All language subtitles for Harrow.S02E02.Audere.Est.Facere.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,440 [Harrow] Previously, onHarrow: 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,640 [Pavich] Welcome to the new member of the QIFM staff, Dr. Grace Molyneaux. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,840 -Hello, grace. -You're Fairley's girlfriend?! 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,200 He's my uncle. 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,320 Why aren't you in hospital? 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,280 I thought I'd look over some old case files 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,520 -to see who might have an axe to grind. -[Pavich] There are thousands. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,520 -Yeah, I shot him. -[woman] Shot who? 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,720 [Brendan] Daniel Harrow. 10 00:00:28,760 --> 00:00:30,200 Mr. Lincoln roses. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,200 -[man] Did you like my flowers? -Who is this? 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,480 This is the man who left those red roses, 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,040 because I'm the one who shot you. 14 00:00:37,080 --> 00:00:39,640 [Harrow] The man who shot me has been arrested. 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,960 [man] And has perished in Her Majesty's care. 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,920 I'm glad I didn't kill you with my first shot. 17 00:00:44,960 --> 00:00:48,360 Now, I will take away everything that you hold dear. 18 00:00:48,400 --> 00:00:51,560 Everything that makes your life worth living. 19 00:01:18,400 --> 00:01:20,120 [car alarm blares] 20 00:01:24,560 --> 00:01:25,880 -[man grunts] -[body splatters] 21 00:01:26,960 --> 00:01:28,760 [alarm continues] 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,560 [theme music] 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,920 Well, that went better than I expected. 24 00:02:18,960 --> 00:02:21,680 [Steph] Were we in the same courtroom? She's going to trial. 25 00:02:21,720 --> 00:02:27,360 Your daughter was caught with $20,000 worth of stolen pharmaceuticals in her flat. 26 00:02:27,400 --> 00:02:31,320 We were lucky the magistrate went with our submission. 27 00:02:31,360 --> 00:02:33,120 That I have to live with Mum or Dad? 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Otherwise, you wouldn't have been granted bail. 29 00:02:35,240 --> 00:02:37,600 So, who's it going to be? 30 00:02:39,320 --> 00:02:41,400 -You should stay with me. -You should stay with your mum. 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,680 [scoffs] Well, what if I wanted to stay with you? 32 00:02:45,720 --> 00:02:49,360 I think you'd be more comfortable at your mother's. 33 00:02:49,400 --> 00:02:51,680 Is this because of the shooting? 34 00:02:51,720 --> 00:02:54,080 Dad, they caught the guy, right? He's dead. 35 00:02:55,680 --> 00:02:58,240 [sighs] Yeah. 36 00:02:58,280 --> 00:02:59,920 That's fine. I'll stay with Mum. 37 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 [man] Good, I'll let the magistrate know. 38 00:03:01,960 --> 00:03:04,400 So, in the meantime, 39 00:03:04,440 --> 00:03:07,440 stick to your bail conditions, find yourself a job. 40 00:03:08,840 --> 00:03:10,440 Stay out of trouble. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,720 This is bullshit. I had nothing to do with any of this. 42 00:03:17,760 --> 00:03:19,680 -Did Callan? -Mum-- 43 00:03:19,720 --> 00:03:21,600 Protecting him won't help you. 44 00:03:21,640 --> 00:03:22,760 Can we go please? 45 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Fern? 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,720 We will make this right. 47 00:03:34,360 --> 00:03:37,120 Do you think she'll be okay staying at yours? 48 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 She's going to have to be. 49 00:03:46,760 --> 00:03:48,160 Fish! 50 00:03:48,200 --> 00:03:50,120 What happened, eh? What did they say? 51 00:03:50,160 --> 00:03:51,920 Cal, they think I did it. 52 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 And they don't want me seeing you anymore. 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,120 What? Why?! 54 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Because you've got a criminal record. 55 00:03:57,160 --> 00:03:59,440 If the cops see you and Fern together, 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,040 she'll be arrested for breaching her bail conditions. 57 00:04:01,080 --> 00:04:03,280 But she didn't do anything wrong. They weren't her drugs. 58 00:04:03,320 --> 00:04:05,400 -Were they yours? -No! 59 00:04:06,520 --> 00:04:10,280 -No, I-- I wouldn't do that to you. -We have to go. 60 00:04:10,320 --> 00:04:12,280 -You know I wouldn't do that to you. Fish! -Now. 61 00:04:12,320 --> 00:04:14,440 -[Harrow] Callan. -[grunts] 62 00:04:14,480 --> 00:04:16,520 You have to stay away from her. 63 00:04:19,920 --> 00:04:21,200 Are you telling the truth? 64 00:04:21,240 --> 00:04:22,280 Seriously? 65 00:04:22,320 --> 00:04:24,880 [scoffs] You have no idea, do you? 66 00:04:35,200 --> 00:04:36,840 Who tipped you off? 67 00:04:36,880 --> 00:04:38,760 Fern said you knew exactly what you were looking for 68 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 when you raided her flat. 69 00:04:40,440 --> 00:04:43,240 Someone told you the Fentanyl was there? Who? 70 00:04:43,280 --> 00:04:44,960 You know I can't tell you that. 71 00:04:45,000 --> 00:04:47,360 I know what you think about Fern, but she's not a criminal. 72 00:04:47,400 --> 00:04:49,640 And she's not the doe-eyed innocent you think she is, either. 73 00:04:49,680 --> 00:04:51,080 We both know she has form. 74 00:04:51,120 --> 00:04:54,400 She's never been charged with drug offences. 75 00:04:54,440 --> 00:04:56,760 So what do you think happened, Daniel? 76 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Someone just walked into her flat 77 00:04:58,440 --> 00:05:01,920 and put $20,000 worth of Fentanyl in her bag for safe keeping? 78 00:05:01,960 --> 00:05:05,280 She was working as a cleaner at the chemist where the Fentanyl was stolen from. 79 00:05:05,320 --> 00:05:08,320 She was on the premises the same day the drugs went missing. 80 00:05:08,360 --> 00:05:10,920 She had keys, she had access to the security system 81 00:05:10,960 --> 00:05:12,520 and she knew where the drugs were kept. 82 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Purely circumstantial. That proves nothing. 83 00:05:14,600 --> 00:05:16,360 I also had Scientific check the bag. 84 00:05:16,400 --> 00:05:17,880 Fern's fingerprints are all over it. 85 00:05:17,920 --> 00:05:19,760 Well, of course they are. It's her bag. 86 00:05:19,800 --> 00:05:20,920 She's not denying that. 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,200 No other prints, Dan. 88 00:05:23,240 --> 00:05:24,600 Only hers. 89 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 Your daughter broke the law, 90 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 and she's going to have to pay. 91 00:05:31,760 --> 00:05:33,520 [cellphone rings] 92 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Harrow. 93 00:05:45,280 --> 00:05:47,200 [chatter on police radio] 94 00:05:47,240 --> 00:05:48,960 [Nichols] How's Jill McCloud? 95 00:05:49,000 --> 00:05:51,760 Heart-warming as ever. 96 00:05:53,160 --> 00:05:54,600 And your daughter? 97 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 Not guilty. 98 00:05:57,000 --> 00:05:59,680 Every parent wants to believe their child is innocent. 99 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 I know how it sounds, 100 00:06:01,200 --> 00:06:03,160 but I'm not convinced it's as straightforward as Jill thinks. 101 00:06:03,200 --> 00:06:05,320 What do you mean? 102 00:06:07,360 --> 00:06:09,120 I, uh, got a call 103 00:06:09,160 --> 00:06:10,600 late last night. 104 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 -It was a man's voice. -Mm. 105 00:06:12,600 --> 00:06:14,840 He said he was the person who shot me. 106 00:06:14,880 --> 00:06:17,880 He told me that he was glad I didn't die 107 00:06:17,920 --> 00:06:21,320 because now he wants to destroy everything I care about. 108 00:06:21,360 --> 00:06:24,920 And right after that, I got the call that Fern had been arrested. 109 00:06:27,120 --> 00:06:28,800 You know Skene confessed to the shooting. 110 00:06:28,840 --> 00:06:30,880 -He had the gun. -I know. 111 00:06:30,920 --> 00:06:33,080 -And now he's in your morgue. -I know. 112 00:06:33,120 --> 00:06:35,240 And you were all over the news for a while there. 113 00:06:35,280 --> 00:06:37,120 This wasn't a prank call. 114 00:06:37,160 --> 00:06:39,080 This guy knew things. 115 00:06:39,720 --> 00:06:42,640 He wants to make me suffer. 116 00:06:42,680 --> 00:06:45,280 -Caller ID? -No. 117 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 Look, Harrow... 118 00:06:51,000 --> 00:06:53,920 I know you've been through a lot and this stuff with Fern can't be helping. 119 00:06:53,960 --> 00:06:56,720 But just think about what you're suggesting here. 120 00:06:56,760 --> 00:06:58,400 That Skene was a patsy? 121 00:06:58,440 --> 00:07:01,520 Someone set him up, and that same someone 122 00:07:01,560 --> 00:07:04,080 put stolen drugs in your daughter's flat all to get back at you? 123 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 I know. It sounds crazy. 124 00:07:08,520 --> 00:07:10,680 Okay, listen, we'll take it seriously. 125 00:07:10,720 --> 00:07:14,440 We're still monitoring your phone, so I'll look into it, okay? 126 00:07:15,600 --> 00:07:17,040 All right. 127 00:07:17,080 --> 00:07:20,120 Come on, otherwise young Simon will do you out of a job. 128 00:07:21,640 --> 00:07:24,720 You know, he's becoming a bigger pain in the arse than you. 129 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 -[Simon] Base jumpers. -[Nichols] Yep. 130 00:07:29,080 --> 00:07:30,680 Broke into the building early this morning 131 00:07:30,720 --> 00:07:32,680 to access the roof for a dawn jump. 132 00:07:32,720 --> 00:07:33,800 And now look at them. 133 00:07:33,840 --> 00:07:36,160 I mean, this is why base-jumping is illegal. 134 00:07:36,200 --> 00:07:37,880 [Harrow] Any witnesses? 135 00:07:37,920 --> 00:07:40,400 [Nichols] Well, only the guy whose car they hit. 136 00:07:41,720 --> 00:07:45,080 Ray Gupta. He stops in for a coffee and this happened. 137 00:07:45,120 --> 00:07:46,600 That's a nice start to the day. 138 00:07:46,640 --> 00:07:49,440 -Did he see anything? -Well, nothing useful. 139 00:07:49,480 --> 00:07:51,000 Have you IDed the bodies? 140 00:07:52,320 --> 00:07:57,040 Luca Fandiño and Tomas Fuentes. Spanish nationals. 141 00:07:57,080 --> 00:07:59,360 And, uh, and well-known YouTube stars, apparently. 142 00:07:59,400 --> 00:08:01,800 -What was the name of their channel? -Live Life Now. 143 00:08:01,840 --> 00:08:03,760 Live Life Now... 144 00:08:03,800 --> 00:08:06,080 [Simon] They fly around the world filming these crazy stunts. 145 00:08:06,120 --> 00:08:07,760 They two million followers. 146 00:08:07,800 --> 00:08:10,480 His chute is still in its pack. 147 00:08:10,520 --> 00:08:13,440 Who goes base jumping and doesn't pull their chute? 148 00:08:13,480 --> 00:08:15,200 Well, Tomas pulled his. It was fully deployed. 149 00:08:15,240 --> 00:08:17,520 [Simon] He still hit the ground pretty hard. 150 00:08:17,560 --> 00:08:19,360 -Maybe he pulled it too late? -[Harrow] Hmm... 151 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Or the chutes were faulty? 152 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 I'll get Scientific to check them. 153 00:08:23,560 --> 00:08:26,520 But I think at the moment, we're looking at death by misadventure. 154 00:08:29,920 --> 00:08:30,720 No cameras? 155 00:08:32,240 --> 00:08:33,960 Tomas wasn't wearing one, 156 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 but Luca had a GoPro mounted to his helmet. 157 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 We're still accessing the footage. 158 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 And his wife filmed some of it. 159 00:08:42,080 --> 00:08:45,240 Anna Michaud. Canadian. 160 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 Was she going to jump too? 161 00:08:50,680 --> 00:08:53,400 [Anna] I couldn't. How could I? 162 00:08:54,600 --> 00:08:57,400 When I realised what happened, 163 00:08:59,440 --> 00:09:01,320 I couldn't bring myself to jump. 164 00:09:01,360 --> 00:09:04,000 So I ran back downstairs. 165 00:09:04,840 --> 00:09:07,360 Luca's done this hundreds of times. 166 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 So has Tomas. But for them both to die? 167 00:09:09,840 --> 00:09:11,560 It doesn't make any sense. 168 00:09:13,200 --> 00:09:15,080 Did your husband pack his own chute? 169 00:09:15,120 --> 00:09:16,640 -Yes. -[Nichols] And Tomas? 170 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Yes. We always pack our own chutes. 171 00:09:18,680 --> 00:09:20,320 Could anyone have tampered with them? 172 00:09:20,360 --> 00:09:23,160 No. We never let them out of our sight before a jump. 173 00:09:24,600 --> 00:09:27,640 We hadn't even been married for a year. 174 00:09:29,680 --> 00:09:31,760 This shouldn't have happened. 175 00:09:32,600 --> 00:09:37,280 What are the odds that two parachutes failed during the same jump? 176 00:09:37,320 --> 00:09:39,920 I don't know. But those guys were pros. 177 00:09:41,520 --> 00:09:43,360 Maybe they were just unlucky. 178 00:09:57,840 --> 00:10:01,880 [Steph] I, uh... I know how hard this must be for you, to come back here. 179 00:10:01,920 --> 00:10:05,200 Do you believe me? About the drugs? 180 00:10:08,960 --> 00:10:13,480 If you say you didn't do it, then yes, I believe you. 181 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 I'm sorry you had to go through all this. 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,400 No. 183 00:10:21,440 --> 00:10:23,000 I'm the one that should be sorry. 184 00:11:11,400 --> 00:11:14,120 Ahh. I like what you've done with the place. 185 00:11:14,160 --> 00:11:17,160 Not quite as OCD as Fairley's but borderline. 186 00:11:17,200 --> 00:11:19,960 Oh, he did give me this to warm the place up with. 187 00:11:20,000 --> 00:11:23,960 Said I might need it to disembowel nosey work colleagues. 188 00:11:24,000 --> 00:11:26,760 -Hmm? -They can be terrible around here. 189 00:11:26,800 --> 00:11:28,120 Mmm. 190 00:11:28,160 --> 00:11:31,840 So is this smaller than your office at Royal North Shore? 191 00:11:31,880 --> 00:11:34,240 It's rude to Google people. 192 00:11:34,280 --> 00:11:37,440 Just curious about my new work colleague. 193 00:11:40,640 --> 00:11:42,680 So why did you leave neurosurgery? 194 00:11:42,720 --> 00:11:45,920 Aside from the charms of joining the great unwashed in pathology? 195 00:11:45,960 --> 00:11:48,120 It was time for a career change. 196 00:11:48,160 --> 00:11:49,640 Can I help you with something? 197 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 Why didn't you come to the accident scene this morning? 198 00:11:54,800 --> 00:11:57,440 If the police needed me, I would have come. 199 00:11:57,480 --> 00:12:00,880 But I have the report, the photos, everything I need right here. 200 00:12:02,960 --> 00:12:06,480 Sometimes there's more to learn than just what's in the report. 201 00:12:07,320 --> 00:12:09,880 [upbeat music plays in video] 202 00:12:12,080 --> 00:12:13,800 [all laughing] 203 00:12:15,120 --> 00:12:18,720 [Anna] How does it feel to live life in the moment? 204 00:12:18,760 --> 00:12:20,840 In the present? In the now? 205 00:12:20,880 --> 00:12:25,800 To do what you want to do every second, every minute, every day? 206 00:12:25,840 --> 00:12:27,360 Life isn't a prison. 207 00:12:27,400 --> 00:12:29,960 You can choose to be free. 208 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 It's up to you. Just take the leap. 209 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 Yee-haw! 210 00:12:34,600 --> 00:12:36,880 [Anna] Live your life. Live it free. 211 00:12:36,920 --> 00:12:38,400 Live it now. 212 00:12:38,440 --> 00:12:39,720 ♪ We're conquering 213 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 -[Tomas] Whoo-hoo! -[Luca] Yeah! 214 00:12:42,560 --> 00:12:45,320 I'm surprised it's taken them this long to come to grief. 215 00:12:47,280 --> 00:12:49,600 Are you saying you don't take risks? 216 00:12:49,640 --> 00:12:54,040 The last time I did, I discovered the guy lived on a boat... at anchor. 217 00:12:55,520 --> 00:12:58,200 Not a good prospect. 218 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 Don't you think it's strange? 219 00:13:01,600 --> 00:13:04,160 They'd done over 100 jumps each. 220 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 But one pulls his pilot chute too late, 221 00:13:06,840 --> 00:13:08,520 and the other doesn't pull at all? 222 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 -Pilot chute? -Yes. 223 00:13:10,280 --> 00:13:14,600 Base jumpers don't use ripcords. They have pilot chutes. 224 00:13:14,640 --> 00:13:17,360 It's just a small parachute they pull from their packs during free fall 225 00:13:17,400 --> 00:13:19,640 -that drags open the main chute. -[delighted scream] 226 00:13:19,680 --> 00:13:23,400 Now, the building they jumped from was over 300 metres high. 227 00:13:23,440 --> 00:13:26,120 Which would have given them about four seconds of free fall 228 00:13:26,160 --> 00:13:27,640 before they had to pull their chutes. 229 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Plenty of time. 230 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 But Luca's was still in his pack. Why? 231 00:13:34,280 --> 00:13:36,400 What stopped him from pulling? 232 00:13:37,400 --> 00:13:39,480 Maybe he had a cardiac arrest when he jumped? 233 00:13:39,520 --> 00:13:42,000 An aneurism, stroke? 234 00:13:43,120 --> 00:13:45,400 That may explain one, but both? 235 00:13:46,480 --> 00:13:47,840 Sorry to interrupt. 236 00:13:47,880 --> 00:13:50,600 The Spanish embassy has given us the okay for the autopsy. 237 00:13:50,640 --> 00:13:51,960 And Police Scientific? 238 00:13:52,000 --> 00:13:53,760 They've checked both chutes, nothing wrong with them. 239 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 They said they were both packed correctly. 240 00:14:00,720 --> 00:14:02,280 Sorry. 241 00:14:04,840 --> 00:14:08,720 Well, cause of death won't take too long to pinpoint. 242 00:14:08,760 --> 00:14:10,000 [sighs] 243 00:14:10,040 --> 00:14:13,440 Why anyone would throw themselves off a building 244 00:14:13,480 --> 00:14:17,040 expecting a flimsy piece of fabric to save them is beyond me. 245 00:14:17,080 --> 00:14:19,560 You went skydiving in New Zealand though. 246 00:14:19,600 --> 00:14:20,800 You sent me that pic. 247 00:14:20,840 --> 00:14:23,320 Yes, but that was completely different. 248 00:14:23,360 --> 00:14:25,200 It was a tandem jump. 249 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 My instructor had a lifetime's experience. 250 00:14:27,160 --> 00:14:29,760 Why was that different? 251 00:14:29,800 --> 00:14:33,640 Well, knowing that there was a man behind me who was that skilled 252 00:14:33,680 --> 00:14:37,400 made my first time feel very... safe. 253 00:14:37,440 --> 00:14:39,520 And very satisfying. 254 00:14:39,560 --> 00:14:41,880 Quite transformative, really. 255 00:14:44,160 --> 00:14:47,040 Right, shall we get started? 256 00:14:49,760 --> 00:14:55,720 Multiple and severe fractures to his neck, spine and limbs 257 00:14:55,760 --> 00:14:59,040 as well as deep skin lacerations. 258 00:14:59,080 --> 00:15:00,840 Fluids are done. 259 00:15:00,880 --> 00:15:02,480 I'll order a full tox. 260 00:15:02,520 --> 00:15:04,400 If he had any drugs or alcohol in his system, 261 00:15:04,440 --> 00:15:06,320 it might explain why he didn't pull his chute. 262 00:15:06,360 --> 00:15:09,040 Oh, hello. 263 00:15:09,080 --> 00:15:10,480 This is interesting. 264 00:15:10,520 --> 00:15:12,280 Hmm. Yes? 265 00:15:12,320 --> 00:15:15,840 I was just about to complete the external and I saw this. 266 00:15:17,120 --> 00:15:18,440 Skin lacerations. 267 00:15:18,480 --> 00:15:20,520 Both bodies are covered in them. 268 00:15:20,560 --> 00:15:24,240 Yes, but this one isn't consistent with impact injury. 269 00:15:24,280 --> 00:15:27,200 -This one looks more like-- -A rope burn. 270 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 Friction abrasions, yes. 271 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 [Simon] But from what? 272 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 Well, perhaps he was trying to untangle his suspension line before he hit the ground? 273 00:15:36,520 --> 00:15:40,680 Hmm. But at the accident scene, his suspension lines weren't tangled. 274 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 Hmm. 275 00:15:42,160 --> 00:15:44,680 Let's check the wound for fibres. 276 00:15:44,720 --> 00:15:46,600 Shall we start internals? 277 00:15:46,640 --> 00:15:48,120 Yes. 278 00:15:54,320 --> 00:15:57,080 -[Harrow] What do you make of this? -Mm-hmm. 279 00:15:57,120 --> 00:15:58,480 [Grace] Dislocated vertebrae? 280 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 No, it's soft. 281 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 It looks like... a cyst. 282 00:16:12,280 --> 00:16:14,240 Yes... 283 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 This is no ordinary cyst. 284 00:16:21,840 --> 00:16:24,800 It is a larval cyst. 285 00:16:26,240 --> 00:16:28,360 A larval cyst... 286 00:16:30,800 --> 00:16:32,760 ...of a tapeworm. 287 00:16:35,240 --> 00:16:38,200 If the cyst was pressing on Luca's spinal cord, 288 00:16:38,240 --> 00:16:40,240 it could have affected his motor functions. 289 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 It's a possibility. 290 00:16:42,120 --> 00:16:45,160 Parasitic infections are known to cause nervous system disorders like seizures, 291 00:16:45,200 --> 00:16:47,960 blindness, weakness in legs and hands... 292 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 Enough to stop him from pulling his chute? 293 00:16:50,480 --> 00:16:52,760 Mmm. The million dollar question. 294 00:16:52,800 --> 00:16:56,040 -Mm-hmm. -I'm gonna get this little guy off to the lab. 295 00:16:56,720 --> 00:16:59,920 Ah, Grace. Are you heading out tonight or will you be staying in? 296 00:16:59,960 --> 00:17:02,080 -I'm staying in tonight. -Ah. 297 00:17:02,120 --> 00:17:05,080 -Is that okay? -Great. Lovely. Fine. 298 00:17:06,080 --> 00:17:07,560 [chuckles] 299 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 That's every night this week. 300 00:17:11,320 --> 00:17:13,520 -Sorry? -Grace. 301 00:17:13,560 --> 00:17:17,040 I said she could stay at mine until she finds a place. 302 00:17:17,080 --> 00:17:20,640 -But...? -Well, she's put a bit of a pin in the old love life. 303 00:17:20,680 --> 00:17:22,880 You know how it is, Harrow. 304 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 You head out, you meet a single lady... 305 00:17:25,440 --> 00:17:29,560 a couple of Singapore Slings later you invite her back to your apartment for a bit of-- 306 00:17:29,600 --> 00:17:33,080 -Please stop! -No, exactly the opposite! 307 00:17:33,120 --> 00:17:38,440 But I don't feel comfortable doing that with my niece in the next room. 308 00:17:38,480 --> 00:17:40,680 The walls in my apartment are paper thin. 309 00:17:40,720 --> 00:17:43,680 -They're Shoji screens. -Exactly! 310 00:17:43,720 --> 00:17:47,880 And I don't want Grace to think I'm some sort of insatiable Lothario. 311 00:17:49,280 --> 00:17:52,160 But a man has urges, Harrow. 312 00:17:52,200 --> 00:17:54,240 Urges he cannot deny. 313 00:17:54,280 --> 00:17:57,400 The sooner she's out from under my feet, the better. 314 00:18:07,880 --> 00:18:11,280 So... when did you sleep with Grace? 315 00:18:11,320 --> 00:18:13,200 What makes you think I've slept with Grace? 316 00:18:15,360 --> 00:18:17,120 [deep sigh] 317 00:18:19,440 --> 00:18:20,920 The night before she started. 318 00:18:20,960 --> 00:18:24,120 And for the record, I didn't know she was working here. 319 00:18:24,160 --> 00:18:25,960 Or that I was her supervisor. 320 00:18:26,000 --> 00:18:27,560 Or that she was Fairley's niece! 321 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 Oh, geez, triple whammy. 322 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 Is it serious? 323 00:18:31,640 --> 00:18:35,120 We've decided to keep things strictly professional. 324 00:18:39,120 --> 00:18:41,200 Ah, yeah. Good luck with that. 325 00:18:41,240 --> 00:18:43,920 Haven't you got something to sterilise? 326 00:19:04,080 --> 00:19:05,680 Sorry. 327 00:19:10,160 --> 00:19:12,120 [typing on keyboard] 328 00:19:26,880 --> 00:19:29,240 [cellphone rings] 329 00:19:33,880 --> 00:19:35,560 Hey. How's Fern? 330 00:19:35,600 --> 00:19:38,040 [Steph] Have you spoken to her? 331 00:19:38,080 --> 00:19:41,200 Not since we left court. Is everything okay? 332 00:19:41,240 --> 00:19:44,720 She's not here. She hasn't been here all afternoon. 333 00:19:44,760 --> 00:19:47,360 And she stripped out her room. 334 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 I'm worried, Daniel. 335 00:19:48,840 --> 00:19:49,720 Have you called her? 336 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 No, that never occurred to me. 337 00:19:52,080 --> 00:19:53,880 Of course I have. She's not answering. 338 00:19:53,920 --> 00:19:56,800 Dan, what if she's with Callan? If they're caught together-- 339 00:19:56,840 --> 00:19:59,200 Let me call her, okay? 340 00:19:59,240 --> 00:20:00,400 Yeah. 341 00:20:04,760 --> 00:20:07,200 -[upbeat music plays on jukebox] -[cellphone rings] 342 00:20:09,320 --> 00:20:11,120 Hi. 343 00:20:11,160 --> 00:20:13,600 Hi, bub. Where are you? 344 00:20:13,640 --> 00:20:17,200 I'm doing what my lawyer said. Looking for a job. 345 00:20:17,240 --> 00:20:18,600 You checking up on me? 346 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 I got a call from your Mum. 347 00:20:22,280 --> 00:20:24,360 She's worried about you. 348 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 So am I. 349 00:20:27,280 --> 00:20:29,880 Why didn't you want me to stay on the Bettiewith you? 350 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 [exhales deeply] 351 00:20:31,840 --> 00:20:33,400 Look, I told you-- 352 00:20:33,440 --> 00:20:35,600 Yeah, but I'm not an idiot, Dad. 353 00:20:35,640 --> 00:20:37,440 What's the real reason? 354 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 I don't know yet. 355 00:20:40,200 --> 00:20:42,520 What's that mean? 356 00:20:42,560 --> 00:20:43,480 What's going on? 357 00:20:45,160 --> 00:20:46,480 Dad? 358 00:20:47,440 --> 00:20:49,200 Look, it's complicated. 359 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 Worm results are in. 360 00:20:53,800 --> 00:20:56,040 Look, I've gotta go. 361 00:20:56,080 --> 00:20:58,840 Talk soon, okay? 362 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 [man] So, uh, how'd you go? 363 00:21:12,280 --> 00:21:14,040 Sorry. 364 00:21:18,120 --> 00:21:21,240 [Grace] You were right. Taenia Solium. 365 00:21:21,280 --> 00:21:22,720 The larva of a pork tapeworm. 366 00:21:22,760 --> 00:21:25,040 I thought tapeworms lived in the intestines? 367 00:21:25,080 --> 00:21:26,200 They do. 368 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 So how did this one end up in his spine? 369 00:21:28,360 --> 00:21:31,560 Because Luca was infected by a human,not a pig. 370 00:21:32,640 --> 00:21:35,840 We all know that Luca was travelling around the world, right? 371 00:21:35,880 --> 00:21:38,760 So, let's say he ate something from a street vendor 372 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 who had a tapeworm in his intestine, 373 00:21:40,840 --> 00:21:45,760 and through poor hygiene was contaminating the food he was preparing with his own faeces. 374 00:21:45,800 --> 00:21:48,720 -Nice. -Well, when the eggs hatch, 375 00:21:48,760 --> 00:21:51,080 the larvae thinks it's inside a pig. 376 00:21:51,120 --> 00:21:53,920 So, it enters into the bloodstream and ends up in the brain, eyes, 377 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 liver and the spine. 378 00:21:55,080 --> 00:21:56,520 So it took a wrong turn? 379 00:21:56,560 --> 00:21:58,080 In a manner of speaking, yes. 380 00:21:58,120 --> 00:21:59,600 And as the larva grows, 381 00:21:59,640 --> 00:22:03,320 it can block the flow of cerebrospinal fluid to the brain. 382 00:22:04,480 --> 00:22:06,920 Did the helminthologist say how long it was there? 383 00:22:06,960 --> 00:22:08,840 Mm-hmm. Based on life-cycle, 384 00:22:08,880 --> 00:22:10,400 infection occurred two months ago. 385 00:22:10,440 --> 00:22:12,280 Hmm... 386 00:22:12,320 --> 00:22:15,960 There are only three species of tapeworm that can infect humans. 387 00:22:16,000 --> 00:22:20,080 And Taenia Soliumcan be found only in Latin America. 388 00:22:20,120 --> 00:22:21,760 Did Luca travel there recently? 389 00:22:21,800 --> 00:22:25,000 Yes! Yeah, I saw a video on their feed. 390 00:22:26,520 --> 00:22:27,960 Look, Argentina. A month ago. 391 00:22:28,000 --> 00:22:30,440 They shot this just before they left. 392 00:22:30,480 --> 00:22:32,960 -Hey,guapo, are you ready to fly? -I'm always-- 393 00:22:33,000 --> 00:22:36,320 That explains where he picked up the tapeworm. 394 00:22:36,360 --> 00:22:39,640 But we still don't know if it was causing problems with his motor functions. 395 00:22:41,080 --> 00:22:43,440 We do now. 396 00:22:43,480 --> 00:22:44,880 Hey, Anna-- 397 00:22:44,920 --> 00:22:47,360 [Grace] He can't grip properly. 398 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 Move that sexy ass! 399 00:22:48,920 --> 00:22:51,920 [Harrow] And look, his pilot chute is packed on the left. 400 00:22:51,960 --> 00:22:54,040 Yeah, well, makes sense. If you're having trouble with your right hand, 401 00:22:54,080 --> 00:22:56,720 it'd be easier to grab on the left side. 402 00:22:56,760 --> 00:22:58,320 Yes, but look... 403 00:22:58,360 --> 00:22:59,560 [all] ...life now! 404 00:23:00,920 --> 00:23:03,160 [Harrow] If Luca was having trouble with his right hand, 405 00:23:03,200 --> 00:23:06,760 why did he pack his pilot chute on the right this morning? 406 00:23:10,640 --> 00:23:12,560 -A tapeworm? -Mm-hmm. 407 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 Pressing on his spinal cord. 408 00:23:15,600 --> 00:23:17,520 -Eww. -We think it may have been causing problems 409 00:23:17,560 --> 00:23:19,040 with his hands. 410 00:23:20,120 --> 00:23:23,200 Yeah, well, that'd explain a few things. 411 00:23:23,240 --> 00:23:24,880 Okay... 412 00:23:26,000 --> 00:23:28,360 This is what we pulled from Luca's camera. 413 00:23:28,400 --> 00:23:31,040 Okay. Three, two, one. 414 00:23:31,080 --> 00:23:33,200 [Luca and Tomas shouting] 415 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 He failed to pull his chute. 416 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 Yeah. Like you said, the tapeworm. 417 00:23:44,840 --> 00:23:49,440 Okay, and this is the footage the wife shot from the rooftop. 418 00:23:51,960 --> 00:23:53,920 Okay, I'll go first. 419 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 -[Tomas] See you down there, man! -[Anna] Go for it, babe! 420 00:23:58,000 --> 00:24:00,280 Okay. Three, two, one. 421 00:24:00,320 --> 00:24:02,000 [both shouting] 422 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 [Anna] No, no, no, no. 423 00:24:04,880 --> 00:24:06,920 Luca! 424 00:24:06,960 --> 00:24:08,760 Tomas jumped after him. 425 00:24:08,800 --> 00:24:11,640 So maybe he tried to grab Luca in mid-air, 426 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 and tried to use his own chute to save him. 427 00:24:13,920 --> 00:24:16,720 Fairley did find an unusual cut on his hand. 428 00:24:17,840 --> 00:24:20,840 Tomas said something in Spanish when Luca jumped. 429 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 I couldn't make it out. Can we turn up the volume? 430 00:24:22,840 --> 00:24:24,760 -[Nichols] Yeah, yeah, yeah. -See you down there, man. 431 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 [Anna] Go for it, babe! 432 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 Okay. Three, two, one. 433 00:24:29,360 --> 00:24:31,080 [Tomas] Espera! Para! 434 00:24:32,000 --> 00:24:33,360 Espera para. 435 00:24:33,400 --> 00:24:36,160 It means: "Wait, stop". 436 00:24:36,200 --> 00:24:38,840 Tomas was trying to warn him. 437 00:24:38,880 --> 00:24:41,320 He knew Luca's chute was packed on the wrong side. 438 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 Which means he knew about Luca's dodgy hand. 439 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 Did his wife know too? 440 00:24:49,160 --> 00:24:51,520 I had no idea. 441 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 But Tomas seemed to know. 442 00:24:56,440 --> 00:24:59,000 If I didn't know about the tapeworm, how could he? 443 00:25:00,280 --> 00:25:03,520 Luca was right-handed. Is that correct? 444 00:25:03,560 --> 00:25:05,120 Yes. 445 00:25:05,160 --> 00:25:07,640 And he always packed his pilot chute on the right? 446 00:25:07,680 --> 00:25:11,640 Yes. But he'd been complaining about a sore shoulder 447 00:25:11,680 --> 00:25:12,960 when we were in Argentina, 448 00:25:13,000 --> 00:25:15,760 so he started packing it on the left. 449 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 But this morning on the roof, it was packed on the right. 450 00:25:21,280 --> 00:25:23,320 And you're certain Luca packed his own chute? 451 00:25:23,360 --> 00:25:25,120 Of course... 452 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 I don't get it. 453 00:25:27,520 --> 00:25:30,760 If Luca was having problems, why didn't he tell me? 454 00:25:34,560 --> 00:25:36,200 What? 455 00:25:36,240 --> 00:25:40,080 Why would Tomas know about Luca's hand problem, and not his wife? 456 00:25:40,120 --> 00:25:42,480 [scoffs] Jesus, Harrow. 457 00:25:42,520 --> 00:25:46,280 I could give you a list a mile long of the things I didn't tell my ex-wife. 458 00:25:47,280 --> 00:25:48,640 Hence the "ex". 459 00:25:48,680 --> 00:25:50,720 Look, what does it matter anyway? 460 00:25:50,760 --> 00:25:52,960 You've found your culprit: it's a bloody tapeworm! 461 00:25:53,000 --> 00:25:54,320 [sighs] 462 00:25:54,360 --> 00:25:56,920 Okay, Anna Michaud is leaving the country tomorrow night 463 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 and she wants to take the bodies with her... 464 00:25:59,240 --> 00:26:01,720 unless you have a good reason to stall? 465 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 [sighs] No. 466 00:26:06,400 --> 00:26:08,560 Oh, well then I'll close the case then. 467 00:26:11,080 --> 00:26:12,720 Oh, hey, Harrow? 468 00:26:15,160 --> 00:26:18,160 That call you got, I talked to the tech team about it. 469 00:26:18,200 --> 00:26:22,200 You didn't mention it was one of those internet messaging apps. 470 00:26:22,240 --> 00:26:23,320 Why is that a problem? 471 00:26:23,360 --> 00:26:26,160 Well, those apps are encrypted. Untraceable. 472 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 So there's no way we can identify that number. 473 00:26:29,160 --> 00:26:31,280 So what am I supposed to do if he calls again? 474 00:26:31,320 --> 00:26:33,040 Well, you don't pick up. 475 00:26:33,080 --> 00:26:36,120 Like I said, it's probably just a nuisance caller. 476 00:26:37,360 --> 00:26:39,120 -Yeah. -Yeah. 477 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 -Dan? -Paul. Hi. 478 00:26:49,280 --> 00:26:51,920 -Summer cold? -No, it's just a flu I can't shake. 479 00:26:51,960 --> 00:26:55,640 Hey, listen, I'm sorry to hear about your daughter. 480 00:26:55,680 --> 00:26:58,080 I hope the trial goes well. 481 00:26:58,120 --> 00:27:00,520 Wait. You're not prosecuting her? 482 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 Oh, no. I recused myself. 483 00:27:02,240 --> 00:27:04,320 Oh, of course. 484 00:27:04,360 --> 00:27:06,320 Listen, mate. 485 00:27:06,360 --> 00:27:08,160 I hope you got yourself got a good solicitor. 486 00:27:08,200 --> 00:27:10,680 Why? 487 00:27:10,720 --> 00:27:13,360 Fern's got no criminal record, 488 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 she's never been in any trouble. 489 00:27:15,440 --> 00:27:17,320 At worst, we think it might be a suspended sentence. 490 00:27:17,360 --> 00:27:20,640 Normally, yeah. But, Dan, this is a bad time 491 00:27:20,680 --> 00:27:22,520 to be caught with Fentanyl. 492 00:27:22,560 --> 00:27:23,880 The courts are making examples. 493 00:27:23,920 --> 00:27:27,040 Fern's looking at charges of theft, possession 494 00:27:27,080 --> 00:27:30,360 and intent to sell. She could go to jail for seven years. 495 00:27:30,400 --> 00:27:32,960 Seven years? Paul, she didn't do it. 496 00:27:33,000 --> 00:27:35,040 I don't think that's going to matter, mate. 497 00:27:35,080 --> 00:27:37,480 Unless you can prove someone else did. 498 00:27:39,400 --> 00:27:40,760 I'm sorry. 499 00:27:55,120 --> 00:27:56,760 Callan? 500 00:28:00,360 --> 00:28:02,160 I know what you and Steph are thinking 501 00:28:02,200 --> 00:28:04,560 but I didn't steal those drugs. 502 00:28:04,600 --> 00:28:07,360 I would never do that to Fern. 503 00:28:07,400 --> 00:28:09,160 I believe you. 504 00:28:09,200 --> 00:28:11,040 Really? 505 00:28:12,800 --> 00:28:14,880 I know how much you love Fern. 506 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Yeah, I do. 507 00:28:24,920 --> 00:28:26,840 Callan? 508 00:28:28,360 --> 00:28:31,600 Where are you staying now that you've lost your flat? 509 00:28:42,560 --> 00:28:44,440 Here you go. 510 00:28:45,880 --> 00:28:47,560 I didn't know you could cook. 511 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 I didn't know you knew anything about me. 512 00:28:59,480 --> 00:29:01,600 It's delicious. 513 00:29:01,640 --> 00:29:03,320 It's Fern's favourite. 514 00:29:09,400 --> 00:29:10,640 Hey, thanks for letting me stay, you know. 515 00:29:10,680 --> 00:29:12,680 Stop thanking me. It's fine. 516 00:29:12,720 --> 00:29:16,440 It won't be for long. Just until I can find my own place to crash. 517 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 Yes, you already said. 518 00:29:18,120 --> 00:29:20,560 [Callan] But don't worry, I'll make myself very useful. 519 00:29:20,600 --> 00:29:24,040 I'll, um... I'll cook, I'll tidy up... 520 00:29:24,080 --> 00:29:27,920 Well, no one could tidy this place, 521 00:29:29,640 --> 00:29:31,680 but I won't get in your face. 522 00:29:31,720 --> 00:29:33,240 Promise. 523 00:29:33,280 --> 00:29:35,600 [Anna] That was incredible! 524 00:29:38,960 --> 00:29:42,360 -So who are those guys? -They're base jumpers. 525 00:29:42,400 --> 00:29:44,600 Did one of them die or something? 526 00:29:45,960 --> 00:29:48,880 Oh, shit! Sorry. 527 00:29:50,600 --> 00:29:52,360 So, what are you looking for? 528 00:29:52,920 --> 00:29:54,120 [clears throat] 529 00:29:54,160 --> 00:29:58,480 This guy... had a problem with his right hand. 530 00:29:58,520 --> 00:30:01,080 So I'm trawling through all these clips to find out 531 00:30:01,120 --> 00:30:03,560 when he started using his left. 532 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 There's like 1,000 clips in here. 533 00:30:07,000 --> 00:30:10,800 Yes. Which is why I think I might call it a night. 534 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 -But it's only nine o'clock. -It's been a very long day. 535 00:30:26,240 --> 00:30:27,760 Don't drink my whiskey. 536 00:31:28,440 --> 00:31:30,040 Hm. 537 00:31:33,640 --> 00:31:35,840 Isn't this case closed? 538 00:31:35,880 --> 00:31:38,200 Yes. Want to give me a hand? 539 00:31:38,240 --> 00:31:40,280 You found something. 540 00:31:40,320 --> 00:31:46,080 [video dialogue indistinct] 541 00:31:55,760 --> 00:31:57,920 He's having trouble with his right hand. We know that. 542 00:31:57,960 --> 00:32:01,480 Yes, but this video was shot in Madrid, 543 00:32:01,520 --> 00:32:04,200 one month before Luca went to Argentina. 544 00:32:04,240 --> 00:32:06,720 One month before the tapeworm infection. 545 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 So the nerve damage to his spine-- 546 00:32:08,720 --> 00:32:10,520 Wasn't caused by the tapeworm. 547 00:32:10,560 --> 00:32:12,960 -Then what caused it? -[cellphone rings] 548 00:32:13,000 --> 00:32:15,200 [Harrow] Mm-hmm. Hold that thought 549 00:32:16,400 --> 00:32:18,840 -Hola?Dr Resende? -Si. 550 00:32:18,880 --> 00:32:22,560 I have the blood test you requested for my patient, Luca Fandiño. 551 00:32:22,600 --> 00:32:24,560 Excellent. Could you send them to me please? 552 00:32:24,600 --> 00:32:29,320 -Absolutely. -And can you confirm his CPK levels? 553 00:32:29,360 --> 00:32:33,600 We found they were unusually high. Over 1,000 units per litre. 554 00:32:33,640 --> 00:32:37,200 I found the same thing when he came to see me before he went travelling. 555 00:32:37,240 --> 00:32:41,560 We did some tests and found that Luca was suffering from ALS. 556 00:32:41,600 --> 00:32:43,800 I think you call it-- 557 00:32:43,840 --> 00:32:46,680 -Motor neurone disease. -Si. 558 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 [exhales sharply] 559 00:32:50,280 --> 00:32:53,800 MND is an idiopathic neurodegenerative disorder 560 00:32:53,840 --> 00:32:56,160 that selectively affects motor neurons. 561 00:32:56,200 --> 00:32:58,880 These control the body's effector organs 562 00:32:58,920 --> 00:33:03,600 which carry out the nervous responses to external stimuli. 563 00:33:08,880 --> 00:33:12,640 Anna, MND is a horrible disease 564 00:33:12,680 --> 00:33:19,480 that destroys the pathways that deliver messages from the brain to the muscles. 565 00:33:19,520 --> 00:33:23,240 It starts with loss of muscle control, 566 00:33:23,280 --> 00:33:27,560 then difficulties with breathing, then paralysis and death. 567 00:33:28,320 --> 00:33:31,640 It's the reason Luca was having trouble with his right hand. 568 00:33:33,480 --> 00:33:36,960 So his sore shoulder...? 569 00:33:37,000 --> 00:33:40,160 Was just an excuse to hide his symptoms. 570 00:33:42,280 --> 00:33:44,520 He never told you about his diagnosis? 571 00:33:45,880 --> 00:33:47,840 No. 572 00:33:54,200 --> 00:33:55,440 And I know why. 573 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 Luca always said that... 574 00:34:03,560 --> 00:34:06,120 if he couldn't live the way we lived, 575 00:34:06,160 --> 00:34:08,400 then he'd rather not live at all. 576 00:34:09,880 --> 00:34:11,440 You're saying it was deliberate? 577 00:34:12,320 --> 00:34:14,400 I know my husband, Dr Harrow. 578 00:34:16,000 --> 00:34:18,200 To end up in a body that was failing him, 579 00:34:18,240 --> 00:34:21,200 needing constant care...? 580 00:34:24,280 --> 00:34:26,360 He wouldn't have wanted that. 581 00:34:28,960 --> 00:34:31,800 He wouldn't have wanted me to go through that. 582 00:34:44,240 --> 00:34:45,760 He spared us all. 583 00:34:54,840 --> 00:34:56,800 [door closes] 584 00:34:58,680 --> 00:35:01,120 Maxine said you'd be up here. 585 00:35:01,160 --> 00:35:03,400 Having a sneaky cigarette? 586 00:35:03,440 --> 00:35:06,120 I don't smoke... anymore. 587 00:35:06,160 --> 00:35:08,360 Shame. I could do with a drag. 588 00:35:10,960 --> 00:35:13,400 This from the girl who doesn't take risks? 589 00:35:13,440 --> 00:35:15,840 Oh, for the record, you said that. Not me. 590 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 [sirens in the distance] 591 00:35:20,760 --> 00:35:23,640 You're not comfortable dealing with patients, are you? 592 00:35:24,240 --> 00:35:27,800 [scoffs] We all have our own thing. 593 00:35:27,840 --> 00:35:31,440 So what do you do up here if you don't smoke? 594 00:35:32,280 --> 00:35:34,280 Think... breathe. 595 00:35:34,320 --> 00:35:36,480 Get away from your uncle. 596 00:35:38,120 --> 00:35:40,120 And you're thinking about Luca. 597 00:35:41,160 --> 00:35:43,040 You're not convinced, are you? 598 00:35:43,880 --> 00:35:45,800 If you were going to spare your wife 599 00:35:45,840 --> 00:35:48,240 the suffering of watching you die, 600 00:35:48,280 --> 00:35:51,040 why would you jump off a building in front of her? 601 00:35:51,080 --> 00:35:52,680 It doesn't make sense. 602 00:35:54,600 --> 00:35:55,640 Is that your gut talking? 603 00:35:55,680 --> 00:35:57,280 Yeah. 604 00:35:57,320 --> 00:35:58,760 The one that's been shot? 605 00:36:02,720 --> 00:36:05,480 I've seen what motor neurone disease does to people. 606 00:36:05,520 --> 00:36:08,080 I've seen patients live with it, and die with it. 607 00:36:08,120 --> 00:36:12,040 And it's not just them who suffer, it's their families too. 608 00:36:12,080 --> 00:36:14,360 They're the ones that have to nurse them to the end. 609 00:36:15,680 --> 00:36:17,480 And if you had the choice, 610 00:36:17,520 --> 00:36:19,200 -would you ever consider-- -Yes. 611 00:36:19,240 --> 00:36:20,440 I would. 612 00:36:21,880 --> 00:36:26,120 Anyway, looks like you solved the case. Impressive. 613 00:36:26,160 --> 00:36:28,120 So, I'll see you tomorrow. 614 00:36:35,200 --> 00:36:36,640 [cellphone chimes] 615 00:36:49,280 --> 00:36:52,440 Dr Resende? SoyDaniel Harrow. 616 00:36:52,480 --> 00:36:55,480 I got your email and saw that Luca's wife, Anna Michaud, 617 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 was listed as Luca's emergency contact. 618 00:36:58,560 --> 00:37:01,480 -That's right. -Did she know about his diagnosis? 619 00:37:01,520 --> 00:37:03,680 She was in the room when I gave Luca the results. 620 00:37:03,720 --> 00:37:06,360 Of course she knew. Why? 621 00:37:06,400 --> 00:37:09,080 Because she said she didn't. 622 00:37:09,120 --> 00:37:11,520 You've called Bryan Nichols. Please leave a message. 623 00:37:11,560 --> 00:37:14,800 Bryan, it's Harrow. Anna Michaud lied to us. 624 00:37:14,840 --> 00:37:16,880 Call me as soon as you can. 625 00:37:53,560 --> 00:37:56,160 Huh. This isn't a BMW. 626 00:37:56,200 --> 00:37:58,560 It says here you drive a BMW? 627 00:37:58,600 --> 00:38:02,040 It's at the shop. I had a little accident. 628 00:38:02,080 --> 00:38:03,680 Ahh. 629 00:38:03,720 --> 00:38:05,360 Let me guess... 630 00:38:05,400 --> 00:38:07,360 you got hit by a base jumper? 631 00:38:11,160 --> 00:38:13,240 I know you're a fan, Ray. 632 00:38:13,280 --> 00:38:16,040 I know you drove them to the building before they jumped. 633 00:38:16,080 --> 00:38:20,080 And I know you waited for them, when Luca fell and hit your car. 634 00:38:20,120 --> 00:38:23,960 That's when you removed the Sadel sticker from your BMW. 635 00:38:24,000 --> 00:38:26,360 And lied to the police. 636 00:38:26,400 --> 00:38:28,880 And seeing as you didn't mention your involvement, 637 00:38:28,920 --> 00:38:31,560 that makes you an accessory to a crime. 638 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 What do you want? 639 00:38:33,880 --> 00:38:38,040 I want to see all the footage you have of them from your dash-cam. 640 00:38:43,000 --> 00:38:45,080 -[electronic beeping] -You're gonna wait for us, right? 641 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 -Drive us back to the hotel? -Don't worry. I'll wait. 642 00:38:47,680 --> 00:38:49,360 [Tomas] This is the building. 643 00:38:50,360 --> 00:38:53,280 [Luca] Tomas and I will try the fire escape. Take this. 644 00:39:07,920 --> 00:39:09,600 See you down there. 645 00:39:13,880 --> 00:39:16,680 -That's all there is. -Wait! 646 00:39:36,320 --> 00:39:38,440 [cellphone rings] 647 00:39:38,480 --> 00:39:39,360 Hi. 648 00:39:39,400 --> 00:39:41,520 -It was Anna Michaud. -What? 649 00:39:41,560 --> 00:39:43,280 She swapped the chute! 650 00:39:43,320 --> 00:39:45,640 I've left a message for Nichols but he's not picking up. 651 00:39:45,680 --> 00:39:47,720 -I need you to find him. -Where are you? 652 00:39:47,760 --> 00:39:50,720 I'm on my way to Anna. She's on the roof of the building. 653 00:39:50,760 --> 00:39:52,640 -Daniel---Tell Nichols to meet me there. 654 00:39:52,680 --> 00:39:54,040 No! This is not your job. 655 00:39:54,080 --> 00:39:56,400 Wait for the police 656 00:39:56,440 --> 00:39:58,040 [tyres squeal] 657 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 Harrow? Harrow? 658 00:40:05,080 --> 00:40:07,440 I know many of you have been asking 659 00:40:07,480 --> 00:40:09,880 what will happen now that Luca and Tomas are gone. 660 00:40:10,960 --> 00:40:14,640 They started this channel, and they wouldn't want it to end with their passing. 661 00:40:16,160 --> 00:40:20,360 So, Live Life Now will continue. 662 00:40:20,400 --> 00:40:23,120 I will keep their vision alive 663 00:40:23,160 --> 00:40:28,360 and strive for the best life I can live now they're gone. 664 00:40:29,920 --> 00:40:34,360 Better now that you don't have to nurse a husband with motor neurone disease. 665 00:40:38,240 --> 00:40:40,960 You lied, Anna. 666 00:40:41,000 --> 00:40:44,200 You knew Luca had MND. 667 00:40:44,240 --> 00:40:46,800 I don't know what you're talking about. 668 00:40:46,840 --> 00:40:48,600 You knew what was ahead. 669 00:40:48,640 --> 00:40:51,400 Years of pain, watching him fade away, 670 00:40:51,440 --> 00:40:54,680 trapped in a body that was dying. 671 00:40:54,720 --> 00:40:56,800 And you'd be trapped too, 672 00:40:56,840 --> 00:41:00,680 no longer able to live the life you love. 673 00:41:00,720 --> 00:41:03,360 The life he promised you. 674 00:41:03,400 --> 00:41:05,760 So you swapped his pilot chute. 675 00:41:05,800 --> 00:41:08,680 You wanted him to die. 676 00:41:10,280 --> 00:41:11,720 How did it feel? 677 00:41:13,600 --> 00:41:15,560 To say goodbye? 678 00:41:16,600 --> 00:41:18,240 I love you. 679 00:41:18,280 --> 00:41:21,680 [Harrow] To stand here and watch your husband leap to his death. 680 00:41:29,280 --> 00:41:32,160 But you weren't expecting Tomas to jump after him. 681 00:41:37,520 --> 00:41:38,960 [Luca] Okay. 682 00:41:39,000 --> 00:41:40,840 -I'll go first. -See you down there, man. 683 00:41:40,880 --> 00:41:42,120 Go for it, babe! 684 00:41:44,880 --> 00:41:49,240 [Harrow] He saw that Luca's pilot chute was packed on the wrong side. 685 00:41:49,280 --> 00:41:51,680 -Espera! Para! -[Harrow] He even tried to warn him. 686 00:42:00,240 --> 00:42:01,880 -[bodies thud] -[car alarm blares] 687 00:42:01,920 --> 00:42:04,840 But it was too late. So you killed him too. 688 00:42:06,680 --> 00:42:09,760 -That wasn't my fault. -Yes, it was. 689 00:42:13,440 --> 00:42:16,480 And you're going to have to live with that for the rest of your life. 690 00:42:19,560 --> 00:42:22,920 No. I won't. 691 00:42:25,960 --> 00:42:28,480 -Anna, what are you doing?! -Seven seconds, doctor. 692 00:42:28,520 --> 00:42:31,040 -That's all it takes. -No, no, no, no! 693 00:42:31,080 --> 00:42:32,680 Don't do this! Anna! 694 00:42:32,720 --> 00:42:36,480 -Please... please. -Stay away from me! 695 00:42:36,520 --> 00:42:37,720 Anna, please. 696 00:42:38,680 --> 00:42:40,960 I can't go to jail! I won't! 697 00:42:41,000 --> 00:42:42,920 This isn't the answer! 698 00:42:42,960 --> 00:42:45,840 I couldn't be a nurse to him for years and years. 699 00:42:45,880 --> 00:42:47,920 -I know. -That's no life either! 700 00:42:47,960 --> 00:42:50,400 -Anna, please-- -[screams] 701 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 No, no, no! 702 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 -Hold on! -[Anna screams] 703 00:42:53,720 --> 00:42:56,880 [both grunting] 704 00:42:58,360 --> 00:43:01,840 [panting] Oh, God. It's okay. It's okay. 705 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 It's okay, I've got you. 706 00:43:05,240 --> 00:43:06,600 Thank you. 707 00:43:06,640 --> 00:43:07,600 [screams] 708 00:43:12,840 --> 00:43:14,080 [cries out in pain] 709 00:43:14,120 --> 00:43:16,360 [panting] 710 00:43:20,560 --> 00:43:24,080 You know, we should do this every afternoon. 711 00:43:24,120 --> 00:43:26,640 [panting] Every afternoon? 712 00:43:26,680 --> 00:43:28,520 Mm-hmm. Mm. 713 00:43:29,560 --> 00:43:31,480 -Yeah. Sure. -Mm-hmm. 714 00:43:34,120 --> 00:43:35,480 [cellphone vibrates] 715 00:43:35,520 --> 00:43:37,000 Oh, for fu... 716 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 Harrow. 717 00:43:42,080 --> 00:43:43,840 It better be bloody good. 718 00:43:47,520 --> 00:43:50,240 [female voice] You have one new voice message. 719 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 [whimpering] 720 00:43:56,080 --> 00:43:58,320 [groaning] Anna! 721 00:43:58,360 --> 00:43:59,600 Please don't! 722 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 Please! 723 00:44:06,120 --> 00:44:08,160 -[groans] -I'm sorry, doctor. 724 00:44:10,480 --> 00:44:12,400 No... No! 725 00:44:12,440 --> 00:44:14,400 -Hey! -Ah! 726 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 [body thuds] 727 00:44:16,800 --> 00:44:19,600 [stammers] Need a hand? 728 00:44:19,640 --> 00:44:21,360 [laughs] 729 00:44:22,520 --> 00:44:25,520 Before I ask you any questions, I must advise you 730 00:44:25,560 --> 00:44:27,640 that you have the right to remain silent. 731 00:44:30,960 --> 00:44:33,560 -She almost had me fooled. -Hmm. 732 00:44:33,600 --> 00:44:35,680 I was this close to believing her. 733 00:44:35,720 --> 00:44:37,880 I did believe her. 734 00:44:39,240 --> 00:44:41,760 Maybe that gut of yours is worth listening to? 735 00:44:43,960 --> 00:44:46,440 [chuckles] 736 00:44:46,480 --> 00:44:48,160 [groans] 737 00:44:48,200 --> 00:44:50,320 You-- You busted your stitches. 738 00:44:50,360 --> 00:44:52,400 Ah, it's nothing. 739 00:44:52,440 --> 00:44:53,760 I'll get an ambo to take a look at it. 740 00:44:53,800 --> 00:44:56,360 It's fine. I'll patch it up at home. 741 00:44:57,840 --> 00:45:00,320 ["Extraordinary Girl" by Jamie McDell plays] 742 00:45:03,400 --> 00:45:05,720 [Harrow groans] You call yourself a surgeon? 743 00:45:05,760 --> 00:45:07,280 [wincing] 744 00:45:07,320 --> 00:45:09,320 Just shut up and keep drinking. 745 00:45:09,360 --> 00:45:11,400 Is there anything stronger? 746 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 [continues groaning] 747 00:45:20,640 --> 00:45:22,440 When you leave the building, 748 00:45:22,480 --> 00:45:24,600 the safety net disappears. 749 00:45:24,640 --> 00:45:27,280 You said that, remember? 750 00:45:27,320 --> 00:45:28,640 You could've died. 751 00:45:28,680 --> 00:45:31,320 But I didn't, thanks to you. 752 00:45:31,360 --> 00:45:33,240 And we found the truth. 753 00:45:33,280 --> 00:45:35,600 ♪ Your mind is full of wonder 754 00:45:35,640 --> 00:45:37,520 ♪ And he'll talk to you 755 00:45:37,560 --> 00:45:39,280 Are you okay? 756 00:45:39,320 --> 00:45:41,320 The shooting, now this. 757 00:45:41,360 --> 00:45:43,520 All part of a day's work. 758 00:45:44,360 --> 00:45:48,920 ♪ And you're letting This plain ordinary man ♪ 759 00:45:48,960 --> 00:45:51,760 I could stay. 760 00:45:54,080 --> 00:45:56,880 [exhales] You could. 761 00:45:56,920 --> 00:45:59,080 But I shouldn't. 762 00:45:59,120 --> 00:46:03,560 ♪ But only taste His bitter on your lips ♪ 763 00:46:03,600 --> 00:46:05,280 [thunder crashes] 764 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 No. 765 00:46:09,200 --> 00:46:12,120 ♪ You're more than just A pretty face ♪ 766 00:46:12,160 --> 00:46:16,280 ♪ But all he keeps on holding Is your hips ♪ 767 00:46:17,320 --> 00:46:19,840 Call if you need me. 768 00:46:21,400 --> 00:46:23,680 ♪ You're diamonds In the rough ♪ 769 00:46:23,720 --> 00:46:28,760 ♪ And he won't dress That pretty neck with pearls ♪ 770 00:46:31,520 --> 00:46:32,920 [sighs deeply] 771 00:46:32,960 --> 00:46:37,400 ♪ And you're letting This plain ordinary man ♪ 772 00:46:37,440 --> 00:46:40,800 ♪ Break extraordinary girl 773 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 [song fades] 774 00:47:02,200 --> 00:47:04,520 I thought I'd find you here. 775 00:47:06,160 --> 00:47:08,400 You don't think I did it. 776 00:47:08,440 --> 00:47:10,520 No, I don't. 777 00:47:11,800 --> 00:47:15,680 I think someone did this to you to get to me. 778 00:47:15,720 --> 00:47:17,320 Why? 779 00:47:17,360 --> 00:47:20,760 Because I love you, and they want to hurt me. 780 00:47:23,320 --> 00:47:24,480 Do you know who? 781 00:47:24,520 --> 00:47:25,840 [exhales] 782 00:47:25,880 --> 00:47:27,640 I have no idea. 783 00:47:31,840 --> 00:47:33,800 But I'm going to find out. 784 00:47:35,200 --> 00:47:36,800 [thunder continues] 785 00:48:25,520 --> 00:48:27,960 [Pavich] Someone has a sense of humour. 786 00:48:28,000 --> 00:48:30,600 Mr Lincoln roses. 787 00:48:30,640 --> 00:48:31,840 [Harrow] Because I was shot, too. 788 00:48:31,880 --> 00:48:33,520 -[exhales] -[knocking on door] 789 00:48:38,080 --> 00:48:39,320 Is Bryan here? 790 00:48:39,360 --> 00:48:41,400 What, no. He's asleep. 791 00:48:41,440 --> 00:48:43,200 Why? What's that? 792 00:48:44,000 --> 00:48:45,960 [Harrow] Do you remember these bodies? 793 00:48:46,000 --> 00:48:49,040 They were brought into the morgue 15 years ago. 794 00:48:49,080 --> 00:48:50,480 She'd been violently strangled 795 00:48:50,520 --> 00:48:54,400 and he'd been shot multiple times by this man. 796 00:49:00,440 --> 00:49:01,800 [Pavich] Francis Chester. 797 00:49:01,840 --> 00:49:04,320 There was a string of murders just like this one, 798 00:49:04,360 --> 00:49:05,640 all linked to him. 799 00:49:05,680 --> 00:49:06,960 Yes, yes, I remember. 800 00:49:07,000 --> 00:49:08,880 Why--why are you looking at this? 801 00:49:08,920 --> 00:49:11,720 Because I believe that he was the man who shot me. 802 00:49:11,760 --> 00:49:13,720 -[exasperated] Oh... -Look. 803 00:49:13,760 --> 00:49:15,320 [clears throat] 804 00:49:16,360 --> 00:49:18,720 Mr Lincoln roses. Do you remember? 805 00:49:18,760 --> 00:49:22,200 When I was at the hospital, someone sent me the same roses. 806 00:49:22,240 --> 00:49:23,640 There was no name on the card. 807 00:49:23,680 --> 00:49:25,160 -But it had to be Chest. -Harrow-- 808 00:49:25,200 --> 00:49:28,920 Don't you get it? I put him away for these murders 15 years ago. 809 00:49:28,960 --> 00:49:30,680 -And now he wants to get his own. -Harrow-- 810 00:49:30,720 --> 00:49:34,520 -Could he have got out? I mean, did he appeal his sentence? -Daniel! 811 00:49:36,200 --> 00:49:38,040 It can't have been Francis Chester. 812 00:49:38,080 --> 00:49:39,440 Why? Is he still in jail? 813 00:49:39,480 --> 00:49:41,360 No, no. He's dead. 814 00:49:41,400 --> 00:49:46,560 He died... in a prison fire six months ago. 815 00:50:03,440 --> 00:50:05,000 [light thudding] 816 00:50:10,640 --> 00:50:12,640 [dog barking] 817 00:50:44,720 --> 00:50:46,560 [barking continues] 818 00:51:09,240 --> 00:51:11,360 [Harrow] Next, onHarrow: 819 00:51:11,400 --> 00:51:14,640 [Simon] So, if anyone wanted revenge, it'd be Francis Chester. 820 00:51:14,680 --> 00:51:15,800 Only, he's dead. 821 00:51:15,840 --> 00:51:18,400 Whatever it is, maybe I can help. 822 00:51:18,440 --> 00:51:20,440 I won't be pleading guilty to something I didn't do. 823 00:51:20,480 --> 00:51:23,560 And we gotta find out who actually put those drugs there. 824 00:51:23,600 --> 00:51:26,080 [Harrow] So the worst part of this job, 825 00:51:26,120 --> 00:51:28,280 wanting something and not being able to have it. 826 00:51:29,360 --> 00:51:31,840 [Nichols] Looks like bricked up the asbestos sheeting 827 00:51:31,880 --> 00:51:33,280 and shoved her in as well. 828 00:51:33,320 --> 00:51:35,640 [Harrow] Maybe someone wasn't trying to kill her. 829 00:51:35,680 --> 00:51:38,200 Maybe someone was trying to save her. 830 00:51:39,200 --> 00:51:41,920 [theme music] 61723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.