All language subtitles for Grand.Star.S01E18.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,517 --> 00:00:15,421 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:15,421 --> 00:00:17,186 - I can't believe Palidor has decided that we want a way 3 00:00:17,186 --> 00:00:18,791 that determines who goes to the new station. 4 00:00:18,791 --> 00:00:19,760 You gotta listen to my plan. 5 00:00:19,760 --> 00:00:21,550 We hook into Palidor's broadcast system. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 We the people of Grand Star are entitled to the truth. 7 00:00:25,920 --> 00:00:27,720 This lottery is a lie. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,850 If you are not chosen today, you will die. 9 00:00:29,850 --> 00:00:32,560 - Terminate all power to the broadcast center now. 10 00:00:33,837 --> 00:00:36,050 - The Renewers have agreed with your plan. 11 00:00:36,050 --> 00:00:38,730 The new station is to be destroyed, tonight 12 00:00:38,730 --> 00:00:39,570 - But that's not possible. 13 00:00:39,570 --> 00:00:42,037 There are gonna be people there, my son. 14 00:00:42,037 --> 00:00:44,347 - Now approaching nurse station 15 00:00:44,347 --> 00:00:46,140 - There's a vehicle station on the tracks. 16 00:00:46,140 --> 00:00:48,100 The exodus is in jeopardy 17 00:00:48,100 --> 00:00:50,500 - I want to tell you things about your mother. 18 00:00:50,500 --> 00:00:51,937 She was-- 19 00:01:15,010 --> 00:01:15,843 - Sir. 20 00:01:19,864 --> 00:01:20,697 Thank you. 21 00:01:27,349 --> 00:01:28,182 Cal! 22 00:01:30,219 --> 00:01:31,052 Cal! 23 00:01:32,409 --> 00:01:33,980 Did you hear what happened? 24 00:01:33,980 --> 00:01:34,813 - New station? 25 00:01:34,813 --> 00:01:37,260 Yeah. - Gone, exploded. 26 00:01:37,260 --> 00:01:38,720 They think the Renewers did it. 27 00:01:38,720 --> 00:01:40,140 My mom's ready to have a nervous breakdown. 28 00:01:40,140 --> 00:01:41,990 - And I have no idea where my dad is. 29 00:01:44,985 --> 00:01:45,818 Hey. 30 00:01:48,060 --> 00:01:51,230 No, he didn't say anything, he never says anything. 31 00:01:51,230 --> 00:01:53,930 Look, something happened to him, I can feel it. 32 00:01:53,930 --> 00:01:56,210 - This is one of your prophetic intuitions? 33 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 - I'm serious, Kurt. 34 00:01:59,390 --> 00:02:01,860 - Why would something have happened to your father? 35 00:02:01,860 --> 00:02:03,990 - Cal, your father goes out on the ice for days. 36 00:02:03,990 --> 00:02:05,600 Half the time he doesn't even tell you when he gets back. 37 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 - You think I don't know that? 38 00:02:07,280 --> 00:02:09,160 - Hey, look, everything is gonna be okay. 39 00:02:09,160 --> 00:02:10,790 There's no need to panic. 40 00:02:10,790 --> 00:02:13,870 - No guys, something happened to him, I just know it. 41 00:02:13,870 --> 00:02:15,940 - New station exploding has nothing to do with the fact 42 00:02:15,940 --> 00:02:17,163 that your father's late. 43 00:02:18,860 --> 00:02:19,693 Right? 44 00:02:22,450 --> 00:02:23,283 Right? 45 00:02:28,500 --> 00:02:29,960 Cal, is there something that your hiding from us? 46 00:02:29,960 --> 00:02:31,460 Something that we should know? 47 00:02:35,290 --> 00:02:37,897 - I think my dad was doing stuff with the Renewers. 48 00:02:43,400 --> 00:02:46,310 - Despite what you see on my face, 49 00:02:46,310 --> 00:02:49,200 behind the mask, is shear panic. 50 00:02:49,200 --> 00:02:52,824 New station was supposed to be my life's achievement. 51 00:02:52,824 --> 00:02:53,975 - Palidor. 52 00:02:55,910 --> 00:02:59,950 Sir, Grand Star would descend into total anarchy 53 00:02:59,950 --> 00:03:02,620 if we do not react quickly and forcefully. 54 00:03:02,620 --> 00:03:07,300 - New station was supposed to be our forceful response. 55 00:03:07,300 --> 00:03:09,110 Now I'm like Grand Star. 56 00:03:09,110 --> 00:03:10,940 I've run out of energy. 57 00:03:10,940 --> 00:03:13,571 - Please sir, you're frightening me. 58 00:03:13,571 --> 00:03:16,260 - Energy, energy, it's all about energy, 59 00:03:16,260 --> 00:03:17,983 and we've used too much of it. 60 00:03:19,210 --> 00:03:23,240 - Well if the problem is energy, we have to get Liam back. 61 00:03:24,420 --> 00:03:25,253 - How? 62 00:03:25,253 --> 00:03:26,360 And even if we did, 63 00:03:26,360 --> 00:03:28,423 do you think he'd tell us anything? 64 00:03:28,423 --> 00:03:33,397 - Look, the exodus has failed, new station was blown up, 65 00:03:34,299 --> 00:03:37,403 hell, he must be involved. 66 00:03:38,390 --> 00:03:39,223 Hm? 67 00:03:41,300 --> 00:03:43,373 Therefore, he must be punished. 68 00:03:44,950 --> 00:03:49,173 And any information from him extracted, by whatever means. 69 00:03:50,150 --> 00:03:51,388 - Damien. 70 00:03:51,388 --> 00:03:52,620 - Mmm. 71 00:03:52,620 --> 00:03:56,403 - Do you know why you're a lieutenant and I'm a leader? 72 00:03:57,920 --> 00:04:00,753 - Well I'm sure there are many reasons, sir. 73 00:04:02,700 --> 00:04:07,700 - Do you believe we should fight and defeat our enemies? 74 00:04:07,780 --> 00:04:09,570 - Huh, yes, sir 75 00:04:09,570 --> 00:04:10,403 - Wrong! 76 00:04:11,300 --> 00:04:12,733 We should harness our anger, 77 00:04:14,352 --> 00:04:17,650 use our enemies, 78 00:04:17,650 --> 00:04:20,400 make them work for us. 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,050 That's what we should do, Damien. 80 00:04:24,530 --> 00:04:25,813 And I have a plan. 81 00:04:26,720 --> 00:04:28,563 It involves Liam Ragg. 82 00:04:29,420 --> 00:04:30,990 Bring him to me. 83 00:04:30,990 --> 00:04:32,670 Bring him quick. 84 00:04:32,670 --> 00:04:35,770 Before I descend into the black trough 85 00:04:35,770 --> 00:04:37,653 that was once my soul. 86 00:04:44,924 --> 00:04:46,450 - Well he never actually told me anything, 87 00:04:46,450 --> 00:04:49,320 but one day we were out on the ice in a forbidden zone, 88 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 and he asked me to work the radio. 89 00:04:51,640 --> 00:04:54,270 He said he had to go inside and talk to some people, 90 00:04:54,270 --> 00:04:56,520 who I think are the Renewers. 91 00:04:56,520 --> 00:04:59,480 I was afraid I'd never see him again, but at the same time, 92 00:04:59,480 --> 00:05:01,622 I felt so strong and so useful. 93 00:05:01,622 --> 00:05:03,520 - Cal, if your father really is a Renewer, 94 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 you should be proud of him, no? 95 00:05:05,040 --> 00:05:06,850 - Yeah, for lying to me every day of my life? 96 00:05:06,850 --> 00:05:08,530 - It's called protecting you 97 00:05:08,530 --> 00:05:10,352 - Look, I shouldn't even be telling you guys this. 98 00:05:10,352 --> 00:05:11,185 - Hey. 99 00:05:13,136 --> 00:05:14,219 We're family. 100 00:05:15,238 --> 00:05:16,071 - Yeah. 101 00:05:19,669 --> 00:05:20,502 - Cal. 102 00:05:27,970 --> 00:05:28,803 Suki. 103 00:05:29,740 --> 00:05:30,573 Kurt. 104 00:05:33,210 --> 00:05:35,720 So, what happened to the happy smiles? 105 00:05:35,720 --> 00:05:36,940 - Dad, are you okay? 106 00:05:36,940 --> 00:05:38,440 - I'm fine, never been better. 107 00:05:40,690 --> 00:05:42,880 - Did you hear what happened? 108 00:05:42,880 --> 00:05:45,030 - Yeah, the trains couldn't leave the station. 109 00:05:45,030 --> 00:05:46,230 - Just as well. 110 00:05:46,230 --> 00:05:48,340 - No, about new station. 111 00:05:48,340 --> 00:05:50,840 - Oh, the explosion, yeah, incredible. 112 00:05:50,840 --> 00:05:51,990 Lucky no one was there. 113 00:05:53,220 --> 00:05:54,520 - Hey, and you, Dad? 114 00:05:55,742 --> 00:05:56,575 - Me? 115 00:05:56,575 --> 00:05:59,140 Well I'm alive and kicking. 116 00:05:59,140 --> 00:06:00,520 - And hungry? 117 00:06:00,520 --> 00:06:01,940 Have you eaten, Mr Ragg? 118 00:06:01,940 --> 00:06:02,773 - Oh, thank you Suki. 119 00:06:02,773 --> 00:06:04,780 No I have an invitation I can't refuse. 120 00:06:04,780 --> 00:06:06,013 - No, Dad, stay with us. 121 00:06:07,270 --> 00:06:08,200 Where were you? 122 00:06:08,200 --> 00:06:09,523 I was worried about you. 123 00:06:10,470 --> 00:06:13,730 - Yeah well, when I come back, I have things to tell you. 124 00:06:13,730 --> 00:06:14,563 - Things? 125 00:06:15,470 --> 00:06:16,780 - Yeah, I'm coming back 126 00:06:27,281 --> 00:06:29,790 - Ragg, you were right about new station. 127 00:06:29,790 --> 00:06:32,060 I should have listened to you. 128 00:06:32,060 --> 00:06:32,950 - I'm worried. 129 00:06:32,950 --> 00:06:34,100 - Please tell me. 130 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 Please sit down and eat. 131 00:06:36,230 --> 00:06:37,830 With everything that's happening at the moment, 132 00:06:37,830 --> 00:06:41,730 I plunged into a deep meditative state. 133 00:06:41,730 --> 00:06:42,708 - Now I'm really worried. 134 00:06:42,708 --> 00:06:47,430 - I should have named you my special advisor. 135 00:06:47,430 --> 00:06:49,233 So much depends upon you, Ragg. 136 00:06:51,122 --> 00:06:52,233 - Well, I do my best. 137 00:06:53,200 --> 00:06:54,860 - You should have more funding. 138 00:06:54,860 --> 00:06:57,800 You should be able to come and go as you please. 139 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 Everything you're doing for the community 140 00:06:59,240 --> 00:07:00,503 is very impressive. 141 00:07:01,440 --> 00:07:02,273 Seriously. 142 00:07:03,220 --> 00:07:04,053 Have some eggs. 143 00:07:04,053 --> 00:07:06,120 They're over 400 years old. 144 00:07:06,120 --> 00:07:08,400 - I guess that resolves once and for all the question 145 00:07:08,400 --> 00:07:11,061 of which left first, the chicken or the egg. 146 00:07:14,990 --> 00:07:16,710 No, I'm not hungry. 147 00:07:16,710 --> 00:07:17,543 - Chin-chin. 148 00:07:24,310 --> 00:07:26,030 - Well, that's good news. 149 00:07:26,030 --> 00:07:28,770 I have a sector of the ice that I would like to... 150 00:07:32,030 --> 00:07:36,563 I have a sector of the ice on the other side of the... 151 00:07:42,666 --> 00:07:43,833 What have you? 152 00:07:45,320 --> 00:07:46,487 What have you? 153 00:07:48,025 --> 00:07:50,660 Oh, Ragg, 154 00:07:50,660 --> 00:07:53,350 there's no need to get agitated. 155 00:07:53,350 --> 00:07:55,980 It's just a few drops of truth serum. 156 00:07:55,980 --> 00:07:58,440 In a couple of minutes you'll be vomiting the truth 157 00:07:58,440 --> 00:07:59,923 like a newborn babe. 158 00:08:01,438 --> 00:08:05,424 Oh I'm sorry, did you want your eggs sunny side up? 159 00:08:12,365 --> 00:08:13,198 - Palidor. 160 00:08:29,747 --> 00:08:30,580 Palidor! 161 00:08:45,340 --> 00:08:46,590 - Wait for me here, boys. 162 00:08:51,500 --> 00:08:54,470 Professor Ragg's expected at CEO Palidor's. 163 00:08:54,470 --> 00:08:57,303 His absence is curious, to say the least. 164 00:08:58,580 --> 00:09:00,610 Should he be in contact with you, 165 00:09:00,610 --> 00:09:02,700 tell him to inform the council immediately. 166 00:09:02,700 --> 00:09:04,280 - He's a big boy, he knows what to do. 167 00:09:04,280 --> 00:09:06,047 - When did you see him last? 168 00:09:06,047 --> 00:09:07,346 - Don't you have more important things to do, 169 00:09:07,346 --> 00:09:09,290 like find out who bombed new station? 170 00:09:09,290 --> 00:09:11,830 - Funny enough, that's probably why we want to speak to him. 171 00:09:11,830 --> 00:09:13,070 When did you see him last? 172 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 - You know what, 173 00:09:14,180 --> 00:09:16,610 my whole sense of time right now is really fuzzy. 174 00:09:16,610 --> 00:09:17,870 I don't know. 175 00:09:17,870 --> 00:09:18,800 Suki, what do you think? 176 00:09:18,800 --> 00:09:19,633 - Suki, you don't have to answer that. 177 00:09:19,633 --> 00:09:21,360 - Are you deciding for me? 178 00:09:21,360 --> 00:09:23,170 - Yeah Damien, don't you wanna hear her answer? 179 00:09:23,170 --> 00:09:24,040 - Don't get involved. 180 00:09:24,040 --> 00:09:25,532 - How 'bout letting me handle this? 181 00:09:25,532 --> 00:09:26,720 - Hey. 182 00:09:26,720 --> 00:09:28,273 Damien, I think it's time for you to go. 183 00:09:28,273 --> 00:09:29,453 - Oh, really? 184 00:09:29,453 --> 00:09:32,020 I'll leave when I see fit. 185 00:09:32,020 --> 00:09:32,853 Haven't you heard? 186 00:09:32,853 --> 00:09:34,958 I can do whatever I like, yeah. 187 00:09:34,958 --> 00:09:35,808 - Not in my home. 188 00:09:38,460 --> 00:09:40,050 - Push me? 189 00:09:53,530 --> 00:09:54,853 - That's enough, boys. 190 00:09:59,027 --> 00:10:00,660 - You're lucky we're in the presence 191 00:10:00,660 --> 00:10:02,345 of such a delightful woman, 192 00:10:02,345 --> 00:10:05,007 hmm, of whom I have much respect. 193 00:10:05,007 --> 00:10:05,940 - Yeah? 194 00:10:05,940 --> 00:10:07,340 What would you do otherwise? 195 00:10:09,400 --> 00:10:12,200 - Tell your father we're looking for him. 196 00:10:12,200 --> 00:10:13,493 There's a good boy. 197 00:10:21,380 --> 00:10:22,213 - He's bigger than you, 198 00:10:22,213 --> 00:10:23,898 he could've chopped you up with his pinkies. 199 00:10:23,898 --> 00:10:26,100 - Yeah. 200 00:10:26,100 --> 00:10:27,340 Well that makes me very courageous. 201 00:10:27,340 --> 00:10:30,635 - Yeah, or stupid. 202 00:10:36,760 --> 00:10:38,307 - Palidor. 203 00:10:38,307 --> 00:10:40,522 - Professor Ragg, listen to me. 204 00:10:40,522 --> 00:10:42,460 - I'm reading ya loud and clear. 205 00:10:42,460 --> 00:10:43,480 - I need to know, 206 00:10:43,480 --> 00:10:45,730 I need to know of a station with enough resources 207 00:10:45,730 --> 00:10:46,880 to keep us all alive. 208 00:10:46,880 --> 00:10:47,870 - I don't know what you're talking about. 209 00:10:47,870 --> 00:10:49,990 - Oh yes, you do. 210 00:10:49,990 --> 00:10:52,410 - Oh, I've become your personal advisor, 211 00:10:52,410 --> 00:10:54,030 I've been promoted. 212 00:10:54,030 --> 00:10:55,380 - Indeed you are. 213 00:10:56,250 --> 00:10:58,110 - Well, nice quarters you've given me. 214 00:10:58,110 --> 00:10:59,960 - Concentrate on the question, Ragg. 215 00:10:59,960 --> 00:11:01,390 You've been all over the earth looking 216 00:11:01,390 --> 00:11:03,330 for geothermal sources. 217 00:11:03,330 --> 00:11:05,370 You know the ice inside out. 218 00:11:05,370 --> 00:11:06,970 - You over-estimate me, sir. 219 00:11:06,970 --> 00:11:08,330 - Oh, no, I don't. 220 00:11:08,330 --> 00:11:11,120 You know what the people of Grand Star can relocate. 221 00:11:11,120 --> 00:11:13,080 - And if I tell you, what would you do? 222 00:11:13,080 --> 00:11:13,913 Invade? 223 00:11:13,913 --> 00:11:15,820 - Not necessarily, although it's an idea, Liam. 224 00:11:15,820 --> 00:11:17,210 May I call you Liam? 225 00:11:17,210 --> 00:11:18,163 - You're a fool. 226 00:11:19,588 --> 00:11:20,480 May I call you a fool? 227 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 - I said not necessarily. 228 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 - Well I say necessarily. 229 00:11:23,720 --> 00:11:26,490 I will continue to call you a fool 'cause in my opinion, 230 00:11:26,490 --> 00:11:29,530 only a fool will expect me to lend myself 231 00:11:29,530 --> 00:11:30,770 to such a ridiculous scheme. 232 00:11:30,770 --> 00:11:33,970 - Stubbornness is a sign of intelligence, or so they say. 233 00:11:33,970 --> 00:11:36,260 You can go on playing this little, pathetic game. 234 00:11:36,260 --> 00:11:37,860 I'm actually quite enjoying it, 235 00:11:37,860 --> 00:11:39,570 and I have all the time in the world. 236 00:11:39,570 --> 00:11:41,460 All the time, Liam. 237 00:11:41,460 --> 00:11:43,610 Certainly more time than you. 238 00:11:43,610 --> 00:11:44,443 Goodbye. 239 00:11:51,600 --> 00:11:52,630 - My father went to dinner 240 00:11:52,630 --> 00:11:54,640 and now it's like he's disappeared into nowhere. 241 00:11:54,640 --> 00:11:56,470 - He'll come back, Cal, he always comes back. 242 00:11:56,470 --> 00:11:57,730 - It's unbelievable, Suki, 243 00:11:57,730 --> 00:12:00,180 I mean, they're playing games with me. 244 00:12:00,180 --> 00:12:02,000 They're playing games with my mind. 245 00:12:02,000 --> 00:12:03,440 - Is it true what you said earlier 246 00:12:03,440 --> 00:12:05,916 about your father now working with Renewers? 247 00:12:14,212 --> 00:12:15,045 - Yeah. 248 00:12:16,017 --> 00:12:17,403 Yeah, I think so. 249 00:12:17,403 --> 00:12:19,820 - Okay, well then maybe it has to do with that. 250 00:12:19,820 --> 00:12:22,613 He had to meet someone, he wanted to keep it secret. 251 00:12:28,826 --> 00:12:30,152 - Mom! 252 00:12:30,152 --> 00:12:30,985 - Yes? 253 00:12:32,395 --> 00:12:34,220 - Cal has something that he wants to ask you. 254 00:12:34,220 --> 00:12:36,570 - Oh hello Cal, how are you? 255 00:12:36,570 --> 00:12:38,122 - I'm so-so. 256 00:12:38,122 --> 00:12:39,860 - Ah yes, I understand. 257 00:12:39,860 --> 00:12:41,700 Your father hasn't reappeared yet. 258 00:12:41,700 --> 00:12:43,360 - Yeah, actually that's why we're here. 259 00:12:43,360 --> 00:12:45,260 My father said he had an important meeting to go to 260 00:12:45,260 --> 00:12:47,740 and since then I haven't seen him, he's vanished. 261 00:12:47,740 --> 00:12:49,170 - It's not the first time though, is it? 262 00:12:49,170 --> 00:12:51,320 - No, but Kurt said that you might be able to tell me 263 00:12:51,320 --> 00:12:53,520 some things about my father. 264 00:12:53,520 --> 00:12:54,378 - He did? 265 00:12:54,378 --> 00:12:55,211 Kurt? 266 00:12:55,211 --> 00:12:56,300 - Yeah, mom, I know that you know some things. 267 00:12:56,300 --> 00:12:58,570 You've known Cal's father for a really long time. 268 00:12:58,570 --> 00:12:59,667 - Oh, I really wish I could help you. 269 00:12:59,667 --> 00:13:01,580 - Oh, you gotta know something? 270 00:13:01,580 --> 00:13:04,060 I mean, hasn't he ever told you 'bout any of his activities? 271 00:13:04,060 --> 00:13:05,130 - Well no, he hasn't said a word. 272 00:13:05,130 --> 00:13:06,570 What are you suggesting, Cal? 273 00:13:06,570 --> 00:13:11,570 - I don't know, I just, I need to know anything. 274 00:13:11,970 --> 00:13:14,820 Anything about the past, the present, 275 00:13:14,820 --> 00:13:17,290 anything that will help me understand. 276 00:13:17,290 --> 00:13:19,830 I mean, you've known him since before I was born 277 00:13:19,830 --> 00:13:22,833 - No Cal, I really wish I could tell you something. 278 00:13:24,270 --> 00:13:25,952 Apart from... 279 00:13:25,952 --> 00:13:27,452 - Apart from what? 280 00:13:28,479 --> 00:13:30,329 - Look Cal, I really don't know, but. 281 00:13:32,007 --> 00:13:34,070 But it dates from then. 282 00:13:34,070 --> 00:13:34,903 - Yes. 283 00:13:36,280 --> 00:13:37,530 - There was a derailment. 284 00:13:38,400 --> 00:13:39,403 - A derailment? 285 00:13:40,589 --> 00:13:41,723 What, when? 286 00:13:41,723 --> 00:13:43,630 - Well a train derailed, 287 00:13:43,630 --> 00:13:45,823 apparently it was a really bad accident. 288 00:13:46,920 --> 00:13:48,060 Pointsmen tried to cover it up, 289 00:13:48,060 --> 00:13:50,453 but there were lots and lots of victims. 290 00:13:51,890 --> 00:13:53,590 I never really knew what happened. 291 00:13:55,992 --> 00:13:59,160 Your father, he changed from then on. 292 00:13:59,160 --> 00:13:59,993 - When was it? 293 00:14:01,317 --> 00:14:03,390 - About the time you were born, I suppose. 294 00:14:03,390 --> 00:14:04,400 - And where? 295 00:14:04,400 --> 00:14:06,700 - I'm sorry, Cal, I just don't know. 296 00:14:06,700 --> 00:14:07,803 I did ask him but, 297 00:14:08,930 --> 00:14:10,683 well, he never seemed to want to talk about it. 298 00:14:11,648 --> 00:14:13,510 You know your father's very secretive, Cal. 299 00:14:13,510 --> 00:14:14,343 - Yeah, I know. 300 00:14:15,879 --> 00:14:17,137 - Look, I've got to go. 301 00:14:17,137 --> 00:14:20,763 - Tara, is there anything else that I need to know? 302 00:14:34,496 --> 00:14:35,329 - Polar. 303 00:14:38,415 --> 00:14:39,863 Polar station. 304 00:14:41,590 --> 00:14:43,150 - Polar station? 305 00:14:43,150 --> 00:14:44,450 Could it be our salvation? 306 00:14:45,610 --> 00:14:48,123 - It could be, it's an interesting area. 307 00:14:49,728 --> 00:14:53,313 You see, there are natural sub-surface fractures in the ice. 308 00:14:54,497 --> 00:14:59,497 And we could install geothermal system by ejecting water. 309 00:15:00,940 --> 00:15:03,403 It would increase the permeability of the rock. 310 00:15:04,244 --> 00:15:07,579 Then the water would be generated to the surface 311 00:15:07,579 --> 00:15:09,040 through the pretention wells. 312 00:15:09,040 --> 00:15:13,349 It's so simple, makes you want to cry. 313 00:15:13,349 --> 00:15:16,010 - Yes, Liam, it does make me want to cry. 314 00:15:16,010 --> 00:15:18,803 The engineers at Polar station, have they tapped into it? 315 00:15:20,612 --> 00:15:24,862 - No, they don't understand the significance of it. 316 00:15:29,186 --> 00:15:31,353 - Could it be that simple? 317 00:15:48,667 --> 00:15:49,568 - Kill me. 318 00:15:49,568 --> 00:15:50,951 Kill me please. 319 00:15:50,951 --> 00:15:51,784 Please. 320 00:15:57,730 --> 00:16:01,147 - Cal, you're dreaming. - Please, please. 321 00:16:04,012 --> 00:16:05,147 - Cal. 322 00:16:05,147 --> 00:16:06,785 Wake up. 323 00:16:06,785 --> 00:16:09,866 Cal! 324 00:16:09,866 --> 00:16:10,699 Cal! 325 00:16:14,460 --> 00:16:15,293 It's okay. 326 00:16:17,723 --> 00:16:19,045 You're dreaming. 327 00:16:19,045 --> 00:16:20,543 It's okay. 328 00:16:20,543 --> 00:16:21,626 - Yeah. 329 00:16:28,847 --> 00:16:31,690 - I have Polar station in my sights. 330 00:16:31,690 --> 00:16:34,820 We'll negotiate when they let our people in. 331 00:16:34,820 --> 00:16:36,500 - They have been hostile in the past. 332 00:16:36,500 --> 00:16:38,230 There's been some tension 333 00:16:38,230 --> 00:16:39,730 - A while ago. 334 00:16:39,730 --> 00:16:41,030 They might capture me. 335 00:16:41,030 --> 00:16:43,650 No, I'll send an emissary, and you'll help me find him. 336 00:16:43,650 --> 00:16:45,140 - Yes, sir. 337 00:16:45,140 --> 00:16:48,330 - I need someone reliable, courteous, 338 00:16:48,330 --> 00:16:49,980 knows how to keep his mouth shut. 339 00:16:51,012 --> 00:16:51,845 Yes. 340 00:16:51,845 --> 00:16:52,733 - Yes, I see, sir. 341 00:16:53,680 --> 00:16:55,470 I'll draw up an appropriate list. 342 00:16:55,470 --> 00:16:56,670 - There's no need. 343 00:16:56,670 --> 00:16:58,368 He's standing right in front of me. 344 00:16:59,885 --> 00:17:00,885 - It's an... 345 00:17:03,197 --> 00:17:04,540 It's a great honor, sir. 346 00:17:04,540 --> 00:17:08,950 - Oh come on, Damien, I know you've got the metal. 347 00:17:08,950 --> 00:17:10,567 I know you have. 348 00:17:10,567 --> 00:17:12,210 - Thank you, sir. 349 00:17:12,210 --> 00:17:15,600 And if we don't reach an agreement? 350 00:17:15,600 --> 00:17:19,123 - Then we'll have no choice, we'll have to wage war. 351 00:17:22,560 --> 00:17:23,410 - Very good, sir. 352 00:17:29,686 --> 00:17:33,124 Oh, Cal. 353 00:17:33,124 --> 00:17:35,047 I wish I could have told you. 354 00:17:37,738 --> 00:17:40,997 - If only he knew how much I needed to know about my mother. 355 00:17:43,110 --> 00:17:45,270 - All the hopes and dreams she had for you. 356 00:17:46,890 --> 00:17:47,940 - The way she looked. 357 00:17:49,640 --> 00:17:52,957 - How her smile would shine in the night. 358 00:17:57,821 --> 00:17:59,793 - If only he had said a few words. 359 00:18:03,179 --> 00:18:05,429 - If only I had said just a few words. 360 00:18:11,194 --> 00:18:12,736 - Golo. 361 00:18:12,736 --> 00:18:13,819 - Cal. 362 00:18:16,000 --> 00:18:18,620 It's been a while, how are you? 363 00:18:18,620 --> 00:18:22,100 - My father's gone missing and I had this nightmare. 364 00:18:22,100 --> 00:18:26,060 When we have dreams and nightmares is it maybe for real? 365 00:18:26,060 --> 00:18:28,713 - Depends, what was the nightmare? 366 00:18:29,790 --> 00:18:30,940 - A train, it went off track, 367 00:18:30,940 --> 00:18:32,790 it derailed and people were scattered 368 00:18:32,790 --> 00:18:34,040 and I was propelled in the air. 369 00:18:34,040 --> 00:18:36,450 - And it all felt very real? 370 00:18:36,450 --> 00:18:37,480 - Yes. 371 00:18:37,480 --> 00:18:38,380 - Go there. 372 00:18:39,960 --> 00:18:40,793 - Where? 373 00:18:40,793 --> 00:18:41,760 - Find where. 374 00:18:42,790 --> 00:18:44,180 - Golo, tell me more, please. 375 00:18:44,180 --> 00:18:46,490 - You will have to go and find out. 376 00:18:46,490 --> 00:18:48,770 Please don't stay, we're being watched. 377 00:18:58,970 --> 00:19:01,460 - Requesting access to Sector C. 378 00:19:01,460 --> 00:19:02,750 - Pacific? 379 00:19:02,750 --> 00:19:04,841 - Yes, access to Sector C. 380 00:19:04,841 --> 00:19:08,397 - Copy, clearance verification underway. 381 00:19:08,397 --> 00:19:10,250 - Verification useless, clearance is already given. 382 00:19:10,250 --> 00:19:11,565 Update your charts. 383 00:19:16,130 --> 00:19:17,810 - You've been denied clearance. 384 00:19:17,810 --> 00:19:18,643 Return immediately. 385 00:19:18,643 --> 00:19:19,540 Do you read me? 386 00:19:21,869 --> 00:19:22,890 Do you read me? 387 00:19:22,890 --> 00:19:23,948 - Copy 388 00:19:34,610 --> 00:19:35,973 - Leaving so soon, Cal? 389 00:19:39,530 --> 00:19:41,770 This isn't about getting a demerit, Cal. 390 00:19:41,770 --> 00:19:43,470 - Look my father has an unfinished task, 391 00:19:43,470 --> 00:19:46,220 he was drilling out on the glacier lake sector, so. 392 00:19:46,220 --> 00:19:49,470 - You went on an unauthorized trip, 393 00:19:49,470 --> 00:19:52,850 that had little to nothing to do with exploration, 394 00:19:52,850 --> 00:19:55,120 and quite a lot to do with sabotage. 395 00:19:55,120 --> 00:19:56,080 - What are you talking about? 396 00:19:56,080 --> 00:19:58,820 - Oh not quite sure really, 397 00:19:58,820 --> 00:20:02,840 could be anything ranging from the relocation fiasco 398 00:20:02,840 --> 00:20:05,473 to something that really went off with a bang! 399 00:20:06,460 --> 00:20:09,230 The completely unwanted destruction of new station! 400 00:20:09,230 --> 00:20:12,120 - Sure, sure, put the blame on Cal Ragg. 401 00:20:12,120 --> 00:20:14,740 Be inefficient and then put the blame on Cal Ragg. 402 00:20:14,740 --> 00:20:15,590 - Come back here. 403 00:20:17,060 --> 00:20:18,830 We will find out soon enough. 404 00:20:18,830 --> 00:20:19,663 - Oh and, by the way, 405 00:20:19,663 --> 00:20:21,100 I could really use some credits right now, 406 00:20:21,100 --> 00:20:23,599 so do you usually pay your scape goats? 407 00:20:24,450 --> 00:20:26,340 - I don't know, but you know what? 408 00:20:27,360 --> 00:20:29,449 Why don't you ask Palidor. 409 00:20:29,449 --> 00:20:32,221 He's expecting you. 410 00:20:32,221 --> 00:20:33,750 Hm? 411 00:20:33,750 --> 00:20:36,980 - You must recognize that I'm a compassionate man. 412 00:20:36,980 --> 00:20:39,110 We all hold your father in great esteem 413 00:20:39,110 --> 00:20:41,830 and we're as anxious as you are to find him. 414 00:20:41,830 --> 00:20:42,780 - We need him, Cal. 415 00:20:43,770 --> 00:20:45,960 We can help you find your father. 416 00:20:45,960 --> 00:20:47,670 - What do you want from me? 417 00:20:47,670 --> 00:20:49,300 - Just do what you always do, 418 00:20:49,300 --> 00:20:51,293 take the Pacific out exploring. 419 00:20:52,470 --> 00:20:55,470 Except this time you'll have Lieutenant Damien with you. 420 00:20:55,470 --> 00:20:58,750 He's my emissary in some secret negotiations. 421 00:20:58,750 --> 00:21:00,730 - Why me? 422 00:21:00,730 --> 00:21:02,520 - If you take the Pacific out as usual, 423 00:21:02,520 --> 00:21:04,940 it won't cause any undue attention, 424 00:21:04,940 --> 00:21:07,530 whereas if we use the pointman's train, 425 00:21:07,530 --> 00:21:09,510 it could capsize the torques. 426 00:21:09,510 --> 00:21:10,830 - Well do I have a choice? 427 00:21:10,830 --> 00:21:14,253 - Now there, I recognize the metal of the Raggs. 428 00:21:40,306 --> 00:21:41,679 - What's going on? 429 00:21:41,679 --> 00:21:43,560 Are you guys going somewhere? 430 00:21:43,560 --> 00:21:47,130 - Ah, yeah, we're going on out into to the ice. 431 00:21:47,130 --> 00:21:49,602 We gotta do a little bit more exploring. 432 00:21:49,602 --> 00:21:50,435 - Okay. 433 00:21:55,773 --> 00:21:57,323 - Cal, when you're quite ready. 434 00:22:04,300 --> 00:22:05,133 - Take care. 435 00:22:06,730 --> 00:22:09,160 - Just going on a little trip, Suki, back soon. 436 00:22:11,257 --> 00:22:12,090 - Cal. 30549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.