All language subtitles for High.Plains.Drifter.1973.1080p.BluRay.x264.AC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:57,640 --> 00:05:59,730 Yah! Let's go, buster. 2 00:07:22,480 --> 00:07:23,650 Beer. 3 00:07:24,560 --> 00:07:26,320 And a bottle. 4 00:07:28,070 --> 00:07:29,690 Ain't much good. 5 00:07:30,820 --> 00:07:32,530 It's all there is. 6 00:07:47,170 --> 00:07:49,630 Will you want anything else? 7 00:07:49,710 --> 00:07:52,170 Just a peaceful hour to drink it in. 8 00:08:14,610 --> 00:08:17,830 Flea-bitten range bums don't usually stop in lago. 9 00:08:26,710 --> 00:08:29,420 Life here's a little too quick for them. 10 00:08:34,430 --> 00:08:38,140 Maybe you think you're fast enough to keep up with us, huh? 11 00:09:04,580 --> 00:09:07,370 A lot faster than you'll ever live to be. 12 00:09:31,650 --> 00:09:32,900 Yes, sir? 13 00:09:33,650 --> 00:09:35,360 Shave and a hot bath? 14 00:09:35,450 --> 00:09:37,240 That'll be 90 cents. 15 00:09:59,510 --> 00:10:00,640 Cash. 16 00:10:01,760 --> 00:10:04,970 Well, what I mean to say is that the 90 cents usually comes first. 17 00:10:05,060 --> 00:10:07,180 But, hell, it don't really matter. 18 00:10:07,270 --> 00:10:09,690 Before or after, what's the diff? 19 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 Sir. 20 00:10:27,870 --> 00:10:30,210 Eau de lilac's only 10 cents more. 21 00:10:30,290 --> 00:10:32,840 Lilac water. Oh, the ladies love it. 22 00:10:33,210 --> 00:10:35,750 Shall we make it an even dollar? Hmm. No. 23 00:10:41,760 --> 00:10:42,890 Yes. 24 00:10:58,740 --> 00:11:00,570 Moses. 25 00:11:16,760 --> 00:11:18,670 Right you are, gentlemen. 26 00:11:18,760 --> 00:11:21,340 Be right with you. Just have a chair. 27 00:11:25,680 --> 00:11:28,100 What, you don't like our company? 28 00:11:31,100 --> 00:11:33,270 What's the matter with you? 29 00:11:35,520 --> 00:11:38,320 I'm speaking to you, pig shit. 30 00:11:39,070 --> 00:11:42,030 I think he's got some of that pig shit in his ear. 31 00:11:42,110 --> 00:11:45,990 I don't know which smells worse, him or the shit in the bottle. 32 00:13:05,280 --> 00:13:07,910 What did you say your name was again? 33 00:13:09,330 --> 00:13:10,580 I didn't. 34 00:13:13,290 --> 00:13:16,040 No. I guess you didn't at that, did you? 35 00:13:57,170 --> 00:13:59,370 Why don't you watch where you're going? 36 00:13:59,460 --> 00:14:01,540 Look at this. It's ruined. 37 00:14:01,630 --> 00:14:03,670 There's no need for all that. 38 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 All what? 39 00:14:05,550 --> 00:14:09,090 If you want to get acquainted, why don't you just say so? 40 00:14:09,930 --> 00:14:11,510 Acquainted? 41 00:14:11,600 --> 00:14:14,770 Why, you'd be amusing if you weren't so pathetic. 42 00:14:16,350 --> 00:14:19,310 Just a minute. I'm not finished with you yet. 43 00:14:20,440 --> 00:14:23,070 You know, at a distance, you'd almost pass for a man. 44 00:14:23,150 --> 00:14:26,860 But you're certainly a disappointment up close, aren't you? 45 00:14:33,830 --> 00:14:37,410 To your feet, ma'am. They're almost as big as your mouth. 46 00:14:39,290 --> 00:14:40,790 You know what you are? Hmm? 47 00:14:41,630 --> 00:14:42,750 Just trash. 48 00:14:43,630 --> 00:14:46,670 A bottle of whiskey for courage and the manners of a goat. 49 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 You're the one who could use a lesson in manners. 50 00:14:52,850 --> 00:14:54,970 Not from you, whiskey breath. 51 00:14:55,180 --> 00:14:56,640 Let go of me! 52 00:14:57,430 --> 00:14:58,640 Let go! 53 00:15:03,940 --> 00:15:05,400 Let go of me! 54 00:15:06,530 --> 00:15:09,440 Let go of me, you! Put me down! 55 00:15:10,320 --> 00:15:11,490 Help me! 56 00:15:15,160 --> 00:15:16,950 What are you doing? 57 00:15:35,850 --> 00:15:38,560 What are you doing? What are you doing? 58 00:17:04,730 --> 00:17:06,020 My horse. 59 00:17:47,980 --> 00:17:49,150 A room. 60 00:17:57,530 --> 00:18:00,240 Would you like to register, please, sir? 61 00:20:41,070 --> 00:20:44,400 Somebody, please help me. 62 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 Damn you all to hell. 63 00:22:10,740 --> 00:22:12,580 Good morning. Sleep well? Yeah. 64 00:22:12,660 --> 00:22:15,080 Say, are you planning to stay, 65 00:22:15,160 --> 00:22:16,910 keep your room another night? 66 00:22:19,040 --> 00:22:20,540 I'll let you know. 67 00:22:20,630 --> 00:22:22,210 All right, anything you say. 68 00:22:50,700 --> 00:22:52,070 Morning. 69 00:23:20,140 --> 00:23:21,900 I've still got a bath coming. 70 00:23:21,980 --> 00:23:24,520 Nice hot bath coming right up. Yes, sir. 71 00:23:25,400 --> 00:23:28,320 Mordecai, you put some more hot water in that tub there. 72 00:23:28,400 --> 00:23:30,490 This gentleman wants a bath. 73 00:23:31,160 --> 00:23:34,570 You can hang your clothes right down there on the peg. 74 00:23:34,660 --> 00:23:37,290 Now, Miss Peekins does a nice... Oh, I'm sorry. 75 00:23:37,370 --> 00:23:38,620 Right this way, Captain, sir. 76 00:23:38,700 --> 00:23:40,460 Unless you want Mordecai to take them out 77 00:23:40,540 --> 00:23:41,960 and get them laundered while you're soaking. 78 00:23:42,040 --> 00:23:44,750 Miss Peekins does a right clean boiled wash. 79 00:23:44,840 --> 00:23:48,460 Uses lye for pants rabbits, she does. No itch, no scratch. 80 00:23:56,180 --> 00:23:59,640 Well, pour the water, Mordecai, before it gets cold. 81 00:24:00,230 --> 00:24:03,020 We want the gentleman to be comfortable. 82 00:24:19,910 --> 00:24:24,170 Well, I've been wanting to talk to you. 83 00:24:28,710 --> 00:24:31,010 I might as well get this stool here 84 00:24:31,090 --> 00:24:33,380 and set right down and do it, right? 85 00:24:35,680 --> 00:24:38,140 If that's all right with you, huh? 86 00:24:48,070 --> 00:24:50,780 Well, what's it about is Billy Borders. 87 00:24:52,780 --> 00:24:54,530 Don't know the man. 88 00:24:55,570 --> 00:24:59,580 Well, you missed your chance, 'cause you shot him yesterday. 89 00:24:59,660 --> 00:25:03,330 Him and lke Sharp and Fred Morris. 90 00:25:07,250 --> 00:25:11,090 You know, those are just the names, in case you're interested. 91 00:25:11,170 --> 00:25:14,300 Well, I'm not really interested, Sheriff. 92 00:25:14,380 --> 00:25:16,970 Well, I can't say I blame you, you know. 93 00:25:17,050 --> 00:25:19,600 Billy, he wasn't a loved man, no. 94 00:25:19,680 --> 00:25:21,220 And he didn't have much personality. 95 00:25:21,310 --> 00:25:24,520 What he did have was all bad, just bad. 96 00:25:26,850 --> 00:25:30,400 What you're trying to say is there's no charge, right? 97 00:25:30,770 --> 00:25:31,860 Uh... 98 00:25:32,280 --> 00:25:35,360 Well, forgive and forget, you know. 99 00:25:35,450 --> 00:25:38,110 That's our motto. 100 00:25:43,700 --> 00:25:45,410 You dirty bastard! 101 00:25:47,040 --> 00:25:48,330 I'll kill you! 102 00:25:49,250 --> 00:25:51,170 Damn it, Callie! 103 00:25:56,880 --> 00:25:58,260 Callie, damn it! 104 00:25:58,510 --> 00:26:00,800 Let go of me, you fat lug! 105 00:26:00,890 --> 00:26:02,140 Stop... Ouch! 106 00:26:02,970 --> 00:26:04,890 Tell him I'd appreciate it 107 00:26:04,980 --> 00:26:08,650 if he doesn't leave town until I talk to him. 108 00:26:09,100 --> 00:26:12,150 Goddamn it! 109 00:26:12,230 --> 00:26:13,400 I'll kill you! 110 00:26:20,240 --> 00:26:23,120 I wonder what took her so long to get mad. 111 00:26:23,830 --> 00:26:26,660 Because maybe you didn't go back for more. 112 00:26:28,670 --> 00:26:31,040 It don't seem to me that we got a choice. 113 00:26:31,130 --> 00:26:33,840 Seeing we got no time to send for help, 114 00:26:34,050 --> 00:26:35,960 and further seeing that our sheriff's 115 00:26:36,050 --> 00:26:38,550 about as much use as tits on a boar. 116 00:26:38,840 --> 00:26:41,300 Sorry I'm late. Anything happen? 117 00:26:41,390 --> 00:26:43,430 No, no, His Honor's had the floor. 118 00:26:43,510 --> 00:26:44,640 In case you haven't heard it yet, 119 00:26:44,720 --> 00:26:48,100 Stacey Bridges and the Carlin brothers are due to get out of jail today. 120 00:26:48,190 --> 00:26:49,440 They coming here? 121 00:26:49,520 --> 00:26:51,310 That's been their plan, according to all reports. 122 00:26:51,400 --> 00:26:53,110 There's no reason to believe they've changed it. 123 00:26:53,190 --> 00:26:55,530 Possibly they've repented their ways. 124 00:26:55,610 --> 00:26:58,740 Preacher, they're gonna burn this town to the ground and you know it. 125 00:26:58,820 --> 00:27:01,740 What we're talking about now is a way to stop them. 126 00:27:01,820 --> 00:27:04,620 We gotta find that way now and quick. 127 00:27:04,870 --> 00:27:07,580 Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party 128 00:27:07,660 --> 00:27:09,660 to the hiring of a professional gunfighter. 129 00:27:09,750 --> 00:27:14,040 Well, maybe you'd like to go out there and stand them off yourself, Preacher. 130 00:27:14,130 --> 00:27:15,960 I'm just a simple man of God. 131 00:27:16,050 --> 00:27:18,760 Well, it's time we unsimplified you, Reverend. 132 00:27:18,840 --> 00:27:21,180 Now, Borders, Morris and Short were professional gunfighters 133 00:27:21,260 --> 00:27:23,140 on the payroll of the lago Mining Company 134 00:27:23,220 --> 00:27:26,140 to protect our interests and the interests of this town, 135 00:27:26,220 --> 00:27:27,470 which are identical. 136 00:27:27,560 --> 00:27:30,730 They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. 137 00:27:30,810 --> 00:27:32,520 And then one day before we actually needed the bastards, 138 00:27:32,600 --> 00:27:34,770 they managed to get themselves killed. 139 00:27:34,860 --> 00:27:36,020 So if you've got a suggestion, 140 00:27:36,110 --> 00:27:37,480 we'd be delighted to hear it. 141 00:27:37,570 --> 00:27:42,360 Otherwise, take your conscience elsewhere while we think about saving your ass. 142 00:27:42,610 --> 00:27:46,160 Land's sakes. Where's time gone to, huh? 143 00:27:46,410 --> 00:27:49,950 Miss Peekins' eldest is feeling poorly. I promised I'd... 144 00:27:51,330 --> 00:27:53,500 Will you gentlemen excuse me? 145 00:27:59,590 --> 00:28:03,130 Well, we were talking about hiring a gunfighter. 146 00:28:03,220 --> 00:28:05,090 Yeah, we don't know anything about that fellow there. 147 00:28:05,180 --> 00:28:06,760 Well, we know he took the best we could find to hire, 148 00:28:06,850 --> 00:28:08,310 like Grant took Vicksburg. 149 00:28:08,390 --> 00:28:10,600 Yeah, with a hidden gun in his lap. 150 00:28:11,100 --> 00:28:14,690 Three for three. One right between the eyes. 151 00:28:14,770 --> 00:28:17,270 Goddamndest shooting I ever even heard of. 152 00:28:17,360 --> 00:28:19,690 I still say we're asking for trouble! 153 00:28:20,690 --> 00:28:22,200 A fellow like that, what do we know about him? 154 00:28:22,280 --> 00:28:23,360 Who is he? Where does he come from? 155 00:28:23,450 --> 00:28:25,490 Well, you've got our permission to go and ask him. 156 00:28:27,740 --> 00:28:31,450 Although, the last three that tried that didn't fare all that well. 157 00:28:31,710 --> 00:28:33,160 Let me out! 158 00:28:33,250 --> 00:28:37,500 Put me down, you bastard! Let go of me, you fat lug! 159 00:28:37,590 --> 00:28:40,340 Get the hell off me! Let go of me! 160 00:28:40,420 --> 00:28:41,630 You fat pig! 161 00:28:41,720 --> 00:28:44,300 Hey, come here. What is this? 162 00:28:45,260 --> 00:28:47,390 I was just down there sounding out that stranger, 163 00:28:47,470 --> 00:28:49,390 when she come in there blasting away like a Cheyenne! 164 00:28:49,470 --> 00:28:51,020 All right, Sam. All right. 165 00:28:51,430 --> 00:28:53,560 You're planning to let him get away with this, aren't you? 166 00:28:53,640 --> 00:28:55,600 Be a little patient, will you? Patient? 167 00:28:55,690 --> 00:28:58,290 Callie, when you run across a man who's used to having his own way, 168 00:28:58,320 --> 00:29:01,150 you let him have it until he goes too far. 169 00:29:01,990 --> 00:29:04,610 Just what do you consider going too far? 170 00:29:04,700 --> 00:29:08,410 I mean, isn't forcible rape in broad daylight a misdemeanor in this town? 171 00:29:08,490 --> 00:29:11,160 There's too much at stake to throw away on hysterics now. 172 00:29:11,250 --> 00:29:12,950 Hysterics? 173 00:29:14,290 --> 00:29:17,960 Well, I can remember some hysterics one night not too long ago. 174 00:29:18,040 --> 00:29:19,670 Callie, keep your mouth shut! 175 00:29:21,590 --> 00:29:23,380 Morgan, get her out of here. 176 00:29:24,170 --> 00:29:25,840 I'll see you later. 177 00:29:26,430 --> 00:29:27,590 Yeah. 178 00:29:28,470 --> 00:29:30,560 Not while that squinty-eyed son of a bitch 179 00:29:30,640 --> 00:29:32,810 is still breathing, you won't! 180 00:29:33,180 --> 00:29:36,520 You wonder if there's a man left in this town! 181 00:29:36,810 --> 00:29:41,320 I mean, one honest-to-God man with a full set of balls! 182 00:29:45,860 --> 00:29:47,070 Well... 183 00:29:49,030 --> 00:29:50,280 Why not? 184 00:29:52,450 --> 00:29:54,620 'Cause I'm not a gunfighter. 185 00:29:54,710 --> 00:29:59,250 Oh, now, don't get fact mixed up with stupid. You... 186 00:30:00,290 --> 00:30:03,170 Besides, I have nothing against these men. 187 00:30:03,380 --> 00:30:05,510 Who did you say they are? 188 00:30:06,470 --> 00:30:09,430 Well, Stacey Bridges and his cousins, the Carlin boys, 189 00:30:09,510 --> 00:30:11,640 they worked for the company. They... 190 00:30:11,720 --> 00:30:14,430 You know, what you call troubleshooters. 191 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 You know, just like those three you done in yesterday, 192 00:30:18,600 --> 00:30:21,310 except when they was here before, there was lots of trouble. 193 00:30:21,400 --> 00:30:22,650 And they took care of it, too. 194 00:30:22,730 --> 00:30:26,440 Except, well, they got too damn big for their britches. 195 00:30:26,530 --> 00:30:30,910 Started pushing people around, and taking over the town and we had to... 196 00:30:31,240 --> 00:30:32,620 Had to what? 197 00:30:34,620 --> 00:30:37,790 Well, we had to take them into custody, that's what. 198 00:30:38,250 --> 00:30:41,670 Yeah. I clapped the old bracelets on them myself. 199 00:30:53,180 --> 00:30:57,270 Hey, you won't be wanting that slab of pie, will you? 200 00:31:03,270 --> 00:31:05,400 You know what happened, friend, 201 00:31:05,480 --> 00:31:09,200 is they stole a golden ingot out of the mining office down there, 202 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 and they hid it under the floorboard 203 00:31:11,450 --> 00:31:13,530 of the shack that they lived in. 204 00:31:13,660 --> 00:31:16,200 Kind of careless of them, wasn't it? Huh? 205 00:31:16,700 --> 00:31:20,460 I mean, does a mining company usually leave gold ingots lying around like that? 206 00:31:20,540 --> 00:31:22,710 Well, it does seem a bit peculiar, you know. 207 00:31:22,790 --> 00:31:25,590 Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time, 208 00:31:25,670 --> 00:31:28,460 saying that he was being railroaded with. 209 00:31:29,470 --> 00:31:31,230 And do you know that's why they're mad at us? 210 00:31:31,300 --> 00:31:34,140 No, I'll tell you what you can do, Sheriff. What? 211 00:31:34,220 --> 00:31:36,720 When those boys come back to town, 212 00:31:36,810 --> 00:31:39,230 you just clap the bracelets right on them. 213 00:31:39,310 --> 00:31:41,060 Me? Yeah. 214 00:31:41,560 --> 00:31:43,100 Well, I might have forgot to mention 215 00:31:43,190 --> 00:31:46,770 that they were all three passed out at the time, you know? 216 00:31:47,650 --> 00:31:49,440 Look, I'm no lawman. 217 00:31:49,990 --> 00:31:51,700 You know, they just hung this thing on me 218 00:31:51,780 --> 00:31:54,200 when that young Marshal Duncan was killed. 219 00:31:54,280 --> 00:31:56,740 You know, he was whipped to death right here in this street. 220 00:31:56,830 --> 00:31:59,700 Bullwhipped. Damndest thing I ever saw. 221 00:32:01,420 --> 00:32:03,670 Now, why would anybody want to do a thing like that? 222 00:32:03,750 --> 00:32:07,630 Well, I don't know. It wasn't anybody from this town, anyhow. 223 00:32:07,710 --> 00:32:08,840 How do you know? 224 00:32:08,920 --> 00:32:12,090 Well, this is a good town, and these are good people. 225 00:32:12,180 --> 00:32:14,640 And look, friend, we sure would like it 226 00:32:14,720 --> 00:32:16,680 if you'd help us with our problem. 227 00:32:18,180 --> 00:32:21,680 Only problem you've got, Sheriff, is a short supply of guts. 228 00:32:21,770 --> 00:32:24,100 You people don't need me. 229 00:32:25,150 --> 00:32:26,230 Look. 230 00:32:26,940 --> 00:32:28,400 Place a couple of good riflemen 231 00:32:28,480 --> 00:32:30,530 on top of that building up there. 232 00:32:31,070 --> 00:32:32,740 Maybe a couple more with shotguns 233 00:32:32,820 --> 00:32:34,450 down behind grain bags over there. 234 00:32:34,530 --> 00:32:37,620 A few more on this roof here. Lookout up there in the bell tower. 235 00:32:37,700 --> 00:32:40,240 Maybe a rifleman. That should just about take care of it. 236 00:32:40,330 --> 00:32:43,870 Well, what would it take to see that through, you know? 237 00:32:44,170 --> 00:32:46,630 The ambush. What would it cost us? 238 00:32:46,840 --> 00:32:50,050 Sheriff, I don't know if I really like this town that much. 239 00:32:50,130 --> 00:32:53,970 Well, this is a God-fearing town. These are God-fearing people. 240 00:32:54,260 --> 00:32:57,050 You like them, you save them. 241 00:32:59,180 --> 00:33:02,270 Look, what if we offered you anything you want? 242 00:33:08,570 --> 00:33:09,860 Anything? 243 00:33:10,570 --> 00:33:13,070 Unlimited credit. That's what it means. 244 00:33:13,240 --> 00:33:16,570 An open charge account with no reckoning. 245 00:33:16,780 --> 00:33:19,740 What His Honor's trying to say is 246 00:33:20,040 --> 00:33:23,250 you got yourself a free hand in this town, friend. 247 00:33:23,580 --> 00:33:25,000 Any damn thing I want, huh? 248 00:33:25,080 --> 00:33:26,620 Yeah. Go on. Help yourself. 249 00:33:26,710 --> 00:33:29,420 Help yourself! Go ahead. It's my pleasure. 250 00:33:29,500 --> 00:33:31,590 Yes, sir. Anything you want that's here, 251 00:33:31,670 --> 00:33:33,960 as best as we can get it for you, we will. 252 00:33:34,050 --> 00:33:37,970 Even if it's some little squaw or a Mex 253 00:33:38,050 --> 00:33:40,430 and keep your bed warm at night. 254 00:33:40,930 --> 00:33:42,220 Hey, you! 255 00:33:42,310 --> 00:33:44,850 Keep your sticky fingers off them blankets if you're not buying. 256 00:33:44,940 --> 00:33:47,980 And keep them kids under control. Goddamn savages. 257 00:33:48,060 --> 00:33:51,230 And besides, you know, about handling that ambush, 258 00:33:51,320 --> 00:33:55,070 you know, everybody in town, more or less, is at your orders. 259 00:34:14,010 --> 00:34:15,420 Here you go. 260 00:34:17,800 --> 00:34:19,470 No, no. No. 261 00:34:20,390 --> 00:34:22,300 Tell him it's all right. 262 00:34:23,140 --> 00:34:24,680 It's all right. 263 00:35:05,520 --> 00:35:07,350 Anything I want? 264 00:35:14,610 --> 00:35:16,440 Now, how's that feel? 265 00:35:17,740 --> 00:35:19,650 Not bad. I'll take them. 266 00:35:19,740 --> 00:35:22,820 All right, that's three pairs of hand-stitched boots 267 00:35:22,910 --> 00:35:25,530 and a tooled belt with silver buckle. 268 00:35:25,790 --> 00:35:29,120 Let's see, that'll be, five and two, carry the nine, 269 00:35:29,870 --> 00:35:32,210 and that comes to exactly... 270 00:35:32,290 --> 00:35:33,540 No charge. 271 00:35:47,720 --> 00:35:50,390 Come on, now. 272 00:36:36,270 --> 00:36:38,320 I'd like to get all these people a drink. 273 00:36:38,400 --> 00:36:42,320 Yes, sir. One round for the house. There you are. 274 00:36:43,610 --> 00:36:46,660 This gentleman here's buying a round for the house. 275 00:36:46,740 --> 00:36:49,700 No fair. No fair. I ordered one, too. Don't I get a glass of beer? 276 00:36:49,790 --> 00:36:52,830 You get a glass of beer, right there. Coming up. 277 00:36:57,340 --> 00:36:59,170 There we are. 278 00:36:59,250 --> 00:37:03,880 Now, that's one round for the house, sir. Anything else? 279 00:37:03,970 --> 00:37:05,220 Get yourself something. 280 00:37:05,300 --> 00:37:08,640 Oh, thank you very kindly, sir. I'll have a cigar. 281 00:37:10,310 --> 00:37:12,560 And smoke it later. 282 00:37:13,600 --> 00:37:18,690 Now, including the smoke, that comes to about $8.50. 283 00:37:19,230 --> 00:37:21,360 There's no charge, Lutie. 284 00:37:21,440 --> 00:37:22,480 Huh? 285 00:37:23,110 --> 00:37:26,660 You was at the meeting. Anything he wants in this town, he gets. 286 00:37:26,740 --> 00:37:27,910 You voted on it. 287 00:37:27,990 --> 00:37:30,280 I didn't know that meant free whiskey. 288 00:37:30,620 --> 00:37:33,830 Well, everybody's got to put something in the kitty, right? 289 00:37:36,580 --> 00:37:37,790 Right. 290 00:37:43,010 --> 00:37:45,760 About time this town had a new sheriff. 291 00:37:48,850 --> 00:37:51,930 I'm the sheriff? I'm the sheriff. 292 00:37:54,020 --> 00:37:55,520 I'm sorry, Sam. 293 00:37:55,600 --> 00:37:58,900 But you looked so comical when he put your badge on the runt. 294 00:37:58,980 --> 00:38:01,820 I'm not a runt anymore. I'm the sheriff. 295 00:38:03,400 --> 00:38:04,860 And the mayor. 296 00:38:04,950 --> 00:38:06,450 And I'm the mayor. 297 00:38:06,530 --> 00:38:08,110 Any objections? 298 00:38:08,200 --> 00:38:09,700 No. No, that's fine. 299 00:38:12,410 --> 00:38:15,540 I'm the mayor. I'm the sheriff. 300 00:38:16,580 --> 00:38:19,750 No more, "Mordecai, bring the water. 301 00:38:19,830 --> 00:38:22,960 "Mordecai, take the laundry. Clean up the mess." 302 00:38:23,050 --> 00:38:26,260 Hot damn! I'm gonna declare a holiday. 303 00:38:26,840 --> 00:38:28,720 Hot damn! 304 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 Wait a minute. 305 00:38:32,180 --> 00:38:35,020 I can't be a sheriff if I don't have a gun. 306 00:38:36,810 --> 00:38:40,020 Is this about the size gun you're looking for? 307 00:38:40,110 --> 00:38:42,150 No, that one. That'll do. 308 00:38:50,870 --> 00:38:53,160 Whatever this gent wants, he's to have. 309 00:38:53,240 --> 00:38:55,910 That's orders of Mr. Drake and Mr. Allen. 310 00:38:56,290 --> 00:39:00,040 I want every man in the regiment to have one of these nice rifles. 311 00:39:00,130 --> 00:39:01,670 What regiment? 312 00:39:04,250 --> 00:39:06,840 The City of lago Volunteers. 313 00:39:06,920 --> 00:39:08,420 Never heard of them. 314 00:39:08,840 --> 00:39:10,430 Why, you ought to, you're in it. 315 00:39:10,510 --> 00:39:13,510 So are you, you, and all of you out there. 316 00:39:13,760 --> 00:39:16,890 I want you all out in the street in 10 minutes for drill. 317 00:39:33,160 --> 00:39:35,120 Well, that's that. 318 00:39:49,550 --> 00:39:51,970 Bridges, you Carlin boys, 319 00:39:53,140 --> 00:39:56,640 don't forget your tickets back here to my little hotel. 320 00:39:56,850 --> 00:39:59,310 And don't worry. They ain't loaded. 321 00:40:01,310 --> 00:40:03,190 What about our horses? 322 00:40:04,980 --> 00:40:07,020 We had three good animals. 323 00:40:07,110 --> 00:40:10,650 What do you think you've been eating the last six months? 324 00:40:16,160 --> 00:40:19,240 Damn him! Dog, I didn't eat my own horse! 325 00:40:20,410 --> 00:40:21,960 That slop he fed us wasn't our horses. 326 00:40:22,040 --> 00:40:23,580 He just stole them and sold them to somebody. 327 00:40:23,670 --> 00:40:24,710 That's what he done! Shut up. 328 00:40:24,790 --> 00:40:27,250 Well, that's what he done! Shut up. 329 00:40:27,500 --> 00:40:30,840 When we get to lago, you can have the mayor's horse. 330 00:40:31,170 --> 00:40:32,880 Fried or barbecued. 331 00:40:34,840 --> 00:40:36,680 Well, I guess we walk some. 332 00:40:36,760 --> 00:40:39,890 Old Drake and Allen don't seem to have remembered. 333 00:40:40,890 --> 00:40:42,730 Oh, they'll remember. 334 00:40:43,980 --> 00:40:46,310 One way or another, they'll remember. 335 00:41:00,580 --> 00:41:01,950 All right. 336 00:41:02,830 --> 00:41:05,040 You don't wanna get shot. 337 00:41:06,170 --> 00:41:08,880 You don't want your shops or your houses burned. 338 00:41:09,750 --> 00:41:11,340 You don't want your women touched. 339 00:41:11,420 --> 00:41:14,050 You don't want anything to happen. 340 00:41:14,880 --> 00:41:17,890 Except you're afraid to do anything about it. 341 00:41:19,890 --> 00:41:21,850 Or you don't know how. 342 00:42:55,440 --> 00:42:56,860 Shit. 343 00:43:15,130 --> 00:43:16,460 Fire! Fire! 344 00:43:22,300 --> 00:43:23,800 Come on, fire! 345 00:43:51,040 --> 00:43:52,710 I don't remember lending my wagons 346 00:43:52,790 --> 00:43:55,790 to be shot up by these goddamn fools out here. 347 00:43:59,380 --> 00:44:00,941 You know, you're gonna look awfully silly 348 00:44:01,010 --> 00:44:03,300 with that knife sticking up your ass. 349 00:44:08,430 --> 00:44:11,690 Fire! Pull those triggers! Come on, shoot! 350 00:44:12,310 --> 00:44:13,310 Shoot! 351 00:44:13,650 --> 00:44:15,190 Aim! Fire! 352 00:44:22,240 --> 00:44:23,450 You still here? 353 00:44:24,660 --> 00:44:27,870 No. No, I was... I was just going. 354 00:44:40,510 --> 00:44:43,340 Damn! Can you do that every time? 355 00:44:43,430 --> 00:44:44,930 Damn right he can. 356 00:44:45,640 --> 00:44:47,720 We're not gonna have a thing in the world to worry about. 357 00:44:47,810 --> 00:44:49,930 This is gonna be a picnic! 358 00:44:50,270 --> 00:44:52,680 All right, keep them after us, huh? 359 00:44:53,850 --> 00:44:55,480 Go on, out there. 360 00:45:08,740 --> 00:45:10,290 You men carpenters? 361 00:45:10,790 --> 00:45:13,000 Sí, señor. We do rough fixing. 362 00:45:13,460 --> 00:45:14,920 Could you make some tables, big ones, 363 00:45:15,000 --> 00:45:16,630 that a lot of people could sit? 364 00:45:16,710 --> 00:45:17,920 Like for a church picnic? 365 00:45:18,000 --> 00:45:19,040 Exactly. 366 00:45:20,670 --> 00:45:24,470 Well, you could use sawhorses and one-by-twelves. 367 00:45:25,390 --> 00:45:27,550 Could you have them ready for me by tomorrow morning? 368 00:45:27,640 --> 00:45:28,720 If we have the lumber. 369 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 You'll have the lumber. 370 00:45:29,890 --> 00:45:31,470 Come on with me. 371 00:45:32,730 --> 00:45:34,350 You really planning a picnic? 372 00:45:34,440 --> 00:45:35,640 Any objection? 373 00:45:35,900 --> 00:45:38,190 No, just it's the damndest thing I ever heard of. 374 00:45:38,270 --> 00:45:40,230 You haven't heard the funny part. What's that? 375 00:45:40,320 --> 00:45:41,840 You're furnishing the beer and whiskey. 376 00:45:53,000 --> 00:45:54,200 Oh, Preacher. 377 00:45:54,290 --> 00:45:55,450 Good morning, Brother Belding. 378 00:45:55,500 --> 00:45:57,250 Mrs. Lake was just asking about you. 379 00:45:57,330 --> 00:45:58,920 Oh, how is the dear old soul? 380 00:45:59,000 --> 00:46:00,460 Oh, she's chipper as a jaybird. 381 00:46:00,550 --> 00:46:01,590 I don't know how she does it. 382 00:46:01,670 --> 00:46:03,951 Well, she's got the strength of her faith, Brother Belding. 383 00:46:03,970 --> 00:46:06,010 Praise God. The strength of her faith. 384 00:46:06,090 --> 00:46:08,510 Too bad about your barn. Termites? 385 00:46:08,720 --> 00:46:11,970 There's nothing wrong with my barn. It's sound as a dollar. 386 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 Then how come those two Mexs is tearing it down? 387 00:46:15,310 --> 00:46:16,440 What? 388 00:46:27,490 --> 00:46:31,280 What do you greasy bastards think you're doing to my barn? 389 00:46:31,370 --> 00:46:32,990 Exactly what I told them. 390 00:46:33,080 --> 00:46:35,830 We're requisitioning your barn, Belding. 391 00:46:37,500 --> 00:46:39,000 Any objection? 392 00:46:42,710 --> 00:46:44,840 You men can go back to work. 393 00:46:47,630 --> 00:46:50,140 Would you mind telling me what the hell's going on here? 394 00:46:50,220 --> 00:46:52,140 And you can help out, too. 395 00:46:53,720 --> 00:46:56,810 You mean, you want me to help you tear down my barn? 396 00:46:58,520 --> 00:47:00,020 Wait a minute. 397 00:47:00,520 --> 00:47:01,810 Maybe he'd be better use 398 00:47:01,900 --> 00:47:04,770 if he'd help us collect the few little items we're still missing. 399 00:47:04,860 --> 00:47:07,320 Items? What items? What for? 400 00:47:07,400 --> 00:47:09,950 You got the list, Sheriff. Read it to him. 401 00:47:12,490 --> 00:47:15,410 We still need 35 bedsheets, 402 00:47:15,500 --> 00:47:19,620 one barbecued steer and 200 gallons of red paint. 403 00:47:21,460 --> 00:47:23,040 Red paint? 404 00:47:23,130 --> 00:47:25,920 We're counting on you for the bedsheets. 405 00:47:27,590 --> 00:47:28,720 Is there anything else? 406 00:47:28,800 --> 00:47:29,880 Yes, there is. 407 00:47:29,970 --> 00:47:33,550 How long is it gonna take you to get everybody out of your hotel? 408 00:47:35,220 --> 00:47:36,310 What? 409 00:47:36,390 --> 00:47:38,850 Everybody out. How long is it gonna take? 410 00:47:40,100 --> 00:47:42,020 Why, I just can't... 411 00:47:42,100 --> 00:47:44,940 I mean, I got eight people living in rooms up there in my hotel. 412 00:47:45,020 --> 00:47:47,650 Now, I just... Where are they gonna go? 413 00:47:49,200 --> 00:47:50,280 Out. 414 00:48:06,630 --> 00:48:08,710 You know better than to walk in a man's camp and... 415 00:48:11,340 --> 00:48:13,390 What the hell is going on? 416 00:49:03,020 --> 00:49:06,440 Well, Stacey, looks like we got three fresh horses. 417 00:49:07,270 --> 00:49:08,820 Wait a while. 418 00:49:11,320 --> 00:49:13,570 He's got him some snappy duds. 419 00:49:38,850 --> 00:49:39,970 Faster! 420 00:49:43,930 --> 00:49:45,890 Fire! Pull that trigger! 421 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Go on! 422 00:49:55,660 --> 00:49:56,660 Go on! 423 00:49:59,740 --> 00:50:00,830 Shoot! 424 00:50:07,330 --> 00:50:08,960 Pull that trigger! 425 00:50:09,040 --> 00:50:10,040 Fire! 426 00:50:11,880 --> 00:50:13,000 Any improvement? 427 00:50:13,090 --> 00:50:14,340 Uh, some. 428 00:50:15,050 --> 00:50:16,371 You know, Lew and I were thinking, 429 00:50:16,430 --> 00:50:18,590 maybe we were a little hasty in our decision. 430 00:50:18,680 --> 00:50:19,930 What do you mean? 431 00:50:20,010 --> 00:50:22,890 Well, maybe we don't need any outside help to solve our problem. 432 00:50:22,970 --> 00:50:25,020 Hell, Dave, maybe we don't even have a problem. 433 00:50:25,100 --> 00:50:26,300 Every man who ever got sent up, 434 00:50:26,310 --> 00:50:28,551 went away saying he's gonna come back and get even, right? 435 00:50:28,600 --> 00:50:29,690 But think about it. 436 00:50:29,770 --> 00:50:31,310 Can you actually remember anyone ever 437 00:50:31,400 --> 00:50:32,860 coming back and doing anything? 438 00:50:32,940 --> 00:50:34,230 I can't think of one. Can you? 439 00:50:34,320 --> 00:50:37,030 The point being, you want to get rid of the gunfighter. Is that it? 440 00:50:37,110 --> 00:50:39,320 Now, Dave, we got to before it's too late. 441 00:50:39,410 --> 00:50:41,570 He's making a mock of this whole town. 442 00:50:41,660 --> 00:50:44,160 Making that little dwarf the sheriff. 443 00:50:44,250 --> 00:50:45,890 Kicking my own people out of my own hotel. 444 00:50:45,910 --> 00:50:48,120 Got half of the women in town sewing bedsheets together. 445 00:50:48,210 --> 00:50:49,210 They're my bedsheets! 446 00:50:49,290 --> 00:50:51,580 Got those Mexicans down there building long picnic tables. 447 00:50:51,670 --> 00:50:53,710 Lutie Naylor, down there barbecuing a whole damn steer. 448 00:50:53,800 --> 00:50:55,630 Some kind of a picnic. 449 00:50:55,720 --> 00:50:57,590 Right here in our own town. 450 00:50:57,680 --> 00:50:59,050 Sounds pretty good to me. 451 00:50:59,140 --> 00:51:00,430 What do you mean? 452 00:51:00,510 --> 00:51:02,140 I mean, it sounds like a good idea, 453 00:51:02,220 --> 00:51:04,510 bringing everything out in the open so we can see it. 454 00:51:04,600 --> 00:51:05,560 Don't you see what we're saying? 455 00:51:05,640 --> 00:51:06,810 This whole thing's all for nothing. 456 00:51:06,890 --> 00:51:08,100 They're probably all three blind drunk 457 00:51:08,190 --> 00:51:09,630 in some Nogales whorehouse right now. 458 00:51:09,650 --> 00:51:12,270 Well, if they're dead drunk in Nogales, we'll know in 24 hours. 459 00:51:12,360 --> 00:51:14,770 Surely we can put up with the man for one more day. 460 00:51:14,860 --> 00:51:16,400 No. I say no. 461 00:51:16,490 --> 00:51:20,740 He's got this whole town so people are beginning to turn on each other. 462 00:51:21,160 --> 00:51:25,080 What's the matter, Morgan? Anybody special turn on you? 463 00:51:28,120 --> 00:51:29,460 You want to spell that out, Drake? 464 00:51:29,540 --> 00:51:30,540 Spell it yourself. 465 00:51:30,620 --> 00:51:32,460 I'm not gonna jeopardize everything I've built here 466 00:51:32,540 --> 00:51:34,620 because some blond bitch and he threw you out of bed. 467 00:51:34,630 --> 00:51:35,920 God damn you! Don't talk to me that way. 468 00:51:36,010 --> 00:51:37,090 I'll talk to you any way I like! 469 00:51:37,170 --> 00:51:38,590 I'll say anything I have to say 470 00:51:38,670 --> 00:51:39,800 as long as I'm running this company. 471 00:51:39,880 --> 00:51:40,880 Well, say it, but you could listen 472 00:51:40,970 --> 00:51:42,180 once in a while yourself, you know. 473 00:51:42,260 --> 00:51:43,300 What's the matter, Morgan? 474 00:51:43,350 --> 00:51:45,100 You're not getting your fair share of the profits? 475 00:51:45,180 --> 00:51:47,100 Profits. It's not the profits. 476 00:51:47,430 --> 00:51:49,271 It's just that this whole business has gone sour 477 00:51:49,310 --> 00:51:52,020 since that deal with that former Marshal Duncan. 478 00:51:52,100 --> 00:51:54,900 Wait a minute, we had no choice in that matter, and you know it. 479 00:51:54,980 --> 00:51:56,110 Come on! Wait a minute... 480 00:51:56,190 --> 00:51:58,780 The big mistake we made was hiring that man Duncan in the first place, 481 00:51:58,900 --> 00:52:00,780 and you did that all by yourself. All by myself? 482 00:52:00,910 --> 00:52:04,660 Quiet. Shut up. We can trust one another. Guys, please... 483 00:52:06,330 --> 00:52:09,790 This whole town had a hand in what happened. 484 00:52:12,540 --> 00:52:14,900 Hell, why do you think Stacey Bridges and the Carlin brothers 485 00:52:14,960 --> 00:52:17,590 kept their mouths shut all this time? 486 00:52:17,880 --> 00:52:20,300 Same reason everybody else did in this town. 487 00:52:20,380 --> 00:52:22,930 One hang, we all hang. 488 00:52:25,220 --> 00:52:28,970 Now, you just grit your teeth a little bit longer. 489 00:52:29,060 --> 00:52:32,480 The gunfighter stays till I say otherwise. You understand? 490 00:52:41,030 --> 00:52:42,530 Well, there it is, just like he said. 491 00:52:42,610 --> 00:52:44,860 That stranger's got everybody turning on everybody. 492 00:52:46,280 --> 00:52:48,700 Being put out after all these years. 493 00:52:49,080 --> 00:52:51,500 That man! 494 00:52:51,580 --> 00:52:52,750 Right here. 495 00:52:52,960 --> 00:52:55,670 Okay, folks, put your bags right here in the wagon. 496 00:52:55,750 --> 00:52:57,340 All right, folks, just put your bags 497 00:52:57,420 --> 00:52:59,630 right here in the wagon. Right here. 498 00:52:59,710 --> 00:53:01,090 What's going on here? 499 00:53:01,170 --> 00:53:03,250 What the hell does it look like is going on, Preacher? 500 00:53:03,300 --> 00:53:05,180 They're emptying my whole hotel. 501 00:53:05,260 --> 00:53:07,510 Throwing out paying guests, right into the street 502 00:53:07,600 --> 00:53:10,850 just to make room for our new guardian angel. 503 00:53:11,850 --> 00:53:14,480 He likes to be by himself, more or less. 504 00:53:15,480 --> 00:53:18,310 You see who's running our town now? 505 00:53:19,440 --> 00:53:22,320 He's sitting right over there, Mr. Belding. 506 00:53:22,400 --> 00:53:23,610 If you don't like it 507 00:53:23,700 --> 00:53:26,030 why don't you just go over there and tell him that he can't? 508 00:53:26,950 --> 00:53:28,240 Mordecai, 509 00:53:30,620 --> 00:53:34,160 someday soon someone's going to step on your scrawny little neck, you lizard, 510 00:53:34,250 --> 00:53:36,370 and when they do, you're going to be nothing but a squished monster. 511 00:53:36,460 --> 00:53:37,960 See here, 512 00:53:38,040 --> 00:53:40,210 you can't turn all these people out into the night. 513 00:53:40,300 --> 00:53:42,840 It is inhuman, brother. Inhuman! 514 00:53:46,800 --> 00:53:48,550 I'm not your brother. 515 00:53:48,640 --> 00:53:51,390 We are all brothers in the eyes of God. 516 00:53:54,480 --> 00:53:57,810 All these people, are they your sisters and brothers? 517 00:53:58,650 --> 00:54:00,480 They most certainly are. 518 00:54:02,230 --> 00:54:03,570 Then you won't mind if they come over 519 00:54:03,650 --> 00:54:05,320 and stay at your place, will you? 520 00:54:13,540 --> 00:54:16,920 All right, folks, let's go! Put your bags up here! Let's hurry up! 521 00:54:17,000 --> 00:54:19,500 Friends, friends, don't worry. 522 00:54:20,250 --> 00:54:23,880 We shall find haven for you in our own homes. 523 00:54:23,960 --> 00:54:27,800 And it won't cost you one cent more than regular hotel rates. 524 00:54:33,140 --> 00:54:35,180 Paid up, that's ridiculous. 525 00:54:42,690 --> 00:54:44,190 My room ready? 526 00:54:44,280 --> 00:54:47,700 Two connecting rooms, the best in the hotel. 527 00:54:48,160 --> 00:54:50,370 One for entertaining your many new friends in town, 528 00:54:50,450 --> 00:54:52,240 and one for sleeping. 529 00:54:52,490 --> 00:54:55,120 If your conscience lets you sleep. 530 00:54:55,870 --> 00:54:57,960 Oh, I sleep just fine, ma'am. 531 00:54:58,040 --> 00:54:59,710 Is that so? 532 00:55:02,040 --> 00:55:04,300 You care to see for yourself? 533 00:55:14,640 --> 00:55:16,930 You tell Mrs. Belding there'll be two for supper. 534 00:55:17,020 --> 00:55:19,100 I like chicken, fried. 535 00:55:21,480 --> 00:55:23,190 And anything else? 536 00:55:23,520 --> 00:55:25,730 Best bottle of wine in town. 537 00:55:29,030 --> 00:55:31,660 Remember, he won't be around forever, you little... 538 00:57:05,170 --> 00:57:06,380 Marshal. 539 00:58:42,430 --> 00:58:45,180 Somebody, please help me. 540 00:58:47,980 --> 00:58:49,190 What are you doing? 541 00:58:49,270 --> 00:58:51,071 Let go of me! You've got to stop this! Not now! 542 00:58:51,150 --> 00:58:53,110 Let go of me! 543 00:59:03,200 --> 00:59:05,120 Damn you all to hell. 544 01:00:34,710 --> 01:00:36,250 How did you get in here? 545 01:00:38,210 --> 01:00:40,260 You had your chance and you missed it. 546 01:00:40,340 --> 01:00:42,630 You're hurting me. What do you want? 547 01:00:42,720 --> 01:00:45,890 Just a little pleasant female company for supper. 548 01:00:46,350 --> 01:00:48,390 You know what you are? What? 549 01:00:48,470 --> 01:00:49,640 You're an animal. 550 01:00:49,730 --> 01:00:51,890 Yeah, well, you have a way of bringing that out. 551 01:00:51,980 --> 01:00:54,440 No, thank you, but I don't eat with dogs. 552 01:00:54,900 --> 01:00:57,860 You might, if it's the dog that runs the pack. 553 01:01:11,750 --> 01:01:13,540 Give me a half an hour to get ready. 554 01:01:13,620 --> 01:01:15,420 You're ready right now. 555 01:01:16,420 --> 01:01:18,130 I could be readier. 556 01:01:21,260 --> 01:01:22,760 Half an hour. 557 01:01:35,060 --> 01:01:38,270 You know, actually, I eat like a bird. 558 01:01:39,400 --> 01:01:40,780 I've got it. 559 01:01:41,650 --> 01:01:45,280 I knew that old bastard Hobart had it in a hole under the store. 560 01:01:45,360 --> 01:01:46,780 Look. But I've got it. 561 01:01:46,910 --> 01:01:48,370 Yeah, all the way from France. 562 01:01:48,450 --> 01:01:52,290 Yeah, would you stick a bent knife in that, get the cork out? 563 01:01:53,040 --> 01:01:55,960 Do you have any special request for dessert? 564 01:01:57,250 --> 01:01:59,840 No, I've already taken care of that. 565 01:02:14,890 --> 01:02:18,900 Can't fix that without a blacksmith or a vet. Maybe both. 566 01:02:18,980 --> 01:02:21,650 Hell, we'll find neither one out here. 567 01:02:22,320 --> 01:02:24,530 Well, I'll tell you something, Stace. 568 01:02:24,610 --> 01:02:26,780 I think we've been pushing too hard. 569 01:02:26,860 --> 01:02:30,490 I mean, like as not, all three of these horses could have come up lame. 570 01:02:30,580 --> 01:02:34,500 Hell, I feel pretty lame myself, not being on a horse 12 months in that damn jail. 571 01:02:34,580 --> 01:02:35,580 Back off, Cole. 572 01:02:35,660 --> 01:02:38,670 Maybe we ought to leave you and the horse here. 573 01:02:38,750 --> 01:02:41,290 Well, now, Stace, I didn't mean nothing. 574 01:02:41,590 --> 01:02:45,260 Hell, Stacey, he can ride double with me until we come across somebody. 575 01:02:45,340 --> 01:02:46,880 We'll all need fresh animals. 576 01:02:46,970 --> 01:02:49,840 All right! Quit crying about it. 577 01:02:58,270 --> 01:03:00,100 I'll tell you what, though. 578 01:03:00,900 --> 01:03:02,440 Soon as they find those bodies back there, 579 01:03:02,520 --> 01:03:05,150 they're gonna have a hunting party out for us. 580 01:03:06,110 --> 01:03:10,110 And I want time to take one year of my life out of lago 581 01:03:10,200 --> 01:03:11,570 before we move on. 582 01:03:11,660 --> 01:03:14,410 How long is that gonna take, you figure? 583 01:03:14,490 --> 01:03:17,540 A lifetime for some of them. 584 01:03:57,750 --> 01:03:59,790 You're out late, Mordecai. Huh? 585 01:04:20,600 --> 01:04:23,600 And fornication and sins of the flesh. 586 01:04:23,690 --> 01:04:25,190 That's what's going on under my roof 587 01:04:25,270 --> 01:04:26,980 right now while I'm talking to you. 588 01:04:27,070 --> 01:04:29,360 That stranger has taken over my whole hotel, 589 01:04:29,440 --> 01:04:32,910 and thrown good, honest, decent folk right out into the night. 590 01:04:32,990 --> 01:04:36,280 Well, why didn't you stop him, Lewis? You've got a gun. 591 01:04:36,620 --> 01:04:38,620 You shut your fat mouth, Sam. 592 01:04:38,700 --> 01:04:41,210 We're tired of giving you money for doing an incompetent job! 593 01:04:41,290 --> 01:04:42,540 Don't you talk to me that way! 594 01:04:42,620 --> 01:04:44,170 Gentlemen! Gentlemen! 595 01:04:44,250 --> 01:04:46,250 Please! Look at us! 596 01:04:46,340 --> 01:04:48,710 Sweet God, look what's happening to us. 597 01:04:48,800 --> 01:04:50,710 That's right. It's just like the preacher says. 598 01:04:50,800 --> 01:04:53,510 That stranger's got everybody in this town at each other's throats. 599 01:04:53,590 --> 01:04:55,510 He's set himself up like a king! 600 01:04:55,600 --> 01:04:59,220 He's got you all snake fascinated, every damn one of you! 601 01:04:59,680 --> 01:05:03,390 This crazy picnic. 200 gallons of blood-red paint. 602 01:05:03,480 --> 01:05:06,770 It couldn't be worse if the devil himself had ridden right into lago. 603 01:07:20,780 --> 01:07:23,370 Welcome to lago, you son of a bitch. 604 01:07:33,290 --> 01:07:34,920 Get out of here! 605 01:07:43,510 --> 01:07:45,220 They're here, Father! 606 01:07:45,640 --> 01:07:46,970 I'm sorry. 607 01:08:10,330 --> 01:08:13,210 Morg! 608 01:08:15,170 --> 01:08:19,050 Where are you going? Morg, Morg, take me with you! 609 01:08:19,760 --> 01:08:23,010 Morg? Morg, you better take me with you. 610 01:08:23,930 --> 01:08:27,180 Morg, where are you going? Morg! Morg! 611 01:08:27,270 --> 01:08:29,100 Don't leave me here! He'll kill me! 612 01:08:29,180 --> 01:08:31,310 Get off my cuffs. Let's go! 613 01:08:47,450 --> 01:08:48,870 Oh, no. 614 01:09:03,720 --> 01:09:08,430 Oh, my beautiful hotel. They promised me that they wouldn't... 615 01:09:30,910 --> 01:09:32,160 Ruined. 616 01:09:33,920 --> 01:09:35,000 A total loss. 617 01:09:35,080 --> 01:09:37,170 Didn't even touch my store. 618 01:09:37,790 --> 01:09:40,090 Look, I want you to watch that pilfering. 619 01:09:40,170 --> 01:09:42,210 You know, I hold you responsible, Sheriff. 620 01:09:42,300 --> 01:09:44,800 I'm not your goddamn sheriff. You! 621 01:09:46,090 --> 01:09:48,720 Say, I'll need one, two... Two up there. 622 01:09:49,100 --> 01:09:50,810 I'll need four boxes from you, 623 01:09:50,890 --> 01:09:53,680 and shovels from you, so these people can dig the holes. 624 01:09:53,770 --> 01:09:57,150 Well, yes... But I thought perhaps we could... 625 01:09:57,230 --> 01:09:59,110 Right now. 626 01:09:59,190 --> 01:10:01,480 Yeah. All right, everyone. 627 01:10:03,530 --> 01:10:05,700 Was you here? I mean, did you see anything? 628 01:10:05,780 --> 01:10:09,410 Somebody left the door open, and the wrong dogs came home. 629 01:10:09,950 --> 01:10:12,240 Yeah. Well... 630 01:10:12,790 --> 01:10:15,580 Get the shovel, will you? Oh, yeah. Yeah. 631 01:10:19,840 --> 01:10:24,720 I hope you're not gonna blame us for Morgan Allen's stupidity. 632 01:10:25,260 --> 01:10:29,300 Because the rest of us here have an agreement with you. 633 01:10:29,800 --> 01:10:32,720 Well, right now I don't feel too agreeable. 634 01:10:33,310 --> 01:10:37,480 Well, maybe a little bonus will make you a little more appreciative. 635 01:10:39,150 --> 01:10:40,480 How little? 636 01:10:40,570 --> 01:10:41,860 500 a head. 637 01:10:43,320 --> 01:10:46,070 500 an ear? 638 01:10:46,150 --> 01:10:47,320 Done. Done. 639 01:10:59,920 --> 01:11:01,750 $3,000? 640 01:11:02,500 --> 01:11:04,760 You promised that son of a bitch $3,000 641 01:11:04,840 --> 01:11:06,380 after what he did to my hotel? 642 01:11:06,470 --> 01:11:09,340 Promising's one thing. Paying's another. 643 01:11:10,510 --> 01:11:12,600 He may just catch a bullet. 644 01:11:16,850 --> 01:11:19,560 Oh, you and Lewis can grab shovels, too. 645 01:11:21,360 --> 01:11:25,190 I knew you were cruel, but I didn't know how far you could go. 646 01:11:26,280 --> 01:11:28,150 Well, you still don't. 647 01:11:31,200 --> 01:11:33,490 Well, it doesn't matter to you. 648 01:11:35,080 --> 01:11:38,160 I don't know where you're gonna sleep now. Bodies everywhere. 649 01:11:38,250 --> 01:11:41,210 All the rooms are ruined except for our room. 650 01:11:50,390 --> 01:11:51,510 Oh... 651 01:11:52,800 --> 01:11:54,850 Wait. Wait a minute. 652 01:11:56,310 --> 01:11:57,890 Oh, no. 653 01:11:58,940 --> 01:12:01,400 Oh, no. No. 654 01:12:01,690 --> 01:12:04,900 No, let go, let go! Lewis! 655 01:12:04,980 --> 01:12:07,150 Lewis, don't just stand there. 656 01:12:07,240 --> 01:12:09,360 Let go of me! Let go! 657 01:12:11,490 --> 01:12:13,660 Stop! Look, you don't need me. 658 01:12:13,740 --> 01:12:15,990 Let go! Let go! 659 01:12:19,410 --> 01:12:21,290 Let go of me! 660 01:12:27,590 --> 01:12:28,870 What are you gonna do with those? 661 01:12:28,920 --> 01:12:30,800 Defend myself. 662 01:12:31,130 --> 01:12:32,380 Against what? 663 01:12:32,470 --> 01:12:35,550 It's no secret what you did to Callie Travers. 664 01:12:35,720 --> 01:12:36,850 Did? 665 01:12:36,930 --> 01:12:38,140 The other day in the stable. 666 01:12:40,850 --> 01:12:44,100 As I recall, she enjoyed that quite a bit. 667 01:12:44,690 --> 01:12:46,690 I promise you, I won't. 668 01:12:47,780 --> 01:12:50,360 Well, you flatter yourself, lady. 669 01:12:50,450 --> 01:12:52,400 I flatter myself? 670 01:12:53,950 --> 01:12:58,290 Yeah, I'd love to oblige you, but a man's got to get his rest sometime. 671 01:12:59,790 --> 01:13:01,370 Oblige me? 672 01:13:02,170 --> 01:13:05,500 But I'll tell you what. If you come back in about a half-hour, 673 01:13:05,590 --> 01:13:07,210 I'll see what I can do, all right? 674 01:13:07,300 --> 01:13:11,470 Why, you low-down, stinking, son of a... 675 01:13:42,120 --> 01:13:44,870 Have you ever heard the name Jim Duncan? 676 01:13:46,710 --> 01:13:49,040 I've heard a lot of things. Why? 677 01:13:49,550 --> 01:13:51,670 He was town marshal here. 678 01:13:52,260 --> 01:13:55,090 He's lying out there in an unmarked grave. 679 01:13:56,050 --> 01:13:59,510 They say the dead don't rest without a marker of some kind. 680 01:14:01,310 --> 01:14:03,060 Do you believe that? 681 01:14:04,730 --> 01:14:06,440 What makes you think I care? 682 01:14:06,520 --> 01:14:07,650 I don't know. 683 01:14:08,770 --> 01:14:11,860 He's the reason this town's afraid of strangers. 684 01:14:12,570 --> 01:14:15,740 I was going to warn you about that. Pretty funny. 685 01:14:18,950 --> 01:14:20,410 What's funny? 686 01:14:21,240 --> 01:14:23,540 You ask me that in a blown-up hotel 687 01:14:23,620 --> 01:14:26,160 with seven dead men to your credit already? 688 01:14:27,290 --> 01:14:30,630 I was just stopping by for a bottle of whiskey 689 01:14:31,380 --> 01:14:33,380 and a nice hot bath. 690 01:14:34,260 --> 01:14:36,880 All right. If you say so. 691 01:14:38,140 --> 01:14:40,100 You don't believe me? 692 01:14:43,770 --> 01:14:47,140 Mister, whatever you say is fine with me. 693 01:14:54,940 --> 01:14:56,320 Be careful. 694 01:14:59,200 --> 01:15:02,910 You're a man who makes people afraid, and that's dangerous. 695 01:15:04,290 --> 01:15:06,660 Well, it's what people know about themselves inside 696 01:15:06,750 --> 01:15:08,670 that makes them afraid. 697 01:15:21,180 --> 01:15:24,970 I don't know if we shouldn't mark the grave somehow. 698 01:15:25,060 --> 01:15:26,220 Sam? 699 01:15:27,020 --> 01:15:29,020 I don't see any need. 700 01:15:29,100 --> 01:15:32,310 Ain't likely that anybody's gonna cry over them anyhow. 701 01:15:48,580 --> 01:15:50,370 You know what to do. 702 01:15:50,460 --> 01:15:51,670 Yes, sir, Captain. 703 01:15:54,380 --> 01:15:55,750 All right! 704 01:15:56,710 --> 01:15:59,670 Everybody grab a brush and start in. 705 01:16:01,800 --> 01:16:04,640 You mean, you want the whole place painted? 706 01:16:04,970 --> 01:16:06,140 Everything. 707 01:16:06,220 --> 01:16:08,980 You can't possibly mean the church, too. 708 01:16:09,060 --> 01:16:10,850 I mean especially the church. 709 01:16:12,730 --> 01:16:16,020 All right, I'll paint if you say we've got to, 710 01:16:16,110 --> 01:16:19,650 but when we get done, this place is gonna look like hell. 711 01:16:47,890 --> 01:16:49,350 Hello, Lewis. 712 01:17:04,200 --> 01:17:07,740 I want you to go to that meeting with me, Sarah. It's very important. 713 01:17:07,830 --> 01:17:08,870 No. 714 01:17:10,330 --> 01:17:12,080 Not now, not ever. 715 01:17:13,920 --> 01:17:15,250 They are still your neighbors! 716 01:17:15,330 --> 01:17:18,550 Yes, they're my neighbors, and they make me sick. 717 01:17:18,800 --> 01:17:22,380 Hiding behind words like "faith," "peace," and "trust." 718 01:17:22,880 --> 01:17:24,510 Good words. Damn good words. 719 01:17:24,590 --> 01:17:26,850 But we hid a murder behind them. 720 01:17:26,930 --> 01:17:28,970 Won't you never understand, woman? 721 01:17:29,060 --> 01:17:31,020 It wasn't anything we wanted to do. 722 01:17:31,350 --> 01:17:33,810 When Duncan found out the mine was on government property, 723 01:17:33,890 --> 01:17:35,850 it was just a technicality, really, 724 01:17:35,940 --> 01:17:37,810 but he was determined to turn us in. 725 01:17:37,900 --> 01:17:39,940 Wouldn't listen to reason. 726 01:17:40,530 --> 01:17:44,070 Is that why? Is that really why it happened? 727 01:17:44,740 --> 01:17:48,410 Don't you see, Sarah? They would have closed down the mine! 728 01:17:48,490 --> 01:17:50,450 Do you know what would've happened to this town then? 729 01:17:50,540 --> 01:17:53,080 It would've been the end of everything that we've worked on. 730 01:17:53,160 --> 01:17:56,210 All of it, all of us! And you, too, wife. 731 01:17:59,960 --> 01:18:04,170 Now, sometimes we have to do what's necessary to do, 732 01:18:04,260 --> 01:18:06,180 for the good of everybody. 733 01:18:06,550 --> 01:18:07,840 That's the price of progress. 734 01:18:07,930 --> 01:18:10,890 And what's the price of a human life, Lewis? 735 01:18:11,270 --> 01:18:14,020 Ask your good friends if they know that. 736 01:18:14,140 --> 01:18:15,190 Uh-huh. 737 01:18:16,270 --> 01:18:18,100 Your damn conscience. 738 01:18:19,150 --> 01:18:22,730 I'll say, it's sure taken a hell of a while to bother you. 739 01:18:23,940 --> 01:18:27,950 I'm packing to leave, Lewis. I won't be coming back. 740 01:19:24,000 --> 01:19:27,050 That's Morg Allen, or what's left of him. 741 01:19:27,260 --> 01:19:30,720 Well, now, what's he doing, riding around here like that? 742 01:19:30,800 --> 01:19:34,720 He's come back to pay us back for some jail time that was rightfully his. 743 01:19:34,810 --> 01:19:36,720 Only he don't know it yet. 744 01:19:55,740 --> 01:19:57,540 Stacey, help me. 745 01:19:58,960 --> 01:20:00,620 My arm. Help me. 746 01:20:05,880 --> 01:20:07,510 Help me, Stacey. 747 01:20:10,630 --> 01:20:12,300 I'm curious, Morg. 748 01:20:13,220 --> 01:20:15,640 You helped them railroad us, 749 01:20:15,720 --> 01:20:19,140 and you've got the balls to come down here and ask us for a favor? 750 01:20:19,230 --> 01:20:21,480 Goddamn if I don't admire you. 751 01:20:22,730 --> 01:20:25,190 Do something about my arm, Stacey. 752 01:20:25,520 --> 01:20:27,780 Well, I am doing something, Morg. 753 01:20:27,860 --> 01:20:30,650 Sitting here watching you bleed to death. 754 01:20:34,200 --> 01:20:36,580 Stacey, things have changed in lago. 755 01:20:38,120 --> 01:20:39,540 You need me. 756 01:20:40,920 --> 01:20:45,960 I gotta tell you about it. 757 01:20:46,050 --> 01:20:49,010 Yeah. From the looks of your arm, Morg, 758 01:20:49,090 --> 01:20:52,430 it looks like you've run your welcome out in lago, and ours, too. 759 01:20:53,300 --> 01:20:54,840 What me and the boys want to know 760 01:20:54,930 --> 01:20:57,350 is how we're gonna pick up 12 months' back pay 761 01:20:57,430 --> 01:20:58,791 and everything else that's owed us. 762 01:20:58,810 --> 01:21:00,350 Stacey, for God's sakes! 763 01:21:00,430 --> 01:21:02,270 No, no. For our sake. 764 01:21:03,060 --> 01:21:04,260 Now you can help us, all right, 765 01:21:04,270 --> 01:21:05,470 and you can help yourself, too. 766 01:21:05,480 --> 01:21:08,980 Now you just give me the combination to that big iron box 767 01:21:09,320 --> 01:21:10,401 in the back of your office, 768 01:21:10,440 --> 01:21:13,400 and me and the boys will just 769 01:21:13,490 --> 01:21:14,860 sneak right in there 770 01:21:14,950 --> 01:21:17,990 real quiet-like, take what's ours, bring you the rest, 771 01:21:18,080 --> 01:21:20,910 or leave it there safe and sound, that's up to you. 772 01:21:21,210 --> 01:21:24,540 First, of course, we'll fix up your arm, 773 01:21:25,040 --> 01:21:26,920 set you over there in the shade 774 01:21:27,000 --> 01:21:29,340 with a nice canteen full of water. 775 01:21:30,130 --> 01:21:32,800 You no-good, worthless son of a bitch. 776 01:21:32,930 --> 01:21:35,300 You're probably right about that. 777 01:21:38,970 --> 01:21:41,180 Give me that combination, Morg. 778 01:21:41,270 --> 01:21:44,730 I wouldn't give you the combination to the gates of hell. 779 01:21:53,450 --> 01:21:55,450 Ugh! Dog! 780 01:21:55,660 --> 01:21:58,700 Sure had a lot of blood left in him, didn't he? 781 01:22:07,290 --> 01:22:10,170 Two sticks of dynamite will take care of that iron box, anyway. 782 01:22:10,250 --> 01:22:11,960 We don't need him. 783 01:22:30,190 --> 01:22:31,150 Dan, you hit? 784 01:22:31,230 --> 01:22:32,280 I don't know. 785 01:22:32,990 --> 01:22:34,400 I don't think so. 786 01:22:34,860 --> 01:22:36,860 Damn near tore my leg off! 787 01:22:41,990 --> 01:22:43,830 Who the hell is that? 788 01:22:44,580 --> 01:22:45,790 Must be Dave Drake. 789 01:22:49,340 --> 01:22:51,380 What the hell did you hit? 790 01:23:10,400 --> 01:23:11,770 Keep shooting, damn it! 791 01:23:11,860 --> 01:23:13,360 He shot my ear off! 792 01:23:13,440 --> 01:23:15,650 Somebody up there's playing games. 793 01:23:15,740 --> 01:23:17,360 He shot my ear off! 794 01:23:20,740 --> 01:23:24,240 Well, he could've shot your whole damn head off! Now get down! 795 01:23:27,540 --> 01:23:29,210 Dave, is that you? 796 01:23:34,920 --> 01:23:37,260 Come on out! We'll settle this. 797 01:23:46,310 --> 01:23:49,230 Morg was almost dead, anyway, from that arm! 798 01:23:50,440 --> 01:23:52,810 I just put him out of his misery! 799 01:24:10,960 --> 01:24:12,580 I'll kill you! 800 01:24:13,750 --> 01:24:16,420 You son of a bitch, I'll kill you! 801 01:24:17,720 --> 01:24:22,090 Come down out of there, you bastard! I'll cut your heart out! 802 01:24:22,180 --> 01:24:25,350 Let's go up there, Stacey. There might be some more dynamite. 803 01:24:25,430 --> 01:24:28,730 I'll get him. I'll get him, whoever it was up there. 804 01:24:29,690 --> 01:24:31,890 I'll kill every man in lago! 805 01:25:14,690 --> 01:25:16,291 The guests are on their way to the party, 806 01:25:16,320 --> 01:25:17,770 so gather all the people together. 807 01:25:17,860 --> 01:25:21,030 Right, Captain! All right, men, get that sign up! 808 01:25:29,290 --> 01:25:31,290 Come on! They're coming! 809 01:25:43,010 --> 01:25:46,090 All right, everybody, come on! Get a little move on! 810 01:25:57,270 --> 01:25:58,860 I want you up in that tower. 811 01:25:58,940 --> 01:26:00,820 First sign of dust, you ring the bell, you hear? 812 01:26:00,900 --> 01:26:02,900 Are you sure this is gonna be all right? 813 01:26:02,990 --> 01:26:04,950 It's gonna be all right. 814 01:26:08,910 --> 01:26:12,120 He's back! He's here. It's time to get ready. 815 01:26:14,670 --> 01:26:18,420 What's the matter with everybody? Wait till we gun them down. 816 01:26:18,590 --> 01:26:20,420 Bang, bang, bang! 817 01:26:21,710 --> 01:26:25,760 All right, everybody, I think we're expected outside. 818 01:26:26,260 --> 01:26:28,850 I just hope that shooter we hired is feeling up to snuff. 819 01:26:28,930 --> 01:26:31,010 Don't worry. He'll be fine. 820 01:26:37,600 --> 01:26:38,860 Let's go. 821 01:27:31,700 --> 01:27:33,910 Hey, señor, can we come to the fiesta? 822 01:27:33,990 --> 01:27:35,120 No. 823 01:27:38,330 --> 01:27:41,080 I want everybody to have plenty of those. 824 01:27:53,970 --> 01:27:58,350 Hey, ain't it about time we got out there, huh? 825 01:28:00,690 --> 01:28:02,610 There's plenty of time. 826 01:28:02,690 --> 01:28:04,860 Yeah, but they'll be here any damn minute. 827 01:28:05,190 --> 01:28:07,070 I think Sam's right. We ought to. 828 01:28:07,150 --> 01:28:08,240 Yeah. 829 01:28:08,650 --> 01:28:10,280 What about after? 830 01:28:12,030 --> 01:28:13,700 What about after we do it? 831 01:28:13,780 --> 01:28:14,780 Hmm? 832 01:28:14,870 --> 01:28:16,620 What do we do then? 833 01:28:18,370 --> 01:28:20,210 Then you live with it. 834 01:28:33,890 --> 01:28:37,310 Where you gonna be? Are you gonna take the first shot? 835 01:28:39,230 --> 01:28:41,480 Are you gonna get Stacey Bridges first? 836 01:28:41,560 --> 01:28:44,650 Or maybe you're gonna get all three by yourself? 837 01:28:51,410 --> 01:28:53,450 When are you gonna give the signal? 838 01:28:53,530 --> 01:28:55,830 I'm not. You are. 839 01:29:08,090 --> 01:29:10,840 You old people, move out of here! 840 01:29:24,600 --> 01:29:26,110 Here they come! 841 01:31:36,110 --> 01:31:37,900 Yee-haw! 842 01:31:43,830 --> 01:31:44,870 Come on! 843 01:31:44,950 --> 01:31:46,500 Fire! 844 01:31:48,040 --> 01:31:50,170 Fire! Fire! 845 01:32:21,570 --> 01:32:22,780 Get them. 846 01:33:10,960 --> 01:33:13,000 Don't shoot me. Don't! Don't. 847 01:33:17,550 --> 01:33:19,800 A party? A party? 848 01:33:29,520 --> 01:33:31,520 Welcome home party, huh? 849 01:33:36,520 --> 01:33:39,780 Well, here's to your party. 850 01:33:49,540 --> 01:33:51,370 Give me another bottle. 851 01:33:54,710 --> 01:33:56,580 Give me another bottle! 852 01:34:10,520 --> 01:34:12,140 Well, now the party's over. 853 01:34:12,230 --> 01:34:13,480 - Stace! - Let go of me! 854 01:34:13,560 --> 01:34:15,810 Look what I found in the bushes. 855 01:34:15,900 --> 01:34:19,110 Look what I found in the bushes! 856 01:34:23,400 --> 01:34:26,570 Stacey, it was always you. 857 01:34:28,030 --> 01:34:30,240 That's why Morg Allen hated you. 858 01:34:32,580 --> 01:34:34,750 He knew how much I loved you. 859 01:34:37,080 --> 01:34:40,170 Yeah, I bet you just cried yourself to sleep every night 860 01:34:40,250 --> 01:34:43,760 thinking about me in that territorial prison. 861 01:34:45,260 --> 01:34:48,720 But I did. I really did! 862 01:34:49,050 --> 01:34:51,430 Yeah, well, I can see it all now. 863 01:34:51,930 --> 01:34:57,270 You lying there in Morg Allen's bed, just a-crying and a-humping. 864 01:34:57,350 --> 01:34:59,770 Oh, no, no! 865 01:35:00,190 --> 01:35:01,940 Give me that bottle. 866 01:35:07,450 --> 01:35:09,110 Cole, go and get the horses ready. 867 01:35:09,280 --> 01:35:10,950 You got it, Stace. 868 01:35:12,040 --> 01:35:15,830 Stacey. Stacey, you're gonna take me with you, aren't you? 869 01:35:17,830 --> 01:35:21,130 I can do better than you in a four-bit fancy house. 870 01:35:25,260 --> 01:35:26,670 You still here? 871 01:35:26,760 --> 01:35:28,430 God damn right I'm still here. 872 01:35:28,720 --> 01:35:31,050 I wanna know who them sons of bitches was that ambushed us. 873 01:35:31,140 --> 01:35:33,350 That's what I'd like to know. 874 01:35:34,470 --> 01:35:37,310 That's what we're gonna find out right now. 875 01:35:49,410 --> 01:35:50,820 Who are you? 876 01:36:01,000 --> 01:36:02,500 Don't hit me. 877 01:36:07,170 --> 01:36:09,260 Don't hit me, please! 878 01:36:09,680 --> 01:36:11,430 Please, don't hit me. 879 01:36:13,010 --> 01:36:14,510 Please, stop! 880 01:36:19,520 --> 01:36:21,650 Please, don't hit me! Please! 881 01:36:41,040 --> 01:36:44,210 Come on, Stacey. Let's get out of here. Shut up. 882 01:36:53,220 --> 01:36:54,760 Okay, everybody out. 883 01:36:55,600 --> 01:36:57,100 Everybody out! 884 01:36:57,720 --> 01:36:58,680 Out! 885 01:36:58,770 --> 01:36:59,770 Come on, move! 886 01:36:59,850 --> 01:37:01,390 Go on. Get out! 887 01:37:02,730 --> 01:37:03,850 Move! 888 01:37:08,740 --> 01:37:09,900 Go on. 889 01:37:12,700 --> 01:37:13,780 Move! 890 01:37:15,070 --> 01:37:16,990 Hurry up in there. Move! 891 01:37:19,200 --> 01:37:19,700 Move! 892 01:37:24,960 --> 01:37:28,210 Hold up there! Get in there! Hold it right there! 893 01:37:42,350 --> 01:37:43,690 - Dynamite! - Dynamite! 894 01:38:07,130 --> 01:38:09,630 Stacey, the goddamn horses are gone. 895 01:38:12,630 --> 01:38:14,590 Go on. Go on! 896 01:39:52,270 --> 01:39:53,520 Help me. 897 01:39:55,230 --> 01:39:56,530 Help me. 898 01:40:48,620 --> 01:40:50,370 Who are you? 899 01:41:03,510 --> 01:41:04,970 Who are you? 900 01:43:22,730 --> 01:43:24,730 I'm just about done here. 901 01:43:27,410 --> 01:43:29,490 I never did know your name. 902 01:43:30,830 --> 01:43:32,240 Yes, you do. 903 01:43:34,950 --> 01:43:36,290 Take care. 904 01:43:37,670 --> 01:43:39,330 Yes, sir, Captain. 67380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.