All language subtitles for Grand.Star.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,510 --> 00:00:15,610 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:15,610 --> 00:00:16,620 - Sorry to leave like this, 3 00:00:16,620 --> 00:00:19,626 but there's something inside of me pulling me away. 4 00:00:19,626 --> 00:00:21,030 - Have any of you seen Cal? 5 00:00:21,030 --> 00:00:21,880 - A few days ago. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,384 - I haven't talked to you much about your mother. 7 00:00:25,384 --> 00:00:27,934 - I know, and I'm tired of getting bits and pieces. 8 00:00:28,972 --> 00:00:31,120 I'm here to find the Renewers. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,493 - Oh no, not again. 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,175 - My home and permasuit are gone. 11 00:00:36,175 --> 00:00:38,250 He can read my thoughts and I can read his. 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,600 - Well, so he's telepathic. 13 00:00:40,574 --> 00:00:41,670 That doesn't make you anything other 14 00:00:41,670 --> 00:00:43,163 than a normal human being. 15 00:00:44,380 --> 00:00:47,411 - You know very many human beings who can do that? 16 00:00:47,411 --> 00:00:48,551 Who are you? 17 00:00:48,551 --> 00:00:51,527 - I'm a very big star who fell on the Earth. 18 00:00:51,527 --> 00:00:54,230 - Please, help me. 19 00:00:54,230 --> 00:00:55,063 Wait. 20 00:01:20,411 --> 00:01:23,057 - Attention, citizens of "Grand Star." 21 00:01:23,057 --> 00:01:26,550 Due to the category four storm outside our walls, 22 00:01:26,550 --> 00:01:29,960 outgoing trains have now been delayed indefinitely. 23 00:01:29,960 --> 00:01:33,477 Electric Corps will advise you of any changes. 24 00:01:33,477 --> 00:01:34,838 Message repeat. 25 00:01:34,838 --> 00:01:39,838 Due to the category four. 26 00:02:04,493 --> 00:02:06,660 - Access denied. 27 00:02:09,591 --> 00:02:13,127 Access denied. 28 00:02:13,127 --> 00:02:15,670 Due to climatic conditions 29 00:02:15,670 --> 00:02:19,040 all expeditions out of Grand Star Station 30 00:02:19,040 --> 00:02:20,610 have been suspended. 31 00:02:20,610 --> 00:02:22,950 Please contact the Authorization Bureau 32 00:02:22,950 --> 00:02:24,960 for any special-- - I need clearance 33 00:02:24,960 --> 00:02:27,375 for Ice Fox 37. 34 00:02:27,375 --> 00:02:29,178 - Please wait for assistance. 35 00:02:29,178 --> 00:02:30,453 - I cannot wait! 36 00:02:30,453 --> 00:02:33,002 - Access denied. 37 00:02:34,504 --> 00:02:36,613 Please contact the Authorization Bureau. 38 00:02:36,613 --> 00:02:39,223 - Listen, I wanna talk to the supervisor! 39 00:02:39,223 --> 00:02:41,775 - Please wait for-- - I cannot wait! 40 00:02:41,775 --> 00:02:44,760 - Please contact the-- - My son is in danger! 41 00:02:44,760 --> 00:02:47,547 I have authorization to leave this site! 42 00:02:47,547 --> 00:02:49,493 I am Professor Liam Ragg! 43 00:02:49,493 --> 00:02:51,385 I have authorization to leave this. 44 00:02:51,385 --> 00:02:52,943 You have no right to take me! 45 00:03:00,300 --> 00:03:02,390 - He can't have gone far, he's on foot. 46 00:03:02,390 --> 00:03:05,980 - I'm sorry, I can't risk my men's lives. 47 00:03:05,980 --> 00:03:08,240 Besides, nobody asked for him to go out there. 48 00:03:08,240 --> 00:03:10,050 - We're talking about my son, Lieutenant Damien. 49 00:03:10,050 --> 00:03:12,150 - Yes, and approximately how many of my men's lives 50 00:03:12,150 --> 00:03:13,450 do you think your son is worth? 51 00:03:13,450 --> 00:03:14,720 - I'm not asking for your men. 52 00:03:14,720 --> 00:03:17,370 I'm asking for your permission to go look for myself. 53 00:03:18,520 --> 00:03:20,943 - I can't make any exceptions. 54 00:03:24,010 --> 00:03:24,843 I'm sorry. 55 00:03:26,230 --> 00:03:28,140 But I think you should consider the possibility 56 00:03:28,140 --> 00:03:30,643 that by now your son is dead. 57 00:03:31,850 --> 00:03:34,733 I'm sorry, there's really nothing we can do. 58 00:03:36,990 --> 00:03:37,940 - If anything happens to him 59 00:03:37,940 --> 00:03:40,350 and I find that I could have helped him, 60 00:03:40,350 --> 00:03:42,263 you'll pay for this for the rest of your life. 61 00:04:12,890 --> 00:04:14,340 - I'm gonna show you my home. 62 00:04:15,390 --> 00:04:17,970 You can stay as long as you want. 63 00:04:17,970 --> 00:04:18,803 - Where am I? 64 00:04:19,880 --> 00:04:21,728 - You are in my country. 65 00:04:21,728 --> 00:04:23,470 Nara's Country. 66 00:04:23,470 --> 00:04:24,307 Nobody comes here. 67 00:04:24,307 --> 00:04:26,540 - No, no, you should let me go. 68 00:04:26,540 --> 00:04:27,644 - No, no. 69 00:04:27,644 --> 00:04:28,507 - I've got things to do. 70 00:04:28,507 --> 00:04:30,850 - You can't go, you're my brother of the warm. 71 00:04:32,220 --> 00:04:33,923 I'm your sister of the cold. 72 00:04:40,960 --> 00:04:43,260 So you let that little storm knock you around. 73 00:04:44,865 --> 00:04:47,873 - I was doing, I was doing great. 74 00:04:53,348 --> 00:04:54,715 What are you doing? 75 00:04:54,715 --> 00:04:55,860 - Shh. 76 00:04:55,860 --> 00:04:58,563 Nothing warms you faster than body heat. 77 00:05:02,820 --> 00:05:04,170 You're thinking of someone. 78 00:05:06,238 --> 00:05:07,488 - Her name is Suki. 79 00:05:11,054 --> 00:05:12,244 - You know what? 80 00:05:12,244 --> 00:05:14,510 You do seem like one of us. 81 00:05:14,510 --> 00:05:15,700 - Really? 82 00:05:15,700 --> 00:05:19,453 - Not completely, but very much. 83 00:05:20,740 --> 00:05:22,823 - Nara, I'm scared. 84 00:05:23,913 --> 00:05:25,770 - It's okay, Cal. 85 00:05:25,770 --> 00:05:27,623 You mustn't be afraid of who you are. 86 00:05:32,150 --> 00:05:33,350 - I feel at peace. 87 00:05:34,980 --> 00:05:36,576 - You need to sleep now. 88 00:05:41,633 --> 00:05:44,660 - I mean, I can't just sit around and do nothing. 89 00:05:44,660 --> 00:05:46,360 It's unbearable. 90 00:05:46,360 --> 00:05:49,330 - I'm worried too, Mr. Ragg, but there's nothing we can do. 91 00:05:49,330 --> 00:05:51,180 - There's always something we can do! 92 00:05:53,920 --> 00:05:56,521 - You're just like him. 93 00:05:56,521 --> 00:05:57,717 - What? 94 00:05:57,717 --> 00:05:59,660 - You think you're stronger than nature 95 00:05:59,660 --> 00:06:00,780 or stronger than the storm. 96 00:06:00,780 --> 00:06:01,987 You're just like him. 97 00:06:02,938 --> 00:06:04,380 - What do you expect? 98 00:06:04,380 --> 00:06:06,550 Just sit around here, 99 00:06:06,550 --> 00:06:08,140 waiting for them to bring in a frozen body, 100 00:06:08,140 --> 00:06:09,290 is that what you think? 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,580 Anyway, I don't think he was thinking 102 00:06:14,580 --> 00:06:16,760 he was stronger than nature, I think he was pushed. 103 00:06:16,760 --> 00:06:18,510 Yes, you've been pushing him, Suki. 104 00:06:19,780 --> 00:06:23,160 You're always hammering on about seeking his destiny, 105 00:06:23,160 --> 00:06:24,853 looking for the Sun, he told me. 106 00:06:25,800 --> 00:06:27,728 You've all been pressuring him. 107 00:06:27,728 --> 00:06:28,903 You're all responsible. 108 00:06:32,990 --> 00:06:35,023 - I can't tell you why he left. 109 00:06:37,220 --> 00:06:38,730 All I can say is that there are too many 110 00:06:38,730 --> 00:06:41,180 unanswered questions floating around in his head. 111 00:06:42,390 --> 00:06:43,640 - What sort of questions? 112 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 - You're his father, Mr. Ragg. 113 00:06:49,330 --> 00:06:50,780 I think you know what I mean. 114 00:06:52,860 --> 00:06:53,727 - His mother. 115 00:07:02,290 --> 00:07:03,990 - So, why did you leave your home? 116 00:07:06,528 --> 00:07:09,800 - There's something inside of me that's pulling me. 117 00:07:09,800 --> 00:07:11,720 It's like a machine that won't stop. 118 00:07:16,610 --> 00:07:17,760 - The Sun. 119 00:07:17,760 --> 00:07:20,361 - Yeah, yeah, I believe the Sun still exists, 120 00:07:20,361 --> 00:07:23,500 and I'm gonna help bring it back. 121 00:07:23,500 --> 00:07:26,303 - A lovely little Sun that would make life happy again. 122 00:07:27,150 --> 00:07:28,550 Why? 123 00:07:28,550 --> 00:07:30,880 Why would you want the Sun to come back? 124 00:07:30,880 --> 00:07:32,170 We will melt. 125 00:07:32,170 --> 00:07:35,020 People like you and me won't survive. 126 00:07:35,020 --> 00:07:36,620 Don't you like the cold? 127 00:07:36,620 --> 00:07:37,840 - No, no, I don't like the cold. 128 00:07:37,840 --> 00:07:39,940 And my fingers and my toes hate it. 129 00:07:39,940 --> 00:07:41,960 - So you're like all the others. 130 00:07:41,960 --> 00:07:44,700 They only want what they don't have. 131 00:07:44,700 --> 00:07:46,330 Me, I'm happy here. 132 00:07:46,330 --> 00:07:47,730 - No, I just want the truth. 133 00:07:49,140 --> 00:07:51,500 - Why, what difference does it make? 134 00:07:51,500 --> 00:07:53,315 Don't you see it's making you sick? 135 00:07:53,315 --> 00:07:55,210 - No, it's not making sick. 136 00:07:55,210 --> 00:07:56,964 It's the lies that are making me sick. 137 00:07:56,964 --> 00:08:00,420 - Pff, the truth, the lies, the lies, the truth, 138 00:08:00,420 --> 00:08:03,063 the cold, the Sun, the cold, the Sun. 139 00:08:04,850 --> 00:08:06,080 - Do you live here alone? 140 00:08:06,080 --> 00:08:06,913 - Hm-hmm. 141 00:08:08,540 --> 00:08:10,630 - But where are your parents? 142 00:08:10,630 --> 00:08:12,032 - They're gone. 143 00:08:12,032 --> 00:08:15,100 They all went to get the Sun, never came back. 144 00:08:17,040 --> 00:08:18,638 You are my family. 145 00:08:34,785 --> 00:08:35,868 - Ah! 146 00:08:38,068 --> 00:08:40,649 - Give me the exit code. 147 00:08:40,649 --> 00:08:42,482 Give me the exit code. 148 00:08:46,412 --> 00:08:48,834 - Tracking device initiated. 149 00:09:09,167 --> 00:09:11,163 - You never did show up at that dinner. 150 00:09:13,470 --> 00:09:17,723 That dinner which your friends and yourself stole. 151 00:09:18,700 --> 00:09:23,583 - Oh, oh the one I crashed and we ran into each other, yeah. 152 00:09:25,170 --> 00:09:29,500 Yeah, I guess I started to feel bad about what I'd done. 153 00:09:29,500 --> 00:09:31,106 Sneaking in, I mean. 154 00:09:31,106 --> 00:09:32,680 - Hmm. 155 00:09:32,680 --> 00:09:34,030 I should have you arrested. 156 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 - Well, if you believe I had something to do with it, 157 00:09:37,840 --> 00:09:39,340 then arrest it. 158 00:09:39,340 --> 00:09:40,900 - I can't prove it. 159 00:09:40,900 --> 00:09:42,576 - But you know it. 160 00:09:42,576 --> 00:09:43,409 - Yes. 161 00:09:48,370 --> 00:09:49,203 - Arrest me. 162 00:09:54,949 --> 00:09:56,690 Damien. - Hm? 163 00:09:56,690 --> 00:09:57,903 - I'm here about Cal. 164 00:10:02,300 --> 00:10:04,773 - If he's out there in the storm, 165 00:10:06,630 --> 00:10:09,693 he'll probably die, if he's not dead already. 166 00:10:10,780 --> 00:10:12,133 - He's not, I'd know it. 167 00:10:14,566 --> 00:10:15,703 - How, instinct? 168 00:10:17,730 --> 00:10:18,563 How romantic. 169 00:10:21,920 --> 00:10:23,153 The door's over there. 170 00:10:24,720 --> 00:10:28,267 Cal's not the only one with feelings, you know? 171 00:10:57,563 --> 00:11:02,563 ♪ Ohhh ♪ 172 00:11:04,860 --> 00:11:09,860 ♪ Ohhh ♪ 173 00:11:10,596 --> 00:11:12,513 ♪ Ohhh ♪ 174 00:11:24,388 --> 00:11:25,471 - Cal. 175 00:11:40,874 --> 00:11:41,707 Cal! 176 00:11:56,260 --> 00:11:58,463 - You kept him here? 177 00:11:58,463 --> 00:12:00,640 - Yes, I couldn't send him back in the storm. 178 00:12:00,640 --> 00:12:02,120 I just couldn't. 179 00:12:02,120 --> 00:12:04,670 He's my brother of the warm. 180 00:12:04,670 --> 00:12:05,870 - And you talked to him? 181 00:12:05,870 --> 00:12:08,673 - Yes, he said odd things. 182 00:12:09,630 --> 00:12:10,800 - Yes, of course. 183 00:12:12,157 --> 00:12:13,673 Let me hear him out. 184 00:12:24,503 --> 00:12:26,003 What is your name? 185 00:12:27,950 --> 00:12:28,950 - Cal. 186 00:12:32,907 --> 00:12:34,513 - Who are your parents? 187 00:12:38,707 --> 00:12:41,000 Who is your father? 188 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 - Liam Ragg, we live at Grand Star Station. 189 00:12:48,811 --> 00:12:51,400 - Who is your mother? 190 00:12:51,400 --> 00:12:52,650 - Leave him alone. 191 00:12:53,830 --> 00:12:55,660 - We have to know, Nara. 192 00:12:55,660 --> 00:12:58,100 We have to know where he is from. 193 00:13:01,588 --> 00:13:05,284 Who is your mother? 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,667 Who is your mother? 195 00:13:07,667 --> 00:13:10,158 - I don't know, I don't know. 196 00:13:10,158 --> 00:13:11,530 I don't know! 197 00:13:11,530 --> 00:13:12,830 - Don't worry, little man. 198 00:13:14,050 --> 00:13:14,883 Don't worry. 199 00:13:32,526 --> 00:13:34,109 - Why are you here? 200 00:13:35,540 --> 00:13:38,217 - I came to find the Renewers. 201 00:13:38,217 --> 00:13:41,623 But I got lost in the storm, and luckily Nara saved me. 202 00:13:42,480 --> 00:13:44,890 - You seek for the Renewers? 203 00:13:44,890 --> 00:13:46,320 - Yes. 204 00:13:46,320 --> 00:13:47,933 Yeah, I believe the Sun still exists 205 00:13:47,933 --> 00:13:50,883 and I wanna do whatever I can to help bring it back. 206 00:13:53,675 --> 00:13:54,508 What? 207 00:13:56,560 --> 00:13:58,647 Do you know something about the Sun? 208 00:13:58,647 --> 00:14:02,536 - I know a man like me. 209 00:14:02,536 --> 00:14:05,430 So you think you can change things? 210 00:14:05,430 --> 00:14:06,993 - Yeah, I do. 211 00:14:06,993 --> 00:14:09,250 I think if one man knows the truth, he can tell another, 212 00:14:09,250 --> 00:14:11,366 who will tell another, until everyone knows the truth, 213 00:14:11,366 --> 00:14:13,966 and knows that there are people out there hiding it. 214 00:14:14,908 --> 00:14:17,800 - So you think the Sun is out there, 215 00:14:17,800 --> 00:14:19,520 somewhere in the mist? 216 00:14:19,520 --> 00:14:20,353 - Or hidden. 217 00:14:20,353 --> 00:14:23,380 - In my family, going back seven generations, 218 00:14:23,380 --> 00:14:28,380 we have told the story of the Sun and of its disappearance. 219 00:14:28,600 --> 00:14:29,653 That is our truth. 220 00:14:31,160 --> 00:14:33,633 The truth is what you believe. 221 00:14:35,030 --> 00:14:38,863 I will tell you my grandfather's story. 222 00:14:42,544 --> 00:14:43,743 It is there. 223 00:14:46,914 --> 00:14:49,497 Some of our ancestors did this. 224 00:14:57,198 --> 00:15:00,004 - Storm's letting up. 225 00:15:00,004 --> 00:15:02,175 We have to go out there, I asked Damien but. 226 00:15:02,175 --> 00:15:03,425 - He's not gonna help. 227 00:15:03,425 --> 00:15:04,940 - The Pointsmen are supposed to look after the people 228 00:15:04,940 --> 00:15:05,773 who live here. 229 00:15:07,690 --> 00:15:10,690 - I don't think Damien is gonna help Cal ever. 230 00:15:10,690 --> 00:15:11,590 - Why, because of me? 231 00:15:11,590 --> 00:15:12,423 - No. 232 00:15:13,653 --> 00:15:16,370 We hated Cal long before you showed up. 233 00:15:16,370 --> 00:15:18,290 - Well, if Damien won't go out there and help us 234 00:15:18,290 --> 00:15:20,440 then we have to get out there and find him. 235 00:15:22,680 --> 00:15:24,190 - If we do that, Cal's just gonna return to find 236 00:15:24,190 --> 00:15:25,513 two frozen friends. 237 00:15:27,180 --> 00:15:29,740 - How can you be so calm about this? 238 00:15:29,740 --> 00:15:31,720 What's the matter with you? 239 00:15:31,720 --> 00:15:32,723 He needs our help. 240 00:15:34,640 --> 00:15:36,890 - Cal doesn't even remember this, 241 00:15:36,890 --> 00:15:38,690 but when we were really little 242 00:15:38,690 --> 00:15:41,403 he got stuck out on the ice for two days. 243 00:15:45,710 --> 00:15:46,743 He was fine then. 244 00:15:49,920 --> 00:15:51,070 He's gonna be fine now. 245 00:16:01,290 --> 00:16:06,290 - My ancestor, he worked on a military base. 246 00:16:06,960 --> 00:16:10,610 His job was to monitor the transportation 247 00:16:10,610 --> 00:16:14,190 of the nuclear waste and warheads to the Moon, 248 00:16:14,190 --> 00:16:17,310 as that was the compromise agreed on 249 00:16:17,310 --> 00:16:19,220 by the nations of the world. 250 00:16:19,220 --> 00:16:22,330 Better the Moon than the Earth. 251 00:16:22,330 --> 00:16:23,490 - We had a moon? 252 00:16:25,957 --> 00:16:27,723 And it was destroyed deliberately? 253 00:16:28,750 --> 00:16:31,430 - Some say it was an accident, some say it was deliberate, 254 00:16:31,430 --> 00:16:33,690 but while they were all agreeing 255 00:16:33,690 --> 00:16:36,403 the sky every day became darker. 256 00:16:37,450 --> 00:16:41,510 My ancestor traced those explosions. 257 00:16:41,510 --> 00:16:44,780 He found six rift valleys 258 00:16:45,680 --> 00:16:49,810 all lined with nuclear waste and warheads, 259 00:16:49,810 --> 00:16:54,810 all close enough together to allow for a chain reaction. 260 00:16:55,690 --> 00:16:58,070 People were told to move to the larger cities, 261 00:16:58,070 --> 00:17:03,070 but he was obsessed with the pattern he was finding. 262 00:17:03,870 --> 00:17:08,010 He kept on telling people about the destruction of the Moon 263 00:17:09,000 --> 00:17:12,123 and how the dust blotted out the Sun. 264 00:17:13,530 --> 00:17:17,020 Ah but far many people, they didn't want to believe it. 265 00:17:17,020 --> 00:17:18,943 For them, it was easier to believe 266 00:17:18,943 --> 00:17:21,543 that the Sun just went out. 267 00:17:24,490 --> 00:17:26,840 - Liam, come warm yourself by the fire. 268 00:17:26,840 --> 00:17:28,440 - Thanks for seeing me, Zel. 269 00:17:28,440 --> 00:17:29,493 I need your help. 270 00:17:31,230 --> 00:17:32,513 - Your son saved me. 271 00:17:33,500 --> 00:17:34,340 - Yeah. 272 00:17:34,340 --> 00:17:35,550 I tried to help you at the trial, 273 00:17:35,550 --> 00:17:37,350 but he was the one who set you free. 274 00:17:38,670 --> 00:17:39,843 - We talked, you know? 275 00:17:42,554 --> 00:17:43,503 - What do you mean? 276 00:17:45,800 --> 00:17:48,030 - I communicated with him, 277 00:17:48,030 --> 00:17:51,133 the way we People of the Cold communicate. 278 00:17:53,900 --> 00:17:55,800 The words keep flying out of our heads. 279 00:17:55,800 --> 00:17:57,399 We don't need to use our mouths. 280 00:17:57,399 --> 00:17:58,620 - Oh please, not now! 281 00:17:58,620 --> 00:18:02,800 - The air is so cold, it's our way of saving energy. 282 00:18:02,800 --> 00:18:04,570 Don't need to get alarmed. 283 00:18:04,570 --> 00:18:07,600 Liam, remain calm. 284 00:18:07,600 --> 00:18:09,300 - I can't be calm. 285 00:18:09,300 --> 00:18:10,553 I have to find my son! 286 00:18:14,953 --> 00:18:17,536 - So the Sun is still above us? 287 00:18:18,420 --> 00:18:19,253 I knew it! 288 00:18:20,366 --> 00:18:22,010 And so all we need to do is just 289 00:18:22,010 --> 00:18:24,610 remove the dust from the Sun and we'll have it back. 290 00:18:26,310 --> 00:18:29,620 - Ah, the people who caused this are still with us, 291 00:18:29,620 --> 00:18:31,660 and more powerful than they ever were 292 00:18:31,660 --> 00:18:34,413 when the Earth was light. 293 00:18:34,413 --> 00:18:35,246 - Who? 294 00:18:36,218 --> 00:18:38,718 The Pointsmen and the Company? 295 00:18:40,574 --> 00:18:43,730 - When this happened, they were given another name. 296 00:18:43,730 --> 00:18:45,846 The Destroyers. 297 00:18:54,518 --> 00:18:55,480 - Look. 298 00:18:55,480 --> 00:18:58,073 Could you hear him? 299 00:19:00,368 --> 00:19:02,470 I mean, I mean, could you enter into contact with him 300 00:19:02,470 --> 00:19:03,723 by no talking? 301 00:19:05,910 --> 00:19:06,743 - No. 302 00:19:12,850 --> 00:19:15,503 But I think you should keep going in the same direction. 303 00:19:16,800 --> 00:19:17,633 - North? 304 00:19:18,830 --> 00:19:19,730 - Just keep going. 305 00:19:22,860 --> 00:19:25,110 I'm sure you expected this to happen, though. 306 00:19:26,550 --> 00:19:28,443 - I suppose I didn't wanna face it. 307 00:19:34,114 --> 00:19:36,864 - One day, Cal will need to know. 308 00:19:47,190 --> 00:19:49,369 - What are you doing? 309 00:19:49,369 --> 00:19:51,330 - I'm doing what I set out to do. 310 00:19:51,330 --> 00:19:55,225 - But you'll never reach the Renewers, not on foot. 311 00:19:55,225 --> 00:19:56,953 - Yeah, well, you know where they are. 312 00:19:56,953 --> 00:19:58,120 Take me, please. 313 00:19:58,120 --> 00:20:00,870 - If the Renewers want you, they will find you. 314 00:20:00,870 --> 00:20:01,870 - I wanna help them. 315 00:20:04,010 --> 00:20:05,010 - Okay. 316 00:20:05,010 --> 00:20:08,980 If I see the Renewers, I will tell them they have an ally. 317 00:20:08,980 --> 00:20:10,800 - Well, can I say goodbye to the old man? 318 00:20:10,800 --> 00:20:12,220 - He's ill. 319 00:20:12,220 --> 00:20:14,670 Telling you his story took a lot of his strength. 320 00:20:16,400 --> 00:20:19,579 Cal, his story is yours now. 321 00:20:26,845 --> 00:20:28,350 Pointsmen. 322 00:20:28,350 --> 00:20:29,183 - Let me see. 323 00:20:34,460 --> 00:20:35,453 No, no Pointsmen. 324 00:20:36,476 --> 00:20:37,326 That's my father. 325 00:20:41,380 --> 00:20:44,003 - I suppose we should let your father know you're alive. 326 00:20:49,385 --> 00:20:51,718 - Emergency flare detected. 327 00:20:51,718 --> 00:20:53,218 - Cal, Cal. 328 00:20:59,470 --> 00:21:01,860 - Thank you, for everything. 329 00:21:01,860 --> 00:21:05,096 - Thank you, Cal, my brother of the warm. 330 00:21:05,096 --> 00:21:07,846 - I won't forget you, Nara. 331 00:21:15,467 --> 00:21:17,450 - You are in real trouble with me. 332 00:21:17,450 --> 00:21:18,283 - Dad, I'm sorry. 333 00:21:18,283 --> 00:21:20,520 I don't know how many more times I can say it. 334 00:21:24,179 --> 00:21:25,329 - I'm glad you're back. 335 00:21:28,270 --> 00:21:30,720 I'm going to get some food, you must be starving. 336 00:21:45,243 --> 00:21:46,770 - Where did that come from? 337 00:21:46,770 --> 00:21:47,770 - I was right, Suki. 338 00:21:47,770 --> 00:21:48,710 All along I was right. 339 00:21:48,710 --> 00:21:51,593 There's still a Sun just beyond the clouds. 340 00:21:53,150 --> 00:21:54,664 - How do you know? 341 00:21:54,664 --> 00:21:56,914 - An old man told me. 342 00:22:05,036 --> 00:22:08,932 - I thought you were going to die out there in the cold. 343 00:22:08,932 --> 00:22:11,432 How did you survive the storm? 344 00:22:12,983 --> 00:22:16,816 - The People of the Cold, they saved me. 24017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.