All language subtitles for Grand.Star.S01E25.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,890 --> 00:00:15,590 - Previously on Grand Star. 2 00:00:15,590 --> 00:00:17,550 - Cal Ragg was spotted on the ice 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,420 without the benefit of a thermal suit. 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,180 - One day, Cal will need to know. 5 00:00:22,180 --> 00:00:25,893 - Oh Cal, your mother was a woman of the cold. 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,771 - I need your help. - Talk to me. 7 00:00:28,771 --> 00:00:29,604 - I need to get my father out. 8 00:00:29,604 --> 00:00:32,300 - Damien wants to sit in this seat? 9 00:00:32,300 --> 00:00:33,270 It'll never happen. 10 00:00:33,270 --> 00:00:36,330 - Testify that Palidor is losing his mind. 11 00:00:36,330 --> 00:00:38,520 The only one addressing the people would be me. 12 00:00:38,520 --> 00:00:42,017 The time for turmoil, for lawlessness 13 00:00:42,017 --> 00:00:43,200 are far behind us! 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,900 - You have my full support, lieutenant. 15 00:00:45,900 --> 00:00:50,860 - In the next hours, I will be taking command of Grand Star. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,079 Can I count on your total devotion? 17 00:00:53,079 --> 00:00:55,959 - Yes Lieutenant Damien! 18 00:01:45,470 --> 00:01:47,323 - I dreamt of us in another world. 19 00:01:49,330 --> 00:01:50,743 - I have to go, Suki. 20 00:01:55,670 --> 00:01:57,150 I need to go get an army of Renewers, 21 00:01:57,150 --> 00:01:58,500 come back, and free my dad. 22 00:02:01,435 --> 00:02:02,268 - Hey. 23 00:02:05,850 --> 00:02:07,100 Watch your step, ice boy. 24 00:02:08,450 --> 00:02:10,057 - I will. 25 00:02:23,610 --> 00:02:27,350 - So, Cal Ragg is leaving us once again, huh? 26 00:02:27,350 --> 00:02:28,800 - I came to say goodbye. 27 00:02:28,800 --> 00:02:30,710 - I'm coming along. - No you're not. 28 00:02:30,710 --> 00:02:32,370 - I wanna be a part of this. 29 00:02:32,370 --> 00:02:34,723 Giving that missing piece of the cannon to the Renewers? 30 00:02:36,930 --> 00:02:39,350 Rallying troops to break your father out of prison? 31 00:02:39,350 --> 00:02:40,183 Are you kidding me? 32 00:02:40,183 --> 00:02:41,550 I wouldn't miss that in 1,000 years. 33 00:02:41,550 --> 00:02:42,980 - I appreciate it buddy, I really do, 34 00:02:42,980 --> 00:02:45,380 but I gotta leave Grand Star alone. 35 00:02:45,380 --> 00:02:47,430 I can't attract any attention to myself. 36 00:02:47,430 --> 00:02:50,020 - Oh and big fat Pacific and giant red pimple 37 00:02:50,020 --> 00:02:53,260 on the tip of your nose ice box, are totally discreet. 38 00:02:53,260 --> 00:02:55,169 - I'm not taking them. 39 00:02:55,169 --> 00:02:56,463 - Then how are you getting outta here? 40 00:02:59,670 --> 00:03:01,530 - Kurt, I'm not like you. 41 00:03:01,530 --> 00:03:03,380 Okay, I'm not like everyone else here. 42 00:03:03,380 --> 00:03:04,403 You know that, but, 43 00:03:06,170 --> 00:03:09,363 part of me is of the cold. 44 00:03:11,360 --> 00:03:13,170 So I'm gonna walk out of here like a man of the cold, 45 00:03:13,170 --> 00:03:14,888 and I'm gonna be able to do it. 46 00:03:14,888 --> 00:03:15,971 - You're Cal. 47 00:03:17,896 --> 00:03:18,729 You're the king of the universe, 48 00:03:18,729 --> 00:03:20,410 and we're the only two that know it. 49 00:03:21,630 --> 00:03:22,463 Just come back. 50 00:03:47,580 --> 00:03:50,443 - It's like a cool, free wind in my face. 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,483 - I was right, Suki. 52 00:04:06,907 --> 00:04:08,430 All along, I was right. 53 00:04:08,430 --> 00:04:11,875 There still is a sun, just beyond the clouds. 54 00:05:00,400 --> 00:05:02,010 - I knew your father. 55 00:05:02,010 --> 00:05:04,080 We have heard that he passed away. 56 00:05:04,080 --> 00:05:05,170 We are sorry. 57 00:05:05,170 --> 00:05:07,060 - There's no need to be sorry, because he's alive. 58 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 I need to get him out of jail. 59 00:05:08,060 --> 00:05:10,280 I was hoping you'd help me set him free. 60 00:05:10,280 --> 00:05:12,910 It won't take too many men to carry out the rescue. 61 00:05:12,910 --> 00:05:15,620 - The matter will be discussed by our steering committee. 62 00:05:15,620 --> 00:05:16,730 - Committee? 63 00:05:16,730 --> 00:05:18,780 - Decisions are made collectively here. 64 00:05:18,780 --> 00:05:19,970 We have rules. 65 00:05:19,970 --> 00:05:21,630 - I understand that, but this is an emergency. 66 00:05:21,630 --> 00:05:24,307 - We determine whether a matter is urgent or not. 67 00:05:24,307 --> 00:05:26,387 - This is my father we're talking about. 68 00:05:26,387 --> 00:05:30,410 - Is that the only reason why you came here? 69 00:05:30,410 --> 00:05:31,243 - No. 70 00:05:34,010 --> 00:05:36,622 I brought the chamber and the formula for the cannon. 71 00:05:36,622 --> 00:05:37,455 - Cal. 72 00:05:38,451 --> 00:05:39,315 - Zel! 73 00:05:39,315 --> 00:05:41,020 - It's good to see you. 74 00:05:41,020 --> 00:05:42,254 How are ya? 75 00:05:42,254 --> 00:05:43,171 - I'm good. 76 00:05:44,040 --> 00:05:45,330 - Cal saved me in Grand Star 77 00:05:45,330 --> 00:05:47,130 when they treated me like an animal. 78 00:05:50,327 --> 00:05:52,827 Cal, the great moment is near. 79 00:05:54,283 --> 00:05:56,083 You've brought the chamber of the cannon, 80 00:05:56,083 --> 00:05:58,003 as well as the formula we needed. 81 00:05:58,930 --> 00:06:02,220 I will take our friend to see the sighter who was chosen. 82 00:06:02,220 --> 00:06:03,780 - Yes Zel, take him. 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,040 Let him join the others. 84 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 - Ready for the new battle. 85 00:06:06,800 --> 00:06:08,926 Ready to get the sun back. 86 00:06:08,926 --> 00:06:10,400 I'm so glad you could join us. 87 00:06:10,400 --> 00:06:11,843 Come follow me, come. 88 00:06:18,280 --> 00:06:21,040 - I hear you want to change the agenda. 89 00:06:21,040 --> 00:06:22,570 - Yes, CEO Palidor. 90 00:06:22,570 --> 00:06:26,130 We are going to have hearings. 91 00:06:26,130 --> 00:06:27,640 - Regarding what? 92 00:06:27,640 --> 00:06:30,500 - The hearings would be regarding 93 00:06:30,500 --> 00:06:32,550 the question of our leadership. 94 00:06:32,550 --> 00:06:37,550 We feel it is necessary, given the gravity of our situation 95 00:06:37,630 --> 00:06:42,630 to assess whether our leadership is fit to rule. 96 00:06:43,240 --> 00:06:46,670 - I see, who are we gonna start with? 97 00:06:46,670 --> 00:06:49,190 Tara Masters, do you know the answer? 98 00:06:49,190 --> 00:06:50,788 - I'm not sure. 99 00:06:50,788 --> 00:06:52,350 - I'm not sure! 100 00:06:52,350 --> 00:06:53,940 Cleary? 101 00:06:53,940 --> 00:06:55,207 - Um, I uh-- 102 00:06:56,843 --> 00:06:59,200 - I uh, I uh, I uh. 103 00:06:59,200 --> 00:07:01,013 You want to assess the leadership? 104 00:07:02,080 --> 00:07:05,800 - Actually, we have yet to establish 105 00:07:05,800 --> 00:07:09,183 the precise agenda for the hearings. 106 00:07:10,370 --> 00:07:13,053 There are a couple of details we'd like to work out. 107 00:07:14,010 --> 00:07:16,733 No reason to be hasty, huh? 108 00:07:18,650 --> 00:07:20,043 - Fit to rule. 109 00:07:21,668 --> 00:07:22,668 Fit to rule? 110 00:07:23,780 --> 00:07:26,852 Get out of here before I decree you all 111 00:07:26,852 --> 00:07:29,352 unfit to live, let alone rule! 112 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 Get out now! 113 00:07:34,068 --> 00:07:36,818 You filthy bunch of cowards, now! 114 00:07:48,420 --> 00:07:50,042 - This small chamber you brought us 115 00:07:50,042 --> 00:07:52,123 can change the world, Cal. 116 00:07:54,520 --> 00:07:56,963 I know it sounds crazy, but it's true. 117 00:07:59,300 --> 00:08:00,370 - To be honest, I'm more concerned 118 00:08:00,370 --> 00:08:03,220 about getting my father away now than changing the world. 119 00:08:05,070 --> 00:08:07,200 Where are you taking me, Zel? 120 00:08:07,200 --> 00:08:11,583 - We'll find some men, and we'll go and get him, trust me. 121 00:08:34,376 --> 00:08:35,376 - You again. 122 00:08:36,797 --> 00:08:39,380 - When I'm gone, you may fall into hands 123 00:08:39,380 --> 00:08:40,763 less lenient than mine. 124 00:08:43,277 --> 00:08:44,620 - What's going on out there? 125 00:08:44,620 --> 00:08:46,210 - Out there, there are people 126 00:08:46,210 --> 00:08:48,683 with a sixth sense for the winning team. 127 00:08:49,600 --> 00:08:50,453 I'm not on it. 128 00:08:52,434 --> 00:08:54,110 - What are you gonna do? 129 00:08:54,110 --> 00:08:56,470 - They're closing in on me, I can't tell you. 130 00:08:56,470 --> 00:08:58,450 They may arrest you, torture you, 131 00:08:58,450 --> 00:08:59,700 you tell them everything. 132 00:09:01,350 --> 00:09:02,183 - Arrested? 133 00:09:08,020 --> 00:09:08,853 I'm a captive. 134 00:09:18,460 --> 00:09:19,610 - Good luck, Liam Ragg. 135 00:09:22,936 --> 00:09:25,269 - Good luck to you, Palidor. 136 00:09:29,757 --> 00:09:31,720 - Ragg? 137 00:09:31,720 --> 00:09:33,040 - Yeah? 138 00:09:33,040 --> 00:09:33,873 - The sun. 139 00:09:35,180 --> 00:09:36,507 Does it exist or not? 140 00:09:37,458 --> 00:09:40,273 - Well, what difference does that make to you now? 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,254 - Perhaps it's always better to believe in something. 142 00:10:06,860 --> 00:10:09,773 - Recruits, once again we've been let down. 143 00:10:11,370 --> 00:10:15,390 Once again, this society has proved itself 144 00:10:15,390 --> 00:10:19,863 to be infested with weak minds and frail souls. 145 00:10:23,370 --> 00:10:25,253 We tried to abide by the rules. 146 00:10:27,640 --> 00:10:29,853 We tried to depose Palidor lawfully, 147 00:10:31,359 --> 00:10:32,192 but no! 148 00:10:33,510 --> 00:10:38,510 So we will resolve it the only way we know how. 149 00:10:41,039 --> 00:10:42,163 The Pointsman's way! 150 00:10:44,682 --> 00:10:47,849 Are you ready? - Yes Lieutenant Damien! 151 00:10:54,290 --> 00:10:55,840 - I know this area! 152 00:10:55,840 --> 00:10:56,783 - I know you know. 153 00:10:59,400 --> 00:11:00,850 - Is this the Renewer's camp? 154 00:11:01,760 --> 00:11:02,593 - Not yet. 155 00:11:03,540 --> 00:11:05,143 - Well then what are we doing here? 156 00:11:06,640 --> 00:11:09,853 - Just, you know, passing through on our journey. 157 00:11:12,800 --> 00:11:16,243 - I don't understand, what's this all about? 158 00:11:18,959 --> 00:11:20,792 - It's about you, Cal. 159 00:11:45,774 --> 00:11:46,607 - Kurt. 160 00:11:47,830 --> 00:11:48,747 - Mr. Ragg. 161 00:11:51,673 --> 00:11:55,160 Mr. Ragg, you're out, that's fantastic. 162 00:11:55,160 --> 00:11:55,993 I have to... 163 00:11:58,830 --> 00:11:59,880 Cal left Grand Star. 164 00:12:01,820 --> 00:12:03,510 We tried to get you out, but we failed. 165 00:12:03,510 --> 00:12:04,720 He went to go find Renewers 166 00:12:04,720 --> 00:12:07,170 and he's gonna convince them to come back 167 00:12:07,170 --> 00:12:08,210 and storm the cell, but-- 168 00:12:08,210 --> 00:12:10,433 - How have you been doing, Kurt? 169 00:12:10,433 --> 00:12:11,580 - I'm, I'm well. 170 00:12:15,348 --> 00:12:18,431 On a personal note, I'm proud of you. 171 00:12:21,440 --> 00:12:23,889 I never knew you were a Renewer. 172 00:12:23,889 --> 00:12:25,180 - What are you talking about, young man? 173 00:12:25,180 --> 00:12:26,830 You should be ashamed of yourself. 174 00:12:26,830 --> 00:12:27,773 Get away from me! 175 00:12:50,399 --> 00:12:54,566 - When do you know if you've done the right thing? 176 00:13:14,050 --> 00:13:17,423 - Eastern Horizon, this is Deep Silence, do you read me? 177 00:13:20,310 --> 00:13:23,003 Eastern Horizon to Deep Silence, do you read me? 178 00:13:26,860 --> 00:13:29,610 Eastern Horizon to Deep Silence, I need to talk to you. 179 00:13:40,167 --> 00:13:41,927 I've given you my, 180 00:13:41,927 --> 00:13:44,010 my wife and my life, sir. 181 00:13:45,630 --> 00:13:48,129 I wanted to make it up to you. 182 00:13:48,129 --> 00:13:50,820 You know that, don't you? 183 00:13:50,820 --> 00:13:51,653 - Yeah. 184 00:13:55,127 --> 00:13:57,300 - Now you have my only son in your hands. 185 00:14:00,027 --> 00:14:01,327 - For the first time, I'm, 186 00:14:02,610 --> 00:14:03,693 I'm really afraid. 187 00:14:05,089 --> 00:14:06,973 - Suki. 188 00:14:08,428 --> 00:14:09,828 Well we can help each other. 189 00:14:12,920 --> 00:14:17,548 - Are you ready for victory? - Yes, Lieutenant Damien! 190 00:14:40,250 --> 00:14:41,483 - I wanted to thank you. 191 00:14:43,442 --> 00:14:45,663 Professor Ragg told me what you did. 192 00:14:47,380 --> 00:14:50,307 - Suki, you're an extraordinary human being, 193 00:14:50,307 --> 00:14:52,123 but I didn't do it to be nice. 194 00:14:53,840 --> 00:14:55,743 I did it to annoy my successors. 195 00:14:58,940 --> 00:15:00,560 - I have to go now. 196 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 - Suki, before you go, 197 00:15:02,760 --> 00:15:04,460 there's one thing you should know. 198 00:15:05,900 --> 00:15:07,523 Even though I never had children, 199 00:15:10,101 --> 00:15:11,201 if I'd had a daughter, 200 00:15:12,410 --> 00:15:16,257 I would've wanted her to be exactly like you. 201 00:15:21,230 --> 00:15:24,843 - So long, CEO Palidor of the almighty Pointsmen. 202 00:15:35,960 --> 00:15:37,260 - What are you doing here? 203 00:15:38,203 --> 00:15:39,217 Did I summons you? 204 00:15:39,217 --> 00:15:40,723 - No, sir. 205 00:15:40,723 --> 00:15:43,850 I'd heard you chose to sleep here. 206 00:15:43,850 --> 00:15:45,303 And I wondered why. 207 00:15:46,600 --> 00:15:47,963 Is anything wrong? 208 00:15:49,480 --> 00:15:51,573 - What could possibly be wrong, Damien? 209 00:15:53,430 --> 00:15:54,930 I like it here. 210 00:15:54,930 --> 00:15:56,940 - It's not comfortable, sir. 211 00:15:56,940 --> 00:15:59,230 - And you've always considered my comfort? 212 00:15:59,230 --> 00:16:00,833 - And your security, of course. 213 00:16:01,730 --> 00:16:02,920 As always. 214 00:16:02,920 --> 00:16:05,353 - Damien, I want you to know, 215 00:16:06,350 --> 00:16:08,653 how good it is to have you by my side. 216 00:16:13,723 --> 00:16:15,490 - Sleep well, sir. 217 00:16:15,490 --> 00:16:16,323 And forgive me. 218 00:16:19,300 --> 00:16:22,805 Forgive me, for my intrusion. 219 00:16:28,258 --> 00:16:29,091 Move! 220 00:16:30,070 --> 00:16:31,970 - It's a good thing you're here, Suki. 221 00:16:35,658 --> 00:16:38,053 Damien would've locked me up for sure. 222 00:16:40,060 --> 00:16:42,967 Looks like you've just saved my life, my little angel. 223 00:16:51,602 --> 00:16:54,519 - Cal, good to see you again. 224 00:16:55,719 --> 00:16:56,790 - You were expecting me, weren't you? 225 00:16:56,790 --> 00:17:01,710 - Well, in a strange sort of way, yes. 226 00:17:01,710 --> 00:17:04,620 You see, not so long ago you were struck 227 00:17:04,620 --> 00:17:07,560 by a ray of sunshine, yes? 228 00:17:07,560 --> 00:17:08,393 - Yes. 229 00:17:08,393 --> 00:17:11,880 - Well, you're like us, of the cold 230 00:17:11,880 --> 00:17:14,380 and we need to know, 231 00:17:14,380 --> 00:17:17,250 how you react to the sun's rays. 232 00:17:17,250 --> 00:17:19,403 Our survival depends on that. 233 00:17:20,791 --> 00:17:22,512 - Well, I just had a strange reaction 234 00:17:22,512 --> 00:17:24,680 on my arm, that was it. 235 00:17:25,813 --> 00:17:27,313 Except for my powers. 236 00:17:28,210 --> 00:17:30,940 - Yes, we're extremely satisfied. 237 00:17:30,940 --> 00:17:33,083 Nothing really traumatic happened. 238 00:17:34,150 --> 00:17:34,983 - What do you mean? 239 00:17:34,983 --> 00:17:37,214 - Last time we talked, you asked me a question 240 00:17:37,214 --> 00:17:40,643 about where you came from. 241 00:17:44,080 --> 00:17:45,503 I think he is ready. 242 00:17:46,800 --> 00:17:47,923 Come with us, Cal. 243 00:18:11,500 --> 00:18:14,500 - Why didn't you ever tell Cal that he was part of the cold? 244 00:18:18,290 --> 00:18:21,170 - Because, I didn't know if what he had inside him 245 00:18:21,170 --> 00:18:22,120 was gonna come out. 246 00:18:23,160 --> 00:18:24,223 I was afraid, Suki. 247 00:18:26,760 --> 00:18:28,053 That's all there is to it. 248 00:18:29,130 --> 00:18:30,430 I loved him just the same. 249 00:18:37,426 --> 00:18:40,009 - You better go tell him, fast. 250 00:18:53,914 --> 00:18:54,913 - He's gone. 251 00:19:01,961 --> 00:19:03,111 - What about the trial? 252 00:19:04,570 --> 00:19:05,720 Might have been useful. 253 00:19:08,210 --> 00:19:10,102 And the execution. 254 00:19:41,280 --> 00:19:43,003 - Yes, the execution. 255 00:19:44,480 --> 00:19:46,012 Could come in handy. 256 00:20:09,811 --> 00:20:13,272 - Damien, now is your speech ready? 257 00:20:13,272 --> 00:20:14,355 - Yes, it is. 258 00:20:16,270 --> 00:20:19,153 - Good, then the council will review it at once. 259 00:20:22,531 --> 00:20:25,327 - No, that won't be necessary. 260 00:20:39,392 --> 00:20:40,937 - We are people of the cold, 261 00:20:40,937 --> 00:20:44,830 but our hearts and feelings can get very warm. 262 00:20:44,830 --> 00:20:46,280 - We take care of our people, 263 00:20:47,260 --> 00:20:49,160 and particularly when they're special. 264 00:20:52,310 --> 00:20:54,273 - Your past is here, Cal. 265 00:20:56,760 --> 00:20:57,593 - Where? 266 00:20:58,590 --> 00:21:00,859 - We brought her here. 267 00:21:04,773 --> 00:21:06,030 - Who? 268 00:21:06,030 --> 00:21:06,863 - This way, Cal. 269 00:21:07,910 --> 00:21:10,267 All your questions will be answered. 270 00:21:42,820 --> 00:21:44,920 - Why is it that I understand you so well? 271 00:21:46,170 --> 00:21:49,202 - Because your mother must have been one of us. 272 00:22:12,695 --> 00:22:15,531 - Yes. 273 00:22:15,531 --> 00:22:16,364 Yes, Cal. 18987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.