All language subtitles for Highlander Endgame (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,298 --> 00:03:46,711 En los dias antes de la memoria, existian los inmortales. Desde entonces estabamos con ustedes incluso ahora. Nos impulsa la interminable lucha por sobrevivir en un juego que no conoce limites, ni tiempo, ni lugar 1 00:03:50,298 --> 00:04:00,711 Somos la semilla de la leyenda, pero nuestros origenes son desconocidos Nosotros simplemente somos 2 00:04:26,975 --> 00:04:32,345 (Hablando francés) 3 00:04:32,481 --> 00:04:34,722 - ¿Quieres un perro caliente? - No, gracias. 4 00:04:34,858 --> 00:04:37,645 Sólo la salsa de tomate, por favor. 5 00:04:40,113 --> 00:04:41,193 Gracias. 6 00:04:41,323 --> 00:04:42,938 Escucha, tengo que hacer un recado. 7 00:04:44,075 --> 00:04:45,531 (Riéndose) 8 00:04:46,077 --> 00:04:48,693 Tipo de skimpy en la k etchup. 9 00:04:48,830 --> 00:04:51,742 Duncan, tengo que hacer esto solo. 10 00:04:51,875 --> 00:04:53,365 ¿Qué? Espera espera espera. 11 00:04:54,127 --> 00:04:56,869 Me has llamado en París, y se dijo que tenemos que cumplir. 12 00:04:57,339 --> 00:05:00,251 Ahora, de repente has tienes que hacer un recado? 13 00:05:00,383 --> 00:05:02,590 ¿Que esta pasando? 14 00:05:02,719 --> 00:05:04,584 No lo sé. 15 00:05:04,721 --> 00:05:06,211 Sus... 16 00:05:07,516 --> 00:05:09,507 ...nada. 17 00:05:09,643 --> 00:05:11,258 ¿Estas bien? 18 00:05:12,687 --> 00:05:15,850 Si. Estoy bien. 19 00:05:15,982 --> 00:05:17,472 De Verdad. 20 00:05:17,609 --> 00:05:20,897 Te conozco mejor que eso, Connor. 21 00:05:21,029 --> 00:05:22,985 No he visto que Lik E esto. 22 00:05:24,491 --> 00:05:27,358 La gente cambia, Duncan. 23 00:05:27,494 --> 00:05:29,655 You'II aprender eso. 24 00:05:29,788 --> 00:05:31,324 Multa. 25 00:05:31,456 --> 00:05:33,617 Usted me puede decir todo sobre él esta noche. 26 00:05:33,750 --> 00:05:36,366 08:00 en el bar. 27 00:05:36,503 --> 00:05:38,915 Y que está comprando. 28 00:05:39,047 --> 00:05:40,628 Correcto. 29 00:05:40,757 --> 00:05:43,089 8:00, y yo estoy comprando. 30 00:05:43,218 --> 00:05:44,549 Mm-hmm. 31 00:05:47,180 --> 00:05:49,262 Seguro que va a estar bien, Connor? 32 00:05:49,391 --> 00:05:51,882 Por supuesto. Duncan ... 33 00:05:56,356 --> 00:05:57,687 ...vigila tu espalda. 34 00:06:21,298 --> 00:06:23,459 (Campana sonando) 35 00:06:25,218 --> 00:06:26,754 Connor? 36 00:06:29,264 --> 00:06:30,595 Connor? 37 00:06:59,711 --> 00:07:01,622 (Voces en la televisión) 38 00:07:12,766 --> 00:07:14,176 (Connor en la televisión) 'Aceptar'. 39 00:07:16,561 --> 00:07:17,721 (Chicas en la televisión) '¿Qué pasa, Connor? ' 40 00:07:17,854 --> 00:07:18,843 (Connor) 'abrirlo.' 41 00:07:18,980 --> 00:07:20,265 (Muchacha) 'Oh, una bailarina. 42 00:07:21,942 --> 00:07:23,523 'Guau. Ella es hermosa. 43 00:07:23,652 --> 00:07:25,392 'Gracias.' 44 00:07:25,528 --> 00:07:27,268 'Mmm, mi ángel.' 45 00:07:27,405 --> 00:07:29,396 (Reproduciendo música) 46 00:07:33,036 --> 00:07:34,867 (Connor) 'Oh, Dios mío, estoy tan orgullosa de ti.' 47 00:07:34,996 --> 00:07:35,985 "Te amo, Connor. 48 00:07:36,122 --> 00:07:37,282 'Te amo, mi Rachel. 49 00:07:37,415 --> 00:07:38,825 'Oh, Dios, estoy orgulloso de ti.' 50 00:07:38,959 --> 00:07:40,039 (Rachel) 'Gracias.' 51 00:07:40,168 --> 00:07:42,159 (Teléfono suena) 52 00:07:50,553 --> 00:07:54,922 (Teléfono sigue sonando) 53 00:08:03,483 --> 00:08:08,523 (Teléfono sigue sonando) 54 00:08:08,655 --> 00:08:09,861 (Pitido) 55 00:08:09,990 --> 00:08:10,775 ¿Hola? 56 00:08:10,907 --> 00:08:12,022 (Pitido) 57 00:08:18,748 --> 00:08:20,579 Rachel! 58 00:08:26,423 --> 00:08:28,334 (Connor) 'Rachel. 59 00:08:28,466 --> 00:08:30,502 'Mi querida Rachel. 60 00:08:34,681 --> 00:08:37,468 '¿Cuánto tiempo ha sido desde que ella murió? 61 00:08:37,600 --> 00:08:41,513 '¿Un año? ¿Un siglo? ¿Más? 62 00:08:41,646 --> 00:08:43,511 'Mi mente k PEE deslizamiento, 63 00:08:43,648 --> 00:08:46,890 'Pero algunas cosas que sé. 64 00:08:47,027 --> 00:08:49,894 'Soy Connor MacLeod del clan MacLeod, 65 00:08:50,030 --> 00:08:54,945 'y una vez, hace mucho tiempo, 66 00:08:55,076 --> 00:08:57,442 'Yo era un Highlander. 67 00:09:09,632 --> 00:09:11,213 'Born de esta tierra, 68 00:09:11,342 --> 00:09:14,425 'Y lik e esta tierra, inmortal. 69 00:09:23,855 --> 00:09:24,719 (Perros ladrando) 70 00:09:24,856 --> 00:09:26,266 (Man) bruja! 71 00:09:26,399 --> 00:09:29,232 Trajiste esta plaga en nosotros. 72 00:09:29,360 --> 00:09:31,692 Nos condenado todo, Connor MacLeod. 73 00:09:31,821 --> 00:09:33,186 Vendió su alma! 74 00:09:34,365 --> 00:09:36,526 (Hombre) Eres una bruja! Su hijo de Satanás! 75 00:09:36,659 --> 00:09:40,322 Os hayan expulsado de su casa, que separados de sus propias personas. 76 00:09:40,455 --> 00:09:42,241 ¿Qué más quieren? 77 00:09:42,373 --> 00:09:43,579 Alguien a quien culpar. 78 00:09:43,708 --> 00:09:45,539 Su madre va a quemar! 79 00:09:45,668 --> 00:09:47,033 Connor. 80 00:09:47,170 --> 00:09:50,503 Su madre va a quemar! ¡Púdrete en el infierno! 81 00:09:50,632 --> 00:09:52,372 Entra a la casa. 82 00:09:53,259 --> 00:09:54,920 (Connor) baje de mi tierra! 83 00:09:55,053 --> 00:09:56,634 Déjanos en paz! 84 00:09:56,763 --> 00:09:58,253 Fuera de mi tierra! 85 00:10:03,853 --> 00:10:05,218 (Heather) Connor, por favor. 86 00:10:05,355 --> 00:10:07,391 No vas a volver a Glenfinnan. 87 00:10:07,524 --> 00:10:09,435 No tengo otra opción. 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,228 Connor, por favor. 89 00:10:11,361 --> 00:10:13,647 Ellos no me pueden hacer daño, y ellos lo saben, 90 00:10:13,780 --> 00:10:16,442 pero todavía pueden herir a los que amo. 91 00:10:17,367 --> 00:10:18,857 Me temo que. 92 00:10:20,286 --> 00:10:22,277 Te amo, Heather. 93 00:10:22,413 --> 00:10:24,278 Más que nada en este mundo. 94 00:10:24,415 --> 00:10:26,497 ¿Me crees? 95 00:10:26,626 --> 00:10:27,661 Si. 96 00:10:27,794 --> 00:10:29,455 Entonces no tenga miedo. 97 00:10:29,587 --> 00:10:31,873 Nada puede impedir que usted. 98 00:10:35,885 --> 00:10:37,796 (relinchos de caballos) 99 00:10:37,929 --> 00:10:39,009 Nada. 100 00:10:40,974 --> 00:10:42,134 (Caballo relincha) 101 00:11:31,024 --> 00:11:32,935 Connor. 102 00:11:34,527 --> 00:11:36,483 Puede ser el caballo de agua ... 103 00:11:36,613 --> 00:11:40,322 llegado a tak electrónico mí en la espalda y me ahogarse en el lago. 104 00:11:49,375 --> 00:11:50,785 Nadie va a cuidar de ti? 105 00:11:50,919 --> 00:11:52,329 (Madre) No en años. 106 00:11:52,462 --> 00:11:54,327 Creen que bedevil sus hijos 107 00:11:54,464 --> 00:11:57,797 porque mi propia fue desterrado. 108 00:11:59,844 --> 00:12:01,880 Lo siento. 109 00:12:02,013 --> 00:12:03,469 Lo siento mucho. 110 00:12:05,850 --> 00:12:10,560 Ácaros diminutos y disposiciones agrió. 111 00:12:12,690 --> 00:12:16,023 No tengo ninguna necesidad de ellos, Connor, cualquiera de ellos. 112 00:12:21,241 --> 00:12:24,233 Entonces está decidido. Vas a venir conmigo. 113 00:12:29,332 --> 00:12:30,913 (Sopla el viento) 114 00:12:31,042 --> 00:12:32,031 Aah! 115 00:12:32,168 --> 00:12:33,624 Connor! 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,289 Connor, ¿qué es? 117 00:12:35,421 --> 00:12:36,831 No estoy seguro. 118 00:12:36,965 --> 00:12:38,250 Sucedió una vez antes. 119 00:12:38,383 --> 00:12:39,463 Aah! 120 00:12:39,592 --> 00:12:41,833 Aah! Connor! 121 00:12:46,349 --> 00:12:50,843 (Sacerdote) En el nombre de la Santa Sede y el Estado de derecho ... 122 00:12:50,979 --> 00:12:51,968 Jacob? 123 00:12:52,105 --> 00:12:56,439 ... el presente se le cobrará, Connor MacLeod, con la herejía 124 00:12:56,567 --> 00:12:59,434 y la práctica de la magia negro. 125 00:12:59,570 --> 00:13:02,152 Fuimos amigos, recordemos, Jacob? 126 00:13:02,282 --> 00:13:03,863 Me puse a su ordenación. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,323 Me respondió por ti. 128 00:13:05,451 --> 00:13:07,157 No deberías haber vuelto, Connor. 129 00:13:07,287 --> 00:13:08,618 (Sacerdote) Tak él e. 130 00:13:09,998 --> 00:13:11,078 Aah! 131 00:13:12,792 --> 00:13:14,657 (Sacerdote habla indistintamente) 132 00:13:19,007 --> 00:13:25,469 (Sacerdote) Los lazos de sangre no pueden ser cortados por palabra o de hecho. 133 00:13:31,728 --> 00:13:32,683 (Jadeos) 134 00:13:32,812 --> 00:13:34,177 (Connor) Madre. 135 00:13:34,314 --> 00:13:38,432 (Jacob) Debido a la compasión infinita 136 00:13:39,527 --> 00:13:43,236 usted tiene derecho a una última oportunidad 137 00:13:43,364 --> 00:13:45,195 a renunciar a todo lo que es impuro, 138 00:13:45,325 --> 00:13:49,739 y declarar Connor MacLeod no de sus lomos. 139 00:13:51,372 --> 00:13:53,158 ¿Cómo dicen que, Caiolin MacLeod? 140 00:13:55,543 --> 00:13:57,909 Si su Dios 141 00:13:58,046 --> 00:14:02,130 Me debería perseguir al otro mundo, 142 00:14:02,258 --> 00:14:05,000 a continuación, me limitaré a tener que encontrar a mí mismo otra. 143 00:14:05,136 --> 00:14:06,216 (Jadeos) 144 00:14:06,346 --> 00:14:07,677 (Murmullos multitud) 145 00:14:07,805 --> 00:14:09,045 (Mujer) la quemarán! 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,764 (Jacob) Él es su hijo. 148 00:14:15,897 --> 00:14:17,853 Estoy en silencio por ti. 149 00:14:21,069 --> 00:14:23,355 (Gruñidos Connor) 150 00:14:25,573 --> 00:14:26,938 polvo (hombre) Negro. 151 00:14:27,075 --> 00:14:28,485 Se facilitará su sufrimiento. 152 00:14:32,747 --> 00:14:34,362 (Connor) Madre! 153 00:14:38,169 --> 00:14:40,251 ¡No! 154 00:14:42,757 --> 00:14:44,372 ¡No! 155 00:14:49,389 --> 00:14:50,674 (Gruñidos) 156 00:14:57,563 --> 00:14:59,474 (Llanto Caiolin) 157 00:15:01,692 --> 00:15:03,398 (Gritando) 158 00:15:11,828 --> 00:15:13,614 (Grunts) 159 00:15:13,746 --> 00:15:16,032 (Hombre) Eres el siguiente, que Demonio! 160 00:15:25,383 --> 00:15:26,668 Aah! 161 00:15:28,553 --> 00:15:29,759 (Growling) 162 00:15:36,310 --> 00:15:37,720 (Caballo relincha) 163 00:15:48,322 --> 00:15:49,607 Aah! 164 00:15:52,034 --> 00:15:54,241 Mi caballo agua. 165 00:16:12,555 --> 00:16:14,341 Uh! 166 00:16:17,810 --> 00:16:19,846 de (Man) El diablo vuelven a la vida! 167 00:16:28,863 --> 00:16:30,979 (Sacerdote) Que sea ella, Connor. 168 00:16:32,116 --> 00:16:33,606 Aah! 169 00:16:37,538 --> 00:16:38,744 ¿Padre? 170 00:16:39,624 --> 00:16:40,784 (Jacob) Padre? 171 00:16:42,418 --> 00:16:44,158 Por favor. 172 00:16:44,295 --> 00:16:45,956 No me dejes. 173 00:16:47,173 --> 00:16:48,788 Padre. 174 00:17:00,978 --> 00:17:02,058 Aah! 175 00:17:02,188 --> 00:17:03,894 (Jacob gruñe) 176 00:17:09,278 --> 00:17:10,688 Connor ... 177 00:17:50,486 --> 00:17:55,526 (Connor) 'Mis días sin fin están llenas de recuerdos del pasado 178 00:17:55,658 --> 00:17:59,242 'y la muerte de mi madre por Jacob Kell. 179 00:18:19,181 --> 00:18:21,593 (Revoluciones del motor) 180 00:18:35,156 --> 00:18:38,523 (Man) Chico, las personas son muy difíciles de encontrar. 181 00:18:38,659 --> 00:18:40,149 Nos gusta que sea así. 182 00:18:48,961 --> 00:18:51,748 Vaya por delante, hombre. Elige tu opción. 183 00:18:53,591 --> 00:18:54,797 Uh! 184 00:19:03,142 --> 00:19:04,222 Uh! 185 00:19:06,520 --> 00:19:08,010 Aah! 186 00:19:17,490 --> 00:19:19,230 (Revoluciones del motor) 187 00:19:41,138 --> 00:19:42,594 (Pistola ladea) 188 00:19:45,893 --> 00:19:47,224 (Incendios pistola) 189 00:20:10,876 --> 00:20:12,992 Aah. 190 00:20:18,509 --> 00:20:20,921 Tak ae sus cabezas. 191 00:20:21,053 --> 00:20:22,543 Puede ser que sean inmortales. 192 00:20:22,680 --> 00:20:24,170 Sí, puede ser que sean. 193 00:20:39,488 --> 00:20:41,194 Aah! 194 00:20:51,584 --> 00:20:53,040 No será largo. 195 00:20:53,169 --> 00:20:54,659 (Tos) 196 00:21:09,977 --> 00:21:12,059 El santuario. 197 00:21:13,022 --> 00:21:14,887 Por lo que es cierto. 198 00:21:23,324 --> 00:21:27,067 ¿Qué sacrificios que han hecho de ti, 199 00:21:27,203 --> 00:21:30,912 almacenadas lik e descomposición piezas de carne. 200 00:21:36,378 --> 00:21:40,747 Dime, ¿es ésta la mejor manera? 201 00:21:40,883 --> 00:21:45,377 (Kell) Estoy seguro de que he tenido tiempo para reflexionar sobre ella. 202 00:21:46,597 --> 00:21:48,963 Lo que hay que entender 203 00:21:49,099 --> 00:21:51,841 es que no me importa sobre el juego. 204 00:21:52,686 --> 00:21:54,426 No me importa acerca de las reglas. 205 00:21:54,563 --> 00:21:58,647 Ni siquiera se preocupan por estas almas patéticas 206 00:21:58,776 --> 00:22:03,236 k usted bloqueo EEP ed distancia como una barrera para el premio. 207 00:22:03,823 --> 00:22:07,782 ¿Cuál es Connor MacLeod? 208 00:22:18,504 --> 00:22:20,870 (Silbido) 209 00:22:31,976 --> 00:22:33,466 (Grunts) 210 00:22:38,399 --> 00:22:40,014 (Respiración colado) 211 00:23:11,724 --> 00:23:13,214 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 212 00:23:13,976 --> 00:23:15,682 Lo que siempre hacemos. 213 00:23:15,811 --> 00:23:17,802 Estamos vigilantes, no policías. 214 00:23:17,938 --> 00:23:20,099 (Man) Encontraremos otro voluntario. 215 00:23:23,611 --> 00:23:25,522 (Peaje Bell) 216 00:23:30,451 --> 00:23:33,193 (Teléfono suena) 217 00:23:39,501 --> 00:23:42,163 (Teléfono sigue sonando) 218 00:23:54,183 --> 00:23:56,799 (Ring continúa) 219 00:24:04,735 --> 00:24:08,648 (Mujer) 'Cualquier cosa que temer acerca de Connor MacLeod, 220 00:24:08,781 --> 00:24:10,396 'Temen lo peor.' 221 00:24:12,451 --> 00:24:13,611 ¿Quien es este? 222 00:24:13,744 --> 00:24:15,109 Un amigo. 223 00:24:16,664 --> 00:24:18,495 "No se moleste en busca de mí, Duncan. 224 00:24:20,501 --> 00:24:22,913 (Tono de marcación) 225 00:24:29,218 --> 00:24:31,049 Él está en movimiento. 226 00:24:40,604 --> 00:24:43,846 Duncan MacLeod del clan MacLeod. 227 00:24:44,650 --> 00:24:46,311 Hola, Methos. 228 00:24:46,443 --> 00:24:49,901 Lo que trae a mi humilde morada? 229 00:24:50,030 --> 00:24:51,270 Necesito tu ayuda. 230 00:24:52,282 --> 00:24:53,488 ¿Por qué yo? 231 00:24:53,617 --> 00:24:55,448 (Duncan) usted ha estado alrededor de 5.000 años. 232 00:24:56,829 --> 00:25:00,162 Quiero que el beneficio de su experiencia. 233 00:25:00,290 --> 00:25:03,407 Y yo pensaba que era una visita social. 234 00:25:04,920 --> 00:25:06,626 ¿Alguna vez ha tenido pesadillas? 235 00:25:07,172 --> 00:25:08,412 ¿Qué tipo de pesadillas? 236 00:25:09,133 --> 00:25:11,044 imágenes sangrientas 237 00:25:11,176 --> 00:25:13,292 lo suficientemente potente como para siquiera romper su meditación. 238 00:25:14,513 --> 00:25:17,505 Vivimos vidas violentas, MacLeod. 239 00:25:17,641 --> 00:25:19,222 Algunos de eso está obligado a permanecer con nosotros. 240 00:25:20,686 --> 00:25:23,849 Estos llegaron los 10 años del día en que Connor MacLeod desapareció. 241 00:25:25,441 --> 00:25:27,181 Connor tenía buenas razones para ir. 242 00:25:27,317 --> 00:25:29,558 Me dijo que la cantidad de Rachel significaba para él. 243 00:25:29,695 --> 00:25:33,108 No era más que eso. Estaba con él ese día. 244 00:25:33,240 --> 00:25:35,071 Al día Rachel murió? 245 00:25:35,200 --> 00:25:37,191 Algo no estaba bien. 246 00:25:37,327 --> 00:25:38,817 'Connor, estás bien? ' 247 00:25:38,954 --> 00:25:42,822 'Si. Estoy bien. De Verdad.' 248 00:25:42,958 --> 00:25:45,370 'Te conozco mejor que eso, Connor. 249 00:25:45,502 --> 00:25:48,744 'Nunca he visto que Lik E esto'. 250 00:25:48,881 --> 00:25:51,839 'La gente cambia, Duncan. 251 00:25:51,967 --> 00:25:53,548 'Vas a aprender eso. 252 00:25:55,679 --> 00:25:57,761 Necesito saber si todavía está viva, Methos. 253 00:25:59,349 --> 00:26:01,465 Usted sabe un poco acerca de los monjes budistas. 254 00:26:01,602 --> 00:26:03,638 Algunos de ellos vienen a la vida valoramos tanto 255 00:26:03,771 --> 00:26:07,764 que con el paso de un insecto o dañar a una brizna de hierba 256 00:26:07,900 --> 00:26:09,765 se convierte en una violación de su credo, 257 00:26:09,902 --> 00:26:14,145 por lo que colocan bajo una forma extrema de custodia protectora ... 258 00:26:15,074 --> 00:26:16,405 Un santuario de clases. 259 00:26:17,743 --> 00:26:20,485 Bueno, para un lmmortal que llega a aborrecer el derramamiento de sangre, 260 00:26:20,621 --> 00:26:22,361 hay una solución similar ... 261 00:26:22,498 --> 00:26:24,955 Una forma de ser removido del juego para siempre. 262 00:26:25,084 --> 00:26:27,621 El precio es increíblemente alta, 263 00:26:27,753 --> 00:26:33,669 pero que está, a todos los efectos prácticos, protegido de la violencia dentro de ti. 264 00:26:33,801 --> 00:26:35,883 Y se llama el santuario. 265 00:26:36,428 --> 00:26:37,838 Connor nunca haría eso. 266 00:26:37,971 --> 00:26:41,213 ¿Estás seguro? Que ha estado presente desde antes de que nacieras. 267 00:26:41,975 --> 00:26:43,511 Al menos hasta anoche. 268 00:26:43,644 --> 00:26:45,350 ¿Qué paso anoche? 269 00:26:46,563 --> 00:26:48,224 Fue aniquilado. 270 00:27:04,289 --> 00:27:06,996 (Connor) 'Hey, Duncan, ¿qué te pasa? ' 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,333 (Duncan) 'La británica destruyó los clanes, Connor. 272 00:27:10,254 --> 00:27:11,414 'Escocia ha terminado.' 273 00:27:11,547 --> 00:27:14,254 (Connor) 'Escocia siempre será Escocia,' 274 00:27:14,383 --> 00:27:16,248 y algún día podrá volver. 275 00:27:16,385 --> 00:27:17,875 Puedes apostarlo. 276 00:27:18,011 --> 00:27:20,127 - ¿Cuánto cuesta? - Oh, vamos. 277 00:27:20,264 --> 00:27:22,926 Por qué todo tiene que ser una apuesta con usted? 278 00:27:23,058 --> 00:27:24,923 Bueno, tú eres el que me dice 279 00:27:25,060 --> 00:27:27,221 nuestras vidas no son nada más que un juego sin límites. 280 00:27:27,354 --> 00:27:29,185 (Riéndose) 281 00:27:29,731 --> 00:27:31,562 (Duncan) Buenos días, señores. 282 00:27:31,692 --> 00:27:33,228 Lo que parece ser el problema aquí? 283 00:27:33,360 --> 00:27:36,022 (Man) Se niega a pagar su peaje, señor. 284 00:27:36,155 --> 00:27:37,986 (Duncan) En serio? ¿Cómo se atreven? 285 00:27:38,115 --> 00:27:39,355 Estos hombres son los pícaros. 286 00:27:39,491 --> 00:27:41,732 (Fe) Estos hombres son mentirosos y sinvergüenzas, señor. 287 00:27:41,869 --> 00:27:44,702 Han hecho nada más que se aprovechan de nosotros los tres años consecutivos, 288 00:27:44,830 --> 00:27:46,741 a la derecha en este mismo lugar. 289 00:27:46,874 --> 00:27:49,160 Y por cuya autoridad actúa usted? 290 00:27:49,293 --> 00:27:51,454 Por escritura del Rey. 291 00:27:53,130 --> 00:27:55,371 (Connor) Hay una pequeña 'X' aquí abajo. 292 00:27:56,091 --> 00:27:58,503 ¿El Rey siempre firmar su nombre con una 'X'? 293 00:27:58,635 --> 00:28:00,000 Perdóneme. Lo siento. 294 00:28:00,137 --> 00:28:01,627 Creo que estos señores deben ser pagados. 295 00:28:01,763 --> 00:28:03,219 Esa acción es un FAK e. 296 00:28:03,348 --> 00:28:04,588 Eso es una cuestión de opinión. 297 00:28:04,725 --> 00:28:06,761 Usted, señor, no es mejor que ellos. 298 00:28:07,227 --> 00:28:09,263 Eso también es una cuestión de opinión. 299 00:28:09,396 --> 00:28:10,932 Aqui tienes. 300 00:28:12,566 --> 00:28:13,555 Señoras. 301 00:28:14,401 --> 00:28:15,436 Es de oro! 302 00:28:15,569 --> 00:28:17,651 ¿Por qué no ... Es de oro. 303 00:28:17,779 --> 00:28:18,894 (Primer hombre se ríe) 304 00:28:19,031 --> 00:28:20,396 Hey, espera un minuto. Se llevaron a mi dinero! 305 00:28:20,532 --> 00:28:21,863 Oh, está aquí. 306 00:28:21,992 --> 00:28:23,402 Se llevaron a mi dinero! 307 00:28:23,535 --> 00:28:24,741 (Man) Vamos a ir a por ellos! 308 00:28:25,329 --> 00:28:26,318 ¿Debemos? 309 00:28:26,455 --> 00:28:27,661 (Gritando) 310 00:28:27,789 --> 00:28:28,995 Sí. 311 00:28:30,667 --> 00:28:32,328 (Man) Ah! 312 00:28:35,214 --> 00:28:36,545 - Oh. - Oh. 313 00:28:45,641 --> 00:28:46,721 Je je. 314 00:28:46,850 --> 00:28:49,011 (Connor) No está mal. UH oh. 315 00:28:50,771 --> 00:28:51,851 Mmm. 316 00:28:53,357 --> 00:28:55,564 Todas las personas correctas, hora de irse. ¡Vamonos! 317 00:28:56,276 --> 00:28:57,937 ¡Venga! 318 00:28:59,029 --> 00:29:00,940 (Duncan) Oh. Cuco. 319 00:29:01,073 --> 00:29:03,610 Oh, parece pesado, eh? 320 00:29:03,742 --> 00:29:05,152 (Duncan) Las apariencias e lik que perdieron su ventaja, muchacho. 321 00:29:05,285 --> 00:29:06,365 (Connor) muy pesado. 322 00:29:06,495 --> 00:29:08,827 - O podía estar muchacha? - Podría ser. 323 00:29:08,956 --> 00:29:10,617 Podría ser. 324 00:29:10,749 --> 00:29:12,330 (Groaning) 325 00:29:13,377 --> 00:29:14,492 Hyah! 326 00:29:16,004 --> 00:29:17,414 (Driver) Vamos! 327 00:29:17,547 --> 00:29:19,708 Hyah! Hyah! 328 00:29:21,635 --> 00:29:23,125 Hyah! 329 00:31:13,747 --> 00:31:14,862 (Bombas explotando) 330 00:31:14,998 --> 00:31:16,909 (Duncan) 'Corporal Duncan MacLeod, señor. 331 00:31:17,709 --> 00:31:20,371 'He venido a recoger a los heridos. 332 00:31:48,990 --> 00:31:50,946 (Charla indistinto) 333 00:31:57,582 --> 00:31:58,992 Que ha mejorado en gran medida. 334 00:31:59,126 --> 00:32:01,208 Ah, que realmente parece? 335 00:32:05,590 --> 00:32:07,421 No. 336 00:32:07,551 --> 00:32:09,007 Sólo estoy siendo amable. 337 00:32:09,136 --> 00:32:10,717 Hmm. 338 00:32:11,847 --> 00:32:13,553 Ahora, recuerda. 339 00:32:13,682 --> 00:32:17,925 Usted sólo es inmortal, siempre y como se puede k eep la cabeza 340 00:32:18,061 --> 00:32:19,301 sobre sus hombros. 341 00:32:22,899 --> 00:32:24,309 Argh! 342 00:32:24,443 --> 00:32:29,688 Duncan, lo que dio por vencido a su adversario en la derrota ... 343 00:32:29,823 --> 00:32:30,903 ...es todo. 344 00:32:31,575 --> 00:32:36,035 Lo sé. Y en ese punto, estoy muy, muy muerto. ¡Venga! 345 00:32:36,163 --> 00:32:39,655 No sólo muerto, Duncan. ¡Vacío! 346 00:32:42,419 --> 00:32:44,626 Sí, Connor, lo sé. Se llama el Ening rápida. 347 00:32:44,754 --> 00:32:46,870 Nuestra fuerza y el conocimiento, nuestra esencia de vida, 348 00:32:47,007 --> 00:32:50,124 desemboca en el vencedor, le da de comer, y MAK le ca más fuerte, ¿verdad? 349 00:32:50,719 --> 00:32:53,381 Es lo que impulsa a los demás inmortales que nos matan, 350 00:32:53,513 --> 00:32:56,676 y lo que nos obliga a ser más inteligente, mejor que el resto. 351 00:32:56,808 --> 00:32:58,890 (No gracias) lo entiendo. 352 00:32:59,936 --> 00:33:01,221 Oh. 353 00:33:04,232 --> 00:33:05,813 ¿Tú lo haces? 354 00:33:06,443 --> 00:33:07,853 Oh. 355 00:33:07,986 --> 00:33:09,476 (Connor) Buena. 356 00:33:10,489 --> 00:33:12,320 (No gracias) Resbalé. 357 00:33:12,449 --> 00:33:14,735 Escuchar, pronto y voy a tener que parte. 358 00:33:15,869 --> 00:33:19,032 Hay una cosa más que quiero dar a usted. 359 00:33:20,540 --> 00:33:21,575 (Grunts) 360 00:33:21,708 --> 00:33:22,868 Váyase. Desaparecerá! 361 00:33:23,001 --> 00:33:25,333 (Risa) Oh, sí! 362 00:33:25,462 --> 00:33:28,545 Oh, sí. Esto es mucho más de mi agrado. 363 00:33:28,673 --> 00:33:30,038 Bueno. 364 00:33:30,175 --> 00:33:31,665 ¡Bah! 365 00:33:33,595 --> 00:33:34,835 Atacarme. 366 00:33:36,515 --> 00:33:37,971 Pero tienes la espalda a mí. 367 00:33:39,267 --> 00:33:42,009 No siempre se trata de fuerza, de Duncan. 368 00:33:42,145 --> 00:33:43,510 ¡Atacarme! 369 00:33:49,778 --> 00:33:51,234 Aah! 370 00:33:51,363 --> 00:33:53,979 Se trata de la manipulación de la mente ... 371 00:33:57,911 --> 00:33:59,367 ... así como el cuerpo. 372 00:33:59,496 --> 00:34:02,203 Sí, pero ahora tengo el control. 373 00:34:02,999 --> 00:34:04,535 ¿Es usted? 374 00:34:08,380 --> 00:34:09,870 (Grunts) 375 00:34:11,800 --> 00:34:14,963 Recuerde bien, mi amigo. 376 00:34:15,095 --> 00:34:18,462 Ejecutado correctamente, este movimiento es imparable. 377 00:34:20,058 --> 00:34:23,141 Correcta ejecución, que ahora vamos a tener esta conversación otra vez. 378 00:34:36,700 --> 00:34:38,907 (Sopla el viento) 379 00:34:46,710 --> 00:34:48,371 ¿Quién eres tú? 380 00:34:48,503 --> 00:34:51,165 Un amigo o un amante. 381 00:34:51,756 --> 00:34:53,246 O una esposa. 382 00:34:53,383 --> 00:34:55,419 - Kate? - Atta niño. 383 00:34:56,219 --> 00:34:58,380 Excepto que soy Fe ahora. 384 00:34:59,472 --> 00:35:01,929 Parte de la eover MAK. 385 00:35:02,058 --> 00:35:03,298 ¿Qué estás haciendo aquí? 386 00:35:04,436 --> 00:35:06,176 Recuerde día de nuestra boda, Duncan? 387 00:35:07,188 --> 00:35:09,179 Hago. 388 00:35:09,316 --> 00:35:11,898 (Suspiros) La forma en que bailamos. 389 00:35:12,027 --> 00:35:13,358 (Reproducción de música escocesa) 390 00:35:13,486 --> 00:35:15,226 Me sentí lik e estábamos volando. 391 00:35:23,997 --> 00:35:27,660 Por supuesto, nos hemos venido abajo, ¿verdad? 392 00:35:31,004 --> 00:35:32,540 Estrellarse. 393 00:35:35,008 --> 00:35:36,498 (motores de motocicleta revving) 394 00:35:36,635 --> 00:35:37,841 Oh, mierda. 395 00:35:47,854 --> 00:35:52,644 (Man) Es hora de mostrar nuestro hermano lmmortal una o dos cosas. 396 00:36:02,702 --> 00:36:04,488 Alguien pide un sándwich club? 397 00:36:04,621 --> 00:36:06,987 Él es chistoso. Traje bonito, también. 398 00:36:07,123 --> 00:36:09,830 La fe, te he dicho que parezco una naranja puto! 399 00:36:09,959 --> 00:36:12,416 No te voy a vestir negro, Bob. Créeme. 400 00:36:12,545 --> 00:36:14,536 - ¿Quienes son? - Amigos. 401 00:36:16,299 --> 00:36:18,085 Qué, es un deporte de equipo ahora? 402 00:36:18,218 --> 00:36:19,503 ¿Qué, si no lo sabías? 403 00:36:19,636 --> 00:36:21,251 Es un juego totalmente nuevo. 404 00:36:23,390 --> 00:36:24,721 Aah! 405 00:36:43,618 --> 00:36:44,858 ¡Oye! 406 00:36:45,787 --> 00:36:47,368 Buen bate. 407 00:36:59,384 --> 00:37:00,464 Argh! 408 00:37:00,593 --> 00:37:01,833 Te dije que iba a cortar. 409 00:37:12,147 --> 00:37:14,138 (Growling) 410 00:37:20,572 --> 00:37:22,483 Deje mi hombre Jin Ke tratar con él. 411 00:37:25,118 --> 00:37:27,279 Jin Ke ... 412 00:37:27,412 --> 00:37:29,152 ... quien se desempeñó con el emperador Chin. 413 00:37:29,914 --> 00:37:31,495 El mismo hombre. 414 00:37:31,624 --> 00:37:33,580 Algunas personas dicen que es un hombre de honor. 415 00:37:33,710 --> 00:37:35,666 ¿Qué sabes sobre el honor? 416 00:37:37,547 --> 00:37:39,083 Oh, genial. 417 00:37:40,675 --> 00:37:41,710 Bien! 418 00:38:25,929 --> 00:38:28,466 El honor no está en un arma. 419 00:38:28,598 --> 00:38:29,929 Está en el hombre. 420 00:38:58,086 --> 00:38:59,667 (Kell) Basta! 421 00:39:03,258 --> 00:39:05,465 Chicos, chicos. 422 00:39:06,636 --> 00:39:08,217 (Kell) Me disculpo. 423 00:39:08,805 --> 00:39:10,761 Cuando se trata de la disciplina, 424 00:39:10,890 --> 00:39:14,803 los primeros cien años son los más difíciles. 425 00:39:18,189 --> 00:39:19,304 Oh! 426 00:39:20,733 --> 00:39:22,564 Oh! 427 00:39:23,987 --> 00:39:25,818 Supongo que no soy mucho de un individuo espadas. 428 00:39:25,947 --> 00:39:30,441 Pensé que te dije que parara. 429 00:39:31,452 --> 00:39:34,615 Sí, bueno, me detuve. 430 00:39:34,747 --> 00:39:35,782 Dime, Carlos. 431 00:39:35,915 --> 00:39:38,327 cuanto vale tu vida? 432 00:39:38,459 --> 00:39:40,871 No comience a esta mierda, hombre. 433 00:39:41,004 --> 00:39:43,620 (Kell) Porque la única manera de ganar su libertad 434 00:39:43,756 --> 00:39:45,371 es matarme. 435 00:39:45,508 --> 00:39:48,045 - Estás loco. - estoy? 436 00:39:48,177 --> 00:39:49,633 Entonces adelante. 437 00:39:49,762 --> 00:39:52,595 Para la locura. 438 00:39:52,724 --> 00:39:54,260 (Neumáticos chillando) 439 00:39:54,392 --> 00:39:57,555 Se puede vivir con el miedo? 440 00:39:57,687 --> 00:40:00,474 Se puede vivir con la debilidad? 441 00:40:03,109 --> 00:40:05,270 (SAW zumba) 442 00:40:05,403 --> 00:40:07,064 Debilidad, Carlos. 443 00:40:11,826 --> 00:40:13,487 Yo llamo a esto 444 00:40:13,620 --> 00:40:16,202 DECAP con un toque ... 445 00:40:16,331 --> 00:40:17,662 Sin azucar. 446 00:41:00,375 --> 00:41:02,832 (Jadeo) 447 00:41:05,254 --> 00:41:07,245 - vigilantes? - ¿Eh? 448 00:41:10,093 --> 00:41:11,924 Vigilantes observan inmortales. 449 00:41:12,053 --> 00:41:13,918 Se supone que no interfiera. 450 00:41:14,055 --> 00:41:16,717 Por desgracia, nuestro papel ha cambiado un poco. 451 00:41:16,849 --> 00:41:18,259 ¿Por qué? 452 00:41:18,393 --> 00:41:20,099 Debido a que las reglas se han roto. 453 00:41:20,228 --> 00:41:24,471 Uno de su clase tiene renegado ido. 454 00:41:27,110 --> 00:41:29,522 De este modo, se ha ganado a sí mismo una ventaja considerable. 455 00:41:29,654 --> 00:41:31,986 Uno que va a ser imposible de superar. 456 00:41:32,115 --> 00:41:33,571 Nadie es inmejorable. 457 00:41:33,700 --> 00:41:36,692 Oh, sí, Duncan. Él es. 458 00:41:39,998 --> 00:41:41,488 Imbatible. 459 00:41:46,087 --> 00:41:47,497 No. 460 00:41:48,756 --> 00:41:50,712 (Gruñidos) 461 00:41:56,264 --> 00:41:57,549 Ah. 462 00:41:57,682 --> 00:41:58,762 (Grunts) 463 00:41:58,891 --> 00:42:01,303 Lo siento por eso. 464 00:42:01,436 --> 00:42:04,018 Debe siempre ser dos de su tipo. 465 00:42:04,147 --> 00:42:07,480 Mientras hay dos, y que está impidieron luchar, 466 00:42:07,608 --> 00:42:09,473 a continuación, el premio es seguro. 467 00:42:09,610 --> 00:42:12,226 El santuario no debe fallar de nuevo. 468 00:42:12,363 --> 00:42:13,694 Estas loco. 469 00:42:13,823 --> 00:42:16,189 (Duncan) Consígase otro voluntario. 470 00:42:16,325 --> 00:42:20,318 Tuvimos una serie de voluntarios! 471 00:42:20,455 --> 00:42:23,868 Lamentablemente, eso ya no es el caso. 472 00:42:24,000 --> 00:42:26,582 Se le almacenadas, escondido. 473 00:42:26,711 --> 00:42:28,201 Vete al infierno. 474 00:42:28,671 --> 00:42:30,502 No se preocupe. 475 00:42:30,631 --> 00:42:33,623 (Distorsionada) Los medicamentos se iniciará en forma momentánea. 476 00:42:38,931 --> 00:42:42,844 (Respiración fuerte) 477 00:42:46,064 --> 00:42:48,601 (Mujer gritando) 478 00:42:52,820 --> 00:42:54,230 (Jadeos) 479 00:42:56,365 --> 00:42:58,947 (Relinchos de caballos) 480 00:42:59,077 --> 00:43:00,942 (Tañido espadas) 481 00:43:01,829 --> 00:43:04,241 (Jadeos) 482 00:43:11,964 --> 00:43:13,795 (Connor) levantarse. 483 00:43:14,926 --> 00:43:16,791 ¡Levántate! 484 00:43:23,810 --> 00:43:26,597 Usted tiene mejores cosas que hacer que se encuentran allí en su culo. 485 00:43:27,814 --> 00:43:29,350 ¿Quién eres tú? 486 00:43:29,482 --> 00:43:33,521 Alguien que sabe más de ti de lo que sabes de ti mismo. 487 00:43:33,653 --> 00:43:35,518 ¿Es usted un demonio? 488 00:43:35,655 --> 00:43:40,149 (Se ríe) Me han llamado de que más y más. 489 00:43:41,702 --> 00:43:43,818 Estoy Connor MacLeod del clan MacLeod. 490 00:43:43,955 --> 00:43:45,661 Connor MacLeod? 491 00:43:46,707 --> 00:43:50,996 Y lik e usted, mi amigo, que tiene dificultades para morir. 492 00:43:59,887 --> 00:44:02,469 (herramientas de metal sueltas) 493 00:44:07,270 --> 00:44:08,305 Dawson? 494 00:44:09,689 --> 00:44:11,054 Miras lik e mierda. 495 00:44:11,190 --> 00:44:12,270 Gracias. 496 00:44:12,942 --> 00:44:13,931 ¿Cuánto tiempo he ... 497 00:44:14,068 --> 00:44:15,774 We'II hablar de ello más adelante. Tenemos que salir de aquí. 498 00:44:15,903 --> 00:44:18,440 Vamos, ¿puedes caminar? 499 00:44:18,573 --> 00:44:19,858 Si. 500 00:44:19,991 --> 00:44:21,197 Uh. 501 00:44:37,842 --> 00:44:40,800 (Duncan) Ir. ¡Vamos! ¿Qué estás haciendo aquí? 502 00:44:40,928 --> 00:44:42,384 fichas (Methos) Mantener en usted. 503 00:44:42,972 --> 00:44:44,132 (Duncan) ¿Sí? 504 00:44:44,265 --> 00:44:48,383 Bueno, alguien debe k pestañas EEP en ese idiota psicótico volver allí. 505 00:44:48,519 --> 00:44:50,055 ¿No te lo devuelve en Londres? 506 00:44:50,188 --> 00:44:52,429 (Methos) Estos chicos no juegan según las reglas. 507 00:44:52,565 --> 00:44:54,226 Usted no sabe lo que está en contra, Mac. 508 00:44:54,358 --> 00:44:55,598 Así que la gente k eep decírmelo. 509 00:44:55,735 --> 00:44:57,066 Para el coche. 510 00:44:57,195 --> 00:44:59,481 Me las arreglé para liberar a que a partir de su perdido y encontrado. 511 00:45:00,323 --> 00:45:01,403 Hay sangre en él. 512 00:45:01,532 --> 00:45:03,397 No dije que era fácil. 513 00:45:04,493 --> 00:45:06,358 - Deténgase. - (Methos) ¿Qué? 514 00:45:06,495 --> 00:45:07,860 Volcar. 515 00:45:07,997 --> 00:45:10,613 (Dawson) MacLeod, dime algo. 516 00:45:10,750 --> 00:45:11,739 Mac, oiga fuera! 517 00:45:12,376 --> 00:45:14,332 ¡Mac! ¿Quiere decirme algo? 518 00:45:14,462 --> 00:45:17,044 Ahora, ¿cuántos enings rápida ha tenido usted? 519 00:45:19,467 --> 00:45:20,957 ¿Cuántas cabezas has tak es? 520 00:45:21,093 --> 00:45:23,584 No k puntuación de EEP. 521 00:45:23,721 --> 00:45:25,302 Bueno, lo hacemos. 522 00:45:32,813 --> 00:45:35,054 (PC) 'MacLeod, Connor. 523 00:45:35,191 --> 00:45:36,522 ¿Que es eso? 524 00:45:36,651 --> 00:45:38,232 La versión de los vigilantes de un curriculum vitae. 525 00:45:38,361 --> 00:45:41,774 '262 confirmó inmortal mata.' 526 00:45:42,657 --> 00:45:45,774 Es un poco lik caballos e incapacitantes, pero es parte del concierto, ¿de acuerdo? 527 00:45:45,910 --> 00:45:47,901 'MacLeod, Duncan. 528 00:45:48,037 --> 00:45:51,529 '174 muertes confirmadas inmortal. 529 00:45:51,666 --> 00:45:54,624 '174 confirmó inmortal mata.' 530 00:45:54,752 --> 00:45:56,413 Sonido sobre la derecha? 531 00:45:56,545 --> 00:45:58,706 Así que, ¿cuál es tu punto? 532 00:45:58,839 --> 00:46:01,421 (Suspiros) Aquí está el caballero que se reunió en el desván de Connor. 533 00:46:02,510 --> 00:46:08,756 'Kell, Jacob. 661 muertes confirmadas lmmortal. 534 00:46:08,891 --> 00:46:12,679 '661 confirmó inmortal mata.' 535 00:46:12,812 --> 00:46:15,269 Bienvenido a tu peor pesadilla. 536 00:46:15,398 --> 00:46:17,605 Santuario no era una mierda, amigo. 537 00:46:17,733 --> 00:46:20,315 Este chico está fuera de su liga. 538 00:46:26,075 --> 00:46:28,657 Quiero ver el cuerpo de Connor MacLeod. 539 00:46:28,786 --> 00:46:30,196 ¿Por qué? 540 00:46:30,329 --> 00:46:32,866 Algo no mak e sentido. 541 00:46:32,999 --> 00:46:34,910 ¿Qué estas diciendo? 542 00:46:35,042 --> 00:46:38,409 Creo que está diciendo que quiere ver el cuerpo. 543 00:46:38,546 --> 00:46:40,082 Bueno, va a ser un ID áspera 544 00:46:40,214 --> 00:46:42,705 Todos ellos están perdiendo la cabeza! 545 00:46:54,228 --> 00:46:57,265 (* Armónica) 546 00:47:23,299 --> 00:47:25,335 Dimos 'em cristiana sepultura, MacLeod. 547 00:47:25,468 --> 00:47:28,426 Era decente, ya sabes. Dicho todas las palabras correctas. 548 00:47:28,554 --> 00:47:31,011 No se puede comenzar a decirle cómo tranquilizador que es. 549 00:47:31,140 --> 00:47:33,222 (Dawson) Con todos estos cadáveres inexplicables, 550 00:47:33,351 --> 00:47:36,468 así, tuvimos que tak è fuera de los caminos. 551 00:47:36,604 --> 00:47:38,435 El final del camino, Joe. 552 00:47:40,649 --> 00:47:41,638 Gracias. 553 00:47:43,694 --> 00:47:46,276 Usted mira a su culo, MacLeod. 554 00:47:46,405 --> 00:47:48,862 No es mi culo que me preocupa. 555 00:47:52,328 --> 00:47:54,910 ¿Me resulta que la mención de todo esto viene a un mal final? 556 00:47:55,915 --> 00:47:58,907 No, Methos. No creo que lo hizo. 557 00:48:04,715 --> 00:48:06,205 Usted fue a quedar y excavación. 558 00:48:06,342 --> 00:48:08,958 ¿Cavar? ¡Oh si! 559 00:48:09,095 --> 00:48:10,960 (cierra la puerta de coche) 560 00:48:27,613 --> 00:48:29,444 (Trueno) 561 00:48:33,994 --> 00:48:37,486 (Duncan) 'necesito saber si aún está vivo, el profesor. 562 00:48:37,623 --> 00:48:40,660 'Quiero ver el cuerpo de Connor MacLeod. 563 00:48:41,460 --> 00:48:45,373 (Methos) 'Uno de su clase tiene renegado ido.' 564 00:48:50,344 --> 00:48:52,926 (Connor) 'cambiar a la gente, de Duncan. 565 00:48:53,055 --> 00:48:54,886 'Vas a aprender eso. 566 00:48:58,894 --> 00:49:00,759 (Sopla el viento) 567 00:49:14,452 --> 00:49:16,158 (Connor hablando idioma nativo) 568 00:49:21,750 --> 00:49:22,910 No. 569 00:49:30,759 --> 00:49:32,295 ¿Qué estás haciendo aquí? 570 00:49:33,846 --> 00:49:36,462 Caminas a Ed en su vida, Connor. 571 00:49:36,599 --> 00:49:37,634 ¿Por qué? 572 00:49:40,728 --> 00:49:42,389 Tenía mis razones. 573 00:49:43,022 --> 00:49:44,102 ¿Razones? 574 00:49:47,109 --> 00:49:49,691 Cada extremos tocar la vida I ... 575 00:49:50,738 --> 00:49:54,105 ... brutal y sin motivo. 576 00:49:55,326 --> 00:49:58,238 Es una maldición que me ha seguido durante siglos. 577 00:49:58,370 --> 00:49:59,780 (Riéndose) 578 00:49:59,914 --> 00:50:03,657 No puedo dejarlo atrás, y no puedo sobrevivir a él. 579 00:50:05,753 --> 00:50:08,085 La muerte de Rachel se hizo la última alma en este planeta 580 00:50:08,214 --> 00:50:09,545 Eso significa que una maldición para mí. 581 00:50:10,549 --> 00:50:12,380 Me pareció que había una salida. 582 00:50:12,510 --> 00:50:13,545 ¿El santuario? 583 00:50:15,221 --> 00:50:16,336 Si. 584 00:50:19,058 --> 00:50:20,594 El santuario. 585 00:50:21,810 --> 00:50:23,050 Entonces, ¿cómo lograste escapar? 586 00:50:24,855 --> 00:50:26,345 No escapar. 587 00:50:28,400 --> 00:50:29,515 Me dejaron ir. 588 00:50:33,197 --> 00:50:35,358 No podía ver la masacre ... 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,440 ... Sólo oí que ... 590 00:50:38,744 --> 00:50:39,824 ... y sentido. 591 00:50:42,206 --> 00:50:43,867 (Sopla el viento) 592 00:51:07,314 --> 00:51:09,270 (La gente gritar) 593 00:51:12,528 --> 00:51:13,938 Jacob Kell. 594 00:51:25,374 --> 00:51:26,955 Aqui estamos. 595 00:51:27,501 --> 00:51:29,207 Tanto inmortal. 596 00:51:30,004 --> 00:51:33,747 Se perdió los signos, ¿verdad? 597 00:51:33,882 --> 00:51:37,420 Pero los dos estábamos tan nuevo en el juego. 598 00:51:37,553 --> 00:51:39,544 (Trueno) 599 00:51:40,431 --> 00:51:41,841 (Duncan) Connor. 600 00:51:43,183 --> 00:51:46,391 Qué gloriosa vista. 601 00:51:48,230 --> 00:51:50,562 Basta con mirar, Connor. 602 00:51:52,234 --> 00:51:55,726 Mirar hacia atrás en las interminables parodias de su vida, 603 00:51:55,863 --> 00:52:00,027 y me verás, siempre allí esperando en las sombras. 604 00:52:00,743 --> 00:52:03,610 Cuando los amigos y los amantes son borrados de tu vista ... 605 00:52:04,663 --> 00:52:05,743 ...Estoy ahí. 606 00:52:06,498 --> 00:52:10,662 Cuando tus protegidos muere de repente y sin motivo 607 00:52:10,794 --> 00:52:12,785 Estoy ahí por ti. 608 00:52:13,922 --> 00:52:17,961 Y cuando sus compañeros de celda en su llamado Santuario 609 00:52:18,093 --> 00:52:21,210 se dejan espasmos lik e ens sin cabeza de pollo ... 610 00:52:22,640 --> 00:52:23,675 ¿Adivina quién? 611 00:52:28,604 --> 00:52:29,844 (Duncan) Connor. 612 00:52:29,980 --> 00:52:32,266 (Connor) Manténgase fuera de él, Duncan. 613 00:52:37,112 --> 00:52:40,400 ¿Le matar a un hombre desarmado de nuevo, Connor? 614 00:52:41,533 --> 00:52:42,613 Oh! 615 00:52:43,369 --> 00:52:45,485 Que no lo sabía, Duncan? 616 00:52:47,373 --> 00:52:49,409 Debido a que no se lo dijiste. 617 00:52:49,541 --> 00:52:54,035 Ojalá que finalmente se puso la agonía de su alma a descansar? 618 00:52:54,963 --> 00:52:56,874 Entonces adelante. 619 00:52:57,007 --> 00:53:00,750 Envíame casa. 620 00:53:00,886 --> 00:53:02,342 ¿Qué te detiene? 621 00:53:02,971 --> 00:53:04,461 ¿Honor? 622 00:53:04,932 --> 00:53:06,672 ¿Culpa? 623 00:53:06,809 --> 00:53:10,472 La sensación persistente de que tal vez, más que yo, merece morir? 624 00:53:11,772 --> 00:53:13,637 O en algún lugar a lo largo del camino 625 00:53:13,774 --> 00:53:16,686 acabas de perder su nervio? 626 00:53:17,528 --> 00:53:18,768 Es tierra santa, Connor. 627 00:53:18,904 --> 00:53:20,769 Hmm. 628 00:53:20,906 --> 00:53:22,442 Si. 629 00:53:22,574 --> 00:53:25,316 Tak ae su tiro. 630 00:53:26,370 --> 00:53:27,951 ¿Qué mejor oportunidad que ahora? 631 00:53:28,997 --> 00:53:30,157 Hazlo. 632 00:53:30,958 --> 00:53:34,371 Hágalo por su dulce madre. 633 00:53:35,212 --> 00:53:36,452 'Aah! ' 634 00:53:38,006 --> 00:53:40,372 O el pequeño huérfano de guerra dulce 635 00:53:40,509 --> 00:53:43,467 Rachel Ellenstein ... 636 00:53:47,474 --> 00:53:48,839 ... que, si no estoy en mistak, 637 00:53:48,976 --> 00:53:51,558 usted ha planteado como su propia hija. 638 00:53:51,687 --> 00:53:53,769 Dime, acaso ellos comienzan 639 00:53:53,897 --> 00:53:56,229 para igualar por el asesinato de un hombre de Dios 640 00:53:56,358 --> 00:53:58,474 que me crió como su propio hijo? 641 00:53:58,610 --> 00:54:00,851 'Aah! ' 642 00:54:02,614 --> 00:54:03,979 Lento... 643 00:54:04,116 --> 00:54:05,856 ...cerca... 644 00:54:06,744 --> 00:54:08,905 Se siente bien, ¿no es así? 645 00:54:09,663 --> 00:54:11,494 Pero mira a ti. 646 00:54:12,249 --> 00:54:15,241 Incluso ahora, que tienes miedo, 647 00:54:15,377 --> 00:54:17,117 you'II miedo a perder. 648 00:54:17,254 --> 00:54:19,119 Ese es su verdadero miedo, ¿verdad? 649 00:54:19,256 --> 00:54:21,793 La idea de renunciar a su esencia a mí, 650 00:54:21,925 --> 00:54:25,634 me hace aún más fuerte por ella. 651 00:54:27,514 --> 00:54:29,345 ¿Qué pasa? 652 00:54:29,475 --> 00:54:32,967 ¿No quieres estar dentro de mí? 653 00:54:59,171 --> 00:55:02,208 Quiero que piensa volver a este momento, Connor! 654 00:55:08,597 --> 00:55:10,633 En las noches sin fin por delante! 655 00:55:10,766 --> 00:55:12,256 (Connor) Aah! 656 00:55:25,364 --> 00:55:27,275 Y saber... 657 00:55:27,783 --> 00:55:30,775 ... que cada vez que cierra los ojos 658 00:55:30,911 --> 00:55:35,371 a partir de ahora a la eternidad, voy a estar allí! 659 00:55:37,000 --> 00:55:40,584 Desgarrando las que más te interesa! 660 00:55:40,712 --> 00:55:42,077 Aah! 661 00:55:50,764 --> 00:55:54,507 Nunca es más, Connor MacLeod. 662 00:55:54,643 --> 00:55:57,385 Vivir es lo que importa. 663 00:55:57,521 --> 00:56:01,605 Y va a vivir con esto. Cuenta con eso. 664 00:56:02,317 --> 00:56:05,980 Un día lejano, tú y yo va a ser el único dos restantes. 665 00:56:06,113 --> 00:56:07,944 Usted va a mirar hacia atrás en este 666 00:56:08,073 --> 00:56:11,736 y sabía que tenía una oportunidad para detenerme. 667 00:56:11,869 --> 00:56:13,029 Fallaste. 668 00:56:13,620 --> 00:56:15,030 Pero hasta ese día, 669 00:56:15,163 --> 00:56:17,950 Voy a tak y mi venganza sobre sus seres queridos. 670 00:56:19,501 --> 00:56:23,460 Su vida ha sido mi premio. 671 00:56:24,339 --> 00:56:25,829 Por los viejos tiempos. 672 00:56:27,676 --> 00:56:29,587 (Jacob) 'Él es su hijo. 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,922 Usted, por el contrario ... 674 00:56:39,229 --> 00:56:42,642 ... son de prestado. 675 00:56:42,774 --> 00:56:44,014 Te llamo. 676 00:56:49,573 --> 00:56:51,313 ¿Es cierto lo que dijo? 677 00:56:55,203 --> 00:56:56,192 ¿Lo es? 678 00:56:57,205 --> 00:57:01,539 Creen que sólo lo que su corazón y su conciencia le dicen. 679 00:57:02,461 --> 00:57:06,329 Connor, con el tiempo, cualquier cosa puede ser perdonado. 680 00:57:06,465 --> 00:57:08,296 Usted me enseñó eso. 681 00:57:13,555 --> 00:57:15,136 ¿Hice? 682 00:57:30,739 --> 00:57:33,651 (Aplaudir, reír, reproducción de música) 683 00:57:44,127 --> 00:57:46,083 Oh, mira a Dave. David! 684 00:57:46,213 --> 00:57:47,623 (Kate) portas bien, Duncan! 685 00:57:47,756 --> 00:57:49,542 (Hombre) No se hable más! 686 00:57:49,675 --> 00:57:53,543 Que todos sus dificultades se desvanecen. 687 00:57:53,679 --> 00:57:55,886 (Man) a la noche se convierte en mañana, 688 00:57:56,014 --> 00:57:59,131 dejar que el amor permanece para guiar su camino. 689 00:57:59,267 --> 00:58:01,098 Hasta el día en que renacemos. 690 00:58:02,604 --> 00:58:04,219 Hasta el día en que renacemos. 691 00:58:04,356 --> 00:58:05,641 Dale un beso, ¿verdad? 692 00:58:05,774 --> 00:58:08,186 (Que anima y palmas) 693 00:58:14,574 --> 00:58:15,654 (Duncan) Connor? 694 00:58:19,413 --> 00:58:21,028 (Se ríe) pensé que nunca había llegado hasta aquí. 695 00:58:21,164 --> 00:58:22,654 Connor! 696 00:58:26,378 --> 00:58:29,415 (Connor) Usted sabe que Kate es lik e nosotros, inmortal. 697 00:58:29,548 --> 00:58:31,880 Sí. Sentí algo el día que nos encontramos, 698 00:58:32,009 --> 00:58:33,419 pero no estaba segura. 699 00:58:33,552 --> 00:58:35,383 Bien ahora lo sabes. 700 00:58:36,596 --> 00:58:41,966 Y sabes tan bien como yo que su inmortalidad 701 00:58:42,102 --> 00:58:45,515 sólo puede ser provocada por el choque de una muerte violenta. 702 00:58:46,440 --> 00:58:48,396 Sí. 703 00:58:48,525 --> 00:58:51,016 Y sin una muerte así, simplemente se va a envejecer y morir. 704 00:58:51,153 --> 00:58:52,859 Sí, lo sé, Connor. 705 00:58:52,988 --> 00:58:55,354 Es que lo que ha venido a decirme el día de mi boda? 706 00:58:55,490 --> 00:58:58,027 Venga. Beber, hombre. 707 00:58:58,160 --> 00:59:00,902 (sets abajo taza) No. 708 00:59:01,580 --> 00:59:02,820 Me preguntaba. 709 00:59:05,500 --> 00:59:07,365 ¿Ella sabe? 710 00:59:09,379 --> 00:59:10,459 ¿Por qué? 711 00:59:17,012 --> 00:59:19,845 Muchos años después de casarme ... 712 00:59:21,433 --> 00:59:22,923 ...una noche... 713 00:59:24,227 --> 00:59:27,469 ... me encontré con Heather en frente de la casa. 714 00:59:27,606 --> 00:59:31,315 Tenía un cuchillo en una mano y su pelo en la otra. 715 00:59:31,443 --> 00:59:35,027 Cuando le pregunto ed qué había hecho tal cosa para sí misma, 716 00:59:35,155 --> 00:59:37,646 dijo que era una parte de su 717 00:59:37,783 --> 00:59:39,819 eso nunca envejecer. 718 00:59:39,951 --> 00:59:41,782 Sería siempre siguen siendo los mismos 719 00:59:41,912 --> 00:59:44,870 como la primera vez que me enamoré de ella. 720 00:59:46,083 --> 00:59:48,790 Así es como ella quería que yo a la recuerdo. 721 00:59:49,544 --> 00:59:51,580 ¿Porqué me estas diciendo esto? 722 00:59:51,713 --> 00:59:55,922 Debido a que una vez amé a una mujer más que la vida misma ... 723 00:59:59,846 --> 01:00:01,802 ... y la vi morir. 724 01:00:03,433 --> 01:00:06,596 Unlik e mí, usted tiene una opción. 725 01:00:23,078 --> 01:00:25,319 ¿Qué quieres que decirle? 726 01:00:25,455 --> 01:00:28,822 Le diría nada. Ella no le creería de todos modos. 727 01:00:28,959 --> 01:00:30,369 Entonces no puedo hacer nada. 728 01:00:30,502 --> 01:00:33,665 Ella está en la flor de su juventud. 729 01:00:33,797 --> 01:00:36,504 Disfrutar del momento, y lo dejó pasar. 730 01:00:36,633 --> 01:00:38,043 Y si usted estuviera en mi lugar? 731 01:00:38,176 --> 01:00:40,041 Yo estaba en su lugar! 732 01:00:42,139 --> 01:00:44,676 Pero gracias a Dios que nunca he tenido la elección. 733 01:00:44,808 --> 01:00:46,924 Me encanta Kate, 734 01:00:47,060 --> 01:00:50,052 y voy a aferrarse a ella todo el tiempo que pueda. 735 01:00:50,188 --> 01:00:52,179 Y eso es todo lo que puedo hacer! 736 01:00:56,611 --> 01:00:59,193 (Duncan) 'Para siempre, mi amor.' 737 01:01:00,615 --> 01:01:02,355 'Hasta el día que renacemos.' 738 01:01:03,827 --> 01:01:05,408 'Hasta el día que renacemos.' 739 01:01:51,291 --> 01:01:53,373 (Sopla el viento) 740 01:02:01,760 --> 01:02:04,923 - No ha perdido su toque. - ¿Qué deseas? 741 01:02:05,055 --> 01:02:07,137 - Hablar. - Oh, eso es una primera. 742 01:02:07,265 --> 01:02:09,051 He tratado de hablar con usted mil veces ... 743 01:02:09,184 --> 01:02:10,515 Llegar al punto. 744 01:02:10,644 --> 01:02:13,226 - Estaba equivocado. - Oh no no. 745 01:02:13,355 --> 01:02:14,845 Robar es malo. 746 01:02:14,981 --> 01:02:16,972 Mentir es malo. De matar mal. 747 01:02:17,108 --> 01:02:19,019 Lo que has hecho va mucho más allá mal. 748 01:02:19,152 --> 01:02:22,144 Multa. Merezco que, 749 01:02:22,280 --> 01:02:23,861 pero quiero una oportunidad para hacer lo correcto. 750 01:02:23,990 --> 01:02:25,855 ¿Quieres mak e bien? 751 01:02:25,992 --> 01:02:28,859 Entonces Devuélveme la capacidad de tener hijos, 752 01:02:28,995 --> 01:02:31,236 envejecer con el amor del hombre I. 753 01:02:31,373 --> 01:02:33,614 ¿Qué hay de cualquier cosa que se asemeja a una vida normal? 754 01:02:33,750 --> 01:02:35,911 Y se tomó todo lejos de mí. 755 01:02:36,044 --> 01:02:37,784 Esas cosas que no le puede dar. 756 01:02:37,921 --> 01:02:40,333 Ah, otra cosa que se olvidó de decirme. 757 01:02:41,716 --> 01:02:42,796 Adiós, Duncan. 758 01:02:42,926 --> 01:02:47,590 Kell no le pueden dar esas cosas, tampoco, así que dime, Kate, ¿por qué él? 759 01:02:48,682 --> 01:02:52,721 Porque nunca he conocido a nadie con una capacidad tal para el odio 760 01:02:52,852 --> 01:02:54,183 excepto yo. 761 01:02:54,312 --> 01:02:57,475 Eso es lo k EPT que va de todos estos años? 762 01:02:57,607 --> 01:02:59,097 Hmm? 763 01:03:01,152 --> 01:03:02,642 Multa. 764 01:03:04,322 --> 01:03:05,653 Ir a casa, la fe. 765 01:03:07,450 --> 01:03:09,987 Tak ae cuidado de lo que es importante. 766 01:03:41,776 --> 01:03:44,017 (Sopla el viento) 767 01:04:15,894 --> 01:04:18,727 (Tronido) 768 01:04:32,827 --> 01:04:35,159 Estabas con él. 769 01:04:37,582 --> 01:04:39,868 Una mujer es un templo 770 01:04:40,001 --> 01:04:42,663 construida sobre una alcantarilla. 771 01:04:43,463 --> 01:04:45,749 (Retumbar del trueno) 772 01:04:45,882 --> 01:04:49,340 Recuerda lo que estaba cuando te encontré. 773 01:04:51,096 --> 01:04:53,087 Una puta. 774 01:04:54,849 --> 01:04:56,840 Ahora, mire usted. 775 01:04:57,852 --> 01:04:59,968 Una puta liberada. 776 01:05:00,105 --> 01:05:01,436 Jódete. 777 01:05:01,564 --> 01:05:05,148 Oh, vamos a llegar a eso, flor. 778 01:05:05,276 --> 01:05:10,987 Pero en el ínterin, estar agradecidos no tomo su cara poco bastante apagado. 779 01:05:12,158 --> 01:05:14,820 Duele, no lo hace ... 780 01:05:16,204 --> 01:05:19,321 ... que hay algo que realmente no se puede tener? 781 01:05:20,834 --> 01:05:26,079 Hmm. Puedo tener lo que quiera. 782 01:05:27,757 --> 01:05:29,668 Excepto yo. 783 01:05:30,385 --> 01:05:32,216 (Suspiros) 784 01:05:32,929 --> 01:05:35,841 Ya he tenido usted. 785 01:05:38,143 --> 01:05:40,805 (Estrellarse trueno) 786 01:05:40,937 --> 01:05:42,598 (Suavemente) En realidad no. 787 01:05:46,985 --> 01:05:48,976 Suficientemente cerca. 788 01:06:13,928 --> 01:06:16,340 (Puerta abierta) 789 01:06:37,952 --> 01:06:42,491 (Vocalización Mujer) 790 01:06:45,793 --> 01:06:51,538 (* Mujer que canta) 791 01:08:07,166 --> 01:08:08,997 Siempre. 792 01:08:44,203 --> 01:08:46,945 Que el amor permanece para guiar nuestro camino 793 01:08:47,081 --> 01:08:48,821 hasta el día en que renacemos. 794 01:08:54,130 --> 01:08:56,086 Perdóname. 795 01:08:58,051 --> 01:09:00,542 (Carcajadas) 796 01:09:14,317 --> 01:09:15,557 Lo siento. 797 01:09:17,403 --> 01:09:19,314 No tenías derecho. 798 01:09:36,798 --> 01:09:37,787 (Sopla el viento) 799 01:09:37,924 --> 01:09:38,913 (Jadeos) 800 01:09:39,050 --> 01:09:40,881 (Trueno) 801 01:09:42,720 --> 01:09:43,835 (Duncan) Kate? 802 01:09:43,971 --> 01:09:46,758 No. No se asuste. Usted es lmmortal, estamos los dos. 803 01:09:46,891 --> 01:09:48,882 Aah! 804 01:09:51,312 --> 01:09:53,143 Lo hice por ti... 805 01:09:53,856 --> 01:09:55,346 ...para nosotros. 806 01:09:55,483 --> 01:09:57,849 - Ah! - Kate. 807 01:09:57,985 --> 01:10:01,853 - ¡Oh no! - ¡Oh Dios mío! ¿Qué he hecho? 808 01:10:01,989 --> 01:10:03,479 Kate! 809 01:10:03,616 --> 01:10:05,857 (Fe) 'Usted quería esto.' 810 01:10:05,993 --> 01:10:08,609 Usted ve forzado a mí. 811 01:10:09,414 --> 01:10:11,325 Nunca pido ed para la eternidad. 812 01:10:11,457 --> 01:10:12,947 (Llorando) 813 01:10:13,084 --> 01:10:15,951 (Duncan) 'Nunca quería estar separados.' 814 01:10:20,133 --> 01:10:22,795 - ¿Le ha entendido realmente? - ¿Qué parte? 815 01:10:22,927 --> 01:10:26,340 El sin fin, adormecer la uniformidad de todo esto? 816 01:10:26,472 --> 01:10:28,679 O nunca molestar a alguien amor 817 01:10:29,600 --> 01:10:33,388 debido vidas enteras garrapata tan rápido que ni siquiera cuentan más? 818 01:10:33,521 --> 01:10:35,637 (Puerta se abre) 819 01:10:36,149 --> 01:10:37,559 Entonces, ¿por qué has venido? 820 01:10:39,110 --> 01:10:41,772 Para ver si podía sentir de nuevo ... 821 01:10:42,613 --> 01:10:44,274 ...cualquier cosa. 822 01:10:45,032 --> 01:10:46,863 (La puerta se cierra) 823 01:10:56,627 --> 01:10:58,618 (ascensor suena el timbre) 824 01:11:02,717 --> 01:11:04,708 Que se está perdiendo el punto, Kate. 825 01:11:04,844 --> 01:11:07,176 La diferencia entre Connor y yo 826 01:11:07,305 --> 01:11:08,966 es que mientras que todavía estás vivo, 827 01:11:09,098 --> 01:11:11,589 hay una posibilidad de que algún día podría ser perdonado. 828 01:11:12,477 --> 01:11:13,683 Puede tak correos años ... 829 01:11:15,021 --> 01:11:16,761 ... siglos, incluso. 830 01:11:17,899 --> 01:11:19,855 Pero al menos puedo llevar a que la esperanza dentro de mí. 831 01:11:20,860 --> 01:11:23,272 Esa es una bendición de la inmortalidad ... 832 01:11:25,323 --> 01:11:27,314 ... siempre hay un mañana. 833 01:11:28,951 --> 01:11:30,191 Incluso para nosotros. 834 01:11:36,918 --> 01:11:38,829 (Peaje Bell) 835 01:11:48,763 --> 01:11:51,175 ¿Qué haces, Jin? 836 01:11:52,141 --> 01:11:53,506 Sólo de pensar. 837 01:11:55,102 --> 01:11:58,435 (Jin) Los hombres, en su mayor parte, se puede cambiar de conducta 838 01:11:58,564 --> 01:12:01,271 sólo después de haber hecho un mistak correo. 839 01:12:03,194 --> 01:12:04,525 Un día antes, 840 01:12:05,571 --> 01:12:10,907 todos vamos a poco servirían a Kell, excepto muertos. 841 01:12:26,592 --> 01:12:27,957 (Reloj) Una habitación. 842 01:12:30,263 --> 01:12:32,254 Que veo esta noche ... 843 01:12:33,432 --> 01:12:36,265 ... como una celebración del espíritu. 844 01:12:37,770 --> 01:12:39,556 A todos vosotros 845 01:12:39,689 --> 01:12:43,978 que seguir de pie por mí , incluso aquellos que podrían oscilar 846 01:12:44,110 --> 01:12:45,941 a veces... 847 01:12:47,238 --> 01:12:50,605 Eres mi rebaño. 848 01:12:52,076 --> 01:12:52,940 Tú 849 01:12:53,536 --> 01:12:55,572 nutrir mi alma. 850 01:12:59,292 --> 01:13:03,331 Todos ustedes son una parte de un gran viaje, 851 01:13:03,838 --> 01:13:06,671 una misión de 400 años ... 852 01:13:08,384 --> 01:13:10,215 ...para la justicia. 853 01:13:12,221 --> 01:13:15,679 (Kell) Y aquí, mis amigos, 854 01:13:15,808 --> 01:13:19,346 es el instrumento de esa justicia. 855 01:13:20,897 --> 01:13:24,560 El dador y tomador de la creación ... 856 01:13:27,236 --> 01:13:29,773 ... bautizada en sangre. 857 01:13:32,825 --> 01:13:37,410 Es la vida lo que importa, después de todo. 858 01:13:42,335 --> 01:13:44,496 Canta lik e un ángel. 859 01:13:45,963 --> 01:13:47,578 Sólo escucha. 860 01:13:50,343 --> 01:13:51,924 (Fe jadeos) 861 01:13:56,182 --> 01:13:57,046 (Jin) Uh! 862 01:14:03,940 --> 01:14:05,225 (Man) Uh! 863 01:14:13,366 --> 01:14:14,856 (Carlos) Uh! 864 01:14:14,992 --> 01:14:16,402 (Jadeos) 865 01:14:28,172 --> 01:14:30,163 Hasta el día en que renacemos. 866 01:14:31,384 --> 01:14:32,715 (Fe jadeos) 867 01:14:41,644 --> 01:14:42,884 Uh! 868 01:14:50,861 --> 01:14:52,192 Aah! 869 01:14:53,614 --> 01:14:55,525 Aah! 870 01:15:11,716 --> 01:15:13,957 (Sopla el viento) 871 01:15:27,356 --> 01:15:28,641 Necesidad. 872 01:15:30,109 --> 01:15:31,315 Jacob Kell. 873 01:15:40,161 --> 01:15:41,992 Connor? 874 01:15:51,672 --> 01:15:53,879 (Suspiros) 875 01:15:54,008 --> 01:15:57,375 Hemos vivido muchas vidas, tú y yo 876 01:15:57,511 --> 01:16:02,881 Hemos visto cosas que la mayoría de la gente nunca podrían entender. 877 01:16:03,017 --> 01:16:05,759 Pero ahora, ¿qué ves? 878 01:16:05,895 --> 01:16:08,602 Veo a alguien que no matar a un hombre desarmado. 879 01:16:10,191 --> 01:16:14,560 También veo a alguien que ha perdido la esperanza. 880 01:16:14,695 --> 01:16:17,402 La vida trae esperanza y el dolor ... 881 01:16:19,784 --> 01:16:22,491 ... pero la venganza nunca trae la redención. 882 01:16:22,620 --> 01:16:25,612 El camino y la elección son los nuestros. 883 01:16:32,713 --> 01:16:34,294 Connor, ¿qué diablos está pasando? 884 01:16:35,132 --> 01:16:36,622 He elegido la mía. 885 01:16:36,759 --> 01:16:37,794 Aah! 886 01:16:37,927 --> 01:16:39,337 ¿Qué estás haciendo? 887 01:16:39,470 --> 01:16:42,633 Kell es demasiado fuerte, y está cada vez más fuerte. 888 01:16:42,765 --> 01:16:45,222 Ninguno de los dos le puede ganar solo. 889 01:16:47,186 --> 01:16:48,301 ¿Estás loco? 890 01:16:50,481 --> 01:16:53,348 Si le dejamos ganar, podría significar el final. 891 01:16:59,240 --> 01:17:00,946 Connor, no! 892 01:17:03,494 --> 01:17:07,282 Kell se va a matar, Duncan, sólo para atormentarme, 893 01:17:07,414 --> 01:17:10,156 y no hay nada que pueda hacer al respecto, nada! 894 01:17:10,292 --> 01:17:12,123 No creo que, Connor. Tampoco debe. 895 01:17:12,253 --> 01:17:14,915 Solo, ninguno de los dos le puede ganar. 896 01:17:15,047 --> 01:17:16,253 Juntos podemos. 897 01:17:16,382 --> 01:17:18,589 Sabes las reglas. 898 01:17:18,717 --> 01:17:20,708 Sólo un lmmortal puede desafiar a otro. 899 01:17:21,720 --> 01:17:23,176 Y sólo lo hará. 900 01:17:24,181 --> 01:17:25,261 Esta no es la respuesta. 901 01:17:26,058 --> 01:17:27,264 Escúchame. 902 01:17:27,393 --> 01:17:28,803 En el final, 903 01:17:28,936 --> 01:17:33,225 sólo puede haber uno, y eso tiene que ser usted. 904 01:17:35,651 --> 01:17:37,141 No. 905 01:17:37,945 --> 01:17:39,185 Lo podemos superar juntos. 906 01:17:39,321 --> 01:17:41,778 Entonces estamos de acuerdo. 907 01:17:52,877 --> 01:17:54,868 Suficiente, Connor! 908 01:17:55,004 --> 01:17:59,088 No voy a luchar. Nunca se lucha, Connor. 909 01:17:59,592 --> 01:18:01,628 A continuación, se muere! 910 01:18:28,120 --> 01:18:30,577 ¡No! Usted no está haciendo esto, Connor. 911 01:18:31,624 --> 01:18:33,990 Oh, sí, estamos haciendo esto. 912 01:18:34,126 --> 01:18:39,211 Cada día, cada aliento que tomamos era para este fin. 913 01:18:42,635 --> 01:18:45,968 Mire en el interior y dime que estoy equivocado. 914 01:19:05,950 --> 01:19:07,486 Aah! 915 01:19:09,453 --> 01:19:11,660 Aah! Aah! 916 01:19:17,002 --> 01:19:18,993 ¡Hazlo! 917 01:19:22,341 --> 01:19:24,332 No puedo. 918 01:19:27,054 --> 01:19:29,215 Recordar lo que me encontró por primera vez? 919 01:19:29,348 --> 01:19:33,682 Sentado en aquel sangriento pantano, asustado de mi mente? 920 01:19:33,811 --> 01:19:37,019 Usted me enseñó cómo vivir, Connor. Usted me enseñó por qué vivimos. 921 01:19:38,148 --> 01:19:40,605 ¿Ha olvidado todo eso? 922 01:19:42,528 --> 01:19:44,018 No. 923 01:19:46,615 --> 01:19:50,107 Nuestros bonos son todos que nos sostenga en este mundo. 924 01:19:52,162 --> 01:19:54,153 No rompa éste. 925 01:19:58,752 --> 01:20:02,665 Por favor, Connor. Te lo ruego. 926 01:20:06,427 --> 01:20:08,418 Es demasiado tarde. 927 01:20:15,269 --> 01:20:17,726 Esto tiene que ser hecho. 928 01:20:17,855 --> 01:20:19,265 Aah! 929 01:20:22,318 --> 01:20:23,683 No, Connor! ¡Así no! 930 01:20:23,819 --> 01:20:25,184 Vamos, parada! 931 01:20:25,321 --> 01:20:27,903 - Connor, parada! - Duncan! 932 01:20:32,494 --> 01:20:35,156 Uno de los dos tiene que morir ahora, viejo amigo. 933 01:20:37,124 --> 01:20:38,614 No. 934 01:20:41,003 --> 01:20:42,789 Y tú lo sabes. 935 01:20:44,882 --> 01:20:46,372 No. 936 01:20:49,678 --> 01:20:51,669 Adiós, Duncan ... 937 01:20:52,765 --> 01:20:54,926 ... mi verdadero hermano. 938 01:20:57,603 --> 01:20:59,844 Te amo, Connor. 939 01:21:09,114 --> 01:21:10,820 Aah! 940 01:21:13,410 --> 01:21:14,900 ¡No! 941 01:21:23,837 --> 01:21:25,452 Aah! 942 01:22:13,554 --> 01:22:16,091 (Gritando) 943 01:23:40,599 --> 01:23:44,183 (Aplaudiendo las manos) 944 01:23:50,984 --> 01:23:52,474 Duncan. 945 01:23:53,278 --> 01:23:55,269 Bien hecho. 946 01:23:59,284 --> 01:24:02,742 Lo que jamás pensé que lo tenías en ti. 947 01:24:04,748 --> 01:24:08,411 ¿Qué se siente lik e para matar a un hermano? 948 01:24:09,336 --> 01:24:12,920 Se siente bien, ¿no es así? 949 01:24:14,049 --> 01:24:16,415 Nunca lo sabremos, ¿verdad? 950 01:24:18,804 --> 01:24:22,217 Ahora you'II no tiene cabeza de Connor MacLeod. 951 01:24:23,433 --> 01:24:26,345 ¿Se va a ejecutar? 952 01:24:26,478 --> 01:24:29,311 ¿Se va a ocultar? 953 01:24:31,900 --> 01:24:33,436 ¿Correr? 954 01:24:33,569 --> 01:24:35,935 (Grunts) 955 01:24:36,071 --> 01:24:38,278 Hermano, vamos! 956 01:24:38,407 --> 01:24:40,614 Aah! 957 01:24:40,742 --> 01:24:42,073 (Grunts) 958 01:24:42,202 --> 01:24:44,443 Aah! 959 01:24:48,166 --> 01:24:51,408 (Ambos gritando) 960 01:25:16,612 --> 01:25:18,728 ¿Qué tan grave es lo que quiere, Duncan? 961 01:25:21,742 --> 01:25:23,152 Usted tendrá que pagar! 962 01:25:48,226 --> 01:25:50,342 Aah! 963 01:26:08,205 --> 01:26:10,287 (Carcajadas) 964 01:26:21,468 --> 01:26:22,674 Duncan! 965 01:27:43,341 --> 01:27:45,172 (Grunts) 966 01:27:45,302 --> 01:27:48,965 OK, Kell. Venga. Hagámoslo. 967 01:27:54,936 --> 01:27:56,346 (Cámara de bobinado) 968 01:28:00,108 --> 01:28:01,644 Sólo mira. 969 01:28:25,509 --> 01:28:28,171 Feliz Navidad. 970 01:28:49,783 --> 01:28:51,648 Un valiente esfuerzo, Duncan. 971 01:28:52,661 --> 01:28:54,617 Demasiado. 972 01:28:54,746 --> 01:28:57,032 Y esto es sólo el principio. 973 01:28:57,165 --> 01:29:02,285 Usted ve, cuando se absorbe el espíritu de Connor, que heredó su maldición. 974 01:29:02,420 --> 01:29:05,708 La venganza es tan dulce. 975 01:29:05,841 --> 01:29:08,457 Me pregunto que vamos a empezar con? 976 01:29:14,474 --> 01:29:16,010 Oh, Kate. 977 01:29:17,269 --> 01:29:19,009 (Trueno) 978 01:29:19,145 --> 01:29:20,305 (Susurrando) 'Para siempre'. 979 01:29:21,940 --> 01:29:23,771 Oh Dios. 980 01:29:25,110 --> 01:29:26,190 Para! 981 01:29:28,154 --> 01:29:30,440 Jacob Kell! 982 01:29:32,742 --> 01:29:37,406 La venganza nunca va a traer la redención, 983 01:29:37,539 --> 01:29:40,121 así que voy a hacerlo por usted. 984 01:29:41,459 --> 01:29:43,199 Aah! 985 01:29:46,006 --> 01:29:47,997 ¿Es todo lo que tienes? 986 01:29:57,058 --> 01:30:00,516 (Kell) Duncan, que había pensado que estaría en casa para la cena hace una hora, 987 01:30:00,645 --> 01:30:02,556 pero esto es muy impresionante. 988 01:30:04,316 --> 01:30:07,729 Venga. ¿Que estas esperando? 989 01:30:07,861 --> 01:30:09,601 Estaría encantado. Yah! 990 01:30:22,083 --> 01:30:25,371 Impresionante ... ¿no es así? 991 01:30:25,503 --> 01:30:26,993 Uh! 992 01:30:27,130 --> 01:30:28,040 Duncan! 993 01:30:28,173 --> 01:30:30,255 (Suelta la espada) 994 01:30:34,054 --> 01:30:36,716 Usted ve, por fin su destino! 995 01:30:37,641 --> 01:30:40,758 ¡Si! Debido a que este juego está hecho! 996 01:30:44,814 --> 01:30:46,475 Uh! 997 01:30:49,235 --> 01:30:50,941 Bueno, mira el lado bueno. 998 01:30:51,071 --> 01:30:53,403 Al menos que bajes de balanceo. 999 01:30:53,531 --> 01:30:55,021 (Voz de Connor) 'Jacob Kell. 1000 01:30:56,910 --> 01:30:59,652 'La hora de la redención. 1001 01:31:02,415 --> 01:31:05,077 'El juego no ha terminado todavía. 1002 01:31:06,169 --> 01:31:07,579 '¿Qué pasa? 1003 01:31:08,254 --> 01:31:10,666 '¿No quieres estar dentro de mí? 1004 01:31:14,094 --> 01:31:15,174 'En el final ...' 1005 01:31:15,887 --> 01:31:18,003 ...Sólo puede haber uno. 1006 01:31:29,150 --> 01:31:31,436 (Voz de Connor) 'Y usted no es la misma.' 1007 01:31:33,363 --> 01:31:34,853 Llame ya. 1008 01:31:56,594 --> 01:31:58,585 ¡No! 1009 01:32:00,557 --> 01:32:02,468 (Gritando) 1010 01:32:04,811 --> 01:32:06,472 Aah! 1011 01:32:44,476 --> 01:32:46,467 (Sopla el viento) 1012 01:33:10,335 --> 01:33:13,668 Esperamos que haya encontrado la paz, mi amigo. 1013 01:33:13,797 --> 01:33:16,288 (* Loreena Mcken N ITT: "Bonny Portmore") 1014 01:33:16,424 --> 01:33:21,009 * Oh Bonny Portmore 1015 01:33:21,137 --> 01:33:24,971 * Me siento tener que ver 1016 01:33:25,809 --> 01:33:31,099 * Tal destrucción lamentable 1017 01:33:31,231 --> 01:33:35,691 * Por su árbol de adorno 1018 01:33:35,819 --> 01:33:40,483 * Para que se puso en su orilla 1019 01:33:40,615 --> 01:33:45,234 * Durante muchos del largo día 1020 01:33:45,370 --> 01:33:51,787 * Hasta que las largas embarcaciones de Antrim 1021 01:33:51,918 --> 01:33:58,255 * Llegó a flotar a la basura ... 1022 01:33:59,509 --> 01:34:01,921 (Viento que sopla) 1023 01:34:48,808 --> 01:34:52,141 ¿Entonces por qué estás aquí? Usted esperando que me encontraría? 1024 01:34:55,523 --> 01:34:57,855 Por alguna razón, Kell hizo su elección. 1025 01:35:02,363 --> 01:35:03,853 Entonces... 1026 01:35:04,741 --> 01:35:06,322 ...¿ahora que? 1027 01:35:09,412 --> 01:35:11,448 Confiar. 1028 01:35:11,581 --> 01:35:13,071 Siempre se puede confiar en mí, la fe. 1029 01:35:14,083 --> 01:35:15,914 La fe está muerta. 1030 01:35:16,878 --> 01:35:20,712 Pensé que le daría a Kate otra oportunidad. 1031 01:35:31,601 --> 01:35:33,557 Aún no. 1032 01:35:33,686 --> 01:35:35,392 (Susurra) Kate 'hasta el día volvemos a nacer.' 1033 01:35:35,521 --> 01:35:37,136 Se aferran a él para mí. 1034 01:35:38,524 --> 01:35:39,980 Tenemos suficiente tiempo. 1035 01:35:40,109 --> 01:35:41,144 (* "Bonny Portmore" continúa) 1036 01:35:41,277 --> 01:35:45,862 * Oh Bonny Portmore 1037 01:35:45,990 --> 01:35:50,734 * Me siento tener que ver 1038 01:35:50,870 --> 01:35:55,910 * Tal destrucción lamentable 1039 01:35:56,042 --> 01:36:00,456 * Por su árbol de adorno 1040 01:36:00,588 --> 01:36:05,298 * Para que se puso en su orilla 1041 01:36:06,386 --> 01:36:10,049 * Durante muchos del largo día 1042 01:36:10,181 --> 01:36:16,723 * Hasta que las largas embarcaciones de Antrim 1043 01:36:16,854 --> 01:36:23,191 * Llegó a flotar a la basura 1044 01:36:24,737 --> 01:36:29,572 * Oh Bonny Portmore 1045 01:36:29,701 --> 01:36:34,445 * Que brillan dónde está parado 1046 01:36:34,580 --> 01:36:39,791 * Y cuanto más pienso en ti 1047 01:36:39,919 --> 01:36:44,162 * Cuanto más pienso a largo 1048 01:36:44,299 --> 01:36:48,542 * Si tuviera ahora 1049 01:36:48,678 --> 01:36:53,763 * A medida que tuve una vez antes 1050 01:36:53,891 --> 01:37:00,262 * Todos los señores de la vieja Inglaterra 1051 01:37:00,398 --> 01:37:07,236 * No va a comprar Portmore 1052 01:37:08,614 --> 01:37:13,779 * Todos los pájaros en el bosque 1053 01:37:13,911 --> 01:37:17,950 * Ellos lloran con amargura 1054 01:37:18,082 --> 01:37:23,372 * Decir, "¿Dónde nos refugio? 1055 01:37:23,504 --> 01:37:27,918 * "¿Por dónde dormir?" 1056 01:37:28,051 --> 01:37:32,010 * Para el roble y la ceniza 1057 01:37:32,138 --> 01:37:37,804 * Todos ellos están abajo Cutten 1058 01:37:37,935 --> 01:37:44,306 * Y las paredes de Bonny Portmore 1059 01:37:44,442 --> 01:37:51,189 * Son todos hacia el suelo 1060 01:37:52,241 --> 01:37:56,985 * Oh Bonny Portmore 1061 01:37:57,121 --> 01:38:01,785 * Que brillan dónde está parado 1062 01:38:01,918 --> 01:38:07,038 * Y cuanto más pienso en ti 1063 01:38:07,173 --> 01:38:11,542 * Cuanto más pienso a largo 1064 01:38:11,677 --> 01:38:15,545 * Si tuviera ahora 1065 01:38:15,681 --> 01:38:21,017 * A medida que tuve una vez antes 1066 01:38:21,145 --> 01:38:27,766 * Todos los señores de la vieja Inglaterra 1067 01:38:27,902 --> 01:38:35,320 * No va a comprar Portmore * 68370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.