tro wy偶ej.
303
00:23:56,760 --> 00:23:58,968
Witamy. Je艣li mog臋 jako艣 pom贸c...
304
00:23:59,135 --> 00:24:02,593
Ja w innej sprawie.
M贸wi艂em ju偶 pa艅skiemu...
305
00:24:03,177 --> 00:24:07,260
tamtemu panu, 偶e od trzech godzin
kto艣 strasznie u was wali.
306
00:24:07,635 --> 00:24:12,260
Rytmiczne, jakby m艂otkiem. Echo
niesie si臋 po 艣cianach. To uci膮偶liwe.
307
00:24:12,427 --> 00:24:15,135
- Troch臋 p贸藕na pora na remonty.
- Jasne.
308
00:24:15,552 --> 00:24:17,427
Przepraszam, za艂atwi臋 to.
309
00:24:18,260 --> 00:24:19,593
- Amino!
- Tak?
310
00:24:19,760 --> 00:24:21,427
P贸jdziesz do Moussavira?
311
00:24:23,510 --> 00:24:24,718
Witaj, Menachemie.
312
00:24:26,510 --> 00:24:27,552
Cze艣膰, Menachem.
313
00:24:28,593 --> 00:24:30,802
Co do posi艂k贸w... Przepraszam.
314
00:24:31,385 --> 00:24:32,385
Pogadajmy.
315
00:24:36,635 --> 00:24:37,968
Dobry wiecz贸r panu.
316
00:24:38,468 --> 00:24:41,177
- Ju偶 za艂atwione.
- M贸wi艂em pani...
317
00:24:41,510 --> 00:24:44,385
tamtemu panu, 偶e to do艣膰...
318
00:24:44,552 --> 00:24:46,343
- Amino, lod贸wka!
- Chwileczk臋.
319
00:24:48,343 --> 00:24:49,260
Dobry wiecz贸r.
320
00:24:50,885 --> 00:24:52,093
Eddy, od Malika.
321
00:24:52,635 --> 00:24:54,718
Eddy? Chod藕, oprowadz臋 ci臋.
322
00:24:54,885 --> 00:24:57,135
- Ja na nocnego str贸偶a.
- Wiem.
323
00:24:59,552 --> 00:25:02,010
- Przepraszam, ju偶 przestaj膮.
- Dobrze.
324
00:25:02,177 --> 00:25:05,135
- Wal膮 tak od trzech godzin.
- Tak, rozumiem.
325
00:25:06,427 --> 00:25:07,427
Menachemie?
326
00:25:07,760 --> 00:25:12,218
By艂oby 艣wietnie, gdyby艣cie jutro
wyrobili si臋 p贸艂 godziny wcze艣niej.
327
00:25:12,510 --> 00:25:15,135
G艂odne dzieci robi膮 si臋 niezno艣ne.
328
00:25:15,468 --> 00:25:18,635
Jak B贸g da,
ci臋偶ar贸wka ju偶 si臋 nie rozkraczy.
329
00:25:18,802 --> 00:25:20,802
No to oby B贸g da艂.
330
00:25:21,427 --> 00:25:24,135
- Zale偶y nam.
- Jak ka偶demu.
331
00:25:27,968 --> 00:25:30,927
Dzi臋kujemy, 偶e znalaz艂 pan
chwil臋, panie Marchetti.
332
00:25:32,177 --> 00:25:34,427
Pewnie napisa艂 pan do masy ludzi.
333
00:25:35,052 --> 00:25:39,052
Do 10,000, je艣li da pan wiar臋.
Do 10,000 os贸b.
334
00:25:39,468 --> 00:25:40,593
A ile odpisa艂o?
335
00:25:40,760 --> 00:25:45,052
Nie powiem, 偶eby si臋 prze艣cigali.
Dlatego tak mi zale偶a艂o.
336
00:25:45,218 --> 00:25:48,218
Szczerze m贸wi膮c,
gdy si臋 pan odezwa艂...
337
00:25:49,385 --> 00:25:52,177
Joseph ma do tego wielki talent.
338
00:25:52,552 --> 00:25:55,510
Nie trzeba talentu,
偶eby reperowa膰 pralki.
339
00:25:56,177 --> 00:25:59,885
W艂a艣ciwie nie jestem pewien,
czy mo偶emy przyj膮膰...
340
00:26:00,593 --> 00:26:02,385
kogo艣 o takim profilu.
341
00:26:03,093 --> 00:26:07,343
Panie Marchetti, znamy Josepha
i pomagamy mu ju偶 od jakiego艣 czasu.
342
00:26:08,677 --> 00:26:12,010
Tacy jak on
nie maj膮 wielkich perspektyw.
343
00:26:13,260 --> 00:26:16,468
Mam prost膮 propozycj臋. Szybka pi艂ka.
344
00:26:17,343 --> 00:26:19,677
We藕cie go na tydzie艅 na pr贸b臋.
345
00:26:20,052 --> 00:26:22,885
Wie pan, to nie tak, 偶e nie chc臋...
346
00:26:23,052 --> 00:26:25,010
Ch艂opak ma wielki potencja艂.
347
00:26:30,093 --> 00:26:31,802
Robi艂by drobne dostawy.
348
00:26:32,135 --> 00:26:35,510
Drobne dostawy, wspaniale!
艢wietna my艣l! A dok膮d?
349
00:26:37,218 --> 00:26:39,552
Mamy drugi zak艂ad na przedmie艣ciach.
350
00:26:39,843 --> 00:26:45,052
M贸g艂by wozi膰 tam metrem
cz臋艣ci zamienne. To cztery stacje.
351
00:26:45,427 --> 00:26:46,968
Dobrze, ale...
352
00:26:47,593 --> 00:26:50,052
w warsztacie te偶 by si臋 sprawdzi艂.
353
00:26:50,510 --> 00:26:54,260
Pralki s膮 ca艂ym jego 艣wiatem.
Ma prawdziwy dar.
354
00:26:54,593 --> 00:26:57,135
Ale drobne dostawy...
Czemu nie?
355
00:26:57,302 --> 00:27:01,427
Bo chyba jest samodzielny, prawda?
Mo偶e sam je藕dzi膰 metrem?
356
00:27:01,552 --> 00:27:02,510
Samodzielny...
357
00:27:04,552 --> 00:27:05,427
Przepraszam.
358
00:27:08,968 --> 00:27:11,218
Tak. Nie...
359
00:27:12,802 --> 00:27:14,385
Nie, ju偶 m贸wili艣my.
360
00:27:15,260 --> 00:27:19,218
Uzgodnili艣my, 偶e nie.
T艂umaczy艂em ju偶 par臋 razy.
361
00:27:19,385 --> 00:27:21,343
- Nie bi膰 mamy.
- W艂a艣nie.
362
00:27:21,885 --> 00:27:23,218
Pozdrawiam pana.
363
00:27:24,802 --> 00:27:27,635
Jestem. Panie Marchetti...
364
00:27:28,968 --> 00:27:30,343
To jak, we藕mie go pan?
365
00:27:31,302 --> 00:27:34,135
Ale niczego nie obiecuj臋.
Jeden tydzie艅, na pr贸b臋.
366
00:27:34,302 --> 00:27:36,177
- Zgoda?
- Zgoda. Dzi臋kuj臋.
367
00:27:36,927 --> 00:27:38,552
Ale si臋 ucieszy.
368
00:27:40,343 --> 00:27:42,427
Byli艣my um贸wieni na sz贸st膮.
369
00:27:42,968 --> 00:27:44,260
Jest za 15 si贸dma.
370
00:27:45,593 --> 00:27:49,927
Nie ko艅czy艂em presti偶owego angielskiego
uniwerku i te偶 go nie prowadz臋.
371
00:27:50,093 --> 00:27:53,968
Ale chocia偶 przepro艣cie za sp贸藕nienie.
I szczerze, je艣li 艂aska.
372
00:27:54,135 --> 00:27:57,718
Nie zas艂aniajcie si臋 korkami
ani tym, 偶e metro nie przyjecha艂o.
373
00:27:57,843 --> 00:27:59,718
Musi wam zale偶e膰.
374
00:28:00,510 --> 00:28:03,760
Powtarzam, 偶e w Przystani
obowi膮zuj膮 was pewne zasady.
375
00:28:04,052 --> 00:28:08,593
Przestrzegajcie ich i tyle.
Na zewn膮trz mo偶ecie 偶y膰 jak chcecie.
376
00:28:10,427 --> 00:28:11,302
Mounir?
377
00:28:12,510 --> 00:28:13,885
- Nie 艣pisz?
- Nie.
378
00:28:15,343 --> 00:28:17,593
- To zwolnienie od lekarza?
- Tak.
379
00:28:17,718 --> 00:28:22,427
To pokaza艂e艣, by usprawiedliwiono ci
nieobecno艣膰 na egzaminie?
380
00:28:23,093 --> 00:28:24,552
- Chory by艂em.
- Ach tak.
381
00:28:25,927 --> 00:28:27,010
M贸j ty geniuszu.
382
00:28:28,052 --> 00:28:31,635
Nie do艣膰, 偶e podrobi艂 podpis,
to jeszcze ze z艂膮 dat膮.
383
00:28:32,385 --> 00:28:33,927
Na serio by艂em chory!
384
00:28:34,052 --> 00:28:36,135
To chyba jeste艣 jasnowidzem.
385
00:28:36,302 --> 00:28:39,302
Sk膮d wiesz,
偶e za dwa tygodnie zapadniesz na...
386
00:28:40,052 --> 00:28:41,677
przewlek艂膮 gryp臋 偶o艂膮dkow膮?
387
00:28:45,510 --> 00:28:47,343
Nie czaruj. Co si臋 sta艂o?
388
00:28:48,218 --> 00:28:50,927
- Zaspa艂em.
- Zaspa艂e艣, tak?
389
00:28:51,427 --> 00:28:52,843
Egzamin by艂 o 15:00.
390
00:28:53,385 --> 00:28:55,302
To przez t臋 zmian臋 czasu!
391
00:28:56,927 --> 00:29:01,468
Na drugi raz rusz troch臋 g艂ow膮.
Znamy twoje 艣piewki na pami臋膰.
392
00:29:01,802 --> 00:29:05,218
Mo偶esz wciska膰 nam kit
i kombinowa膰 do woli,
393
00:29:05,468 --> 00:29:08,843
ale przyjdzie pora,
偶e b臋dziesz si臋 musia艂 przy艂o偶y膰.
394
00:29:09,468 --> 00:29:12,177
Na wszelki wypadek
co艣 ci przypomn臋.
395
00:29:12,343 --> 00:29:16,218
Sala jest ma艂a, a drzwi - niedaleko.
Na pewno trafisz.
396
00:29:18,552 --> 00:29:20,718
Teraz om贸wimy wasze raporty.
397
00:29:21,135 --> 00:29:25,302
Nie wystarczy dobra praca w terenie.
umie膰 j膮 zaraportowa膰.
398
00:29:25,593 --> 00:29:29,218
Je艣li chcecie kiedy艣 pracowa膰
w przychodniach i szpitalach,
399
00:29:29,468 --> 00:29:31,302
musicie si臋 z tego podci膮gn膮膰.
400
00:29:31,552 --> 00:29:35,093
Nie chc臋 widzie膰
偶adnego "sb" zamiast "siebie",
401
00:29:35,510 --> 00:29:38,302
- "nwm" zamiast "nie wiem"...
- To skr贸ty.
402
00:29:38,427 --> 00:29:41,385
Jasne, ale nie piszecie komu艣 SMS-a.
403
00:29:41,927 --> 00:29:43,760
I koniec z "wkr臋caniem si臋".
404
00:29:43,927 --> 00:29:46,635
"Wkr臋ci艂 si臋 w kr臋gle",
"wkr臋ci艂 si臋 w 艂y偶wy"...
405
00:29:46,968 --> 00:29:51,010
W naszym j臋zyku s膮 inne s艂owa.
Inne s艂owa i wyra偶enia.
406
00:29:51,802 --> 00:29:56,302
A propos - na pewno
spodoba wam si臋 raport pi贸ra Dylana.
407
00:29:56,677 --> 00:29:59,052
Prosz臋 o uwag臋, d艂ugi nie jest.
408
00:30:00,343 --> 00:30:01,343
"Fajnie by艂o".
409
00:30:01,885 --> 00:30:03,177
"By艂o" przez "u".
410
00:30:05,010 --> 00:30:08,968
Rozumiem, 偶e jeste艣 nowy,
ale pisz, prosz臋, ciut wylewniej.
411
00:30:09,718 --> 00:30:12,302
Opisz dzie艅 chocia偶 w paru s艂owach.
412
00:30:16,968 --> 00:30:18,177
Fajnie by艂o i ju偶.
413
00:30:18,843 --> 00:30:22,760
"W paru s艂owach" to takie wyra偶enie.
Wykrzesz z siebie co艣 wi臋cej.
414
00:30:23,552 --> 00:30:27,093
Co tam, zaszalej. We藕 podmiot,
orzeczenie i dope艂nienie,
415
00:30:27,260 --> 00:30:29,260
i skle膰 z tego pe艂ne zdanie.
416
00:30:34,593 --> 00:30:35,468
Dok膮d to?
417
00:30:36,343 --> 00:30:37,885
Pe艂nym zdaniem?
418
00:30:41,218 --> 00:30:42,718
On trafi艂 do drzwi!
419
00:30:55,968 --> 00:30:56,927
Dobrze.
420
00:31:03,385 --> 00:31:07,093
Czekaj na mnie wieczorem
w tym samym miejscu, zgoda?
421
00:31:07,677 --> 00:31:09,427
- Zgoda.
- I dok膮d pojedziemy?
422
00:31:09,510 --> 00:31:12,010
- Na ta艅ce.
- W艂a艣nie.
423
00:31:13,427 --> 00:31:15,343
Bardzo ci do twarzy w krawacie.
424
00:31:16,302 --> 00:31:17,760
- Ciasno mi.
- Tak?
425
00:31:18,510 --> 00:31:22,385
Mama m贸wi艂a, 偶e do pracy
trzeba si臋 艂adnie ubiera膰.
426
00:31:22,718 --> 00:31:24,635
S艂usznie. Zaraz poluzuj臋.
427
00:31:25,260 --> 00:31:26,135
Wygodniej?
428
00:31:27,218 --> 00:31:28,885
- Tak.
- Dobra.
429
00:31:29,635 --> 00:31:33,302
A teraz...
id藕 prosto do warsztatu...
430
00:31:33,802 --> 00:31:36,010
i spytaj tam o pana...
431
00:31:36,177 --> 00:31:37,802
- Marchettiego.
- Brawo.
432
00:31:38,760 --> 00:31:43,218
Powie ci, co b臋dziesz robi艂.
R贸b wszystko tak jak ci ka偶e.
433
00:31:43,843 --> 00:31:47,510
Wolno mi b臋dzie wciska膰
ka偶dy przycisk na pralkach?
434
00:31:48,510 --> 00:31:52,218
Nie ka偶dy. Tylko te,
kt贸re pozwoli pan Marchetti.
435
00:31:54,927 --> 00:31:57,427
Dobrze. Gdy spytaj膮, jak dojecha艂e艣...
436
00:31:57,843 --> 00:31:59,468
- Metrem.
- Z przesiadk膮 na...
437
00:31:59,843 --> 00:32:01,427
- Saint-Lazare.
- A potem?
438
00:32:01,552 --> 00:32:04,593
- Porte de Champerret.
- Tak! Pi膮tka.
439
00:32:06,218 --> 00:32:08,677
- Postarasz si臋?
- Wszystko wcisn臋.
440
00:32:08,802 --> 00:32:11,302
Doskonale. To znaczy - nie wszystko.
441
00:32:13,052 --> 00:32:15,218
Lubi臋, jak si臋 u艣miechasz.
442
00:32:15,885 --> 00:32:19,218
Dobra, ale starczy tych wyzna艅.
Le膰 do roboty.
443
00:32:19,760 --> 00:32:20,718
Zmykaj.
444
00:32:27,468 --> 00:32:29,677
Wolniej! Wolniej.
445
00:32:36,093 --> 00:32:39,468
Syn mia艂 do艣膰 trudn膮
sytuacj臋 w szkole.
446
00:32:39,927 --> 00:32:43,260
Nie m贸g艂 chodzi膰 do zwyk艂ej,
bo wszyscy si臋 go bali.
447
00:32:44,177 --> 00:32:46,010
Musia艂am znale藕膰 inne wyj艣cie.
448
00:32:46,968 --> 00:32:48,010
I znalaz艂o si臋?
449
00:32:48,885 --> 00:32:52,635
Nie. Jedyne, co mog艂am zrobi膰,
to odej艣膰 z pracy.
450
00:32:52,843 --> 00:32:54,885
- Ca艂kowicie?
- Ca艂kowicie.
451
00:32:57,385 --> 00:32:59,677
Powie nam pani, co dzia艂o si臋 dalej?
452
00:33:00,593 --> 00:33:05,427
Potem przyszed艂 okres nastoletni.
Joseph zrobi艂 si臋 bardzo agresywny.
453
00:33:05,593 --> 00:33:09,218
Bi艂, gryz艂 i wyrzuca艂 przez okno
wszystko, co wpad艂o mu w r臋ce.
454
00:33:09,552 --> 00:33:11,593
Tak komunikowa艂 si臋 ze 艣wiatem.
455
00:33:12,093 --> 00:33:15,635
Byli艣my z m臋偶em w kropce.
W zupe艂nej kropce.
456
00:33:15,927 --> 00:33:19,927
Czy w tym czasie chcia艂a go pani
umie艣ci膰 w jakim艣 zak艂adzie?
457
00:33:20,093 --> 00:33:22,677
Pewnie, ale 偶aden go nie chcia艂.
458
00:33:23,635 --> 00:33:27,093
Pr贸cz jednego.
Ale nie chc臋 go wspomina膰.
459
00:33:27,343 --> 00:33:29,260
Prosimy, to istotne.
460
00:33:29,677 --> 00:33:32,593
Sp臋dzi艂 chwil臋 w Horyzontach,
na przedmie艣ciu.
461
00:33:34,135 --> 00:33:35,593
I co si臋 tam sta艂o?
462
00:33:36,177 --> 00:33:40,093
Szprycowali go lekami. Dawali mu
rysperydon przez okr膮g艂膮 dob臋.
463
00:33:40,802 --> 00:33:43,302
M贸j weso艂y ch艂opiec sta艂 si臋...
464
00:33:45,010 --> 00:33:45,927
jak warzywo.
465
00:33:47,968 --> 00:33:50,427
Joseph sta艂 si臋 ofiar膮 wykluczenia.
466
00:33:51,510 --> 00:33:52,968
Zawi艣li艣my w pr贸偶ni.
467
00:33:54,635 --> 00:33:59,010
A偶 pewnego dnia m膮偶 uzna艂,
偶e trzeba go pos艂a膰 na kolonie.
468
00:33:59,135 --> 00:34:01,968
呕e dobrze mu zrobi 艣wie偶e powietrze.
469
00:34:03,135 --> 00:34:07,093
Obdzwoni艂 wszystkie organizacje
i puka艂 do ka偶dych drzwi.
470
00:34:08,177 --> 00:34:09,260
Wsz臋dzie odmawiali.
471
00:34:10,677 --> 00:34:13,843
A偶 nagle oznajmi艂,
偶e jeden cz艂owiek si臋 zgodzi艂.
472
00:34:14,302 --> 00:34:16,427
- Bruno Haroche.
- W艂a艣nie tak.
473
00:34:17,760 --> 00:34:20,302
Przyjmowa艂 inne dzieci
z zaburzeniami?
474
00:34:20,468 --> 00:34:23,427
W 偶adnym razie.
Prowadzi艂 zwyczajne kolonie.
475
00:34:24,093 --> 00:34:27,760
M膮偶 opowiedzia艂 mu
o naszej tragicznej sytuacji.
476
00:34:28,260 --> 00:34:30,843
Nie wiem, jakim cudem,
ale si臋 zgodzi艂.
477
00:34:32,177 --> 00:34:34,343
Syn sp臋dzi艂 w g贸rach trzy tygodnie.
478
00:34:36,260 --> 00:34:39,843
Wci膮偶 zdarza艂y si臋 gorsze dni,
ale wr贸ci艂 do nas odmieniony.
479
00:34:41,218 --> 00:34:44,260
To wtedy Bruno
za艂o偶y艂 swoj膮 organizacj臋.
480
00:34:44,427 --> 00:34:47,218
- Joseph by艂 pierwszym wychowankiem?
- Tak.
481
00:34:47,843 --> 00:34:51,093
Dlatego w艂a艣nie relacja,
kt贸ra ich 艂膮czy...
482
00:34:52,552 --> 00:34:55,552
Nie wiem, jak to uj膮膰. Jest wyj膮tkowa.
483
00:34:56,677 --> 00:34:59,510
Bruno wpoi艂 mu nowe regu艂y.
484
00:34:59,635 --> 00:35:03,510
Gdy Josepha nachodz膮
brutalne my艣li, wyra偶a je s艂owami.
485
00:35:03,677 --> 00:35:06,635
Opowiada o nich,
gdy tylko czuje agresj臋.
486
00:35:07,385 --> 00:35:10,968
Cz臋sto dotycz膮 mnie.
Pyta, czy wolno mnie bi膰.
487
00:35:12,427 --> 00:35:14,760
- Wtedy mu przechodzi.
- Dobrze.
488
00:35:16,093 --> 00:35:21,052
Pani Dubois, dostrzegamy, z jakimi
trudno艣ciami si臋 pa艅stwo borykali,
489
00:35:21,218 --> 00:35:24,010
jednak chcia艂bym wyja艣ni膰
cel naszej wizyty.
490
00:35:24,468 --> 00:35:26,468
To element naszego 艣ledztwa.
491
00:35:27,135 --> 00:35:30,010
Rzecz w tym, 偶e organizacja
Sprawiedliwy G艂os
492
00:35:30,177 --> 00:35:32,885
dzia艂a obecnie
bez oficjalnego przyzwolenia
493
00:35:33,218 --> 00:35:37,218
oraz rz膮dowej certyfikacji.
Dostrzega pani chyba, jaki to k艂opot.
494
00:35:38,760 --> 00:35:40,677
Tak, oczywi艣cie.
495
00:35:41,718 --> 00:35:43,052
Ale co艣 pa艅stwu powiem.
496
00:35:44,052 --> 00:35:47,760
Wsp贸艂czuj臋 m艂odym rodzicom,
s艂ysz膮cym diagnoz臋.
497
00:35:49,052 --> 00:35:51,552
Nikt nie nauczy艂 mnie
my艣le膰 o przysz艂o艣ci.
498
00:35:51,885 --> 00:35:53,552
To by艂a codzienna walka.
499
00:35:54,718 --> 00:35:58,593
Za m艂odu s膮 urocze. Nie wyobra偶amy
ich sobie jako doros艂ych.
500
00:35:59,385 --> 00:36:03,468
Ale w miar臋, jak rosn膮,
艣wiat zaczyna ich postrzega膰 inaczej.
501
00:36:04,635 --> 00:36:07,635
Jak dla mnie
na 艣wiecie s膮 dwa rodzaje ludzi.
502
00:36:07,802 --> 00:36:12,427
T艂um tych, kt贸rzy zamkn臋li si臋
na innych, i pojedynczy 偶yczliwi.
503
00:36:12,802 --> 00:36:14,718
Ale jakie艣 certyfikaty...
504
00:36:22,510 --> 00:36:23,802
I jak, dobrze by艂o?
505
00:36:24,510 --> 00:36:26,718
- Dobrze by艂o.
- Nie zdj膮艂e艣 kitla?
506
00:36:27,510 --> 00:36:29,135
- Podoba mi si臋.
- Jasne.
507
00:36:29,593 --> 00:36:34,260
Nie b臋d臋 ci臋 m贸g艂 odbiera膰 codziennie.
Spr贸bujemy znowu z metrem.
508
00:36:34,427 --> 00:36:35,552
- Zgoda?
- Zgoda.
509
00:36:35,968 --> 00:36:39,343
Robi艂e艣 wszystko,
jak kaza艂 pan Marchetti? Tak?
510
00:36:39,552 --> 00:36:41,968
- Chcia艂bym tam zosta膰.
- Tak?
511
00:36:43,010 --> 00:36:45,927
By艂o mi mi艂o,
gdy Brigitte si臋 ze mn膮 偶egna艂a.
512
00:36:46,135 --> 00:36:48,677
Brigitte? Co za Brigitte?
513
00:36:49,552 --> 00:36:51,385
Brigitte jest strasznie fajna.
514
00:36:51,843 --> 00:36:55,510
Dobrze, w porz膮dku.
Ale pami臋taj, by skupi膰 si臋 na pracy.
515
00:36:56,302 --> 00:36:59,093
B臋d臋... skupiony na pracy.
516
00:37:01,093 --> 00:37:02,385
I na Brigitte.
517
00:37:04,135 --> 00:37:06,093
Dobrze. W porz膮dku.
518
00:37:06,552 --> 00:37:09,385
Ale opowiedz, co w艂a艣ciwie robi艂e艣.
519
00:37:10,635 --> 00:37:12,885
- Wciska艂em ka偶dy przycisk.
- 艢wietnie.
520
00:37:13,052 --> 00:37:15,343
A Brigitte... si臋 艣mia艂a.
521
00:37:18,552 --> 00:37:21,093
Dobrze, wsiadaj. Wr贸cimy do tego.
522
00:37:22,177 --> 00:37:23,218
To jaki艣 偶art.
523
00:37:23,843 --> 00:37:27,093
Bez was 40 dzieciak贸w
nie b臋dzie mia艂o si臋 gdzie podzia膰.
524
00:37:28,343 --> 00:37:29,927
Nas te偶 tak maglowano.
525
00:37:30,427 --> 00:37:33,177
Pogro偶膮 troch臋 i na tym si臋 sko艅czy.
526
00:37:33,968 --> 00:37:36,427
To nie byle urz臋dasy,
tylko kto艣 z g贸ry.
527
00:37:36,927 --> 00:37:39,260
Jakie艣 zbiry z ministerstwa zdrowia.
528
00:37:41,052 --> 00:37:43,385
Powa偶nie, dokr臋caj膮 艣rub臋.
529
00:37:43,677 --> 00:37:47,093
Dzieci nocuj膮 w twoich mieszkaniach
bez ich nadzoru.
530
00:37:47,802 --> 00:37:51,052
Tu le偶y pies pogrzebany.
Widz膮 pewne ryzyko.
531
00:37:52,010 --> 00:37:55,843
Wyobra藕 sobie, Bruno,
偶e kole偶anka siostry ze Strasburga
532
00:37:56,010 --> 00:38:00,635
jest akurat w Pary偶u. Pomy艣la艂em,
偶e mogliby艣cie si臋 spotka膰.
533
00:38:00,802 --> 00:38:01,885
To jeden telefon.
534
00:38:02,843 --> 00:38:06,593
Te偶 jest samotna, jak ty.
St膮d my艣l, 偶eby was...
535
00:38:06,760 --> 00:38:10,718
Nie, Menachemie.
Jestem wdzi臋czny, ale nie teraz.
536
00:38:10,885 --> 00:38:13,885
- To nie sziduch.
- Zadzwo艅, co ci szkodzi?
537
00:38:14,052 --> 00:38:17,093
W艂a艣nie. Jest niedaleko.
To nie sziduch, s艂owo.
538
00:38:17,552 --> 00:38:19,802
Znasz mnie. Za艂atwi臋 to z klas膮.
539
00:38:20,052 --> 00:38:21,552
W艂a艣nie: znam ci臋.
540
00:38:22,802 --> 00:38:24,385
- Zadzwo艅.
- Super.
541
00:38:24,552 --> 00:38:26,427
Daj spok贸j, nie mam humoru.
542
00:38:27,218 --> 00:38:29,052
"Sziduch" znaczy "zasadzka"?
543
00:38:29,218 --> 00:38:32,635
Nie to jakby... taka randka w ciemno.
544
00:38:32,802 --> 00:38:35,052
I si臋 rozmawia, czy...?
545
00:38:36,260 --> 00:38:37,343
A tobie co?
546
00:38:42,427 --> 00:38:44,802
- Szybko!
- Niedaleko, fakt.
547
00:38:46,385 --> 00:38:48,677
Myriam, poznaj mojego koleg臋, Bruna.
548
00:38:49,052 --> 00:38:52,885
To m贸j sta艂y, oddany klient. Kawaler.
549
00:38:53,427 --> 00:38:59,010
Jest samotny od lat, ca艂kiem jak ty.
Cho膰 usilnie staramy si臋 to zmieni膰.
550
00:38:59,927 --> 00:39:04,843
Szczerze m贸wi膮c... naprawd臋 dawno
nie widzieli艣my go z kobiet膮.
551
00:39:05,552 --> 00:39:08,052
- Dzi臋ki za przedstawienie.
- Ju偶 sobie id臋.
552
00:39:08,385 --> 00:39:10,927
Tylko dajcie mi zna膰, kiedy 艣lub.
553
00:39:11,218 --> 00:39:14,510
Musz臋 zarezerwowa膰 termin,
mam napi臋ty grafik.
554
00:39:22,052 --> 00:39:25,593
Maliku, zostawi艂em ci kaw臋 przy barze.
555
00:39:26,385 --> 00:39:27,385
Zrozumiano.
556
00:39:28,635 --> 00:39:29,885
Jeste艣 ze Strasburga?
557
00:39:31,427 --> 00:39:32,843
Jest ze Strasburga.
558
00:39:33,677 --> 00:39:36,552
- Trzymam kciuki.
- Dzi臋ki, Menachemie.
559
00:39:37,760 --> 00:39:39,510
Dobry wiecz贸r.
560
00:39:40,302 --> 00:39:41,177
Przepraszam.
561
00:39:43,760 --> 00:39:44,885
Joseph?
562
00:39:45,052 --> 00:39:46,177
- Nie.
- Tak.
563
00:39:46,468 --> 00:39:49,843
Wybaczycie mi? Musz臋 odebra膰.
Przepraszam.
564
00:39:51,718 --> 00:39:53,302
Nie, nie wolno bi膰 mamy.
565
00:39:54,218 --> 00:39:55,135
Usi膮d藕.
566
00:40:02,593 --> 00:40:05,260
- Malik, mi艂o mi.
- Myriam.
567
00:40:09,760 --> 00:40:11,177
M贸j pierwszy sziduch.
568
00:40:12,718 --> 00:40:17,510
Wy艂o偶臋 karty na st贸艂, na wypadek,
gdyby co艣 mia艂o z tego wyj艣膰.
569
00:40:18,843 --> 00:40:20,802
Ot贸偶 jestem muzu艂maninem.
570
00:40:22,093 --> 00:40:24,135
- Tak?
- Tak, praktykuj膮cym.
571
00:40:24,635 --> 00:40:27,552
- No to w porz膮dku.
- To nie koniec.
572
00:40:29,093 --> 00:40:30,635
Mam 偶on臋 i troje dzieci.
573
00:40:31,427 --> 00:40:32,427
Te偶 praktykuj膮ce?
574
00:40:34,552 --> 00:40:37,093
Nie, Josephie, nie wolno!
575
00:40:40,885 --> 00:40:43,468
P贸jd臋 ju偶.
Tw贸j kolega jest bardzo zaj臋ty.
576
00:40:46,093 --> 00:40:47,760
A z nami nic nie...?
577
00:40:49,552 --> 00:40:51,885
- Zmykam.
- Dobrej nocy.
578
00:40:54,760 --> 00:40:57,218
- Id臋.
- Przepraszam ci臋.
579
00:40:57,677 --> 00:41:00,343
Nie wolno ci. Nie, nie wolno.
580
00:41:02,093 --> 00:41:03,927
Na trasie jest straszny korek.
581
00:41:04,802 --> 00:41:08,177
Postaramy si臋 to nadrobi膰.
Ju偶 si臋 przerzedza.
582
00:41:09,010 --> 00:41:12,010
Dzi臋kuj臋 i przepraszam. P臋dzimy.
583
00:41:13,510 --> 00:41:14,802
Domowy milczy.
584
00:41:15,927 --> 00:41:19,093
Gdzie on si臋 podziewa?
Niech mnie nie wnerwia!
585
00:41:19,260 --> 00:41:21,427
Dzwoni matka Emilie. Co robi膰?
586
00:41:22,260 --> 00:41:23,177
Jed藕my.
587
00:41:24,093 --> 00:41:25,468
Zaraz, to nie on?
588
00:41:31,093 --> 00:41:33,427
- Wybacz, by艂 k艂opot...
- Pakuj si臋.
589
00:41:38,677 --> 00:41:41,177
25 minut! 25 minut w plecy!
590
00:41:42,343 --> 00:41:45,218
Wiesz, do czego prowadzi
takie op贸藕nienie?
591
00:41:46,385 --> 00:41:47,760
Rodzice s膮 w dupie!
592
00:41:48,052 --> 00:41:51,135
Czekaj膮 z dzieciakami w domu,
zamiast i艣膰 do pracy.
593
00:41:51,552 --> 00:41:54,135
Nie wspominaj膮c o tamtym w szpitalu.
594
00:41:55,177 --> 00:41:57,385
Punktualno艣膰 przede wszystkim!
M贸wi艂em!
595
00:41:58,593 --> 00:42:02,927
Co za karykatura. Mamy burzy膰
stereotypy, a ty je umacniasz.
596
00:42:03,177 --> 00:42:05,760
By pokaza膰, 偶e nie wzi臋艂y si臋 znik膮d.
597
00:42:06,218 --> 00:42:09,093
"P贸艂 godziny po czasie? Luz, styknie".
598
00:42:09,260 --> 00:42:12,760
Nie marud藕!
Co ci poradz臋, 偶e linia C stan臋艂a?
599
00:42:12,927 --> 00:42:16,552
Nie wciskaj mi kitu.
Jest metro, autobusy, poci膮gi...
600
00:42:17,052 --> 00:42:20,802
Znam te wym贸wki na pami臋膰!
Zam臋czycie mnie.
601
00:42:24,093 --> 00:42:26,260
Tak, wzdychaj, wzdychaj.
602
00:42:26,885 --> 00:42:30,927
Strugaj twardziela, bardzo si臋 boj臋.
Wiesz, kim jestem?
603
00:42:32,177 --> 00:42:33,177
Co si臋 gapisz?
604
00:42:33,843 --> 00:42:37,177
Jeszcze pogadamy.
M贸wi艂em: trzeciego razu nie b臋dzie.
605
00:42:41,052 --> 00:42:41,927
Dok膮d to?
606
00:42:44,468 --> 00:42:46,010
Znowu trafi艂 do drzwi.
607
00:42:55,843 --> 00:42:56,760
Cze艣膰, Alexis.
608
00:42:57,218 --> 00:42:59,885
Wybacz, Albercie.
By艂 k艂opot po drodze.
609
00:43:00,052 --> 00:43:02,718
Nie przejmuj si臋.
Macie leki i reszt臋 w torbie.
610
00:43:02,885 --> 00:43:03,718
Dzi臋ki.
611
00:43:04,552 --> 00:43:06,052
- Hej, Alexis.
- Na razie.
612
00:43:06,885 --> 00:43:08,427
Przywitajcie Alexisa.
613
00:43:09,760 --> 00:43:12,343
- Jak si臋 ma?
- Tyle czeka艂, 偶e ju偶 gorzej.
614
00:43:12,510 --> 00:43:15,218
- Przepraszam jeszcze raz. Na razie.
- Cze艣膰.
615
00:43:18,468 --> 00:43:19,343
No i w drog臋.
616
00:43:23,010 --> 00:43:24,885
- Przepraszamy.
- 呕aden k艂opot.
617
00:43:25,052 --> 00:43:27,385
- Cze艣膰, jak si臋 masz?
- Chod藕.
618
00:43:29,093 --> 00:43:33,885
Poznajcie Valentina. Pojedzie dzi艣
z nami. Powitajcie go ciep艂o.
619
00:43:34,635 --> 00:43:38,093
- Nie ma jego opiekuna?
- Dylana? Wzi膮艂 dzi艣 wolne.
620
00:43:39,843 --> 00:43:40,760
Pa.
621
00:43:44,427 --> 00:43:46,093
Mounir, zapnij si臋.
622
00:44:11,552 --> 00:44:12,510
Podskakujcie.
623
00:44:14,635 --> 00:44:16,468
Dobrze. Super.
624
00:44:17,260 --> 00:44:19,885
Drobne skoki. Wspaniale.
625
00:44:21,927 --> 00:44:24,218
A teraz - przodem do siebie.
626
00:44:24,677 --> 00:44:28,468
Sta艅cie w parach.
Znacie ju偶 to 膰wiczenie.
627
00:44:29,010 --> 00:44:32,260
Nadgarstki. Tak jest. Powoli.
628
00:44:34,218 --> 00:44:35,135
Powoli.
629
00:44:36,260 --> 00:44:38,135
Dobrze, daj r臋ce.
630
00:44:40,343 --> 00:44:42,468
Pacjent dyktuje tempo.
631
00:44:42,635 --> 00:44:44,427
Delikatnie, nie tak szybko.
632
00:44:45,427 --> 00:44:47,052
- Wolniej.
- Dobrze, Emilie.
633
00:44:51,968 --> 00:44:53,093
Zgrajcie si臋.
634
00:44:54,052 --> 00:44:54,968
O tak.
635
00:44:56,593 --> 00:44:58,468
Tak jak zwykle.
636
00:45:09,927 --> 00:45:12,343
We w艂asnym tempie, po swojemu.
637
00:45:16,468 --> 00:45:17,343
Powoli.
638
00:45:20,552 --> 00:45:21,593
艢wietnie.
639
00:45:22,968 --> 00:45:25,385
Dobrze, a teraz barki.
640
00:45:26,593 --> 00:45:29,385
Mo偶na szybciej, je艣li si臋 chce.
641
00:45:30,802 --> 00:45:33,927
W艂a艣nie. Zgrajcie si臋 ze sob膮.
642
00:45:34,052 --> 00:45:36,343
Obracaj g艂ow膮, Emilie.
643
00:45:36,802 --> 00:45:37,885
Super.
644
00:45:41,177 --> 00:45:42,135
艢wietnie.
645
00:45:44,177 --> 00:45:45,343
Teraz w ty艂.
646
00:45:51,593 --> 00:45:52,552
Dobrze.
647
00:46:03,468 --> 00:46:05,677
Co si臋 dzieje? Panowie, prosz臋!
648
00:46:05,843 --> 00:46:08,552
- Prosz臋 go pu艣ci膰!
- A mo偶e "dzie艅 dobry"?
649
00:46:08,718 --> 00:46:12,010
Witam serdecznie.
Pu艣膰cie go. Trzech na jednego!
650
00:46:12,218 --> 00:46:15,468
Nie wyg艂upiajcie si臋,
jest niegro藕ny. Pu艣膰cie go!
651
00:46:15,635 --> 00:46:18,302
A pan niech och艂onie.
Prosz臋 odetchn膮膰.
652
00:46:18,468 --> 00:46:21,510
B臋dzie mnie pan uczy艂 medytacji
na peronie metra?
653
00:46:21,677 --> 00:46:23,760
Zostawcie go. Joseph, chod藕my.
654
00:46:23,927 --> 00:46:26,260
- Starczy tego.
- Wlepimy mu mandat.
655
00:46:26,427 --> 00:46:28,968
Wlepcie, droga wolna.
Ale dajcie mi pracowa膰.
656
00:46:31,760 --> 00:46:32,968
Nale偶y si臋 200 euro.
657
00:46:33,885 --> 00:46:36,760
Cieszcie si臋, 偶e tylko tyle,
bo limit to 3750.
658
00:46:36,927 --> 00:46:38,677
Cieszymy, a jak偶e.
659
00:46:38,927 --> 00:46:39,843
Coraz bli偶ej.
660
00:46:40,968 --> 00:46:42,635
- Oprawimy go.
- 艢wietnie.
661
00:46:42,802 --> 00:46:44,885
- 呕ycz臋 mi艂ego dnia.
- Dzi臋kuj臋.
662
00:46:45,760 --> 00:46:49,260
- Co si臋 sta艂o?
- Kto艣 niechc膮cy poci膮gn膮艂 za hamulec.
663
00:46:51,052 --> 00:46:53,927
Komu艣 ci膮gle si臋 to przydarza.
Kto to taki?
664
00:46:56,010 --> 00:46:58,468
Kiedy艣 musisz si臋 tego oduczy膰.
665
00:46:59,927 --> 00:47:01,843
- Tak?
- Ju偶 tak nie zrobi臋.
666
00:47:02,010 --> 00:47:02,927
S艂owo?
667
00:47:04,177 --> 00:47:05,385
Chod藕my st膮d.
668
00:47:07,802 --> 00:47:09,677
C茅dric, z艂ap Valentina.
669
00:47:10,052 --> 00:47:12,177
Skurwysynu! Puszczaj mnie!
670
00:47:12,343 --> 00:47:15,427
Spokojnie, wyluzuj.
G艂owa do do艂u i zatkaj.
671
00:47:15,593 --> 00:47:17,177
- M贸j pieprzony nos!
- Uwaga na j臋zyk.
672
00:47:17,343 --> 00:47:20,177
A wy co si臋 gapicie?
Wraca膰 do 膰wicze艅.
673
00:47:22,302 --> 00:47:23,218
Poka偶.
674
00:47:25,260 --> 00:47:27,510
Raczej nie jest z艂amany. Zatkaj.
675
00:47:29,010 --> 00:47:32,802
Prze艣wietlimy ci臋, je艣li spuchnie.
Morgane, przynie艣 apteczk臋.
676
00:47:33,885 --> 00:47:36,677
Widzisz? To by艂a twoja pokuta.
677
00:47:37,177 --> 00:47:39,093
Zdenerwowa艂 si臋, bo tyle czeka艂.
678
00:47:39,260 --> 00:47:42,385
Terapeutka te偶 o ciebie pyta艂a.
Jak jej by艂o? Ludivine?
679
00:47:43,010 --> 00:47:44,885
G艂owa w d贸艂, nie wier膰 si臋.
680
00:48:05,343 --> 00:48:07,843
Dobrze. Powt贸rzmy jeszcze raz.
681
00:48:08,343 --> 00:48:11,135
- Co si臋 sta艂o?
- By艂 k艂opot w metrze.
682
00:48:11,843 --> 00:48:12,718
A jaki?
683
00:48:13,552 --> 00:48:16,135
Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za...
684
00:48:16,885 --> 00:48:17,802
I...
685
00:48:18,260 --> 00:48:20,218
"Bardzo przepraszam za"...?
686
00:48:20,385 --> 00:48:21,927
Przepraszam za sp贸藕nienie.
687
00:48:22,843 --> 00:48:25,552
Poci膮gn膮艂em niechc膮cy za hamulec.
688
00:48:27,177 --> 00:48:29,343
Po prostu przepro艣 i ju偶.
689
00:48:29,510 --> 00:48:32,885
Przepraszam, panie Marchetti.
Ju偶 wi臋cej nie zahamuj臋.
690
00:48:33,052 --> 00:48:36,468
Nie, tego nie dodawaj.
Daruj sobie szczeg贸艂y.
691
00:48:36,635 --> 00:48:38,468
Tylko przepro艣 i tyle.
692
00:48:39,010 --> 00:48:40,135
Przepraszam, Bruno.
693
00:48:41,677 --> 00:48:43,385
Tylko "przepraszam"...
694
00:48:43,552 --> 00:48:45,468
- Panie Marchetti.
- W艂a艣nie.
695
00:48:45,718 --> 00:48:49,010
- Bez szczeg贸艂贸w.
- Nie podam szczeg贸艂贸w.
696
00:48:49,885 --> 00:48:50,802
S艂usznie.
697
00:48:51,885 --> 00:48:54,218
- B臋dzie Brigitte?
- Nie my艣l o niej.
698
00:48:54,802 --> 00:48:56,843
呕adnej Brigitte. Nie liczy si臋.
699
00:48:57,552 --> 00:49:00,302
Nie poci膮gn臋 wi臋cej za hamulec.
700
00:49:00,468 --> 00:49:04,843
W艂a艣nie. Nie szarp za hamulec, nie bij
mamy i nie my艣l o Brigitte. Jasne?
701
00:49:05,135 --> 00:49:07,593
- Coraz bli偶ej.
- Coraz bli偶ej, zgadza si臋.
702
00:49:09,135 --> 00:49:11,510
Dobra. Idziemy? Chod藕.
703
00:49:12,843 --> 00:49:13,968
Uwaga pod nogi.
704
00:49:15,760 --> 00:49:16,635
Dobrze.
705
00:49:18,760 --> 00:49:22,052
- Mog臋 ci oprze膰 g艂ow臋 na ramieniu?
- Byle szybko.
706
00:49:26,635 --> 00:49:27,510
Lepiej?
707
00:49:29,385 --> 00:49:30,552
Trzymam kciuki. Le膰.
708
00:49:33,677 --> 00:49:34,802
Nie biegnij!
709
00:49:44,385 --> 00:49:46,177
Oddzwoni臋 za dziesi臋膰 minut.
710
00:49:47,052 --> 00:49:48,468
Dzi臋ki za pomoc.
711
00:49:48,635 --> 00:49:50,885
Nie ma sprawy.
Co si臋 sta艂o z Josephem?
712
00:49:51,593 --> 00:49:53,677
Ten jego ukochany hamulec awaryjny.
713
00:49:54,135 --> 00:49:57,260
Jeste艣my coraz bli偶ej,
ale ten most to jego zmora.
714
00:49:58,593 --> 00:49:59,968
I jak, jest z艂amany?
715
00:50:00,635 --> 00:50:01,760
Spoko, zagoi si臋.
716
00:50:03,468 --> 00:50:05,385
A nasi koledzy z ochrony metra?
717
00:50:06,593 --> 00:50:08,260
Planujemy wsp贸lne wczasy.
718
00:50:09,177 --> 00:50:13,427
Rozp臋ta艂 rano istny chaos. Linia C
nie kursowa艂a przez p贸艂 godziny.
719
00:50:13,593 --> 00:50:14,468
Linia C?
720
00:50:15,802 --> 00:50:17,510
Nachyl si臋 i zatkaj nos.
721
00:50:20,218 --> 00:50:21,135
Nie czaj臋.
722
00:50:22,802 --> 00:50:23,968
Czego konkretnie?
723
00:50:25,218 --> 00:50:30,135
Wzi膮艂 mnie za r臋k臋, jakby chcia艂 mnie
przytuli膰, a potem rozkwasi艂 mi nos.
724
00:50:35,968 --> 00:50:39,843
Zrozum, 偶e... wi臋kszo艣膰
tych dzieciak贸w 偶y艂a w odosobnieniu.
725
00:50:40,468 --> 00:50:42,260
Miesi膮cami, a nawet latami.
726
00:50:43,427 --> 00:50:46,927
Gdy zjawiamy si臋 my
i nagle trafiaj膮 do grupy...
727
00:50:47,968 --> 00:50:49,510
nie odnajduj膮 si臋.
728
00:50:51,218 --> 00:50:54,135
Nie umiej膮 si臋 zachowa膰.
Zbyt d艂ugo by艂y same.
729
00:50:55,760 --> 00:50:59,427
Wystarczy jeden frustruj膮cy bodziec,
by to wysz艂o na wierzch.
730
00:51:00,593 --> 00:51:04,385
A poniewa偶 nie m贸wi膮,
uciekaj膮 si臋 do r臋koczyn贸w.
731
00:51:07,385 --> 00:51:08,760
To znaczy...
732
00:51:10,093 --> 00:51:11,135
tak to rozumiem.
733
00:51:12,635 --> 00:51:15,343
Bo w gruncie rzeczy nie wiadomo.
734
00:51:19,677 --> 00:51:21,927
Wiem, 偶e trzeba je st膮d wyci膮ga膰.
735
00:51:25,718 --> 00:51:28,843
- I co?
- Dobrze. Przyjm膮 go za p贸艂 godziny.
736
00:51:30,760 --> 00:51:33,427
Na razie chod藕my na prze艣wietlenie.
Zapraszam.
737
00:51:34,135 --> 00:51:35,968
M臋偶atka, ale rozwiedziona.
738
00:51:36,135 --> 00:51:39,677
Z dwiema c贸reczkami.
Noa ma osiem lat, Abigail - pi臋膰.
739
00:51:39,843 --> 00:51:41,552
Te偶 mieszkaj膮 w Villeurbanne?
740
00:51:42,843 --> 00:51:44,218
Tak, razem ze mn膮.
741
00:51:47,093 --> 00:51:48,510
Uwielbiam rozw贸dki.
742
00:51:54,885 --> 00:51:55,885
Wybacz.
743
00:51:56,718 --> 00:52:01,427
Ju偶 si臋 t艂umacz臋. Niezr臋cznie mi
w takich chwilach, wi臋c gadam bzdury.
744
00:52:01,593 --> 00:52:05,260
Wiem, 偶e "uwielbiam rozw贸dki"
to straszny tekst, ale...
745
00:52:05,635 --> 00:52:07,260
S艂usznie. Znaczy...
746
00:52:14,218 --> 00:52:17,010
- Zapomnia艂am o co艣 spyta膰.
- 艢mia艂o.
747
00:52:18,052 --> 00:52:20,135
Pytaj, ch臋tnie odpowiem.
748
00:52:20,552 --> 00:52:24,093
Eva kaza艂a ci臋 spyta膰,
czy wy艂膮czy艂e艣 kom贸rk臋.
749
00:52:25,385 --> 00:52:30,093
Tak. Za progiem w艂膮czy艂em
tryb samolotowy, 偶eby...
750
00:52:31,177 --> 00:52:32,093
呕eby...?
751
00:52:34,010 --> 00:52:35,218
Mie膰 lepszy start.
752
00:52:39,802 --> 00:52:41,010
Tak, c贸偶...
753
00:52:41,510 --> 00:52:45,552
Rozumiesz, bo tryb samolotowy...
Wiem, 偶e to nie by艂 偶art...
754
00:52:45,927 --> 00:52:47,718
wysokich lot贸w.
755
00:52:48,218 --> 00:52:49,427
Chyba kto艣 do ciebie.
756
00:52:49,760 --> 00:52:50,843
- Do mnie?
- Tak.
757
00:52:52,177 --> 00:52:55,260
- A ty tu sk膮d?
- Dzwonili艣my, ale nie odbierasz.
758
00:52:55,552 --> 00:52:59,177
- Nie, jestem w samolocie.
- Jest k艂opot w Anatole-France.
759
00:52:59,343 --> 00:53:02,927
Nowy str贸偶 da艂 cia艂a.
Musisz tam natychmiast jecha膰.
760
00:53:04,718 --> 00:53:07,427
- Przepraszam.
- Ja te偶. Bardzo mi...
761
00:53:07,760 --> 00:53:10,968
- Przed tym te偶 ostrzega艂a.
- Bardzo mi przykro...
762
00:53:11,093 --> 00:53:15,093
Dobry wiecz贸r, jestem Fabrice.
Pracujemy razem.
763
00:53:15,260 --> 00:53:19,802
Mamy nag艂y wypadek i trzeba...
Wybaczcie, 偶e przerwa艂em.
764
00:53:19,927 --> 00:53:22,302
Dzi臋kuj臋 i przepraszam za nas obu.
765
00:53:25,343 --> 00:53:27,135
Pr臋dko, 艣pieszy mi si臋.
766
00:53:29,552 --> 00:53:30,552
Jak tu trafi艂e艣?
767
00:53:30,718 --> 00:53:34,135
Mamy grupowy kalendarz.
Tylko co to jest "sziduch"?
768
00:53:35,052 --> 00:53:37,718
Czyta艂e艣 o sziduchu? Rety...
769
00:53:38,385 --> 00:53:39,718
Tyle z prywatno艣ci.
770
00:53:40,468 --> 00:53:41,968
Sziduch to taka randka?
771
00:53:42,093 --> 00:53:45,968
Nie mia艂em poj臋cia. Wszyscy
ci膮gle pytaj膮, czy te偶 randkujesz.
772
00:53:50,093 --> 00:53:53,510
- Ale nie musimy o tym gada膰.
- Nie, 偶eby艣 wiedzia艂.
773
00:53:57,510 --> 00:53:59,260
Czyli taki 偶ydowski Tinder.
774
00:54:00,218 --> 00:54:01,135
Kluczyki.
775
00:54:01,302 --> 00:54:05,885
Jak wygl膮da pa艅ska wsp贸艂praca z Brunem
Harochem i Sprawiedliwym G艂osem?
776
00:54:07,510 --> 00:54:09,802
Prowadzimy dwie osobne organizacje,
777
00:54:10,593 --> 00:54:12,927
ale nasza dzia艂alno艣膰 si臋 zaz臋bia.
778
00:54:14,593 --> 00:54:19,468
Obaj przyjmujemy trudnych pacjent贸w
i przydzielamy im po jednym opiekunie.
779
00:54:20,260 --> 00:54:24,302
Przysta艅 dodatkowo szkoli na opiekun贸w
m艂odzie偶 z biednych rodzin.
780
00:54:25,218 --> 00:54:27,927
Bruno cz臋sto zatrudnia moich uczni贸w.
781
00:54:29,260 --> 00:54:34,010
Zatem potrzebowa艂 personelu,
gdy otworzy艂 domy opieki w roku...
782
00:54:35,010 --> 00:54:36,510
2011, zgadza si臋?
783
00:54:37,343 --> 00:54:38,260
W艂a艣ciwie tak.
784
00:54:38,718 --> 00:54:41,260
Czy gdy powiadomi艂 pana o tym,
785
00:54:41,427 --> 00:54:46,260
偶e w ci膮gu roku podwoi艂 ob艂o偶enie,
nie odni贸s艂 pan wra偶enia, 偶e...
786
00:54:46,927 --> 00:54:50,677
podejmuje wielkie ryzyko
i nale偶a艂oby go od tego odwie艣膰?
787
00:54:54,135 --> 00:54:56,052
Nie spodoba si臋 wam, co powiem.
788
00:54:57,177 --> 00:54:58,218
Przekonajmy si臋.
789
00:54:58,677 --> 00:55:00,135
Uzna艂em, 偶e ma jaja.
790
00:55:00,760 --> 00:55:01,677
Emilie.
791
00:55:05,093 --> 00:55:07,593
Czy kto艣 mo偶e pom贸c z Emilie?
792
00:55:10,343 --> 00:55:11,427
Na czym stan膮艂em?
793
00:55:11,802 --> 00:55:14,593
Na kwiecistym opisie
przyrodzenia pana Haroche'a.
794
00:55:15,718 --> 00:55:16,927
Mam go rozwin膮膰?
795
00:55:17,885 --> 00:55:18,927
Obejdzie si臋.
796
00:55:22,052 --> 00:55:24,593
Wiecie pa艅stwo,
od czego bym odwodzi艂?
797
00:55:25,052 --> 00:55:26,010
S艂uchamy.
798
00:55:26,760 --> 00:55:30,677
Od faszerowania dzieci proszkami
i zamykania ich w zak艂adach,
799
00:55:31,135 --> 00:55:34,177
przykutych za nogi.
To dopiero wariactwo.
800
00:55:35,135 --> 00:55:38,927
Trudno nam potem odrobi膰
miesi膮ce lub lata takiej izolacji.
801
00:55:43,468 --> 00:55:46,968
W raportach Rejonowej
Agencji Zdrowia stwierdzono,
802
00:55:47,968 --> 00:55:50,718
偶e wi臋kszo艣膰 opiekun贸w
nie ma dyplom贸w.
803
00:55:52,218 --> 00:55:55,260
To wystawiaj膮 dyplomy
za dostawanie po twarzy?
804
00:55:55,677 --> 00:55:57,302
Co ma pan na my艣li?
805
00:55:58,718 --> 00:56:02,635
Co mam na my艣li?
呕e inne zak艂ady s膮 bardzo wybredne.
806
00:56:03,260 --> 00:56:06,635
Kiwasz si臋 - zapraszamy,
艣linisz si臋 - wykluczone.
807
00:56:07,677 --> 00:56:09,718
Gryziesz albo bijesz - do widzenia.
808
00:56:10,677 --> 00:56:12,093
Nie przesadza pan nieco?
809
00:56:12,552 --> 00:56:16,552
Nie m贸wi臋, 偶e jeste艣my bez skazy,
ale chocia偶 nie wybrzydzamy.
810
00:56:18,010 --> 00:56:19,927
Chc臋 - nie chc臋.
811
00:56:20,927 --> 00:56:24,052
Chcesz szklank臋, czy nie? Tak.
812
00:56:26,093 --> 00:56:29,093
Szklanka. Tak czy nie? Nie rozumiem.
813
00:56:31,343 --> 00:56:32,510
Chce si臋 napi膰.
814
00:56:32,968 --> 00:56:35,385
Zaczekaj. Niech sam to powie.
815
00:56:41,677 --> 00:56:42,593
Chcesz...
816
00:56:44,468 --> 00:56:45,927
Chcesz pi膰?
817
00:56:47,885 --> 00:56:48,927
Ju偶 nalewam.
818
00:56:53,802 --> 00:56:54,677
Prosz臋.
819
00:56:57,427 --> 00:56:58,343
Pi膰.
820
00:57:06,093 --> 00:57:07,927
Nie chcesz? Nie rozumiem.
821
00:57:08,760 --> 00:57:10,343
Ludivine, mo偶esz na chwil臋?
822
00:57:10,593 --> 00:57:11,635
Tak, id臋.
823
00:57:12,802 --> 00:57:15,552
Przypilnuj go, dobrze?
Zaraz wracam.
824
00:57:24,218 --> 00:57:25,218
Jak tam?
825
00:57:59,677 --> 00:58:00,552
Chcesz?
826
00:58:25,218 --> 00:58:26,302
Dzi臋ki.
827
00:58:30,302 --> 00:58:32,635
Dobrze. Chcia艂o ci si臋 pi膰.
828
00:58:32,843 --> 00:58:35,885
Brawo, 艣wietna lekcja. Mo偶esz i艣膰.
829
00:58:39,010 --> 00:58:41,302
Na razie. Do widzenia.
830
00:58:43,177 --> 00:58:44,552
Cze艣膰.
831
00:58:48,760 --> 00:58:51,510
CHC臉 - ZJE艢膯 - W RESTAURACJI - Z TOB膭
832
00:59:47,343 --> 00:59:49,302
Zostaw. Nie bij.
833
00:59:50,885 --> 00:59:53,427
Co m贸wi臋? Nie r贸b tak.
834
01:01:06,177 --> 01:01:07,593
Dzi臋ki, mo偶esz zostawi膰.
835
01:01:09,510 --> 01:01:10,677
Do twarzy ci.
836
01:01:14,093 --> 01:01:15,218
Przyniesiesz drug膮?
837
01:01:23,427 --> 01:01:24,677
Przynie艣 skrzynk臋.
838
01:01:27,385 --> 01:01:28,552
Mi艂a Brigitte...
839
01:01:39,218 --> 01:01:41,552
Panie Marchetti, zn贸w to robi.
840
01:01:44,760 --> 01:01:46,843
Chod藕. Chod藕 ze mn膮.
841
01:01:47,385 --> 01:01:48,885
Daj jej spok贸j, co?
842
01:01:49,468 --> 01:01:52,552
To kl膮twa. Przekl臋to mnie,
gdy by艂am w ci膮偶y.
843
01:01:52,677 --> 01:01:55,593
Posz艂am do specjalisty
i to potwierdzi艂.
844
01:01:55,760 --> 01:01:57,760
Specjali艣ci bywaj膮 przer贸偶ni...
845
01:01:59,468 --> 01:02:02,927
Przepraszam. Trzeba i艣膰, mamo.
Ibou si臋 denerwuje.
846
01:02:03,427 --> 01:02:04,593
Za chwileczk臋.
847
01:02:05,260 --> 01:02:07,760
T艂umacz臋 panu, a pan nie rozumie.
848
01:02:07,927 --> 01:02:12,510
Haruj臋 dzie艅 i noc,
by zabra膰 go do domu i zdj膮膰 kl膮tw臋.
849
01:02:13,343 --> 01:02:17,427
Powtarzam pani,
偶e Ibrahim robi post臋py. Ma apetyt...
850
01:02:17,593 --> 01:02:18,593
Ja te偶 powt贸rz臋.
851
01:02:18,760 --> 01:02:22,635
Bardzo dzi臋kuj臋 za pomoc
z Ibrahimem, ale leci ze mn膮.
852
01:02:23,218 --> 01:02:25,343
Ju偶 postanowi艂am. Zabieram go.
853
01:02:25,510 --> 01:02:28,552
- By艂oby strasznie szkoda.
- Jest przekl臋ty i kropka.
854
01:02:28,760 --> 01:02:31,635
- Zabior臋 go ze sob膮.
- Prosz臋 to przemy艣le膰...
855
01:02:31,802 --> 01:02:34,552
- Dzi臋kujemy panu za wszystko.
- Pani Diabat茅...
856
01:02:34,718 --> 01:02:38,010
Polec臋 go odczarowa膰. To m贸j syn.
857
01:02:41,052 --> 01:02:42,093
Przepraszam.
858
01:02:42,885 --> 01:02:45,677
Nie potrafi臋 wybi膰 jej tego z g艂owy.
859
01:02:46,843 --> 01:02:49,052
Ka偶dy ma prawo wierzy膰, w co chce.
860
01:02:49,260 --> 01:02:51,885
Polegamy na tym,
gdy czego艣 nie pojmujemy.
861
01:02:52,052 --> 01:02:56,052
My polegamy na panu. Widz臋,
jak Ibou si臋 poprawi艂, odk膮d tu jest.
862
01:02:56,802 --> 01:02:58,843
Ca艂e rodze艅stwo panu dzi臋kuje.
863
01:02:59,843 --> 01:03:02,510
Mi艂o mi to s艂ysze膰, bo pani mama...
864
01:03:03,302 --> 01:03:06,927
Pomijaj膮c jego ataki,
nic nie wiem o sytuacji w domu.
865
01:03:07,510 --> 01:03:08,802
Jestem do dyspozycji.
866
01:03:09,468 --> 01:03:12,760
Gdyby mia艂 pan ochot臋
porozmawia膰 nieco d艂u偶ej.
867
01:03:16,385 --> 01:03:20,927
Tak, mogliby艣my...
spotka膰 si臋 i porozmawia膰...
868
01:03:22,427 --> 01:03:24,135
Om贸wi膰... konkrety.
869
01:03:27,802 --> 01:03:32,302
Spotkali艣my si臋 ju偶?
Zwykle przychodzi chyba pani siostra.
870
01:03:32,468 --> 01:03:35,260
Tak, jestem u pa艅stwa pierwszy raz.
871
01:03:35,427 --> 01:03:36,927
Tak, zwr贸ci艂bym uwag臋.
872
01:03:37,093 --> 01:03:40,635
Znaczy - pozna艂bym pani膮.
Pami臋ta艂bym.
873
01:03:42,718 --> 01:03:47,552
Wiedzia艂bym, 偶e pani膮 spotka艂em.
Mam dobr膮 pami臋膰 do...
874
01:03:48,385 --> 01:03:52,093
Mam jeszcze siedmioro rodze艅stwa.
Jestem pi膮ta.
875
01:03:52,843 --> 01:03:55,052
A to dopiero. Ja tak samo.
876
01:03:55,468 --> 01:03:58,052
- Zabawne.
- W mojej rodzinie.
877
01:03:58,218 --> 01:04:00,843
- Przecie偶 nie w mojej.
- Sk膮d偶e.
878
01:04:03,968 --> 01:04:09,177
Bruno, przepraszam, ale czy nie masz
wpisanego spotkania w kalendarzu?
879
01:04:09,677 --> 01:04:11,927
- Kalendarzu?
- Tym grupowym.
880
01:04:12,427 --> 01:04:14,343
A, tak, w kalendarzu.
881
01:04:14,885 --> 01:04:19,468
Mamy wsp贸lny kalendarz dla lepszej
orgaz... organizacji pracy.
882
01:04:19,718 --> 01:04:22,635
Synchronizuje si臋...
w chmurze, czy jako艣 tak.
883
01:04:22,968 --> 01:04:25,552
- P贸jd臋 znale藕膰 mam臋.
- Jasne.
884
01:04:25,718 --> 01:04:29,802
A gdyby chcia艂a si臋 pani
kiedy艣 wybra膰 na kaw臋...
885
01:04:30,177 --> 01:04:34,885
mo偶emy ustali膰 jak膮艣 dat臋.
Jestem elastyczny.
886
01:04:39,552 --> 01:04:42,302
Jak chcesz, to um贸wi臋 ci臋
na sziduch w Dakarze.
887
01:04:44,260 --> 01:04:45,427
Co ci臋 ugryz艂o?
888
01:04:47,093 --> 01:04:48,468
Dzie艅 dobry.
889
01:04:56,177 --> 01:04:58,552
Nie, Valentin. Pos艂uchaj.
890
01:04:59,635 --> 01:05:02,677
Dzi艣 jest wtorek.
Jutro - b臋dzie 艣roda.
891
01:05:03,177 --> 01:05:04,927
A ja przyjd臋 w czwartek.
892
01:05:05,843 --> 01:05:06,760
Chod藕.
893
01:05:10,343 --> 01:05:11,468
Wyluzuj!
894
01:05:13,218 --> 01:05:14,593
Przesta艅, prosz臋.
895
01:05:16,343 --> 01:05:17,385
Pom贸偶cie!
896
01:05:19,385 --> 01:05:20,927
C茅lia, daj mat臋!
897
01:05:27,218 --> 01:05:29,718
Spokojnie, Valentin. Po艂贸偶 si臋.
898
01:05:35,593 --> 01:05:37,843
Sp贸jrz na mnie. Sp贸jrz.
899
01:05:38,343 --> 01:05:41,552
Policz臋 do trzech
i p贸jdziemy do pokoju.
900
01:05:42,427 --> 01:05:45,968
Raz... dwa... i trzy.
901
01:05:47,427 --> 01:05:48,552
Nic mu nie b臋dzie.
902
01:05:51,510 --> 01:05:52,427
Chod藕my.
903
01:05:59,302 --> 01:06:03,927
Bruno, nie mamy wyj艣cia.
Musimy go zwolni膰 w ci膮gu 48 godzin.
904
01:06:04,093 --> 01:06:06,843
Dobrze. Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
905
01:06:07,135 --> 01:06:08,927
Masz dla niego miejsce?
906
01:06:09,218 --> 01:06:11,510
Tak, miejsce to nie k艂opot.
907
01:06:11,968 --> 01:06:15,593
Musz臋 wyja艣ni膰 to i owo,
ale to drobiazgi.
908
01:06:15,718 --> 01:06:18,260
Licz臋 na ciebie. Mi艂ego wieczoru.
909
01:06:18,635 --> 01:06:20,760
Dzi臋kuj臋, pani doktor, wzajemnie.
910
01:06:23,927 --> 01:06:26,927
- Pami臋tasz, co by艂o ostatnio?
- Czekaj tylko.
911
01:06:27,093 --> 01:06:31,052
Powt贸rzmy regu艂y,
偶eby nie by艂o jak poprzednio.
912
01:06:31,593 --> 01:06:35,177
Zakaz u偶ywania kom贸rek.
Kto powie pierwszy, dostaje punkt.
913
01:06:35,468 --> 01:06:39,427
- Shirel, notujesz?
- Tak. Jedna frytka - jeden punkt.
914
01:06:39,593 --> 01:06:43,260
Niech jaka艣 czysta, nieskalana d艂o艅
wyjmie pierwsze has艂o.
915
01:06:43,802 --> 01:06:45,718
Menachemie, ty masz czyst膮?
916
01:06:45,885 --> 01:06:48,968
Czyst膮 i nieskalan膮.
I pachn膮c膮 ja艣minem.
917
01:06:54,302 --> 01:06:55,343
IME?
918
01:06:58,135 --> 01:07:00,010
Instytut Kszta艂cenia Medycznego!
919
01:07:04,718 --> 01:07:05,593
ARS?
920
01:07:05,718 --> 01:07:07,343
Regionalna Agencja Zdrowia.
921
01:07:10,177 --> 01:07:11,302
Uwaga...
922
01:07:12,218 --> 01:07:13,135
CAJM?
923
01:07:13,302 --> 01:07:15,760
- Centrum Ratownictwa!
- Medycznego!
924
01:07:15,927 --> 01:07:18,677
Centrum Ratownictwa Medycznego!
Zjad艂 literk臋!
925
01:07:18,843 --> 01:07:20,593
Kurde, zawsze zapominam!
926
01:07:22,177 --> 01:07:23,427
Jest jeden punkt.
927
01:07:23,927 --> 01:07:25,427
- ESAT.
- Biuro...
928
01:07:25,885 --> 01:07:29,343
Biuro Po艣rednictwa Pracy Chronionej!
929
01:07:29,510 --> 01:07:31,385
G艂o艣niej si臋 ju偶 nie da?
930
01:07:31,552 --> 01:07:33,843
- Morgane, wyluzuj.
- Co ci臋 op臋ta艂o?
931
01:07:34,302 --> 01:07:35,635
Zawsze m贸wi膮 szybciej.
932
01:07:38,968 --> 01:07:39,927
AVS?
933
01:07:40,052 --> 01:07:42,510
Centrum Nauczania Niepe艂nosprawnych!
934
01:07:42,677 --> 01:07:44,177
I AVSI: Indywidualnego!
935
01:07:44,968 --> 01:07:46,135
Dwa punkty!
936
01:07:46,760 --> 01:07:48,177
Niby sk膮d dwa?
937
01:07:48,927 --> 01:07:51,302
Dwa has艂a, to dwa punkty!
938
01:07:51,468 --> 01:07:54,843
Brawo, ale tylko jeden. Jeden.
939
01:07:55,010 --> 01:07:57,177
- Jedna frytka.
- Wiadomo.
940
01:07:57,718 --> 01:07:59,760
Mamy trzy do trzech.
941
01:08:01,052 --> 01:08:01,927
UMI.
942
01:08:02,927 --> 01:08:05,927
Mi臋dzywydzia艂owa Jednostka Mogilna!
943
01:08:06,260 --> 01:08:08,177
Ja ci dam "mogilna"!
944
01:08:10,510 --> 01:08:12,510
Dalej, C茅dric, zgadniesz.
945
01:08:13,427 --> 01:08:15,135
Ej偶e. Podpowiadasz.
946
01:08:16,552 --> 01:08:19,427
Mi臋dzywydzia艂owa Jednostka Mobilna!
947
01:08:19,635 --> 01:08:21,718
No prosz臋, zgad艂. Brawo.
948
01:08:24,052 --> 01:08:25,760
Kantowa艂e艣, widzia艂em.
949
01:08:25,927 --> 01:08:28,760
Co ty wyrabiasz? Zjadasz punkty.
950
01:08:28,885 --> 01:08:30,760
Nie baw si臋 jedzeniem.
951
01:08:30,927 --> 01:08:33,635
Tak 艣ledz臋 punktacj臋. Nie zjadaj ich.
952
01:08:33,802 --> 01:08:36,552
S艂uchajcie,
bo teraz b臋dzie trudniejsze.
953
01:08:36,968 --> 01:08:38,427
Zaraz, a jaki jest wynik?
954
01:08:39,177 --> 01:08:41,093
- Straci艂am rachub臋.
- Smaczny.
955
01:08:41,260 --> 01:08:44,343
By艂o pi臋膰 dla Przystani
i cztery dla Sprawiedliwych.
956
01:08:44,718 --> 01:08:46,093
Troch臋...
957
01:08:46,468 --> 01:08:48,385
- Ej偶e.
- Dobrze, dobrze.
958
01:08:50,718 --> 01:08:52,593
Uwaga, podw贸jnie punktowane.
959
01:08:53,343 --> 01:08:55,968
Ci, kt贸rzy to zgadn膮, wygrywaj膮.
960
01:08:57,093 --> 01:08:58,010
USIDATU?
961
01:08:58,177 --> 01:08:59,093
Mi臋dzy...
962
01:09:00,843 --> 01:09:02,510
No? Mounir?
963
01:09:03,218 --> 01:09:04,843
- Zwi膮zek...
- Ja wiem.
964
01:09:05,010 --> 01:09:08,052
- Ja odpadam.
- Nikt nie zgadnie?
965
01:09:08,218 --> 01:09:10,718
- Jasne, czekaj.
- Mi臋dzywydzia艂owa...
966
01:09:12,427 --> 01:09:15,635
Plac贸wka Opieku艅cza
Przyjmuj膮ca w Nag艂ych Wypadkach.
967
01:09:15,760 --> 01:09:19,427
Mi臋dzywydzia艂owa Plac贸wka Opieku艅cza
Przyjmuj膮ca w Nag艂ych Wypadkach.
968
01:09:27,093 --> 01:09:30,427
Jestem w takim szoku,
偶e da艂bym ci dziesi臋膰!
969
01:09:31,802 --> 01:09:33,552
Na bank kantowa艂!
970
01:09:33,760 --> 01:09:36,052
Sk膮d. Sp臋dza tam du偶o czasu.
971
01:09:36,218 --> 01:09:39,468
Tak, bo leci na tamt膮 ortopedk臋.
Malik wspomina艂.
972
01:09:40,093 --> 01:09:42,218
Nie pisn膮艂em ani s艂owem.
973
01:09:42,385 --> 01:09:47,218
Ale je艣li ju偶, to na logopedk臋.
Ortopedzi lecz膮 wady postawy, mistrzu.
974
01:09:48,427 --> 01:09:50,343
Niby co za r贸偶nica?
975
01:09:51,552 --> 01:09:52,760
Zgrywasz si臋 teraz?
976
01:09:53,552 --> 01:09:56,510
Cicho tam, przegra艅cy! Przysta艅 g贸r膮!
977
01:10:04,052 --> 01:10:08,052
艢wi臋tujcie nieco ciszej.
A Dylan pracuje przecie偶 dla mnie.
978
01:10:08,260 --> 01:10:10,885
Nie, oficjalnie jest u nas.
979
01:10:12,635 --> 01:10:15,927
- Mam to czarno na bia艂ym.
- Dylan, twoja decyzja.
980
01:10:19,218 --> 01:10:22,010
- A bo ja wiem?
- Nie wydurniaj si臋!
981
01:10:24,468 --> 01:10:26,302
Kogo by艣 wybra艂, gdyby艣 musia艂?
982
01:10:27,843 --> 01:10:30,843
- Dylan, rodzina!
- "Rodzina", no wiesz...
983
01:10:33,218 --> 01:10:35,093
Krew nie woda, Dylan!
984
01:10:38,927 --> 01:10:41,552
Przybli偶y nam pani cele USIDATU?
985
01:10:42,260 --> 01:10:44,510
I opowie, jak je realizuje?
986
01:10:45,343 --> 01:10:49,552
Przyjmujemy najci臋偶sze i najbardziej
niereformowalne przypadki.
987
01:10:49,718 --> 01:10:52,677
Takie, z kt贸rymi
nie radz膮 sobie inne instytucje.
988
01:10:52,843 --> 01:10:57,802
Nasi pacjenci stanowi膮 zagro偶enie
dla swoich bliskich lub dla personelu.
989
01:10:58,135 --> 01:11:02,052
Ile trwa pobyt w przypadku
m艂odych i nastoletnich dzieci?
990
01:11:02,718 --> 01:11:05,593
W teorii przyjmujemy je
na trzy miesi膮ce.
991
01:11:05,968 --> 01:11:08,052
Nie przetrzymujemy ich d艂u偶ej.
992
01:11:08,635 --> 01:11:12,802
Pewne osoby, z kt贸rymi
spotkali艣my si臋 wcze艣niej, stwierdzi艂y,
993
01:11:12,968 --> 01:11:16,968
偶e instytucje pa艅stwa pokroju
prowadz膮 swoist膮 selekcj臋.
994
01:11:17,135 --> 01:11:18,343
Co pani na to?
995
01:11:19,010 --> 01:11:21,760
To rzeczywisto艣膰,
wynikaj膮ca z przeludnienia.
996
01:11:22,093 --> 01:11:24,843
Unikanie trudnych przypadk贸w
jest nagminne.
997
01:11:26,135 --> 01:11:28,802
Czy to t艂umaczy艂oby,
dlaczego organizacja
998
01:11:28,968 --> 01:11:32,677
taka jak Sprawiedliwy G艂os
dzia艂a 15 lat bez zezwolenia?
999
01:11:33,385 --> 01:11:36,468
Poniek膮d tak.
Wynika to z pewnego paradoksu.
1000
01:11:36,593 --> 01:11:38,927
Im bardziej z艂o偶ony jest
dany przypadek,
1001
01:11:39,302 --> 01:11:42,802
tym wi臋ksza szansa, 偶e pacjent
sko艅czy w areszcie domowym.
1002
01:11:44,343 --> 01:11:48,385
Dobrze, ale powierzacie
im pa艅stwo pacjent贸w regularnie.
1003
01:11:48,552 --> 01:11:52,802
Sk膮d pewno艣膰, 偶e b臋d膮 w艂a艣ciwie
leczeni? Fachowo dogl膮dani?
1004
01:11:53,343 --> 01:11:56,802
Co z zapewnieniem nale偶ytej
ochrony, nadzoru i higieny?
1005
01:11:57,718 --> 01:12:00,302
G艂os pomaga pacjentom
w skrajnej potrzebie.
1006
01:12:00,468 --> 01:12:03,510
Bezwarunkowo przyjmuje
spo艂ecznych wyrzutk贸w.
1007
01:12:04,718 --> 01:12:06,385
Oraz przypadki beznadziejne.
1008
01:12:06,677 --> 01:12:11,510
Ale czy pozostawiaj膮c t臋 organizacj臋
samopas, mo偶emy mie膰 pewno艣膰,
1009
01:12:11,677 --> 01:12:16,093
偶e wkr贸tce nie pojawi膮 si臋
jacy艣 mniej sumienni na艣ladowcy?
1010
01:12:19,135 --> 01:12:20,052
Nie.
1011
01:12:20,802 --> 01:12:25,052
Czy przez te wszystkie lata ani razu
nie zaapelowa艂a pani do ich rozs膮dku?
1012
01:12:25,552 --> 01:12:29,552
Medycyna stosuje 艣cis艂e procedury.
Ich podej艣cie jest zgo艂a inne.
1013
01:12:30,010 --> 01:12:34,343
Kieruj膮 si臋 wiar膮 i g艂osem serca.
To pozwala na innowacje.
1014
01:12:34,635 --> 01:12:37,552
Nieszablonowe my艣lenie.
Zdarza艂o nam si臋 m贸wi膰:
1015
01:12:37,718 --> 01:12:41,802
"Ostro偶nie, to brutalny pacjent.
Marne rokowania. Nie ryzykujcie".
1016
01:12:42,218 --> 01:12:45,093
Ale nie us艂uchali.
I wiedz膮 pa艅stwo co?
1017
01:12:46,843 --> 01:12:47,885
S艂usznie zrobili.
1018
01:14:19,052 --> 01:14:20,677
Na razie. Dawajcie zna膰.
1019
01:14:20,843 --> 01:14:22,802
Oczywi艣cie, b臋dziemy. Do widzenia.
1020
01:14:28,010 --> 01:14:30,427
- Napiszesz do mnie jeszcze?
- Pewnie.
1021
01:14:56,093 --> 01:14:59,093
Zostaw. Nie dotykaj tego.
1022
01:15:01,927 --> 01:15:03,385
Kazali tu zaczeka膰.
1023
01:15:08,927 --> 01:15:10,968
- Spodoba艂a ci si臋?
- Kt贸ra?
1024
01:15:11,718 --> 01:15:13,552
Tamta moja kole偶anka.
1025
01:15:13,968 --> 01:15:16,552
- A, ze Strasburga?
- Nie, z Villeurbanne.
1026
01:15:16,927 --> 01:15:19,093
Tak, 艂adna ta z Villeurbanne.
1027
01:15:19,968 --> 01:15:21,802
Ale musia艂em wyj艣膰.
1028
01:15:22,302 --> 01:15:25,052
Zadzwoni臋, przeprosz臋 j膮
i zaprosz臋 na kaw臋.
1029
01:15:26,010 --> 01:15:28,302
- Pomo偶esz?
- Darowa艂abym sobie.
1030
01:15:31,093 --> 01:15:34,218
- Nie chce mnie?
- Sk膮d, bardzo ci臋 polubi艂a.
1031
01:15:34,385 --> 01:15:37,052
- Ale inny wpad艂 jej w oko.
- Powa偶nie?
1032
01:15:37,552 --> 01:15:40,052
- B臋d膮 si臋 zar臋cza膰.
- Czyli tak.
1033
01:15:40,802 --> 01:15:44,385
Uciek艂a mi dobra partia.
Jeszcze p贸艂ki i gotowe.
1034
01:15:46,510 --> 01:15:50,552
Kole偶anka z Aix-Les-Bains
b臋dzie kilka dni w Pary偶u...
1035
01:15:50,718 --> 01:15:55,343
Nie. Dzi臋kuj臋 ci, Evo,
ale starczy ju偶 tych sziduch贸w.
1036
01:15:55,843 --> 01:15:59,260
Arcachon, Biarritz, Nantes...
Zaraz napisz臋 przewodnik.
1037
01:15:59,677 --> 01:16:02,135
To nie dla mnie.
Jest zbyt mechaniczne.
1038
01:16:02,593 --> 01:16:06,510
Wszystkie te kobiety na czarno,
z d艂ugimi r臋kawami i sukniami...
1039
01:16:08,260 --> 01:16:10,718
Ja w zasadzie lubi臋 jaskrawe barwy.
1040
01:16:11,552 --> 01:16:12,760
Rozumiesz, co m贸wi臋?
1041
01:16:13,843 --> 01:16:14,718
Nie.
1042
01:16:21,635 --> 01:16:22,552
Przeszkadzam?
1043
01:16:25,343 --> 01:16:26,927
Nie, ju偶 sko艅czyli艣my.
1044
01:16:28,177 --> 01:16:30,593
- Dobrze by艂o?
- Maliku, b艂agam.
1045
01:16:32,385 --> 01:16:35,302
- Przynios艂em to.
- Nada si臋. Zakleisz okno?
1046
01:16:35,927 --> 01:16:36,843
Jasne.
1047
01:16:39,302 --> 01:16:42,343
Kto to teraz zje?
Wszystko powgniata艂!
1048
01:16:42,510 --> 01:16:45,760
Nie drzyj si臋 na mnie,
to by艂o niechc膮cy.
1049
01:16:45,927 --> 01:16:49,718
Czy偶by? Widzia艂em, jak wtyka艂
w nie wszystkie palce. Co teraz?
1050
01:16:49,885 --> 01:16:53,010
Odczep si臋 od niego.
M贸wi臋 ci, 偶e to wypadek.
1051
01:16:53,343 --> 01:16:55,677
Nie pyskuj do mnie. Ju偶 ci臋 tu nie ma!
1052
01:16:55,843 --> 01:16:56,927
- 呕e co?
- Jazda!
1053
01:16:57,093 --> 01:16:59,468
Pogi臋艂o ci臋? We藕 spierdalaj.
1054
01:16:59,635 --> 01:17:00,885
- 艁apy precz.
- 呕e co?
1055
01:17:01,052 --> 01:17:03,468
- Wyno艣 si臋 st膮d.
- Za kogo ty si臋 masz?
1056
01:17:04,718 --> 01:17:07,593
Uspok贸j si臋 i id藕 do Valentina.
1057
01:17:08,510 --> 01:17:09,593
Co si臋 sta艂o?
1058
01:17:10,177 --> 01:17:14,052
Tamten ch艂opak wsadzi艂 palce
w cr猫me br没l茅e. Co ja zrobi臋?
1059
01:17:14,218 --> 01:17:15,302
Mam je wyrzuci膰?
1060
01:17:16,427 --> 01:17:18,010
Sp贸jrz pan na nie!
1061
01:17:18,177 --> 01:17:20,510
Przepraszam za niego, ma k艂opoty.
1062
01:17:20,927 --> 01:17:23,802
- A tamten bluzga. Nie wolno.
- S艂usznie.
1063
01:17:23,927 --> 01:17:26,427
- Za niego te偶 przepraszam.
- Nie wolno.
1064
01:17:26,552 --> 01:17:28,760
- Zap艂acimy.
- Wstyd.
1065
01:17:29,218 --> 01:17:31,968
- Zap艂acimy. W porz膮dku?
- Co si臋 dzieje?
1066
01:17:32,718 --> 01:17:35,677
Ma艂e nieporozumienie,
ale ju偶 wyja艣nione.
1067
01:17:35,843 --> 01:17:38,177
- Jest jaki艣 k艂opot?
- Nie, sk膮d.
1068
01:17:38,343 --> 01:17:40,468
Nie? No to wracaj do pracy.
1069
01:17:40,635 --> 01:17:42,052
- Jasne.
- Mamy go艣ci.
1070
01:17:43,718 --> 01:17:45,552
- Chod藕cie na g贸r臋.
- Pok贸j 808.
1071
01:17:49,177 --> 01:17:50,718
"Valentin wkr臋ci艂 si臋"
1072
01:17:53,302 --> 01:17:55,968
Valentin ogromnie doceni艂...
1073
01:17:57,843 --> 01:17:59,093
Ogromnie...
1074
01:17:59,927 --> 01:18:03,218
Chrzani膰, pisz臋 "wkr臋ci艂 si臋".
Mo偶e by膰?
1075
01:18:05,093 --> 01:18:06,010
Lepiej brzmi?
1076
01:18:07,052 --> 01:18:09,593
"Valentin wkr臋ci艂 si臋
w cr猫me br没l茅e". Cze艣膰.
1077
01:18:30,802 --> 01:18:32,677
Mia艂by pan chwilk臋?
1078
01:18:33,552 --> 01:18:37,218
Oczywi艣cie.
Joseph, wsiadaj. Zaraz przyjd臋.
1079
01:18:45,677 --> 01:18:46,593
Co艣 nie tak?
1080
01:18:47,135 --> 01:18:49,260
Reszta personelu si臋 skar偶y.
1081
01:18:49,927 --> 01:18:53,052
Zw艂aszcza jedna pracownica.
Mo偶e o niej wspomina艂?
1082
01:18:54,593 --> 01:18:57,010
Nie przypominam sobie.
Jak si臋 nazywa?
1083
01:18:57,177 --> 01:18:58,677
Brigitte Monnier.
1084
01:19:00,593 --> 01:19:02,802
Tak, kojarz臋. Chyba j膮 lubi.
1085
01:19:03,093 --> 01:19:05,385
Ma艂o powiedziane. To ju偶 obsesja.
1086
01:19:05,552 --> 01:19:07,635
Dzi艣 rano zmieni艂a godziny pracy.
1087
01:19:08,427 --> 01:19:12,510
Wyt艂umacz臋 Josephowi.
Zrozumie, je艣li da膰 mu chwil臋.
1088
01:19:14,593 --> 01:19:17,010
Ale wykaza艂 si臋,
pomijaj膮c ten zgrzyt?
1089
01:19:17,302 --> 01:19:19,218
Tak, pracuje wzorowo.
1090
01:19:19,885 --> 01:19:24,052
Ale ta sprawa z Brigitte to nie byle
"zgrzyt". Jest bardzo niezr臋cznie.
1091
01:19:24,510 --> 01:19:27,343
Ci膮gle prosi,
偶eby po艂o偶y膰 jej g艂ow臋 na ramieniu.
1092
01:19:27,593 --> 01:19:31,052
- I chce ogl膮da膰 jej skarpetki.
- To wyrazy sympatii.
1093
01:19:31,677 --> 01:19:36,177
W ustach Josepha s艂owa nie znacz膮
tego samego. Gdy go bli偶ej pozna膰...
1094
01:19:36,802 --> 01:19:40,927
Prowadz臋 firm臋. Obowi膮zuj膮 mnie
pewne przepisy i normy.
1095
01:19:41,635 --> 01:19:44,593
- Mam inne zmartwienia...
- Doskonale rozumiem.
1096
01:19:46,260 --> 01:19:49,843
M贸wi艂em jasno: "Zobaczymy,
na czym stanie za tydzie艅".
1097
01:19:51,552 --> 01:19:52,677
I na czym stan臋艂o?
1098
01:19:55,052 --> 01:19:56,343
呕e to skomplikowane.
1099
01:20:05,552 --> 01:20:07,510
Szcz臋艣cie, 偶e nie robi艂 dostaw.
1100
01:20:09,052 --> 01:20:10,052
Szcz臋艣cie.
1101
01:20:12,135 --> 01:20:13,260
C贸偶, spr贸bowa艂em.
1102
01:20:13,843 --> 01:20:15,635
Tak, spr贸bowa艂 pan.
1103
01:21:10,468 --> 01:21:11,552
O co jej chodzi?
1104
01:21:14,385 --> 01:21:15,510
Sk膮d truskawka?
1105
01:21:19,718 --> 01:21:21,427
Valentin, zobacz.
1106
01:21:22,927 --> 01:21:23,843
Rozumiesz?
1107
01:21:26,260 --> 01:21:27,302
Dobrze, czy nie?
1108
01:21:30,218 --> 01:21:31,135
Trampolina?
1109
01:21:40,968 --> 01:21:43,468
- Cze艣膰, Menachemie.
- Witaj. Cze艣膰, ma艂y.
1110
01:21:46,968 --> 01:21:49,635
- Co przynie艣li艣cie?
- Kurczaka i ziemniaki.
1111
01:21:50,135 --> 01:21:52,177
A ten zaplatany chleb?
1112
01:21:52,718 --> 01:21:54,843
Cha艂k臋? Jasne, jak zawsze.
1113
01:21:55,010 --> 01:21:55,968
Ekstra.
1114
01:21:56,343 --> 01:21:59,468
Lecimy, dzi艣 pi膮tek. Urwanie g艂owy.
1115
01:22:00,510 --> 01:22:02,468
- Dobrego szabatu.
- Nawzajem.
1116
01:22:03,302 --> 01:22:07,343
Aby upra膰 cztery kilo ubra艅
w zaledwie 12 litrach wody,
1117
01:22:07,510 --> 01:22:11,593
rzecz jasna potrzebna ci
automatyczna pralka marki Philips!
1118
01:22:12,302 --> 01:22:14,385
Automatyczna pralka Philips.
1119
01:22:14,885 --> 01:22:19,177
Zajmuje mniej miejsca,
ni偶 kiedykolwiek. 40 centymetr贸w.
1120
01:22:22,510 --> 01:22:25,843
Jest 艂atwa w obs艂udze.
Robi wszystko za ciebie.
1121
01:22:27,552 --> 01:22:29,510
Chyba si臋 uspokoi艂.
1122
01:22:31,052 --> 01:22:32,427
To ja ju偶 p贸jd臋.
1123
01:22:33,843 --> 01:22:35,552
Ale nie tkn膮艂e艣 placka.
1124
01:22:36,135 --> 01:22:38,593
Jest wy艣mienity, H茅l猫ne, ale...
1125
01:22:39,927 --> 01:22:41,260
Innym razem, dobrze?
1126
01:22:47,677 --> 01:22:48,760
Mog臋 ci zapakowa膰.
1127
01:22:49,468 --> 01:22:50,885
Sk膮d, nie k艂opocz si臋.
1128
01:22:55,427 --> 01:22:56,427
To nie k艂opot.
1129
01:23:00,843 --> 01:23:03,218
B臋dzie dobrze, H茅l猫ne. Zobaczysz.
1130
01:23:08,885 --> 01:23:11,677
Damy rad臋. Jeste艣my coraz bli偶ej.
1131
01:23:12,760 --> 01:23:15,010
Nasza praca w ko艅cu wyda owoce.
1132
01:23:16,302 --> 01:23:19,177
Zaufaj mi i wytrzymaj jeszcze troch臋.
1133
01:23:23,468 --> 01:23:25,093
Co on zrobi, gdy odejd臋?
1134
01:23:28,177 --> 01:23:30,510
Nie mog艂am tego znie艣膰,
gdy go zamkn臋li.
1135
01:23:32,218 --> 01:23:35,052
Wol臋 ju偶 chyba
zabi膰 si臋 z nim tu i teraz.
1136
01:23:38,177 --> 01:23:39,510
Albo zjem troch臋 placka.
1137
01:23:41,093 --> 01:23:43,885
To ten... ananasowy, prawda?
1138
01:24:48,052 --> 01:24:48,968
Kurwa...
1139
01:24:55,843 --> 01:24:56,843
Kurwa ma膰!
1140
01:25:45,927 --> 01:25:48,385
Tu poczta g艂owowa Bruna Haroche'a.
1141
01:25:48,552 --> 01:25:51,177
Zostaw wiadomo艣膰,
a oddzwoni臋. Dzi臋kuj臋.
1142
01:26:36,427 --> 01:26:37,427
Malik, tu Dylan.
1143
01:26:39,927 --> 01:26:40,843
Przyjed藕.
1144
01:26:41,010 --> 01:26:45,760
Sprawd藕cie ka偶d膮 ulic臋 przy hotelu,
ka偶dy park, przystanek i stacj臋 metra.
1145
01:26:45,927 --> 01:26:49,802
Wszystkie cieplejsze miejsca.
Nie 艣pimy, p贸ki si臋 nie znajdzie.
1146
01:26:49,927 --> 01:26:52,385
- Dzwoni艂e艣 do Bruna?
- Jest pi膮tek, nie...
1147
01:26:52,552 --> 01:26:56,010
Pr贸buj dalej.
艢ci膮gnijcie, kogo si臋 da. W drog臋!
1148
01:27:04,802 --> 01:27:05,843
Kurde.
1149
01:27:16,760 --> 01:27:19,093
Rue de Meaux z g艂owy. Teraz Rue Petit.
1150
01:27:19,260 --> 01:27:22,885
Dobra. My jedziemy na Jean-Jaur猫s,
przez Secr茅tan.
1151
01:27:24,135 --> 01:27:26,885
- Na razie ani 艣ladu.
- Jasne.
1152
01:27:27,343 --> 01:27:30,843
Napisz C茅dricowi, 偶e za dziesi臋膰 minut
zbi贸rka na Stalingrad.
1153
01:27:32,052 --> 01:27:33,802
- Mounir si臋 meldowa艂?
- Nie.
1154
01:27:35,843 --> 01:27:36,843
No jed藕!
1155
01:27:42,177 --> 01:27:45,677
Nie widzieli艣cie go mo偶e?
Szczup艂y, w ochraniaczu na g艂owie.
1156
01:27:46,843 --> 01:27:47,760
Nie, nigdy.
1157
01:27:48,468 --> 01:27:51,052
Daj sw贸j numer,
to zadzwoni臋, jak si臋 pojawi.
1158
01:27:52,552 --> 01:27:53,468
Zje偶d偶aj.
1159
01:27:55,093 --> 01:27:56,093
Idziemy!
1160
01:28:15,885 --> 01:28:16,802
Sprawd藕my tam.
1161
01:28:36,052 --> 01:28:38,177
Co? Co jest?
1162
01:28:47,802 --> 01:28:48,677
Kurwa!
1163
01:28:50,302 --> 01:28:54,760
Malik! Jest na wiadukcie
mi臋dzy Pantin i Lilas. Biegiem!
1164
01:28:55,968 --> 01:28:56,843
Jedziemy.
1165
01:29:40,843 --> 01:29:41,760
Valentinie!
1166
01:30:28,968 --> 01:30:29,885
Chod藕!
1167
01:30:30,760 --> 01:30:31,677
艁apcie go!
1168
01:30:35,135 --> 01:30:36,260
Gazu!
1169
01:30:51,260 --> 01:30:54,093
- Po co wam m贸j dow贸d?
- Taka jest procedura.
1170
01:31:02,760 --> 01:31:05,343
T艂umacz臋 pani,
偶e wybieg艂em bez niego.
1171
01:31:14,427 --> 01:31:16,385
Zadzwoni臋. Odezw臋 si臋.
1172
01:31:43,635 --> 01:31:44,510
Nawali艂em.
1173
01:31:45,593 --> 01:31:48,177
- Rozwi艅.
- Nawali艂em, m贸wi臋.
1174
01:31:49,218 --> 01:31:51,135
Odchodz臋, to koniec.
1175
01:31:52,218 --> 01:31:53,593
Spytam ci臋 o co艣.
1176
01:31:55,635 --> 01:31:57,343
Po co wst膮pi艂e艣 do Przystani?
1177
01:31:58,968 --> 01:32:00,552
Patrz na mnie, gdy m贸wi臋.
1178
01:32:02,760 --> 01:32:05,218
Przyszed艂e艣 do nas, bo nie istnia艂e艣.
1179
01:32:05,593 --> 01:32:08,010
Wcze艣niej by艂e艣 zwyk艂ym bandziorem.
1180
01:32:09,843 --> 01:32:14,260
Te dzieciaki daj膮 ci co艣 w zamian.
Pozwalaj膮 ci znale藕膰 swoje miejsce.
1181
01:32:14,843 --> 01:32:17,718
Miejsce, kt贸rego ka偶dy inny
ci posk膮pi.
1182
01:32:19,093 --> 01:32:21,177
Kiedy艣 przyjdzie pora je zaj膮膰.
1183
01:32:23,427 --> 01:32:25,052
Ale to zale偶y od ciebie.
1184
01:32:26,177 --> 01:32:28,927
Nikt nie zdecyduje za ciebie,
kim jeste艣.
1185
01:32:34,177 --> 01:32:35,093
Zastan贸w si臋.
1186
01:32:41,927 --> 01:32:42,843
Jedziemy!
1187
01:32:53,885 --> 01:32:56,927
Dnia 20 lutego 2017 roku,
1188
01:32:57,093 --> 01:33:00,052
cz艂onkowie dyrekcji
Ministerstwa Zdrowia
1189
01:33:00,218 --> 01:33:03,843
oraz Sekretariatu do spraw
Niepe艂nosprawno艣ci i Integracji
1190
01:33:04,510 --> 01:33:06,885
powierzyli IGAS, czyli nam,
1191
01:33:07,510 --> 01:33:10,843
przeprowadzenie inspekcji
w pa艅skiej organizacji,
1192
01:33:11,302 --> 01:33:13,552
dzia艂aj膮cej bez zezwolenia rz膮du,
1193
01:33:14,802 --> 01:33:18,635
艣wiadcz膮cej pomoc i opiek臋
dzieciom oraz doros艂ym,
1194
01:33:18,843 --> 01:33:21,718
u kt贸rych stwierdzono
ci臋偶kie formy autyzmu.
1195
01:33:22,093 --> 01:33:24,635
Inspekcja mia艂a zweryfikowa膰 zarzuty
1196
01:33:24,802 --> 01:33:27,468
Regionalnej Agencji Zdrowia,
konkretnie:
1197
01:33:28,635 --> 01:33:33,635
"Skandaliczne warunki, szczeg贸lnie
w obiektach na terenie Pary偶a,
1198
01:33:34,010 --> 01:33:37,552
wynik艂e z nieprzystosowania lokali,
niekompetencji personelu
1199
01:33:37,968 --> 01:33:40,218
oraz braku d艂ugoterminowego planu".
1200
01:33:40,510 --> 01:33:42,760
S艂ysza艂em to wszystko, ale...
1201
01:33:43,218 --> 01:33:45,093
Mog臋 m贸wi膰? Sko艅czyli pa艅stwo?
1202
01:33:45,427 --> 01:33:49,302
Niezupe艂nie. Prosz臋 opowiedzie膰
o zaj艣ciu z Valentinem Fournierem.
1203
01:33:49,427 --> 01:33:53,510
Zostawi艂 go pan samego w hotelu
z niedyplomowanym opiekunem
1204
01:33:53,677 --> 01:33:56,927
i jedynie cudem
wr贸ci艂 pod pa艅sk膮 opiek臋.
1205
01:33:59,427 --> 01:34:03,552
Mamy zatem wiele pyta艅. Apelujemy
o cierpliwo艣膰, panie Haroche.
1206
01:34:04,218 --> 01:34:07,052
Oczywi艣cie.
Cieszy mnie to spotkanie.
1207
01:34:07,885 --> 01:34:10,468
- Powiedzie膰, dlaczego?
- S艂uchamy.
1208
01:34:11,593 --> 01:34:14,927
Bo na pa艅stwa czeka艂em.
Ju偶 od jakiego艣 czasu.
1209
01:34:16,135 --> 01:34:19,343
Tak si臋 sk艂ada, 偶e te偶 mam par臋 pyta艅.
1210
01:34:20,052 --> 01:34:25,885
Skoro w a偶 tylu raportach zarzuca
nam si臋 niekompetencj臋, jakim cudem...
1211
01:34:27,177 --> 01:34:31,260
jakim cudem od 15 lat ARS,
Stowarzyszenie Praw Dziecka,
1212
01:34:31,552 --> 01:34:33,343
s膮dy, lekarze i szpitale
1213
01:34:33,510 --> 01:34:37,843
dzie艅 w dzie艅 dzwoni膮 do mnie
i prosz膮, bym przyj膮艂 koleje dzieci?
1214
01:34:39,010 --> 01:34:42,385
Jakim cudem opiekuj臋 si臋 dzi艣
40-toma przez okr膮g艂膮 dob臋,
1215
01:34:42,552 --> 01:34:44,843
a na li艣cie czeka kolejnych 50?
1216
01:34:46,760 --> 01:34:50,010
Jakim cudem wszyscy
wci膮偶 si臋 do mnie dobijaj膮?
1217
01:34:50,760 --> 01:34:53,093
- Prosz臋 pana...
- Pytam, dlaczego.
1218
01:34:53,385 --> 01:34:54,843
Prosz臋 si臋 nie unosi膰.
1219
01:34:55,385 --> 01:34:59,052
Rozumiemy pana odczucia,
trudno艣ci, z jakimi si臋 pan boryka
1220
01:34:59,427 --> 01:35:03,677
oraz sytuacj臋 dzieci i ich krewnych,
jednak nie mo偶emy pozwoli膰...
1221
01:35:03,802 --> 01:35:05,218
Powiem to wprost.
1222
01:35:07,135 --> 01:35:09,302
Wszystko sprowadza si臋 do pieni臋dzy.
1223
01:35:11,302 --> 01:35:14,010
艁atwiej zap艂aci膰,
ni偶 przyj膮膰 ci臋偶ki przypadek.
1224
01:35:15,468 --> 01:35:18,385
Dlaczego my je bierzemy?
Bo nikt inny nie chce.
1225
01:35:19,052 --> 01:35:24,052
Je艣li chce si臋 pan przedstawia膰 jako
stoj膮cy na stra偶y cz艂owiecze艅stwa rycerz,
1226
01:35:24,218 --> 01:35:28,843
przeciwko kt贸remu wyst臋puj膮
oderwani od rzeczywisto艣ci biurokraci,
1227
01:35:29,385 --> 01:35:32,427
gwarantuj臋 panu
偶e to znacznie bardziej z艂o偶one.
1228
01:35:32,760 --> 01:35:34,885
Pa艅skie metody budz膮 zastrze偶enia.
1229
01:35:35,260 --> 01:35:40,052
Mamy dopilnowa膰, by zapanowa艂y tu
wi臋kszy porz膮dek oraz bezpiecze艅stwo.
1230
01:35:41,218 --> 01:35:45,885
S艂usznie, nie uno艣my si臋.
B膮d藕my rozs膮dni.
1231
01:35:48,343 --> 01:35:50,885
Rozwa偶y艂em wszelkie za i przeciw...
1232
01:35:52,427 --> 01:35:53,468
i s膮dz臋...
1233
01:35:55,302 --> 01:35:56,468
偶e co艣 wymy艣li艂em.
1234
01:35:59,802 --> 01:36:01,385
- S艂uchamy.
- 艢mia艂o.
1235
01:36:05,177 --> 01:36:06,052
We藕cie ich.
1236
01:36:08,552 --> 01:36:09,468
Po prostu.
1237
01:36:15,093 --> 01:36:16,260
Co do jednego.
1238
01:36:19,885 --> 01:36:23,385
Mat茅o Laprade, skrajnie agresywny,
wali we wszystko g艂ow膮.
1239
01:36:23,760 --> 01:36:28,343
Nawet na silnych lekach wszystkich
atakuje i 艣pi po g贸ra dwie godziny.
1240
01:36:29,302 --> 01:36:31,552
Nie przyj臋艂a go 偶adna instytucja.
1241
01:36:31,718 --> 01:36:36,677
Matce odmawiano 11 razy
i kazano jej wr贸ci膰 za dziesi臋膰 lat.
1242
01:36:37,302 --> 01:36:39,802
Mat茅o. Jest wasz.
1243
01:36:40,843 --> 01:36:41,718
Idriss Diop.
1244
01:36:42,302 --> 01:36:45,385
Epilepsja i ci臋偶kie
zaburzenia ze spektrum autyzmu.
1245
01:36:45,802 --> 01:36:48,427
My kr臋pujemy go w trzy osoby. Wy...
1246
01:36:48,843 --> 01:36:52,010
przykujecie go do 艂贸偶ka,
odurzycie i zamkniecie.
1247
01:36:52,468 --> 01:36:54,760
We藕cie te偶 Idrissa. Droga wolna.
1248
01:36:56,302 --> 01:36:58,927
Moussavir Leguen.
Nie chodzi艂 pi臋膰 miesi臋cy.
1249
01:36:59,093 --> 01:37:03,093
Drapie i szczypie, co popadnie.
D艂onie, r臋ce, najch臋tniej w艂osy.
1250
01:37:03,260 --> 01:37:06,885
Swoj膮 ostatni膮 opiekunk臋 oskalpowa艂.
Prosz臋, jest wasz.
1251
01:37:07,052 --> 01:37:08,135
Panie Haroche...
1252
01:37:08,718 --> 01:37:10,260
We藕cie C茅cile'a Laporte'a.
1253
01:37:11,302 --> 01:37:13,927
We藕cie Kevina Loiseau,
we藕cie Luk臋 Bovina.
1254
01:37:14,468 --> 01:37:18,468
Valentina Fourniera, Julie,
Ibrahima, A茂ch臋, Fr茅d茅rica!
1255
01:37:18,635 --> 01:37:20,052
We藕cie wszystkich!
1256
01:37:22,177 --> 01:37:24,343
I 偶ycz臋 wam powodzenia.
1257
01:37:25,885 --> 01:37:26,968
Z ca艂ego serca.
1258
01:42:03,968 --> 01:42:09,510
"Na przestrzeni lat szereg organizacji
wykszta艂ci艂o w艂asne, autorskie metody
1259
01:42:09,677 --> 01:42:15,218
niesienia pomocy niepe艂nosprawnym
oraz chorym umys艂owo dzieciom".
1260
01:42:19,427 --> 01:42:20,343
Cze艣膰, J茅r茅mie.
1261
01:42:26,677 --> 01:42:30,135
Witaj, J茅r茅mie.
Jak si臋 masz? Dobrze?
1262
01:42:30,718 --> 01:42:33,468
Zabawimy si臋 dzisiaj.
Wskakuj do wozu.
1263
01:42:56,010 --> 01:42:57,052
Nazywam si臋 Bruno.
1264
01:43:01,343 --> 01:43:06,010
"Tematu przez d艂u偶szy czas nie
podejmowa艂a 偶adna agencja publiczna,
1265
01:43:06,135 --> 01:43:11,885
gdy偶 w razie ich zamkni臋cia wielu
wychowank贸w pozosta艂oby bez opieki".
1266
01:43:27,468 --> 01:43:28,343
Chcesz zagra膰?
1267
01:43:30,718 --> 01:43:31,802
Zagramy z ni膮?
1268
01:44:11,385 --> 01:44:12,302
Mam dosypa膰?
1269
01:44:13,385 --> 01:44:14,885
Co by艣 chcia艂a?
1270
01:44:15,302 --> 01:44:16,260
Zg艂odnia艂a.
1271
01:44:35,593 --> 01:44:37,135
Tak si臋 strzela!
1272
01:44:48,343 --> 01:44:51,302
Zbierzcie si臋,
przypomnimy co艣 Mounierowi.
1273
01:44:51,468 --> 01:44:54,677
Podkre艣lam, 偶e opiekunom
nie wolno strzela膰 goli!
1274
01:44:54,843 --> 01:44:57,635
- Nie jeste艣 p臋pkiem 艣wiata.
- Ja si臋 nie cackam.
1275
01:45:42,177 --> 01:45:43,093
Mistrz!
1276
01:45:44,760 --> 01:45:45,843
Brawo, kolego.
1277
01:45:46,718 --> 01:45:47,635
Dok膮d?
1278
01:45:48,302 --> 01:45:49,635
Co robisz? Nie!
1279
01:45:51,760 --> 01:45:52,635
W nogi!
1280
01:45:57,968 --> 01:46:00,635
Uwaga z hariss膮, Sadio,
jest wr臋cz 偶r膮ca.
1281
01:46:12,010 --> 01:46:14,260
Prosz臋 wszystkich o uwag臋.
1282
01:46:15,177 --> 01:46:17,010
Zgodnie z obyczajem,
1283
01:46:17,468 --> 01:46:20,427
gdy kto艣 dostaje dyplom,
zbiera gromkie brawa!
1284
01:46:31,802 --> 01:46:35,302
"Zamkni臋cie jedynego o艣rodka
zapewniaj膮cego nale偶yt膮 opiek臋,
1285
01:46:35,427 --> 01:46:39,052
bez dania 偶adnej alternatywy,
by艂oby nie do przyj臋cia.
1286
01:46:39,218 --> 01:46:42,635
Niniejszym zaleca si臋 przyznanie
warunkowego zezwolenia na dzia艂anie".
1287
01:46:42,760 --> 01:46:47,177
- sprawozdanie Generalnego Inspektoratu
Opieki Spo艂ecznej z 17 kwietnia 2017
1288
01:47:00,510 --> 01:47:02,427
Chod藕my.
1289
01:47:03,427 --> 01:47:04,385
Powolutku.
1290
01:47:09,802 --> 01:47:10,677
W porz膮dku?
1291
01:47:12,135 --> 01:47:13,677
Dobrze, spokojnie.
1292
01:47:15,135 --> 01:47:17,010
P贸jdziemy usi膮艣膰 do sto艂u?
1293
01:47:18,010 --> 01:47:18,968
Spokojnie.
1294
01:47:22,635 --> 01:47:25,260
Dylan, we藕miesz Valentina?
1295
01:47:25,427 --> 01:47:26,385
Jak leci?
1296
01:47:28,593 --> 01:47:29,718
Dobrze wygl膮dasz.
1297
01:47:30,718 --> 01:47:31,885
Usi膮d藕 przy stole.
1298
01:47:46,885 --> 01:47:51,885
Pami臋ci Johanna Bouganima
1299
01:47:57,093 --> 01:48:02,427
Dla Davida, Mat茅a, Salimaty,
Virgila, Brahima i pozosta艂ych
1300
01:48:07,718 --> 01:48:11,052
NADZWYCZAJNI
1301
01:48:19,010 --> 01:48:22,510
Wersja polska: Kino 艢wiat
Tekst: Piotr Kacprzak
98030