All language subtitles for Grand.Star.S01E26.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:14,940 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:14,940 --> 00:00:17,420 - Palidor we are going to have hearings. 3 00:00:17,420 --> 00:00:18,390 - Regarding what? 4 00:00:18,390 --> 00:00:20,660 - Whether our leadership is fit to rule. 5 00:00:20,660 --> 00:00:22,012 - Get out of here! 6 00:00:22,012 --> 00:00:23,690 Before I decree you all unfit to live. 7 00:00:25,043 --> 00:00:26,440 - Kurt I'm not like you. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,060 Part of me is of the cold. 9 00:00:28,060 --> 00:00:29,880 So I'm gonna walk out of here like a man of the cold, 10 00:00:29,880 --> 00:00:30,960 and I'm gonna be able to do it. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,650 This is my father we're talking about. 12 00:00:32,650 --> 00:00:33,650 I need to get him out of jail, 13 00:00:33,650 --> 00:00:35,150 I was hoping you'd help me set him free. 14 00:00:35,150 --> 00:00:37,260 - Is that the only reason why you came here? 15 00:00:37,260 --> 00:00:40,263 - No, I brought the chamber and the formula for the cannon. 16 00:00:41,630 --> 00:00:43,320 - When I'm gone you may fall into hands 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,790 less lenient than mine. 18 00:00:44,790 --> 00:00:45,630 - He's gone. 19 00:00:45,630 --> 00:00:46,780 - What about the trial? 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,510 Might have been useful. 21 00:00:48,510 --> 00:00:49,990 - Why is it that I understand you so well? 22 00:00:49,990 --> 00:00:53,513 - Because your mother must have been one of us. 23 00:00:53,513 --> 00:00:54,633 - Yes. 24 00:00:54,633 --> 00:00:56,142 Yes, Cal. 25 00:01:33,299 --> 00:01:35,980 - This is it, the Renewers' cannon testing site. 26 00:01:35,980 --> 00:01:37,073 Cal might be here. 27 00:01:41,520 --> 00:01:43,660 - You're always so meticulous, 28 00:01:43,660 --> 00:01:46,306 we don't have time to fuss around. 29 00:01:46,306 --> 00:01:47,139 - Shh. 30 00:01:47,139 --> 00:01:49,370 I cannot concentrate with you 31 00:01:49,370 --> 00:01:52,020 constantly tap dancing around me, huh? 32 00:01:53,450 --> 00:01:54,830 - The future of the world 33 00:01:54,830 --> 00:01:57,280 depends on your examination. 34 00:01:57,280 --> 00:02:02,220 And it's no wonder that some of us are really very nervous. 35 00:02:02,220 --> 00:02:04,940 - The chamber is in working order, all right. 36 00:02:04,940 --> 00:02:07,790 And the code is good, and that equation 37 00:02:07,790 --> 00:02:09,480 will tell us when to fire the cannon. 38 00:02:09,480 --> 00:02:13,010 What we have waited for for generation and generation, 39 00:02:13,010 --> 00:02:14,720 the capacity to make a hole 40 00:02:14,720 --> 00:02:17,360 in that wretched crust of cloud 41 00:02:17,360 --> 00:02:21,123 that has kept us in darkness for so long, and, 42 00:02:25,350 --> 00:02:29,023 and to let the sun back into our lives. 43 00:02:33,760 --> 00:02:36,943 - Liam, I'm so happy to see you again. 44 00:02:39,790 --> 00:02:41,150 - Suki. 45 00:02:41,150 --> 00:02:42,480 - Welcome Suki. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,410 - Are you sure the sun is out there? 47 00:02:44,410 --> 00:02:45,243 - Ah. 48 00:02:46,350 --> 00:02:47,183 You know my dear, if we didn't have 49 00:02:47,183 --> 00:02:49,440 a little bit of a gamble in our affairs 50 00:02:50,710 --> 00:02:53,340 life would be extraordinarily boring. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,445 - Without you, without Cal, 52 00:02:55,445 --> 00:02:57,970 well, we wouldn't have been able to succeed. 53 00:02:57,970 --> 00:03:02,170 And all of us, we're so grateful to you. 54 00:03:02,170 --> 00:03:03,003 - Where is Cal? 55 00:03:04,180 --> 00:03:07,930 - Liam, Cal showed up at the mine. 56 00:03:07,930 --> 00:03:10,170 He gave us the chamber of the cannon and the equation, 57 00:03:10,170 --> 00:03:12,510 and, well... 58 00:03:15,300 --> 00:03:16,490 - And? 59 00:03:16,490 --> 00:03:17,510 - I brought him to a place 60 00:03:17,510 --> 00:03:19,610 where us people of the cold are gathering. 61 00:03:23,680 --> 00:03:27,276 We found Mai, Liam, we found her. 62 00:03:27,276 --> 00:03:28,109 - Mai? 63 00:03:30,952 --> 00:03:32,186 What are you telling me? 64 00:03:32,186 --> 00:03:33,853 - She's alive. 65 00:03:37,214 --> 00:03:38,964 - She's alive? 66 00:03:49,992 --> 00:03:51,643 - Who's Mai? 67 00:03:51,643 --> 00:03:54,143 - She's my wife, Cal's mother. 68 00:04:03,350 --> 00:04:05,710 - My father never told me you were alive. 69 00:04:05,710 --> 00:04:07,060 Why didn't you come see me? 70 00:04:08,600 --> 00:04:09,790 You didn't care? 71 00:04:09,790 --> 00:04:12,803 - Cal, of course I cared. 72 00:04:12,803 --> 00:04:14,140 I had no choice. 73 00:04:14,140 --> 00:04:14,973 - What happened? 74 00:04:16,360 --> 00:04:17,810 - I should start. 75 00:04:17,810 --> 00:04:18,860 - From the beginning. 76 00:04:21,230 --> 00:04:25,300 - Your father was on one of his journeys, exploring the ice. 77 00:04:25,300 --> 00:04:28,682 As always he took great risks and he got into trouble. 78 00:04:28,682 --> 00:04:30,382 - Yeah, yeah that sounds familiar. 79 00:04:32,070 --> 00:04:34,020 - Some people of the cold came to help. 80 00:04:35,320 --> 00:04:36,680 And amongst them was a beautiful 81 00:04:36,680 --> 00:04:39,533 young woman of the cold, Mai. 82 00:04:42,330 --> 00:04:43,453 She looked after me. 83 00:04:45,129 --> 00:04:47,035 And when the time came to part. 84 00:04:47,035 --> 00:04:48,400 - We couldn't. 85 00:04:48,400 --> 00:04:49,880 We just couldn't. 86 00:04:49,880 --> 00:04:52,070 - It was the strangest thing. 87 00:04:52,070 --> 00:04:53,940 I just couldn't let her go. 88 00:04:53,940 --> 00:04:56,620 - And so he took me along on his journey. 89 00:04:56,620 --> 00:04:59,560 We spent days and nights together. 90 00:04:59,560 --> 00:05:01,190 - We loved each other. 91 00:05:01,190 --> 00:05:02,890 - Finally he had to leave, 92 00:05:02,890 --> 00:05:05,490 and when he came back, several months later. 93 00:05:05,490 --> 00:05:06,890 - Mai was expecting a child. 94 00:05:10,473 --> 00:05:12,906 - And you were born. 95 00:05:12,906 --> 00:05:15,660 And he took me to another area, on a train. 96 00:05:15,660 --> 00:05:18,740 - But there was a pointsman's checkpoint across the track. 97 00:05:18,740 --> 00:05:21,653 I knew that if I stopped the train she'd be arrested, 98 00:05:22,500 --> 00:05:23,840 and the baby would be taken away 99 00:05:23,840 --> 00:05:26,800 because it was the offspring of a mixed couple. 100 00:05:26,800 --> 00:05:28,760 - So your father went through, 101 00:05:28,760 --> 00:05:30,350 and the train derailed. 102 00:05:30,350 --> 00:05:32,100 In the confusion I managed to flee. 103 00:05:33,060 --> 00:05:37,010 Your father and the baby, you, were rescued 104 00:05:37,010 --> 00:05:38,810 and taken care of. 105 00:05:38,810 --> 00:05:40,690 I had to run away. 106 00:05:40,690 --> 00:05:42,013 - I was sure she was dead. 107 00:05:42,860 --> 00:05:45,773 And I searched for her, years. 108 00:05:47,710 --> 00:05:48,960 There was no sign of her. 109 00:05:50,910 --> 00:05:54,160 - I'd been caught and deported to a very distant zone. 110 00:05:54,160 --> 00:05:56,550 - Why, why didn't you come and see me? 111 00:05:56,550 --> 00:05:58,283 - I tried, again and again. 112 00:06:00,060 --> 00:06:02,440 They sent me away to a labor camp. 113 00:06:02,440 --> 00:06:04,895 That's where your friends found me and freed me. 114 00:06:08,100 --> 00:06:12,500 - Everywhere, every train, every compartment, 115 00:06:12,500 --> 00:06:14,023 every little hole. 116 00:06:15,600 --> 00:06:18,540 I want Palidor found. 117 00:06:18,540 --> 00:06:20,340 Can't be that hard to find. 118 00:06:21,560 --> 00:06:25,813 Bring him to me, dead or alive. 119 00:06:28,740 --> 00:06:29,573 Speak. 120 00:06:29,573 --> 00:06:31,760 - Commander Damien, the clean up is going well. 121 00:06:31,760 --> 00:06:33,350 Anti-social and rebellious elements 122 00:06:33,350 --> 00:06:35,630 are being picked up one after the other. 123 00:06:35,630 --> 00:06:36,940 - Good. 124 00:06:36,940 --> 00:06:38,750 - That's not all, sir. 125 00:06:38,750 --> 00:06:42,010 Among those picked up in the vicinity of the dome 126 00:06:42,010 --> 00:06:43,013 was this creature. 127 00:06:46,270 --> 00:06:48,640 Under interrogation he corroborated some reports 128 00:06:48,640 --> 00:06:51,019 we had from our surveillance units. 129 00:06:51,019 --> 00:06:51,880 - Yes? 130 00:06:51,880 --> 00:06:53,160 - Groups of Renewers have been moving 131 00:06:53,160 --> 00:06:54,410 throughout our territory. 132 00:06:56,720 --> 00:06:59,183 They may all be gathering in the same area. 133 00:07:00,020 --> 00:07:00,853 - Where? 134 00:07:00,853 --> 00:07:01,686 Which area? 135 00:07:02,930 --> 00:07:04,620 - We are not sure yet. 136 00:07:04,620 --> 00:07:05,503 - Does it know? 137 00:07:06,690 --> 00:07:07,523 - Maybe. 138 00:07:08,490 --> 00:07:10,437 - Well come back when you've found out. 139 00:07:12,500 --> 00:07:13,517 Oh, and Solveg, 140 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 give precise instructions to all departments. 141 00:07:19,120 --> 00:07:23,078 Martial law is to be enforced, immediately. 142 00:07:58,750 --> 00:08:00,730 - I'm sure we can come to some kind of arrangement. 143 00:08:00,730 --> 00:08:02,080 - I don't think so. 144 00:08:09,960 --> 00:08:10,793 - Margot! 145 00:08:13,600 --> 00:08:15,820 Can I talk to you for a second? 146 00:08:18,410 --> 00:08:21,260 Damien's clamping down out there, you have to go. 147 00:08:21,260 --> 00:08:22,940 - What do I risk? 148 00:08:22,940 --> 00:08:26,504 I've been respectful and nice to the pointsman's rules. 149 00:08:26,504 --> 00:08:28,060 I deserve a medal actually. 150 00:08:28,060 --> 00:08:29,630 - This isn't a joke, Margot. 151 00:08:29,630 --> 00:08:30,930 Damien's capable of the worst, if he-- 152 00:08:30,930 --> 00:08:32,853 - Well I'll go and ask for my medal. 153 00:08:34,350 --> 00:08:35,740 - People are gonna talk. 154 00:08:35,740 --> 00:08:37,550 Everybody's gonna know that we were behind the power cuts, 155 00:08:37,550 --> 00:08:39,460 we were the ones that were behind stealing the food, 156 00:08:39,460 --> 00:08:41,623 and everything else that we did. 157 00:08:42,730 --> 00:08:43,910 We have to go. 158 00:08:44,840 --> 00:08:45,720 - You know what? 159 00:08:45,720 --> 00:08:47,720 This is when we should be doing a blackout. 160 00:08:47,720 --> 00:08:50,370 It's the only way we can fight Damien. 161 00:08:50,370 --> 00:08:51,230 A blackout. 162 00:08:51,230 --> 00:08:52,690 We're gonna do a blackout right now. 163 00:08:52,690 --> 00:08:56,250 I'm gonna do it anyway, so follow me if you want. 164 00:08:56,250 --> 00:08:57,083 - Margot. 165 00:08:58,630 --> 00:09:00,167 Margot! 166 00:09:04,060 --> 00:09:05,650 - Our authentication codes have been decrypted. 167 00:09:05,650 --> 00:09:07,300 Change to the other code now, go! 168 00:09:10,710 --> 00:09:12,883 They've cracked our communication system. 169 00:09:12,883 --> 00:09:13,730 - Well that leaves us no choice, 170 00:09:13,730 --> 00:09:15,480 we have to leave right away. 171 00:09:15,480 --> 00:09:16,830 Get the cannon ready. 172 00:09:16,830 --> 00:09:18,663 Put everyone on high alert. 173 00:09:24,100 --> 00:09:26,230 - Why didn't you ever tell Cal 174 00:09:26,230 --> 00:09:27,580 his mother was of the cold? 175 00:09:30,153 --> 00:09:31,650 - Because if he knew 176 00:09:31,650 --> 00:09:34,010 he'd always be in danger of telling someone. 177 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 - They would have taken you away too 178 00:09:35,970 --> 00:09:37,370 and made a slave out of you. 179 00:09:38,300 --> 00:09:41,220 - Now I understand why I'm different from everyone else. 180 00:09:41,220 --> 00:09:43,933 - Yes, Cal, you are unique. 181 00:09:45,370 --> 00:09:46,203 You are mixed. 182 00:09:47,710 --> 00:09:49,610 The world is not ready to accept that. 183 00:09:51,070 --> 00:09:52,883 - I'm not ashamed of who I am. 184 00:09:55,230 --> 00:09:58,433 - Cal's strong, strong enough to deal with who he is. 185 00:09:59,900 --> 00:10:00,733 - Maybe. 186 00:10:02,330 --> 00:10:03,280 Maybe you're right. 187 00:10:09,050 --> 00:10:10,740 - Sir, the creature talked. 188 00:10:10,740 --> 00:10:12,618 We've pinpointed the area. 189 00:10:12,618 --> 00:10:13,701 - The Renewers? 190 00:10:13,701 --> 00:10:14,534 - Yes, sir. 191 00:10:14,534 --> 00:10:17,020 We've also intercepted communications. 192 00:10:17,020 --> 00:10:20,150 It seems the Renewers have managed to assemble their cannon. 193 00:10:20,150 --> 00:10:23,000 And large groups of People of the Cold are moving in too. 194 00:10:24,080 --> 00:10:25,510 There's going to be a massive uprising 195 00:10:25,510 --> 00:10:27,010 combined with their operation. 196 00:10:28,300 --> 00:10:29,550 - Operation? 197 00:10:29,550 --> 00:10:30,620 - The Renewers are ready to shoot 198 00:10:30,620 --> 00:10:32,278 a hole in the sky, Commander. 199 00:10:32,278 --> 00:10:34,610 - Shoot a hole in the sky. 200 00:10:34,610 --> 00:10:38,020 This isn't an operation it's an opportunity, Solveg. 201 00:10:38,020 --> 00:10:40,820 An opportunity for us to wipe them out once and for all. 202 00:10:42,873 --> 00:10:44,610 Prepare the special squadrons. 203 00:10:44,610 --> 00:10:47,980 Get Palidor out of his cell and get my train ready. 204 00:10:47,980 --> 00:10:51,845 Prepare the battle to end all battles. 205 00:11:08,617 --> 00:11:11,543 - I never thought that I'd see this day, never. 206 00:11:13,101 --> 00:11:14,434 - Neither did I. 207 00:11:16,820 --> 00:11:17,653 I have to go. 208 00:11:19,750 --> 00:11:20,900 I have to go to the Renewers' camp 209 00:11:20,900 --> 00:11:22,170 and see if I can get a group of people 210 00:11:22,170 --> 00:11:23,470 to help break my dad free. 211 00:11:25,050 --> 00:11:27,163 - Yes, do that. 212 00:11:28,030 --> 00:11:28,943 I will stay here. 213 00:11:35,838 --> 00:11:37,889 - I'll miss you. 214 00:11:37,889 --> 00:11:38,889 - So will I. 215 00:11:46,638 --> 00:11:49,313 From now on, I'll always be close to you. 216 00:12:00,758 --> 00:12:01,591 Go. 217 00:12:18,750 --> 00:12:20,690 - Why didn't you kill me? 218 00:12:20,690 --> 00:12:22,003 Or put me in a cage? 219 00:12:23,930 --> 00:12:25,708 - I want to keep you in good health, sir. 220 00:12:26,850 --> 00:12:29,989 - I was hoping you wanted me as an advisor. 221 00:12:31,560 --> 00:12:35,596 - I think I can fend perfectly well myself, thank you. 222 00:12:38,198 --> 00:12:41,370 - The Renewers are probably testing your leadership, 223 00:12:41,370 --> 00:12:42,783 Commander Damien. 224 00:12:43,800 --> 00:12:46,290 Drawing you out of Grand Star, 225 00:12:46,290 --> 00:12:49,043 because that's where their grand attack will take place. 226 00:12:55,374 --> 00:12:57,380 - Listen, quiet, quiet everybody. 227 00:12:57,380 --> 00:13:00,260 Squadrons of pointsmen have been seen leaving Grand Star. 228 00:13:00,260 --> 00:13:02,010 They must be headed this way. 229 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Secure all the exists. 230 00:13:04,303 --> 00:13:06,127 - Do you know what hydra is Damien? 231 00:13:06,127 --> 00:13:06,960 - No, sir. 232 00:13:08,520 --> 00:13:11,440 - A mythological creature with many heads. 233 00:13:11,440 --> 00:13:14,090 And when you cut them off they grow back immediately. 234 00:13:15,510 --> 00:13:17,310 - You wouldn't be trying to confuse me, now, sir? 235 00:13:17,310 --> 00:13:19,500 - Oh, no Damien. 236 00:13:19,500 --> 00:13:21,590 You're doing that all by yourself. 237 00:13:21,590 --> 00:13:24,270 No, I'm just trying to warn you 238 00:13:24,270 --> 00:13:26,323 as to who the Renewers really are. 239 00:13:32,860 --> 00:13:35,043 - Everybody take up your position. 240 00:13:38,060 --> 00:13:40,090 A pointsman train is approaching. 241 00:13:40,090 --> 00:13:41,140 - How do you know? 242 00:13:41,140 --> 00:13:44,708 - It was spotted by one of our mobile sentry groups, 243 00:13:44,708 --> 00:13:46,800 it's very, very close. 244 00:13:46,800 --> 00:13:48,650 - Rajak, can you fire the cannon now? 245 00:13:49,500 --> 00:13:52,740 - If we consider the inclination 246 00:13:52,740 --> 00:13:55,084 and the power of the cannon, 247 00:13:55,084 --> 00:13:56,760 with regard to the mass of dust particles 248 00:13:56,760 --> 00:14:01,713 and the stratospheric streams, I, eh, no. 249 00:14:02,820 --> 00:14:03,653 - When? 250 00:14:05,610 --> 00:14:06,823 - 36 hours. 251 00:14:12,080 --> 00:14:13,230 - Solveg. 252 00:14:13,230 --> 00:14:16,120 - Sir, we're approaching the area. 253 00:14:16,120 --> 00:14:16,953 - Good. 254 00:14:18,520 --> 00:14:19,493 Now we must wait. 255 00:14:35,470 --> 00:14:36,490 - I didn't realize. 256 00:14:36,490 --> 00:14:37,323 - What? 257 00:14:39,820 --> 00:14:42,004 - How much you cared about me. 258 00:14:42,004 --> 00:14:44,207 About how much I care about you. 259 00:14:44,207 --> 00:14:45,040 - You do? 260 00:14:45,884 --> 00:14:47,384 - Would I be here? 261 00:14:48,310 --> 00:14:49,973 - You two, whoa. 262 00:14:57,360 --> 00:14:59,743 Well, well citizen, what do we have here? 263 00:15:01,460 --> 00:15:03,524 - Wake up people, 264 00:15:03,524 --> 00:15:05,103 we don't want another Palidor, 265 00:15:05,103 --> 00:15:06,450 we don't want another Damien. 266 00:15:06,450 --> 00:15:07,408 - Sir, what do we do? - We want to live 267 00:15:07,408 --> 00:15:08,491 the way we want 268 00:15:08,491 --> 00:15:09,462 and not be told - Stay back, 269 00:15:09,462 --> 00:15:11,105 remain clear. - What to say or think. 270 00:15:11,105 --> 00:15:12,451 - Come on, wake up. 271 00:15:12,451 --> 00:15:14,161 We're fed up with this, right? 272 00:15:14,161 --> 00:15:15,138 Come on! 273 00:15:15,138 --> 00:15:16,553 We wanna say what we want! 274 00:15:16,553 --> 00:15:18,602 We wanna say that we want the sun. 275 00:15:18,602 --> 00:15:20,598 - We want the sun. 276 00:15:20,598 --> 00:15:22,334 We want the sun. 277 00:15:22,334 --> 00:15:24,217 We want the sun. 278 00:15:24,217 --> 00:15:25,707 We want the sun. 279 00:15:25,707 --> 00:15:26,854 We want the sun. - This is an illegal 280 00:15:26,854 --> 00:15:27,854 demonstration. 281 00:15:27,854 --> 00:15:29,203 We want the sun. 282 00:15:29,203 --> 00:15:30,540 We want the sun. 283 00:15:30,540 --> 00:15:32,012 We want the sun. - This is an illegal 284 00:15:32,012 --> 00:15:32,845 demonstration. 285 00:15:32,845 --> 00:15:34,204 - We want the sun. - I love you. 286 00:15:34,204 --> 00:15:36,012 - I love you too. - We want the sun. 287 00:15:36,012 --> 00:15:37,509 We want the sun. 288 00:15:37,509 --> 00:15:38,467 We want the sun. 289 00:15:38,467 --> 00:15:39,876 - This is an illegal. - We want the sun. 290 00:15:39,876 --> 00:15:41,063 - Demonstration. 291 00:15:41,063 --> 00:15:42,604 We want the sun. 292 00:15:42,604 --> 00:15:44,066 We want the sun. 293 00:15:44,066 --> 00:15:45,730 We want the sun. 294 00:15:45,730 --> 00:15:47,348 We want the sun. 295 00:15:47,348 --> 00:15:49,008 We want the sun. 296 00:15:53,057 --> 00:15:54,820 - Attention Renewers, 297 00:15:54,820 --> 00:15:56,620 stand by for a communication 298 00:15:56,620 --> 00:16:00,133 from your Supreme Leader, CEO Damien. 299 00:16:02,140 --> 00:16:04,210 - The game is over. 300 00:16:04,210 --> 00:16:06,740 This is an ultimatum. 301 00:16:06,740 --> 00:16:10,003 You are to surrender unconditionally and totally. 302 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 - I say no surrender. 303 00:16:13,200 --> 00:16:14,930 - You're right, Liam, no surrender. 304 00:16:14,930 --> 00:16:16,760 - We'll drive them back, 305 00:16:16,760 --> 00:16:20,630 we'll fight them on the ice, in the trains, in the domes. 306 00:16:20,630 --> 00:16:22,760 But first we fire the cannon. 307 00:16:22,760 --> 00:16:23,593 - Are you mad? 308 00:16:24,660 --> 00:16:26,340 It's bound to fail if we fire now. 309 00:16:26,340 --> 00:16:27,361 - We have no choice. 310 00:16:27,361 --> 00:16:28,723 - Can't you see? 311 00:16:29,810 --> 00:16:32,890 Even if we manage to shoot a hole in the cloud 312 00:16:32,890 --> 00:16:34,700 it will only be temporary because the explosion 313 00:16:34,700 --> 00:16:35,533 won't be powerful enough. 314 00:16:35,533 --> 00:16:36,903 - Well you can't be sure of that. 315 00:16:36,903 --> 00:16:39,587 - I think we should shoot the cannon at Damien's train. 316 00:16:39,587 --> 00:16:41,830 - It was not made for that. 317 00:16:41,830 --> 00:16:44,540 - It's now or never, we have to fire the cannon. 318 00:16:44,540 --> 00:16:46,920 - The cannon is not ready. 319 00:16:46,920 --> 00:16:49,730 Can't you understand, it is not ready yet. 320 00:16:49,730 --> 00:16:52,650 Please, not now, not now, bound to fail. 321 00:17:06,760 --> 00:17:10,093 - We have an unidentified individual coming towards us. 322 00:17:14,680 --> 00:17:17,013 - Well go and get it, and bring it to me. 323 00:17:25,810 --> 00:17:28,703 - Your friends are in danger Cal, go help them. 324 00:17:40,300 --> 00:17:41,320 - Attention Renewers, 325 00:17:41,320 --> 00:17:44,202 you have exactly five minutes to surrender 326 00:17:44,202 --> 00:17:46,040 or we will take no prisoners. 327 00:17:57,330 --> 00:18:01,013 - Search her and make sure she has no weapons of any kind. 328 00:18:11,780 --> 00:18:12,713 Here she is. 329 00:18:13,637 --> 00:18:16,593 - Solveg, take everybody to the control room. 330 00:18:18,500 --> 00:18:21,163 We want to be alone, don't we Suki? 331 00:18:29,820 --> 00:18:30,653 - Damien, 332 00:18:33,290 --> 00:18:34,623 leave these people alone. 333 00:18:35,740 --> 00:18:39,210 If you ever cared for me, just let them do what they want. 334 00:18:39,210 --> 00:18:40,680 They want peace. 335 00:18:40,680 --> 00:18:41,710 And what have you got to lose? 336 00:18:41,710 --> 00:18:44,390 If they fail then you were right, 337 00:18:44,390 --> 00:18:45,470 but, Damien, if they succeed, 338 00:18:45,470 --> 00:18:47,620 if they succeed in bringing back the sun 339 00:18:47,620 --> 00:18:49,740 we will all gain from it, 340 00:18:49,740 --> 00:18:51,417 it'll be everybody's victory. 341 00:18:51,417 --> 00:18:52,250 - To Suki! 342 00:18:53,767 --> 00:18:55,453 The voice of purity. 343 00:18:57,230 --> 00:19:00,313 Total innocence and genuine love of life. 344 00:19:03,200 --> 00:19:04,033 Whoops. 345 00:19:05,700 --> 00:19:07,596 But it's too late. 346 00:19:08,429 --> 00:19:09,713 You've humiliated me, 347 00:19:11,740 --> 00:19:13,163 taken me for a fool, 348 00:19:15,210 --> 00:19:18,280 and treated me like a dog, 349 00:19:18,280 --> 00:19:21,600 too often, too much. 350 00:19:21,600 --> 00:19:22,650 - I've come in peace. 351 00:19:22,650 --> 00:19:26,410 - Now I will fix the rules. 352 00:19:26,410 --> 00:19:27,760 - I've come to avoid violence, 353 00:19:27,760 --> 00:19:28,793 isn't there enough violence out there? 354 00:19:28,793 --> 00:19:31,003 - And I have come to seek revenge. 355 00:19:34,180 --> 00:19:38,057 And it looks like I'm going to start with you. 356 00:19:42,434 --> 00:19:46,170 Sorry, Suki, but the world can't always be 357 00:19:46,170 --> 00:19:47,140 the way you'd like it to be, 358 00:19:47,140 --> 00:19:48,873 it also contains people like me. 359 00:19:51,170 --> 00:19:52,110 - You make one move Damien, 360 00:19:52,110 --> 00:19:54,829 I swear I'll rip your rotten head off. 361 00:19:54,829 --> 00:19:56,095 Go, Suki, go. 362 00:19:56,095 --> 00:19:57,460 Go, now, go, go! 363 00:19:58,914 --> 00:20:03,914 Suki. 364 00:20:14,098 --> 00:20:16,500 - Listen, even if we all get wiped out 365 00:20:16,500 --> 00:20:18,900 at least we'll have brought back the sun, shoot! 366 00:20:35,420 --> 00:20:37,250 - Suki, I'm here, okay? 367 00:20:37,250 --> 00:20:38,690 You're gonna be all right, okay. 368 00:20:38,690 --> 00:20:39,930 I'm here. 369 00:20:39,930 --> 00:20:41,679 Look at me, look at me Suki. 370 00:20:41,679 --> 00:20:44,439 Everything's gonna be all right, okay, I'm here. 371 00:20:44,439 --> 00:20:45,890 - I'm sorry. 372 00:20:45,890 --> 00:20:47,040 - You're gonna be okay. 373 00:20:48,650 --> 00:20:51,530 Suki, stay with me, don't let go. 374 00:20:51,530 --> 00:20:53,110 I need you with me. 375 00:20:53,110 --> 00:20:54,837 - Find her and shoot her. 376 00:20:55,686 --> 00:20:56,519 Shoot! 377 00:20:57,766 --> 00:20:58,599 Shoot. 378 00:20:59,834 --> 00:21:00,667 - Shoot! 379 00:21:02,554 --> 00:21:03,387 Shoot. 380 00:21:10,871 --> 00:21:12,954 - For one moment in time, 381 00:21:15,173 --> 00:21:18,590 you saw the past and the future together. 382 00:21:32,052 --> 00:21:33,385 - We've done it. 383 00:21:41,810 --> 00:21:44,010 We've brought back the sun. 384 00:21:44,010 --> 00:21:45,890 We brought back the sun. 385 00:22:01,939 --> 00:22:03,272 - Cal it's warm. 386 00:22:04,511 --> 00:22:06,094 Kiss me in the sun. 26712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.