Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,275 --> 00:00:15,820
- Previously on "Grand Star."
2
00:00:15,820 --> 00:00:16,660
- Jonah.
3
00:00:16,660 --> 00:00:17,493
- Suki.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,720
- What are you doing here?
- Jumped train.
5
00:00:21,720 --> 00:00:23,200
I was a cabaret acrobat.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,650
- You're on the run?
- What are you gonna do,
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,483
a blackout?
- You got it.
8
00:00:25,483 --> 00:00:27,708
- But that's crazy.
- Shut up.
9
00:00:31,210 --> 00:00:32,470
- Now I just feel stuck with
10
00:00:32,470 --> 00:00:34,693
this guy who just wants to control me.
11
00:00:36,720 --> 00:00:38,507
Cal, what are you doing?
12
00:00:38,507 --> 00:00:40,395
- I
can read your thoughts
13
00:00:40,395 --> 00:00:43,089
as you can read mine, you are one of us.
14
00:00:43,089 --> 00:00:44,413
- One of what?
15
00:00:44,413 --> 00:00:45,585
- Do you know who we are?
16
00:00:45,585 --> 00:00:46,914
- You're the People of the Cold.
17
00:00:46,914 --> 00:00:51,227
- Our bodies can only survive
at extremely low temperatures.
18
00:00:51,227 --> 00:00:53,476
Well, are you one of us?
19
00:00:53,476 --> 00:00:55,801
- I don't know, can you tell me?
20
00:01:38,857 --> 00:01:39,730
I'd like to tell you it's easy
21
00:01:39,730 --> 00:01:41,593
for me to explain this but it's not.
22
00:01:43,107 --> 00:01:46,080
I'm sorry to leave like
this but it's just that
23
00:01:46,080 --> 00:01:48,583
there's something inside
of me pulling me away.
24
00:01:50,030 --> 00:01:52,843
I don't know what it is but
I must follow my instincts.
25
00:02:02,150 --> 00:02:04,783
Ever since I saw a glimpse of the sun,
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,200
I knew my life had to change
27
00:02:10,270 --> 00:02:11,570
and now the time has come.
28
00:02:22,141 --> 00:02:24,474
- Go home.
29
00:02:26,829 --> 00:02:27,662
Go home.
30
00:02:29,407 --> 00:02:31,840
- I've made my decision.
31
00:02:31,840 --> 00:02:34,250
- Welcome to our world.
32
00:02:34,250 --> 00:02:35,650
Don't be afraid of the cold.
33
00:02:36,910 --> 00:02:38,883
Don't be afraid of the People of the Cold.
34
00:02:40,283 --> 00:02:41,983
It's the heart that brings warmth.
35
00:02:43,350 --> 00:02:44,650
I wish you good luck, Cal.
36
00:02:57,335 --> 00:02:59,502
- Kurt, where's my sunbed?
37
00:03:02,730 --> 00:03:04,500
- All right people, get naked,
38
00:03:04,500 --> 00:03:06,573
10 minutes of Vitamin D comin' up.
39
00:03:08,770 --> 00:03:11,243
- You don't think Kurt's
mom has noticed yet?
40
00:03:51,293 --> 00:03:53,100
- Hey, you look pale.
41
00:03:53,100 --> 00:03:56,040
- Yeah well you know, I
live in a sunless world.
42
00:03:56,040 --> 00:03:58,419
Plus I had 15 minutes yesterday.
43
00:03:58,419 --> 00:03:59,252
- 15.
44
00:04:00,983 --> 00:04:03,270
You must be the son of
a prominent individual.
45
00:04:03,270 --> 00:04:04,490
Most people around here have to
46
00:04:04,490 --> 00:04:06,840
be content with five minutes a week.
47
00:04:06,840 --> 00:04:08,320
- If they can afford it.
48
00:04:08,320 --> 00:04:09,570
- You guys can stop acting stupid.
49
00:04:09,570 --> 00:04:12,127
I know that you took my mom's sunbed.
50
00:04:12,127 --> 00:04:13,158
- Us?
51
00:04:13,158 --> 00:04:14,970
- You're stealing
from your friends now, huh?
52
00:04:14,970 --> 00:04:16,610
That's no good.
53
00:04:16,610 --> 00:04:19,780
- Why does every Counselor
need their own sunbed anyway?
54
00:04:19,780 --> 00:04:22,158
- I agree 100%.
- Yeah?
55
00:04:22,158 --> 00:04:23,940
Well if you really feel that
way, you should join us.
56
00:04:23,940 --> 00:04:25,158
- You know what you did is not
57
00:04:25,158 --> 00:04:26,580
gonna make a difference in the long run.
58
00:04:26,580 --> 00:04:27,413
- What will?
59
00:04:28,250 --> 00:04:31,060
- Cal thinks it's finding the
Renewers, helping them out.
60
00:04:31,060 --> 00:04:31,893
That's the only way things
61
00:04:31,893 --> 00:04:33,560
are actually gonna change around here.
62
00:04:35,340 --> 00:04:36,477
Hey, Mr. Ragg.
63
00:04:37,841 --> 00:04:39,940
- Hi, Mr. Ragg.
64
00:04:39,940 --> 00:04:41,670
- Have any of you seen Cal?
65
00:04:41,670 --> 00:04:42,860
- No.
66
00:04:42,860 --> 00:04:43,940
- When was the last time?
67
00:04:43,940 --> 00:04:46,325
- A few days ago.
- Me too.
68
00:04:46,325 --> 00:04:47,610
- If you knew something,
you'd tell me, right?
69
00:04:47,610 --> 00:04:50,063
- Yeah.
- Yeah, of course.
70
00:04:55,900 --> 00:04:56,960
Did Cal tell you anything?
71
00:04:56,960 --> 00:05:00,951
- No, he hasn't been the same
over the past little while.
72
00:05:00,951 --> 00:05:02,223
- Do you think it's 'cause of me?
73
00:05:07,536 --> 00:05:08,369
- I'm sorry.
74
00:05:35,960 --> 00:05:37,425
- You wanted to see me?
75
00:05:37,425 --> 00:05:38,820
We have heard reports
76
00:05:38,820 --> 00:05:42,680
stating your behavior has
been somewhat erratic.
77
00:05:42,680 --> 00:05:44,260
This is very puzzling to us.
78
00:05:44,260 --> 00:05:45,610
We know you disagree with
79
00:05:45,610 --> 00:05:48,480
our intentions regarding your station.
80
00:05:48,480 --> 00:05:50,992
- So what is this meeting all about?
81
00:05:50,992 --> 00:05:53,050
You have something we need,
82
00:05:53,050 --> 00:05:53,903
a document.
83
00:05:54,976 --> 00:05:57,260
- What kind of document?
- You know very well.
84
00:05:57,260 --> 00:06:00,360
You were asked for it and
you failed to hand it over.
85
00:06:00,360 --> 00:06:01,400
Should you fail again,
86
00:06:01,400 --> 00:06:04,093
that would cause us to terminate
our relationship with you.
87
00:06:04,093 --> 00:06:07,073
- I can't do anything
against my conscience.
88
00:06:07,073 --> 00:06:09,507
This meeting is over.
89
00:06:09,507 --> 00:06:12,924
- Can you hear me?
- This meeting is over.
90
00:06:34,430 --> 00:06:37,083
- Professor Ragg,
please open the door.
91
00:06:43,210 --> 00:06:45,750
I'm here to invite you to a party.
92
00:06:45,750 --> 00:06:47,120
- When will this take place?
93
00:06:47,120 --> 00:06:50,453
- Tonight, CEO Palidor
specifically asked that you attend.
94
00:06:52,222 --> 00:06:53,590
So will you be there?
95
00:06:53,590 --> 00:06:55,533
- Oh yeah, yes, I'll be there.
96
00:06:56,750 --> 00:06:59,750
I'll be going through
my usual circus routine.
97
00:06:59,750 --> 00:07:00,600
- I'm sorry?
98
00:07:00,600 --> 00:07:03,070
- You don't ever feel
like a circus animal,
99
00:07:03,070 --> 00:07:04,313
jumping through hoops?
100
00:07:05,410 --> 00:07:07,100
- No, never.
101
00:07:07,100 --> 00:07:10,020
- Well you should look
at yourself sometime.
102
00:07:10,020 --> 00:07:12,170
- I'll pretend I didn't
hear that, shall I?
103
00:07:15,490 --> 00:07:16,840
Will your son be attending?
104
00:07:18,270 --> 00:07:19,460
- My son?
105
00:07:19,460 --> 00:07:23,210
- Yes, your son Cal, he
can come too if he wants.
106
00:07:23,210 --> 00:07:25,180
- Oh yes, I'll ask him.
107
00:07:25,180 --> 00:07:28,597
- Good, see you tonight
then, Professor Ragg.
108
00:07:40,640 --> 00:07:43,233
- I haven't talked to
you much about your mother.
109
00:07:44,628 --> 00:07:48,057
- I know and I'm tired
of getting bits and pieces.
110
00:08:22,086 --> 00:08:24,100
- You, what do you want from us?
111
00:08:24,100 --> 00:08:26,110
You have destroyed everything.
112
00:08:26,110 --> 00:08:29,660
I have no more son, I
have no more husband.
113
00:08:29,660 --> 00:08:32,403
- I don't know if all of
that was my fault or not.
114
00:08:34,330 --> 00:08:36,543
Look, I'm here to find the Renewers.
115
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
I know you can help me,
you must know something.
116
00:08:42,830 --> 00:08:45,873
- They come, they go,
they don't talk very much.
117
00:08:47,440 --> 00:08:50,310
They say that someday
the sun's gonna come back
118
00:08:50,310 --> 00:08:52,710
and then they vanish and
I never see them again.
119
00:08:53,650 --> 00:08:54,720
You won't find them here.
120
00:08:54,720 --> 00:08:55,850
They're very far away, Cal.
121
00:08:55,850 --> 00:08:57,580
They're very, very far from here.
122
00:09:05,590 --> 00:09:07,130
- Do you think this is smart?
123
00:09:07,130 --> 00:09:08,000
- Yeah.
124
00:09:08,000 --> 00:09:10,420
- Okay, let me get this straight.
125
00:09:10,420 --> 00:09:13,290
You want to steal food
right under Palidor's nose?
126
00:09:13,290 --> 00:09:14,960
- You could get in, couldn't you?
127
00:09:14,960 --> 00:09:16,277
- Me?
- Yeah.
128
00:09:16,277 --> 00:09:18,720
I hear you're on good terms
with Lieutenant Damien.
129
00:09:18,720 --> 00:09:22,320
- Well yeah but I just
don't, I don't really--
130
00:09:22,320 --> 00:09:23,913
- Hey Suk, what's the deal?
131
00:09:24,950 --> 00:09:27,489
Are you two lovers?
132
00:09:27,489 --> 00:09:28,710
- Oh no.
133
00:09:28,710 --> 00:09:30,190
- Are you
134
00:09:30,190 --> 00:09:32,130
fond of him?
135
00:09:32,130 --> 00:09:34,810
- I'm with Suki, it seems pretty risky.
136
00:09:34,810 --> 00:09:39,370
- Of course it is but once
people see that we pull it off,
137
00:09:39,370 --> 00:09:40,500
maybe they'll think that
138
00:09:40,500 --> 00:09:42,373
the Pointsmen aren't so invulnerable.
139
00:09:44,460 --> 00:09:45,293
You'll do it?
140
00:09:48,028 --> 00:09:49,230
- Hey.
141
00:09:49,230 --> 00:09:50,900
- Hey, I'm a friend, hey Suki.
142
00:09:50,900 --> 00:09:53,093
- Kurt, I know him, he's okay.
143
00:09:53,981 --> 00:09:55,350
What are you doing here?
144
00:09:55,350 --> 00:09:58,863
- I'm looking for soulmates, I wanna join.
145
00:10:00,460 --> 00:10:03,950
- Clean and soft hands,
you must be a rich kid.
146
00:10:03,950 --> 00:10:06,423
- If only you could see my
heart, you wouldn't believe it.
147
00:10:07,290 --> 00:10:08,283
- Wise guy, huh?
148
00:10:10,019 --> 00:10:11,269
- That's right.
149
00:10:19,240 --> 00:10:21,300
- Bogdan could tell you
more but he's gone off.
150
00:10:21,300 --> 00:10:24,660
They found a whale, a great frozen whale.
151
00:10:24,660 --> 00:10:26,980
It would mean food and
oil for us for months
152
00:10:26,980 --> 00:10:28,530
if they can salvage some of it.
153
00:10:29,860 --> 00:10:31,890
I don't know whether he'll be coming back.
154
00:10:31,890 --> 00:10:34,760
He was really upset about
what happened to our son.
155
00:10:34,760 --> 00:10:35,593
- Jonah's fine.
156
00:10:37,010 --> 00:10:39,090
- But now here the sad truth is that
157
00:10:39,090 --> 00:10:40,990
a long family line has come to an end.
158
00:10:43,820 --> 00:10:44,770
The last time he came back from
159
00:10:44,770 --> 00:10:46,770
a scavenging trip, he brought this back.
160
00:10:48,316 --> 00:10:49,323
- This feels good.
- Yeah.
161
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
- Did a Person of the
Cold give this to him?
162
00:10:52,080 --> 00:10:52,913
- Yes.
163
00:10:53,964 --> 00:10:55,593
Oh no, not again.
164
00:10:56,610 --> 00:10:57,960
- Yana, what's wrong?
165
00:11:05,980 --> 00:11:09,350
- They keep coming back, they
steal anything they can take.
166
00:11:09,350 --> 00:11:10,563
They steal everything.
167
00:11:19,410 --> 00:11:21,310
- My helmet and thermal suit are gone.
168
00:11:31,638 --> 00:11:34,638
I have to, I need to know the truth.
169
00:11:38,670 --> 00:11:40,825
- Are you one of us?
170
00:11:40,825 --> 00:11:42,823
- I don't know, can you tell me?
171
00:11:44,375 --> 00:11:46,200
Didn't you just say that
you actually read somebody's
172
00:11:46,200 --> 00:11:49,010
thoughts and that you exploded
that glass booth at Zel's?
173
00:11:49,010 --> 00:11:50,460
I mean you can't invent that.
174
00:11:51,980 --> 00:11:54,280
He could read my thoughts
and I could read his.
175
00:11:54,280 --> 00:11:55,823
- Well, so he's telepathic.
176
00:11:56,680 --> 00:11:57,710
That doesn't make you anything
177
00:11:57,710 --> 00:11:59,443
other than a normal human being.
178
00:12:01,675 --> 00:12:04,183
- Do you know very many
human beings who can do that?
179
00:12:12,550 --> 00:12:14,880
- I'm amazed you wanted to come.
180
00:12:14,880 --> 00:12:17,760
- I thought I would check out
you Counselors live in action.
181
00:12:17,760 --> 00:12:19,210
Plus my mother needed a date.
182
00:12:20,480 --> 00:12:23,730
- Just don't say anything
to get us into trouble.
183
00:12:23,730 --> 00:12:25,330
- I'm not gonna say a word, mom.
184
00:12:37,800 --> 00:12:39,770
- There is something
behind this crazy sky box.
185
00:12:39,770 --> 00:12:42,833
The Pointsmen and Palidor
are hiding something huge.
186
00:12:44,130 --> 00:12:45,940
- Yeah, I know that Kurt
187
00:12:45,940 --> 00:12:47,853
but it's me that I'm unsure about.
188
00:13:22,337 --> 00:13:23,170
- Suki.
189
00:13:24,550 --> 00:13:25,950
What are you doing here?
190
00:13:25,950 --> 00:13:27,927
- Crashing.
- I can see that.
191
00:13:29,167 --> 00:13:32,486
You just vanished like a thief
in the night, what happened?
192
00:13:32,486 --> 00:13:34,550
- Well ever since I was mysteriously freed
193
00:13:34,550 --> 00:13:37,960
from the evil clutches of the
cabaret, I'm moving around.
194
00:13:37,960 --> 00:13:41,210
- Glad to see you're enjoying
your newfound freedom.
195
00:13:41,210 --> 00:13:43,700
I can help you go further, you know.
196
00:13:43,700 --> 00:13:45,423
- Yes Damien, I know.
197
00:13:47,080 --> 00:13:48,850
- No you don't, not yet.
198
00:13:48,850 --> 00:13:51,433
Have you ever heard of Paradise Station?
199
00:13:54,140 --> 00:13:55,190
It's a secret resort.
200
00:13:56,780 --> 00:13:59,830
Warm, fragrant, lush.
201
00:13:59,830 --> 00:14:02,270
Full of fountains and streams
202
00:14:02,270 --> 00:14:05,660
and trees swaying softly in the breeze.
203
00:14:05,660 --> 00:14:06,760
Pretty much how the Old World
204
00:14:06,760 --> 00:14:08,790
must have been like, they imagine.
205
00:14:08,790 --> 00:14:09,660
- Go on.
206
00:14:09,660 --> 00:14:11,010
- It's for Pointsmen and their
207
00:14:11,010 --> 00:14:13,653
families and their loved ones.
208
00:14:16,390 --> 00:14:18,383
Why did you come here?
- The truth,
209
00:14:21,690 --> 00:14:23,290
because I was hungry, all right?
210
00:14:25,104 --> 00:14:27,448
You're not gonna tell on me, are you?
211
00:14:27,448 --> 00:14:29,885
- Not if you stay with me.
212
00:15:23,041 --> 00:15:24,494
- Kurt.
213
00:15:24,494 --> 00:15:25,432
How are you?
214
00:15:25,432 --> 00:15:27,292
- Good, good, Mr. Ragg, nice to see you.
215
00:15:27,292 --> 00:15:28,125
- Yeah.
216
00:15:36,980 --> 00:15:39,480
Oh, she's the girl that's
breaking my son's heart.
217
00:15:40,730 --> 00:15:42,878
- It's not quite that simple, Mr. Ragg.
218
00:15:42,878 --> 00:15:44,050
- No?
219
00:15:44,050 --> 00:15:45,831
- Have you seen Cal?
220
00:15:45,831 --> 00:15:46,664
- No, no.
221
00:16:20,010 --> 00:16:20,843
- Damien.
222
00:16:21,966 --> 00:16:23,216
- Sir.
223
00:16:24,060 --> 00:16:27,320
- If something's not done
about the food situation soon,
224
00:16:27,320 --> 00:16:31,373
we'll have to send out for some
400 year old frozen pizzas.
225
00:16:33,510 --> 00:16:35,281
- I'll see to it straightaway, sir.
226
00:16:35,281 --> 00:16:36,114
- Do.
227
00:16:57,550 --> 00:17:00,053
- Lock all the entrances and
exits, something's going on.
228
00:17:04,280 --> 00:17:06,280
- Sorry, I guess I'll talk to you later.
229
00:17:14,619 --> 00:17:16,419
Get down, get down, they're onto us.
230
00:17:19,400 --> 00:17:21,290
- Behave, little rich boy
231
00:17:21,290 --> 00:17:23,380
or I'll teach you the rules of life.
232
00:17:23,380 --> 00:17:25,000
- Please do.
233
00:17:25,000 --> 00:17:26,970
- NS-Five, I want a complete body search
234
00:17:26,970 --> 00:17:30,270
of anyone entering or exiting the palace.
235
00:17:30,270 --> 00:17:32,250
Unit Eight, send three
teams to the back market.
236
00:17:32,250 --> 00:17:34,820
Anyone recently selling fresh food,
237
00:17:34,820 --> 00:17:37,361
please arrest them immediately.
238
00:17:52,403 --> 00:17:55,903
- Here, enjoy.
- Here's your salad, missus.
239
00:18:30,753 --> 00:18:32,253
- Help me, please.
240
00:18:33,893 --> 00:18:35,143
Please help me.
241
00:18:38,815 --> 00:18:39,648
Wait.
242
00:18:45,471 --> 00:18:46,721
Please help me.
243
00:18:52,409 --> 00:18:54,096
Who are you?
244
00:18:54,096 --> 00:18:58,854
- I'm a very little
star that fell on the earth.
245
00:18:58,854 --> 00:19:00,187
- I'm Cal.
246
00:19:05,276 --> 00:19:08,526
- Where is your home, young man?
247
00:19:12,483 --> 00:19:13,980
- I think we might as well get settled in,
248
00:19:13,980 --> 00:19:15,480
we're gonna be here for a bit.
249
00:19:18,920 --> 00:19:20,670
We could have a little fruit party.
250
00:19:24,667 --> 00:19:26,308
- Be quiet.
251
00:19:26,308 --> 00:19:27,901
Shut up.
252
00:19:27,901 --> 00:19:31,484
Be quiet, be quiet, be
quiet, breathe, shh.
253
00:20:04,150 --> 00:20:07,070
- If only my mother
could taste one of these.
254
00:20:07,070 --> 00:20:08,170
- Maybe now you shouldn't think
255
00:20:08,170 --> 00:20:09,770
about telling her where you are.
256
00:20:10,790 --> 00:20:11,940
- Yeah, I know.
257
00:20:15,610 --> 00:20:16,963
- I hope you saved us some.
258
00:20:31,930 --> 00:20:33,740
- We don't decide for someone
259
00:20:33,740 --> 00:20:37,030
if he's one of us or not,
you should know that.
260
00:20:37,030 --> 00:20:39,510
- But I know he is, he talks.
261
00:20:39,510 --> 00:20:43,770
- Reading our thoughts does
not make him one of us.
262
00:20:43,770 --> 00:20:47,966
Nara, you should let him go,
let him go while you still can.
263
00:20:47,966 --> 00:20:51,770
- He will die.
- That is his choice.
264
00:20:51,770 --> 00:20:54,060
- But why treat him like an enemy?
265
00:20:54,060 --> 00:20:55,231
- Oh,
266
00:20:55,231 --> 00:20:56,064
Nara.
267
00:20:57,050 --> 00:20:59,450
Nara, Nara.
268
00:21:02,730 --> 00:21:07,280
You must not change the
course of his journey.
269
00:21:07,280 --> 00:21:10,161
- But he doesn't have
a home, he's an orphan.
270
00:21:10,161 --> 00:21:11,180
- How do you know that?
271
00:21:11,180 --> 00:21:12,453
- Because I know.
272
00:21:15,083 --> 00:21:17,320
- Do not ever do that again.
273
00:21:20,510 --> 00:21:24,870
If he is of the Cold, he must
find that out for himself.
274
00:21:43,100 --> 00:21:45,773
- He doesn't know it but
he's breaking my heart.
275
00:21:47,910 --> 00:21:49,060
Listen to what I found.
276
00:21:51,280 --> 00:21:52,418
- I'd like to tell you
277
00:21:52,418 --> 00:21:55,777
it's easy for me to
explain this but it's not.
278
00:21:55,777 --> 00:21:58,850
I'm sorry to leave like
this but it's just that
279
00:21:58,850 --> 00:22:01,363
there's something inside
of me pulling me away.
280
00:22:03,039 --> 00:22:05,797
I don't know what it is but
I must follow my instincts.
281
00:22:07,023 --> 00:22:08,477
It's nothing against you, dad
282
00:22:08,477 --> 00:22:11,781
and it's nothing against anybody.
283
00:22:11,781 --> 00:22:12,698
I love you.
20336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.