All language subtitles for Grand.Star.S01E19.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,417 --> 00:00:16,535 - Previously on Grand Star. 2 00:00:16,535 --> 00:00:18,375 - I'm a Renewer. 3 00:00:21,007 --> 00:00:22,450 - Did you hear what happened? 4 00:00:22,450 --> 00:00:23,283 - Our new station? 5 00:00:23,283 --> 00:00:24,116 - Gone! 6 00:00:24,116 --> 00:00:25,430 Exploded! 7 00:00:25,430 --> 00:00:27,150 They think the Renewers did it. 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,240 My mom's ready to have a nervous breakdown. 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,650 - And I have no idea where my dad is. 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,880 Something happened to him, I just know it. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,160 - He must be involved. 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,700 He must be punished. 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,533 - Shin chin. 14 00:00:39,469 --> 00:00:42,520 Oh Ragg, it's just a few drops of truth serum. 15 00:00:42,520 --> 00:00:45,170 In a couple of minutes, you'll be vomiting the truth. 16 00:00:46,133 --> 00:00:47,865 - Palidor! 17 00:00:47,865 --> 00:00:48,698 - Cal. - Yeah? 18 00:00:48,698 --> 00:00:49,927 - Wake up. 19 00:00:49,927 --> 00:00:50,760 Cal! 20 00:00:53,351 --> 00:00:54,184 Cal! 21 00:01:17,950 --> 00:01:21,740 He kissed me goodbye, and that was it. 22 00:01:21,740 --> 00:01:23,140 I mean his father disappears, 23 00:01:23,140 --> 00:01:25,210 and now he goes on a field trip with Damien. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,460 This seems normal to you? 25 00:01:27,580 --> 00:01:30,490 - They needed some oxygen, what do I know? 26 00:01:30,490 --> 00:01:31,590 - I'll go see Palidor. 27 00:01:32,580 --> 00:01:34,060 I'll ask him. 28 00:01:34,060 --> 00:01:35,320 - Actually that works out perfectly for me, 29 00:01:35,320 --> 00:01:36,470 'cause I'm running late for my appointment 30 00:01:36,470 --> 00:01:37,590 with the emperor of the universe, 31 00:01:37,590 --> 00:01:39,320 and I should get going, so we'll talk later. 32 00:01:39,320 --> 00:01:40,343 - I'm serious. 33 00:01:41,967 --> 00:01:43,974 - He's gonna be mad. 34 00:01:43,974 --> 00:01:45,035 You wanna meet with Palidor, huh? 35 00:01:45,035 --> 00:01:45,868 - Uh-huh. 36 00:01:45,868 --> 00:01:47,010 - How you gonna make that happen? 37 00:01:47,010 --> 00:01:48,290 - Simple. 38 00:01:48,290 --> 00:01:49,350 You're gonna help me. 39 00:01:49,350 --> 00:01:51,760 Kurt Masters is going to tell 40 00:01:51,760 --> 00:01:53,590 his loving mother, Tara Masters, 41 00:01:53,590 --> 00:01:55,767 that you remember Suki from the cabaret 42 00:01:55,767 --> 00:02:00,420 wants to set up a meeting with Grant Palidor of Grand Star. 43 00:02:00,420 --> 00:02:02,043 Yeah, it should work. 44 00:02:02,940 --> 00:02:03,773 You'll see. 45 00:02:15,038 --> 00:02:18,370 - Connecting to Grand Star communication grid. 46 00:02:18,370 --> 00:02:20,238 Incoming transmission. 47 00:02:20,238 --> 00:02:23,310 - Lieutenant, the leadership of Polo Station 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,093 seemed divided and distrustful. 49 00:02:26,430 --> 00:02:27,923 They need a little enticing. 50 00:02:28,910 --> 00:02:30,560 I'm working on it. 51 00:02:30,560 --> 00:02:32,690 - Should we head home sir? 52 00:02:32,690 --> 00:02:35,810 - No, just wait. 53 00:02:35,810 --> 00:02:36,643 Goodbye. 54 00:02:40,490 --> 00:02:42,743 - So, do we know where the meeting's being held? 55 00:02:43,720 --> 00:02:44,553 - No. 56 00:02:45,813 --> 00:02:47,383 It'll be decided at the last minute. 57 00:02:48,930 --> 00:02:50,063 - So we're on standby? 58 00:02:50,950 --> 00:02:51,783 - Correct. 59 00:02:52,640 --> 00:02:53,610 - Well this isn't a good place to stay. 60 00:02:53,610 --> 00:02:55,160 We should move to another area. 61 00:02:56,220 --> 00:02:58,033 - Don't try anything fancy, Cal. 62 00:02:58,890 --> 00:03:01,823 I should really hate to have to arrest you. 63 00:03:02,720 --> 00:03:03,863 - I gave you my word. 64 00:03:04,870 --> 00:03:05,703 - Sure you did. 65 00:03:06,990 --> 00:03:07,823 Lead on. 66 00:03:27,820 --> 00:03:29,780 - When Tara Masters said a friend of her son's 67 00:03:29,780 --> 00:03:32,563 wanted to meet with me, I leapt at the opportunity. 68 00:03:33,770 --> 00:03:35,040 Because of my responsibilities 69 00:03:35,040 --> 00:03:36,540 there's a certain distance 70 00:03:36,540 --> 00:03:38,540 between me and the people of Grand Star. 71 00:03:40,219 --> 00:03:41,813 To tell you the absolute truth, 72 00:03:44,015 --> 00:03:44,848 I'm very lonely. 73 00:03:47,567 --> 00:03:50,140 - CEO Palidor, I'm sorry to hear that, 74 00:03:50,140 --> 00:03:51,180 but I didn't come to listen to you 75 00:03:51,180 --> 00:03:52,733 complain about your situation. 76 00:03:54,460 --> 00:03:56,670 - You're telling the truth, how very refreshing. 77 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 - Most people don't say what they think. 78 00:03:58,110 --> 00:03:59,040 They're too scared. 79 00:03:59,040 --> 00:04:02,713 - Cautious, aware of the consequences of their actions. 80 00:04:04,970 --> 00:04:08,020 - CEO Palidor, I'm really worried 81 00:04:08,020 --> 00:04:09,499 about what happened to Professor Ragg, 82 00:04:09,499 --> 00:04:11,800 and I want you to tell me why his son Cal 83 00:04:11,800 --> 00:04:14,620 left with Lieutenant Damien without any notice. 84 00:04:14,620 --> 00:04:16,910 - You are expecting a lot of me. 85 00:04:16,910 --> 00:04:18,920 - Don't you have monitors set up all over the place 86 00:04:18,920 --> 00:04:20,379 to see what's going on throughout the dome, 87 00:04:20,379 --> 00:04:22,136 so that you can control people 88 00:04:22,136 --> 00:04:25,250 and put them behind bars if they don't think like you? 89 00:04:25,250 --> 00:04:27,313 - Not as organized as you might think. 90 00:04:30,320 --> 00:04:31,430 I don't know where Professor Ragg is. 91 00:04:31,430 --> 00:04:32,580 - That's not true. 92 00:04:32,580 --> 00:04:34,640 - Suki, I like you more and more. 93 00:04:34,640 --> 00:04:35,817 But I don't know where Professor Ragg is, 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,500 and as for his son, he's on a mission 95 00:04:37,500 --> 00:04:38,880 with Lieutenant Damien. 96 00:04:38,880 --> 00:04:41,259 He'll soon be back safe and sound. 97 00:04:41,259 --> 00:04:42,656 - I don't believe you. 98 00:04:42,656 --> 00:04:43,489 - You must. 99 00:04:43,489 --> 00:04:45,563 What can I do to make you trust me? 100 00:04:47,870 --> 00:04:49,503 I can help you if you help me. 101 00:04:50,970 --> 00:04:52,020 Think about it, Suki. 102 00:04:53,396 --> 00:04:54,229 Goodbye. 103 00:05:01,414 --> 00:05:04,723 - Main drive powering down. 104 00:05:04,723 --> 00:05:06,890 - Why are we stopping, Ragg? 105 00:05:06,890 --> 00:05:08,640 - We don't come to this sector very often, 106 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 so have to go pick up some equipment 107 00:05:11,000 --> 00:05:13,150 my father left outside for future readings. 108 00:05:14,030 --> 00:05:14,895 - Drills? 109 00:05:14,895 --> 00:05:16,670 - No, sensors. 110 00:05:16,670 --> 00:05:19,670 The thing is, the people of the cold might have stolen them. 111 00:05:21,172 --> 00:05:22,773 - Well, I'll come with you. 112 00:05:24,272 --> 00:05:25,820 - No, you shouldn't lieutenant. 113 00:05:25,820 --> 00:05:27,470 Someone needs to watch the train. 114 00:05:28,390 --> 00:05:30,223 - You've got one hour, Cal. 115 00:05:46,287 --> 00:05:47,660 - Oh Cal. 116 00:05:47,660 --> 00:05:49,760 - Why don't they know about the resources? 117 00:05:50,847 --> 00:05:52,789 Because they don't have the technology and the know-how 118 00:05:52,789 --> 00:05:54,726 to access them. 119 00:05:54,726 --> 00:05:56,610 - Do we have the means? 120 00:05:56,610 --> 00:05:58,260 - Well, if the elite and the Pointsmen 121 00:05:58,260 --> 00:06:00,040 didn't siphon off so much for themselves, 122 00:06:00,040 --> 00:06:01,130 it would be possible. 123 00:06:01,130 --> 00:06:02,440 It's a choice, really. 124 00:06:02,440 --> 00:06:04,240 - Do we have the know-how? 125 00:06:06,490 --> 00:06:08,440 - Sitting on the floor in front of you. 126 00:06:09,720 --> 00:06:10,553 - You're just saying that 127 00:06:10,553 --> 00:06:12,620 to try and save your skin. 128 00:06:12,620 --> 00:06:14,553 - Maybe, not necessarily. 129 00:06:21,360 --> 00:06:23,670 So, what are you gonna do? 130 00:06:23,670 --> 00:06:25,980 - We have information they need. 131 00:06:25,980 --> 00:06:27,330 Maybe I'll give it to them. 132 00:06:29,067 --> 00:06:30,550 Liam Ragg. 133 00:06:30,550 --> 00:06:31,383 - Palidor! 134 00:06:32,928 --> 00:06:34,827 - I'm truly sorry to have to do this to you. 135 00:06:40,060 --> 00:06:40,907 - Oh me too. 136 00:06:55,090 --> 00:06:55,980 - There's something you need to know. 137 00:06:55,980 --> 00:06:57,683 That's why I came to you. 138 00:06:57,683 --> 00:06:59,193 - What is troubling you, Cal? 139 00:07:00,430 --> 00:07:01,980 - Well there was a development. 140 00:07:03,140 --> 00:07:04,620 It was long ago around the time of my birth, 141 00:07:04,620 --> 00:07:07,361 and I need to know if you know anything about it. 142 00:07:07,361 --> 00:07:09,190 - Why do you need to know? 143 00:07:09,190 --> 00:07:10,821 - Because that was the beginning of my life. 144 00:07:10,821 --> 00:07:12,470 If I can work out the beginning, 145 00:07:12,470 --> 00:07:13,970 maybe I can work out the rest. 146 00:07:15,200 --> 00:07:16,650 - What is troubling you, Cal? 147 00:07:17,530 --> 00:07:19,230 - Please find out about my mother. 148 00:07:20,110 --> 00:07:22,177 - I will ask some people around me. 149 00:07:24,470 --> 00:07:26,203 - We can't divert power anymore. 150 00:07:26,203 --> 00:07:28,570 We're getting colder every day. 151 00:07:28,570 --> 00:07:29,419 - Why don't you Margot up to your place? 152 00:07:29,419 --> 00:07:30,827 Up to the Grand Inn? 153 00:07:30,827 --> 00:07:32,450 - Me and his mom under the same roof? 154 00:07:32,450 --> 00:07:33,333 I don't think so. 155 00:07:34,190 --> 00:07:35,680 - So you guys gonna move outta here, or? 156 00:07:35,680 --> 00:07:37,430 - No, Kurt's found a place 157 00:07:37,430 --> 00:07:40,460 where we can get some stuff to keep us warm. 158 00:07:40,460 --> 00:07:41,293 - Pointsman warehouse. 159 00:07:41,293 --> 00:07:42,410 They've got supplies, tons of it. 160 00:07:42,410 --> 00:07:44,220 - It's too dangerous and you know it. 161 00:07:44,220 --> 00:07:45,840 - Being too cold is dangerous. 162 00:07:45,840 --> 00:07:47,400 - Yeah, we could freeze to death. 163 00:07:47,400 --> 00:07:50,161 And besides, he can't keep me warm 24 hours a day. 164 00:07:50,161 --> 00:07:50,994 - I try. 165 00:07:50,994 --> 00:07:51,993 - Kurt, don't do it. 166 00:07:53,820 --> 00:07:55,860 - I'm very touched at your concern for my safety, Suki, 167 00:07:55,860 --> 00:07:57,590 but we pulled off the lottery broadcast. 168 00:07:57,590 --> 00:07:59,300 I think we can do this. 169 00:07:59,300 --> 00:08:00,270 Right Margot? 170 00:08:00,270 --> 00:08:02,930 - Yeah, you bet. 171 00:08:02,930 --> 00:08:04,251 - The Pointsmen aren't going to be 172 00:08:04,251 --> 00:08:05,958 taken by surprise next time. 173 00:08:05,958 --> 00:08:07,500 Can't you see he's doing this to impress you? 174 00:08:07,500 --> 00:08:08,790 - He's not. 175 00:08:08,790 --> 00:08:10,630 He doesn't need to do that to impress me. 176 00:08:10,630 --> 00:08:12,393 - Margot, don't do it. 177 00:08:13,830 --> 00:08:15,470 Kurt? 178 00:08:15,470 --> 00:08:16,320 - Nice try, Suki. 179 00:08:28,697 --> 00:08:31,230 - Cal, are you there? 180 00:08:31,230 --> 00:08:32,940 We have to get back. 181 00:08:35,739 --> 00:08:36,572 Cal! 182 00:08:50,307 --> 00:08:53,805 - Why is this Pointsman here with you, why? 183 00:08:53,805 --> 00:08:54,667 - I can't tell you. 184 00:08:54,667 --> 00:08:55,823 - You don't trust me? 185 00:08:57,480 --> 00:08:58,313 - It's a secret mission. 186 00:08:58,313 --> 00:08:59,170 I had to accept it. 187 00:08:59,170 --> 00:09:01,248 I'm telling you the truth. 188 00:09:01,248 --> 00:09:04,050 - Yes, you are telling the truth. 189 00:09:04,050 --> 00:09:05,840 But he is head of the Pointsmen. 190 00:09:05,840 --> 00:09:08,130 He has caused suffering to our people. 191 00:09:08,130 --> 00:09:10,230 You have no idea, Cal. 192 00:09:10,230 --> 00:09:11,063 - I know. 193 00:09:11,063 --> 00:09:13,240 - And he will cause more suffering. 194 00:09:13,240 --> 00:09:16,110 It is our duty to prevent him 195 00:09:16,110 --> 00:09:17,800 by capturing him. 196 00:09:17,800 --> 00:09:21,480 This is an opportunity that will not arise again. 197 00:09:21,480 --> 00:09:22,957 - But I've given him my word. 198 00:09:22,957 --> 00:09:25,180 - But we have not. 199 00:09:25,180 --> 00:09:29,226 Get some men together, and bring me back the Pointsman. 200 00:09:58,906 --> 00:10:02,070 - What can I do to make you trust them? 201 00:10:02,070 --> 00:10:07,070 I can help you if you help me. 202 00:10:07,630 --> 00:10:08,680 Think about it, Suki. 203 00:10:13,860 --> 00:10:14,940 So have you thought about it? 204 00:10:14,940 --> 00:10:16,210 - Yes sir. 205 00:10:16,210 --> 00:10:19,060 But first I wanna make sure you understand the situation. 206 00:10:21,400 --> 00:10:22,899 You're in trouble. 207 00:10:22,899 --> 00:10:24,376 - What sort of trouble, 208 00:10:24,376 --> 00:10:25,523 a rebellion in the making? 209 00:10:25,523 --> 00:10:29,110 - When people are cold, and they don't see a way out, 210 00:10:29,110 --> 00:10:30,720 they stop being reasonable. 211 00:10:30,720 --> 00:10:33,160 - So this rebellion in the making, 212 00:10:33,160 --> 00:10:34,293 is it inside the dome? 213 00:10:36,360 --> 00:10:37,660 Is it mostly young people? 214 00:10:40,510 --> 00:10:42,613 Do they have precise objectives? 215 00:10:45,940 --> 00:10:49,063 Suki, you have to answer at least one question. 216 00:10:50,130 --> 00:10:51,590 - I have no idea. 217 00:10:51,590 --> 00:10:54,790 Well, if somehow 218 00:10:54,790 --> 00:10:56,890 I could get some things done for them, 219 00:10:56,890 --> 00:10:58,440 provide them with a few things, 220 00:10:59,320 --> 00:11:00,870 maybe they'd start to trust me. 221 00:11:02,210 --> 00:11:04,350 And I should have a better idea of what's going on. 222 00:11:04,350 --> 00:11:05,643 - All right. 223 00:11:07,630 --> 00:11:09,290 What sort of things? 224 00:11:09,290 --> 00:11:10,123 - Surprise. 225 00:11:15,560 --> 00:11:16,727 - You tell us. 226 00:11:17,923 --> 00:11:19,573 You tell us what your crimes are. 227 00:11:22,408 --> 00:11:24,183 - None, none whatsoever. 228 00:11:26,916 --> 00:11:27,999 But you, Cal. 229 00:11:29,040 --> 00:11:31,181 You have committed the most despicable act 230 00:11:31,181 --> 00:11:33,014 of treachery there is. 231 00:11:34,381 --> 00:11:36,680 - Cal was against it. 232 00:11:36,680 --> 00:11:39,640 It was I who decided you would go on trial. 233 00:11:39,640 --> 00:11:40,473 - Trial? 234 00:11:41,390 --> 00:11:42,430 - Yeah, but every man on trial 235 00:11:42,430 --> 00:11:43,710 has a right to be defended. 236 00:11:43,710 --> 00:11:46,713 - I'll defend myself, thank you very much. 237 00:11:49,240 --> 00:11:50,373 With what am I being charged? 238 00:11:52,258 --> 00:11:54,199 - With killing our people. 239 00:11:54,199 --> 00:11:55,866 - Oh, any witnesses? 240 00:11:58,520 --> 00:12:01,890 - I have to get back to the train. 241 00:12:01,890 --> 00:12:03,340 They might try to contact us. 242 00:12:06,660 --> 00:12:10,259 - Connecting to Grand Star communication grid. 243 00:12:10,259 --> 00:12:12,350 Incoming transmission. 244 00:12:12,350 --> 00:12:14,250 - Suki, is that you? 245 00:12:14,250 --> 00:12:15,210 How you been? 246 00:12:15,210 --> 00:12:16,843 - Good, Cal, good. 247 00:12:17,880 --> 00:12:18,980 - So what's happening? 248 00:12:20,610 --> 00:12:21,443 - Nothing. 249 00:12:22,350 --> 00:12:23,353 I'm just trying to help our friends. 250 00:12:23,353 --> 00:12:25,299 - What do you mean? 251 00:12:25,299 --> 00:12:26,783 - I can't go into it. 252 00:12:27,763 --> 00:12:29,540 So, how are things with Damien? 253 00:12:29,540 --> 00:12:30,373 - Damien? 254 00:12:31,470 --> 00:12:32,303 They're fine. 255 00:12:32,303 --> 00:12:35,610 He, well it's a long story. 256 00:12:35,610 --> 00:12:37,040 What about you? 257 00:12:37,040 --> 00:12:37,873 Are you in danger? 258 00:12:37,873 --> 00:12:40,023 - No, I'm fine Cal, I'm fine. 259 00:12:41,581 --> 00:12:42,963 - Where are you calling from? 260 00:12:45,060 --> 00:12:45,893 - Someplace. 261 00:12:45,893 --> 00:12:47,421 - Is that Palidor's headquarters? 262 00:12:47,421 --> 00:12:50,080 - Why not, he gets it all for free. 263 00:12:50,080 --> 00:12:52,410 - How did you get in there, Suki, what's going on? 264 00:12:52,410 --> 00:12:53,637 - Suki, I'm waiting. 265 00:12:53,637 --> 00:12:55,901 - I'll tell you later, okay? 266 00:12:55,901 --> 00:12:58,027 - Okay, you can't talk, I get it. 267 00:12:59,680 --> 00:13:00,513 - How are you? 268 00:13:03,480 --> 00:13:04,330 - It's difficult. 269 00:13:06,050 --> 00:13:07,400 I can't get into it either. 270 00:13:08,643 --> 00:13:12,707 - I have to go. 271 00:13:12,707 --> 00:13:16,003 - Transmission terminated at source. 272 00:13:26,636 --> 00:13:28,490 - None of this is true. 273 00:13:28,490 --> 00:13:31,100 It's entirely out of context. 274 00:13:31,100 --> 00:13:32,590 - It's the truth. 275 00:13:32,590 --> 00:13:35,720 You were leading the men who killed my family. 276 00:13:35,720 --> 00:13:39,863 - These creatures refuse to be part of a workforce, 277 00:13:40,840 --> 00:13:43,300 and they kept on stealing food supplies. 278 00:13:43,300 --> 00:13:44,510 - They were starving! 279 00:13:44,510 --> 00:13:46,620 You treated them as if they were not real. 280 00:13:46,620 --> 00:13:48,380 - Well, they should've just gone on 281 00:13:48,380 --> 00:13:51,240 scavenging from the ancient carcasses then. 282 00:13:51,240 --> 00:13:54,636 - You see, even now your hate comes out with the same force! 283 00:13:54,636 --> 00:13:57,389 - They were merely trying to survive, 284 00:13:57,389 --> 00:13:59,436 and you had them killed. 285 00:13:59,436 --> 00:14:00,820 You had no right. 286 00:14:00,820 --> 00:14:02,377 - We had every right, I'm a Pointsman. 287 00:14:02,377 --> 00:14:04,716 Pointsmen are entitled to take whatever measures necessary 288 00:14:04,716 --> 00:14:07,634 to protect the rule of the law. 289 00:14:07,634 --> 00:14:09,730 - And what gives them the right? 290 00:14:09,730 --> 00:14:11,437 - History, for one. 291 00:14:12,700 --> 00:14:15,323 Everyone knows that the Pointsmen saved this planet. 292 00:14:16,460 --> 00:14:17,713 After the great panic, 293 00:14:18,695 --> 00:14:21,020 we were the ones with the presence of mind 294 00:14:21,020 --> 00:14:22,590 and the force of will 295 00:14:23,860 --> 00:14:27,400 to construct the stations and link them all 296 00:14:27,400 --> 00:14:30,860 through the graceful iron of rail. 297 00:14:30,860 --> 00:14:33,300 - That is your version of history. 298 00:14:33,300 --> 00:14:36,720 - A version generally accepted as truth by most. 299 00:14:36,720 --> 00:14:38,837 Except the ignorant, the immoral, 300 00:14:40,635 --> 00:14:41,468 and the idle. 301 00:14:42,830 --> 00:14:46,127 Those who do not respect rail law. 302 00:14:47,520 --> 00:14:49,690 - Rail law was invented 303 00:14:49,690 --> 00:14:53,200 by a privileged part of the people of the warm. 304 00:14:53,200 --> 00:14:57,340 - It's what makes it possible for people to survive. 305 00:14:57,340 --> 00:15:01,510 - It is an iron heel grinding the face of our people 306 00:15:01,510 --> 00:15:03,810 from the moment they're born. 307 00:15:03,810 --> 00:15:05,010 - You people want chaos. 308 00:15:06,990 --> 00:15:08,963 We fight it, stamp it out. 309 00:15:11,550 --> 00:15:12,853 And you don't like that. 310 00:15:13,960 --> 00:15:16,307 That's why you subjected me to this sham, hm? 311 00:15:18,230 --> 00:15:19,833 So tell me, old man, 312 00:15:20,951 --> 00:15:23,701 what are you going to do with me? 313 00:15:25,132 --> 00:15:26,890 - We could do to you what you did to your foes, 314 00:15:28,550 --> 00:15:31,000 leave you out in the cold, 315 00:15:31,000 --> 00:15:33,436 let you try to survive. 316 00:15:46,040 --> 00:15:48,700 - Oh, come on Margot, the others are waiting. 317 00:15:48,700 --> 00:15:50,570 - Hey, I wanna do this properly. 318 00:15:50,570 --> 00:15:51,670 This is my big moment. 319 00:15:53,624 --> 00:15:54,688 - Sh sh sh. 320 00:15:58,866 --> 00:16:00,030 What do you want now? 321 00:16:00,030 --> 00:16:01,240 - You change your mind, you coming with us? 322 00:16:01,240 --> 00:16:02,723 - I need to show you something. 323 00:16:03,611 --> 00:16:04,444 - Later. - Now. 324 00:16:04,444 --> 00:16:05,910 Now, or your plan will fail. 325 00:16:05,910 --> 00:16:07,290 - Why, what is it? 326 00:16:07,290 --> 00:16:08,270 - Not here. 327 00:16:08,270 --> 00:16:09,589 - Where then? 328 00:16:09,589 --> 00:16:11,333 - Listen, the Pointsmen are on the lookout, okay? 329 00:16:12,190 --> 00:16:13,080 - How'd you know that? 330 00:16:13,080 --> 00:16:14,303 - I just know, okay? 331 00:16:15,964 --> 00:16:17,043 I'll show you what I mean. 332 00:16:20,522 --> 00:16:22,469 - Okay, show us what you've gotta show us, 333 00:16:22,469 --> 00:16:26,720 and then we'll go do what we have to do. 334 00:16:26,720 --> 00:16:27,730 Come on, let's go. 335 00:16:27,730 --> 00:16:29,780 Let's move fast, we don't have much time. 336 00:16:38,170 --> 00:16:39,217 - I hate Damien, and I hate the Pointsmen 337 00:16:39,217 --> 00:16:40,480 but I could never see myself 338 00:16:40,480 --> 00:16:43,083 making him endure what he did to your family. 339 00:16:44,940 --> 00:16:47,290 - Let the old man decide, Cal. 340 00:16:47,290 --> 00:16:48,960 - What do you think? 341 00:16:48,960 --> 00:16:52,313 - Remembering all that has made me sad, 342 00:16:54,610 --> 00:16:56,393 I can only think sadly. 343 00:16:59,830 --> 00:17:01,780 But I can't let it stop me from living. 344 00:17:03,820 --> 00:17:04,970 - I feel at peace here. 345 00:17:06,270 --> 00:17:07,840 - That's because my little house 346 00:17:07,840 --> 00:17:10,286 is also a little bit your home. 347 00:17:17,296 --> 00:17:19,546 - If you give me your word, 348 00:17:20,561 --> 00:17:21,411 will you keep it? 349 00:17:23,060 --> 00:17:25,980 - Oh we are ignorant, immoral creatures, 350 00:17:25,980 --> 00:17:29,163 but somehow honor is part of our culture. 351 00:17:30,090 --> 00:17:33,100 - So I have it, your word that you won't repeat 352 00:17:33,100 --> 00:17:34,450 what I'm going to tell you? 353 00:17:35,600 --> 00:17:36,540 - You have it. 354 00:17:37,580 --> 00:17:39,503 - We have Cal's father captive. 355 00:17:41,500 --> 00:17:44,010 If anything should happen to me, 356 00:17:44,010 --> 00:17:46,340 my leader would take it very badly. 357 00:17:47,460 --> 00:17:50,493 And take it very badly out on him indeed. 358 00:17:51,697 --> 00:17:53,520 - And if we treat you well, 359 00:17:53,520 --> 00:17:55,203 will you treat him well? 360 00:18:00,118 --> 00:18:01,535 You say this now. 361 00:18:02,910 --> 00:18:04,593 Perhaps even you feel it. 362 00:18:05,920 --> 00:18:09,560 Maybe some trace of this will remain in your heart. 363 00:18:12,737 --> 00:18:15,120 Your heart has been wounded, has it not? 364 00:18:19,830 --> 00:18:22,113 And you hurt ours to forget. 365 00:18:27,700 --> 00:18:29,897 And you hurt ours to forget. 366 00:18:31,530 --> 00:18:32,480 - Are you a shaman? 367 00:18:35,050 --> 00:18:38,293 - I'm just a tired old man who's seen too much. 368 00:18:41,710 --> 00:18:42,903 I will let you go. 369 00:18:44,700 --> 00:18:46,970 And perhaps you can heal your heart, 370 00:18:48,770 --> 00:18:51,117 and stop hurting others. 371 00:18:56,740 --> 00:18:58,750 - Yay, the cabaret! 372 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 - What is this about? 373 00:18:59,750 --> 00:19:00,583 - Yeah, what are we getting 374 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 a private performance, Suki or what's going on? 375 00:19:03,000 --> 00:19:04,635 - You feel anything? 376 00:19:04,635 --> 00:19:05,468 - No. 377 00:19:07,180 --> 00:19:09,920 - It's warm, it's heated. 378 00:19:09,920 --> 00:19:11,100 - Wow, so what? 379 00:19:11,100 --> 00:19:13,013 - So, well you guys can use it. 380 00:19:14,010 --> 00:19:15,460 - For what? 381 00:19:15,460 --> 00:19:18,270 - Instead of those cold, miserable places you hang out in. 382 00:19:18,270 --> 00:19:19,980 You're just asking to get sick. 383 00:19:19,980 --> 00:19:21,676 - But aren't we gonna get busted all the time? 384 00:19:21,676 --> 00:19:23,300 - Nope. 385 00:19:23,300 --> 00:19:25,257 - How can you possibly know that? 386 00:19:25,257 --> 00:19:26,700 - You guys are gonna get busted down there, okay? 387 00:19:26,700 --> 00:19:28,373 It's just a matter of time, here. 388 00:19:29,460 --> 00:19:30,510 Got something for ya. 389 00:19:33,220 --> 00:19:35,593 For you, and all your friends. 390 00:19:40,750 --> 00:19:42,457 - This is PI, this is Pointsman issue. 391 00:19:42,457 --> 00:19:44,036 - That's right. 392 00:19:44,036 --> 00:19:45,516 - Isn't that what we were supposed to raid? 393 00:19:45,516 --> 00:19:46,820 - Yeah, it is. 394 00:19:46,820 --> 00:19:48,559 How are you doing all this? 395 00:19:48,559 --> 00:19:50,392 - Just trying to help. 396 00:19:51,783 --> 00:19:53,690 - That doesn't answer my question. 397 00:19:53,690 --> 00:19:56,280 - Okay people, this place is all yours. 398 00:19:56,280 --> 00:19:58,063 Heated, with supplies. 399 00:19:59,040 --> 00:20:00,040 Take it or leave it. 400 00:20:00,950 --> 00:20:03,663 - Kurt, what have we got to lose? 401 00:20:06,220 --> 00:20:07,093 This is great. 402 00:20:12,015 --> 00:20:13,500 - All right, Suki. 403 00:20:13,500 --> 00:20:14,663 You win this round. 404 00:20:15,630 --> 00:20:16,480 - You're welcome. 405 00:20:17,340 --> 00:20:19,053 - This is all right, this is home! 406 00:20:25,330 --> 00:20:27,183 - Lieutenant Damien, you seem shaken. 407 00:20:28,195 --> 00:20:29,110 Am I right? 408 00:20:29,110 --> 00:20:33,210 - No sir, just some apprehension about the task ahead. 409 00:20:33,210 --> 00:20:36,553 The negotiations with the people from Polo Station. 410 00:20:36,553 --> 00:20:37,553 - It worked. 411 00:20:38,393 --> 00:20:41,412 Polo people have given their accord. 412 00:20:41,412 --> 00:20:42,245 - Good. 413 00:20:43,247 --> 00:20:45,430 So, the meeting's going ahead? 414 00:20:45,430 --> 00:20:46,772 - Yes, you can go to the meeting 415 00:20:46,772 --> 00:20:50,439 with my full blessing and my complete trust. 416 00:20:51,812 --> 00:20:52,895 Over and out. 417 00:21:01,623 --> 00:21:03,810 - I have to get back to the Pacific. 418 00:21:03,810 --> 00:21:05,873 - It is time to continue your journey. 419 00:21:08,570 --> 00:21:11,033 He mustn't find out. 420 00:21:11,033 --> 00:21:13,100 - What, what is it I mustn't find out? 421 00:21:13,100 --> 00:21:13,933 - I must think of something else. 422 00:21:13,933 --> 00:21:16,890 I must think of the girl, Nara. 423 00:21:16,890 --> 00:21:18,258 - What do you know that I mustn't? 424 00:21:18,258 --> 00:21:22,079 - Oh, you are not strong enough to break into my thoughts. 425 00:21:22,079 --> 00:21:25,094 - Well if it's something I must know, then tell me. 426 00:21:25,094 --> 00:21:28,973 - What you must know is that you will need to be brave. 427 00:21:30,310 --> 00:21:31,610 - What have you found out? 428 00:21:32,740 --> 00:21:34,457 - About your mother. 429 00:21:41,263 --> 00:21:45,050 Your quest for the sun, Cal, 430 00:21:45,050 --> 00:21:47,313 will lead you to old truths. 431 00:21:49,110 --> 00:21:50,330 - What do you know? 432 00:21:50,330 --> 00:21:51,163 You must know more. 433 00:21:52,070 --> 00:21:53,700 - No Cal, there's nothing more. 434 00:21:54,950 --> 00:21:56,500 There is nothing more. 435 00:21:56,500 --> 00:21:58,698 - What are you hiding from me? 436 00:21:58,698 --> 00:22:00,620 What do you know about my mother? 437 00:22:00,620 --> 00:22:03,660 - The truth is in the sun, Cal. 438 00:22:03,660 --> 00:22:06,050 Now you must let me rest, Cal. 439 00:22:06,050 --> 00:22:07,300 I'm tired. 440 00:22:07,300 --> 00:22:10,333 - Why is it that I understand you so well? 441 00:22:10,333 --> 00:22:13,597 - Because your mother must have been one of us. 30516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.