All language subtitles for Grand.Star.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,547 --> 00:00:16,669 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:16,669 --> 00:00:18,002 - On your knees! 3 00:00:19,460 --> 00:00:20,480 - Why are you doing this? 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,260 - My parents will never let you leave. 5 00:00:22,260 --> 00:00:23,093 Go! 6 00:00:24,370 --> 00:00:25,590 Do you recognize me? 7 00:00:25,590 --> 00:00:26,630 - Yeah, you're Jonah. 8 00:00:26,630 --> 00:00:28,530 - Then you know why I'm here. - No. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,460 - You liar! 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,790 After you left, the Pointsmen came and took my parents! 11 00:00:31,790 --> 00:00:33,255 - This kid's alone, he has no parents, 12 00:00:33,255 --> 00:00:34,796 no friends, he's got nothing. 13 00:00:34,796 --> 00:00:36,470 I promised him we'd find them. 14 00:00:36,470 --> 00:00:37,750 - What's going on? - It's okay. 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,350 It's just a blackout. 16 00:00:39,350 --> 00:00:40,780 - These blackouts are the fault of the Renewers! 17 00:00:40,780 --> 00:00:44,030 This endangers our plans for the exodus! 18 00:00:44,030 --> 00:00:45,680 - This kid is gonna become an orphan. 19 00:00:45,680 --> 00:00:47,290 - Jonah's parents are being held in a prison 20 00:00:47,290 --> 00:00:49,187 in transporting sector G4. 21 00:00:49,187 --> 00:00:52,137 They've even got a bunch of Pointsmen there waiting for us. 22 00:00:53,990 --> 00:00:55,210 - Piece of cake, Cal. 23 00:02:05,258 --> 00:02:06,091 - And? 24 00:02:08,800 --> 00:02:10,590 - I came to tell you that I was sorry, 25 00:02:10,590 --> 00:02:11,510 and that I was suspicious 26 00:02:11,510 --> 00:02:14,073 that something happened between you and Damien. 27 00:02:15,120 --> 00:02:16,840 And it was stupid of me even to ask you 28 00:02:16,840 --> 00:02:17,673 to go talk to Damien 29 00:02:17,673 --> 00:02:19,120 to see where Jonah's parents were anyway. 30 00:02:19,120 --> 00:02:21,888 I mean, it was very very disrespectful of me, 31 00:02:21,888 --> 00:02:24,040 and I want you to know that I think 32 00:02:24,040 --> 00:02:26,640 you are one of the most decent people I've ever met. 33 00:02:28,250 --> 00:02:30,325 I'm sorry if I hurt your feelings, 34 00:02:30,325 --> 00:02:32,025 and thank you for listening to me. 35 00:02:42,540 --> 00:02:43,373 - Cal? 36 00:02:44,810 --> 00:02:45,643 Come here. 37 00:02:48,120 --> 00:02:50,570 You don't think you can just walk away like that. 38 00:02:52,541 --> 00:02:54,810 Come on, I won't bite. 39 00:02:56,900 --> 00:02:58,264 Closer. 40 00:02:58,264 --> 00:02:59,097 Closer. 41 00:03:01,820 --> 00:03:02,673 One more step. 42 00:03:08,850 --> 00:03:09,937 I need a kiss. 43 00:03:12,910 --> 00:03:15,619 - How come you always decide when we get to kiss? 44 00:03:15,619 --> 00:03:18,461 - Because, we would never kiss otherwise. 45 00:03:34,306 --> 00:03:35,970 - What took you so long, huh? 46 00:03:35,970 --> 00:03:37,840 Don't you wanna go risk our lives to rescue Jonah's parents? 47 00:03:37,840 --> 00:03:39,110 - Of course I do. 48 00:03:39,110 --> 00:03:40,160 - Well then let's go! 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,760 We have to get there before Heinrick is off shift. 50 00:03:42,760 --> 00:03:44,990 I had to listen to so many Pointsman stories 51 00:03:44,990 --> 00:03:48,060 from my former comrades to find out who was on shift. 52 00:03:48,060 --> 00:03:50,719 Heinrick had better be there, the silly fool. 53 00:04:03,143 --> 00:04:05,282 - We could ask Suki to come help. 54 00:04:05,282 --> 00:04:06,115 - We don't need her. 55 00:04:06,115 --> 00:04:06,948 You just want her by your side 56 00:04:06,948 --> 00:04:08,670 'cause you're afraid she's gonna run off again. 57 00:04:08,670 --> 00:04:10,623 - No, not after what just happened. 58 00:04:12,050 --> 00:04:14,765 - What, what'd she do, what'd she say? 59 00:04:14,765 --> 00:04:15,939 Come on! 60 00:04:15,939 --> 00:04:18,630 - She, she said she needed a kiss. 61 00:04:18,630 --> 00:04:21,690 - I love it, I love it, I love it, then what? 62 00:04:21,690 --> 00:04:23,240 - I'm not saying anything else. 63 00:04:25,543 --> 00:04:27,710 - Pfft, did you ask her what happened with Damien? 64 00:04:27,710 --> 00:04:30,550 I mean, he told her where Jonah's parents are being held. 65 00:04:30,550 --> 00:04:32,010 That's pretty confidential information. 66 00:04:32,010 --> 00:04:33,256 She must have done something. 67 00:04:33,256 --> 00:04:34,683 - Hey, you're talking about someone 68 00:04:34,683 --> 00:04:35,590 I really care about, okay? 69 00:04:35,590 --> 00:04:38,100 So I'm gonna say it once more, stop. 70 00:04:38,100 --> 00:04:39,543 - I'm just trying to figure out-- 71 00:04:39,543 --> 00:04:40,376 - Stop! 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,130 - Okay good, he's here. 73 00:05:08,130 --> 00:05:09,671 Watch this. 74 00:05:09,671 --> 00:05:11,869 - So much for handling it quietly. 75 00:05:21,432 --> 00:05:23,532 - Heinrick buddy, long time no see! 76 00:05:24,410 --> 00:05:25,480 - I know you, don't I? 77 00:05:25,480 --> 00:05:26,313 - Do you know me? 78 00:05:26,313 --> 00:05:27,146 Are you kidding me? 79 00:05:28,100 --> 00:05:29,490 It's Kurt. 80 00:05:29,490 --> 00:05:30,593 Kurt Masters. 81 00:05:31,500 --> 00:05:32,820 Ah, you're killin' me. 82 00:05:32,820 --> 00:05:35,130 Soon as I found out you were here, I rushed right down. 83 00:05:35,130 --> 00:05:36,100 - Kurt Masters? 84 00:05:36,100 --> 00:05:37,360 Never thought I'd see you again. 85 00:05:37,360 --> 00:05:39,110 - Hey hey, I'm here incognito so I'm gonna have to ask 86 00:05:39,110 --> 00:05:41,100 for a little restraint, okay? 87 00:05:41,100 --> 00:05:41,980 You look good though, man. 88 00:05:41,980 --> 00:05:43,710 You look happy, life's treatin' you well? 89 00:05:43,710 --> 00:05:45,103 Heinrick, my man. 90 00:05:45,103 --> 00:05:46,948 I do a little freelancing for you guys now. 91 00:05:46,948 --> 00:05:49,960 Yeah, a little plainclothes, a little side work, 92 00:05:49,960 --> 00:05:50,850 a little hush-hush work. 93 00:05:50,850 --> 00:05:51,683 - That so? 94 00:05:51,683 --> 00:05:52,930 - Yeah, it's great pay, great pay, 95 00:05:52,930 --> 00:05:55,140 but you have to be really silent about all this, okay? 96 00:05:55,140 --> 00:05:56,560 That's my buddy. 97 00:05:56,560 --> 00:05:58,910 Hey, all this is confidential, right? 98 00:05:58,910 --> 00:06:01,000 - Of course, hey, I'm used to that! 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,260 - I know you are, buddy, I know you are. 100 00:06:02,260 --> 00:06:03,640 That's also why I sought you out. 101 00:06:03,640 --> 00:06:05,550 - Hey, why don't we tell him why we're here? 102 00:06:05,550 --> 00:06:07,540 - My buddy here always sticks to the point, I like that. 103 00:06:07,540 --> 00:06:08,623 Listen, there's a couple prisoners here 104 00:06:08,623 --> 00:06:09,760 that you have in your custody 105 00:06:09,760 --> 00:06:10,720 we need to interrogate. 106 00:06:10,720 --> 00:06:11,553 - Prisoners? 107 00:06:11,553 --> 00:06:12,780 - Yeah, top secret operation. 108 00:06:12,780 --> 00:06:14,360 We have to get in there and extract some information 109 00:06:14,360 --> 00:06:15,490 before they're taken away. 110 00:06:15,490 --> 00:06:17,080 - Yeah, your superior said you wouldn't interfere 111 00:06:17,080 --> 00:06:18,620 with our mission, and we know they're in there. 112 00:06:18,620 --> 00:06:21,503 - Hey, you're not gonna interfere with our mission, are ya? 113 00:06:23,332 --> 00:06:24,810 - Hey, gotcha. 114 00:06:24,810 --> 00:06:26,090 - So about those prisoners? 115 00:06:26,090 --> 00:06:27,690 - What are we gonna do about it? 116 00:06:29,980 --> 00:06:33,260 - So, they pay you, they feed you. 117 00:06:33,260 --> 00:06:34,800 It's a good deal. 118 00:06:34,800 --> 00:06:38,410 - Yeah, except I don't ever settle anywhere. 119 00:06:38,410 --> 00:06:39,963 I've no real home. 120 00:06:44,410 --> 00:06:46,173 Jonah, the truth is I'm not free. 121 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 The cabaret owns me. 122 00:06:49,200 --> 00:06:51,300 They bought me when I was a child. 123 00:06:51,300 --> 00:06:52,300 I have to follow them around, 124 00:06:52,300 --> 00:06:53,830 whether I want to or not. 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,160 - You're a slave. 126 00:06:55,160 --> 00:06:57,428 - Some people say that. 127 00:06:57,428 --> 00:06:58,728 I'll get it. 128 00:07:05,390 --> 00:07:07,590 Hey, who's this guy? 129 00:07:07,590 --> 00:07:08,423 - He's a friend. 130 00:07:08,423 --> 00:07:09,280 Come in, Lieutenant Damien. 131 00:07:09,280 --> 00:07:10,403 - No, I'll um, 132 00:07:11,500 --> 00:07:12,710 I'll come back later. 133 00:07:12,710 --> 00:07:14,233 - Yeah, see you later. 134 00:07:19,890 --> 00:07:20,723 - Uh Jonah? 135 00:07:26,270 --> 00:07:29,180 We're gonna have to have a little talk, young man. 136 00:07:29,180 --> 00:07:30,013 - You're a good man, Heinrick. 137 00:07:30,013 --> 00:07:31,651 My superiors will be very pleased. 138 00:07:38,942 --> 00:07:39,775 - No. 139 00:07:49,991 --> 00:07:51,470 Please, please listen to me. 140 00:07:51,470 --> 00:07:53,113 I'm gonna get you outta here. 141 00:07:53,113 --> 00:07:54,230 - You destroyed our lives! 142 00:07:54,230 --> 00:07:56,000 - Yeah, and now I came to fix it. 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,070 - Where's my son, where's Jonah? 144 00:07:58,070 --> 00:07:59,470 - He's in Grand Star, he's safe. 145 00:07:59,470 --> 00:08:00,670 He's with my friend Suki. 146 00:08:00,670 --> 00:08:02,710 - He's not supposed to come here, not ever. 147 00:08:02,710 --> 00:08:03,807 - You should be happy that he did. 148 00:08:03,807 --> 00:08:06,157 The only reason we found you is because of him. 149 00:08:08,153 --> 00:08:10,343 Just a second, Heinrick, please! 150 00:08:11,520 --> 00:08:12,853 Come on, we gotta get outta here. 151 00:08:12,853 --> 00:08:14,633 - Okay okay, tomorrow I'm gonna come back, 152 00:08:14,633 --> 00:08:15,466 get you outta here, 153 00:08:15,466 --> 00:08:16,299 I'll be there with your son, 154 00:08:16,299 --> 00:08:17,320 and I'll take you guys home. 155 00:08:17,320 --> 00:08:19,000 - Why should we trust you? 156 00:08:19,000 --> 00:08:21,330 You brought the Pointsmen to us. 157 00:08:21,330 --> 00:08:22,560 - I'm sorry. 158 00:08:22,560 --> 00:08:24,090 If in any way I was involved with that, 159 00:08:24,090 --> 00:08:25,403 I'm trying to fix it. 160 00:08:26,240 --> 00:08:27,073 You have to trust me! 161 00:08:27,073 --> 00:08:28,670 Can't you see I'm trying to help? 162 00:08:29,660 --> 00:08:30,493 Look. 163 00:08:31,500 --> 00:08:34,290 Tomorrow night this train will be back in Grand Star. 164 00:08:34,290 --> 00:08:36,430 Use that to subdue the guard on duty. 165 00:08:36,430 --> 00:08:37,730 I'll come back to get you. 166 00:08:41,540 --> 00:08:45,150 - Get us and our son home, please. 167 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 - Come on, let's go. 168 00:09:05,020 --> 00:09:06,750 Lieutenant Damien! 169 00:09:06,750 --> 00:09:08,060 Just the man I wanted to see. 170 00:09:08,060 --> 00:09:09,890 - Not really the moment, Kurt. 171 00:09:09,890 --> 00:09:11,620 - I just, I have to ask you really quickly, 172 00:09:11,620 --> 00:09:13,500 have you captured any of those 173 00:09:13,500 --> 00:09:15,520 awful, awful, terrible terrorists 174 00:09:15,520 --> 00:09:17,434 that have been causing these blackouts? 175 00:09:17,434 --> 00:09:19,830 - They're not acts of sabotage, Kurt. 176 00:09:19,830 --> 00:09:21,910 They're merely power shortages, all right? 177 00:09:21,910 --> 00:09:23,914 - Okay, but I gotta tell you that the rumor on the street 178 00:09:23,914 --> 00:09:26,680 is that there is a wild pack of Renewers 179 00:09:26,680 --> 00:09:27,940 that are planning a string of attacks, 180 00:09:27,940 --> 00:09:31,240 so I don't know, maybe you guys should plan a retaliation 181 00:09:31,240 --> 00:09:33,190 instead of spending your time flirting. 182 00:09:35,153 --> 00:09:38,050 - Do you realize what you're saying, Kurt Masters? 183 00:09:38,050 --> 00:09:39,710 - I am merely concerned for the safety 184 00:09:39,710 --> 00:09:41,800 of the citizens of Grand Star Station. 185 00:09:41,800 --> 00:09:44,210 - Yes, well why don't you let us professionals 186 00:09:44,210 --> 00:09:46,517 do the worrying about security, hm? 187 00:09:51,354 --> 00:09:52,187 Go! 188 00:09:53,178 --> 00:09:54,336 - Oh no. 189 00:09:54,336 --> 00:09:55,720 That's too perfect. 190 00:09:55,720 --> 00:09:56,870 What? 191 00:09:56,870 --> 00:09:57,703 - Are you trying to get us arrested? 192 00:09:57,703 --> 00:09:59,383 - I don't know, every time I see a Pointsman 193 00:09:59,383 --> 00:10:00,810 I just get fired up now. 194 00:10:00,810 --> 00:10:02,760 This is not my fault, you started this! 195 00:10:02,760 --> 00:10:04,240 - You need to control your emotions, all right? 196 00:10:04,240 --> 00:10:05,570 - I can't, I've got a sunrise in my head. 197 00:10:05,570 --> 00:10:06,403 I've gotta let it out! 198 00:10:06,403 --> 00:10:07,834 - What, what are you talking about? 199 00:10:07,834 --> 00:10:09,077 - You don't even see it. 200 00:10:09,077 --> 00:10:11,130 The way that he cruises around the cabaret, 201 00:10:11,130 --> 00:10:12,320 I can't stand it! 202 00:10:12,320 --> 00:10:14,157 He's totally after Suki, and you're blind to it, 203 00:10:14,157 --> 00:10:15,360 and it's driving me crazy! 204 00:10:15,360 --> 00:10:16,870 - I am not blind, okay? 205 00:10:16,870 --> 00:10:18,920 I know very well that he's all over Suki. 206 00:10:20,030 --> 00:10:22,210 And it hurts me more than anything. 207 00:10:22,210 --> 00:10:23,490 - And yet you're standing here, 208 00:10:23,490 --> 00:10:24,933 and you're doing nothing about it. 209 00:10:38,680 --> 00:10:40,573 - Life's full of surprises. 210 00:10:41,520 --> 00:10:43,313 Last week, everything was fine. 211 00:10:44,300 --> 00:10:48,500 Now there are power cuts, attacks. 212 00:10:48,500 --> 00:10:49,350 Palidor's going to announce 213 00:10:49,350 --> 00:10:51,000 the relocation of the population. 214 00:10:51,850 --> 00:10:53,930 Things are moving so fast. 215 00:10:53,930 --> 00:10:55,130 What's going on? 216 00:10:55,130 --> 00:10:57,420 - Too many lies, too many years. 217 00:10:57,420 --> 00:10:58,400 Something had to give. 218 00:10:58,400 --> 00:11:00,620 We're using energy we don't even have. 219 00:11:00,620 --> 00:11:02,080 - And these Renewers of the Sun 220 00:11:02,080 --> 00:11:03,830 have the answer for everything, hm? 221 00:11:07,390 --> 00:11:08,430 What? 222 00:11:08,430 --> 00:11:09,520 - Oh, nothing. 223 00:11:09,520 --> 00:11:13,020 I hadn't realized your eyes sparkle like that 224 00:11:13,020 --> 00:11:14,994 when you are sarcastic. 225 00:11:14,994 --> 00:11:16,853 - You came to tell me that? 226 00:11:16,853 --> 00:11:17,853 - No. 227 00:11:20,155 --> 00:11:21,738 - What is it, Liam? 228 00:11:24,780 --> 00:11:28,393 - If anything happened to me, you'd look after Cal? 229 00:11:31,180 --> 00:11:33,480 - As usual, you're a million light years late. 230 00:11:34,800 --> 00:11:36,350 Kurt and Cal are like brothers. 231 00:11:37,200 --> 00:11:39,953 You don't think I've already considered that possibility? 232 00:11:41,490 --> 00:11:44,490 I know something could happen with this crazy work of yours. 233 00:11:47,290 --> 00:11:49,193 Cal will always be part of my family. 234 00:11:51,650 --> 00:11:52,550 - Thank you, Tara. 235 00:11:54,000 --> 00:11:57,853 - It's not the boys I'm worried about, it's you. 236 00:12:13,649 --> 00:12:15,110 - And then, what happens? 237 00:12:15,110 --> 00:12:17,691 - Well, we take you and your parents back to your home. 238 00:12:17,691 --> 00:12:19,030 - Can't we go in a couple of days? 239 00:12:19,030 --> 00:12:20,083 - Absolutely not. 240 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 - Okay. 241 00:12:22,480 --> 00:12:24,013 - Okay good, it's settled. 242 00:12:24,960 --> 00:12:27,008 Tomorrow you're going home. 243 00:12:31,320 --> 00:12:32,393 - Lieutenant Damien. 244 00:12:33,700 --> 00:12:37,630 I have a report here about a group of commuters 245 00:12:37,630 --> 00:12:39,470 on one of our trains 246 00:12:39,470 --> 00:12:43,403 having a conversation about the Renewers of the Sun. 247 00:12:45,481 --> 00:12:48,667 A nice, cozy little conversation 248 00:12:48,667 --> 00:12:50,977 on one of our trains about the sun! 249 00:12:52,340 --> 00:12:54,140 You have one function in life, Damien, 250 00:12:54,140 --> 00:12:56,190 and that's to stop that! 251 00:13:00,460 --> 00:13:03,583 - I'm doing the best I can with the means I have. 252 00:13:06,020 --> 00:13:09,070 - Do you have any information about Professor Ragg? 253 00:13:13,263 --> 00:13:14,096 - Jonah. 254 00:13:15,000 --> 00:13:16,263 Jonah, this isn't a game. 255 00:13:17,260 --> 00:13:18,503 Has anyone seen Jonah? 256 00:13:19,991 --> 00:13:21,610 Have you seen Jonah? 257 00:13:21,610 --> 00:13:24,430 Oh is he gonna get it when I get my hands on him, Jonah! 258 00:13:24,430 --> 00:13:25,263 Jonah! 259 00:13:50,301 --> 00:13:52,060 When I went to get him this morning, he was gone. 260 00:13:52,060 --> 00:13:53,261 - You're sure? - Yes! 261 00:13:53,261 --> 00:13:54,621 Yeah, I looked everywhere. 262 00:13:54,621 --> 00:13:56,203 - Okay, hey hey. 263 00:13:57,143 --> 00:13:58,623 Hey relax, okay? 264 00:13:58,623 --> 00:13:59,750 - Cal, I should've known. 265 00:13:59,750 --> 00:14:01,140 - No, we'll find him. - I should've known. 266 00:14:01,140 --> 00:14:01,973 - Suki, we'll find him. 267 00:14:01,973 --> 00:14:03,350 - If we don't find him, Cal, 268 00:14:03,350 --> 00:14:04,383 I just don't wanna say, but-- 269 00:14:04,383 --> 00:14:07,362 - Hey, we'll find him. - This is all my fault. 270 00:14:07,362 --> 00:14:08,730 - No. 271 00:14:08,730 --> 00:14:10,123 It's no one's fault. 272 00:14:11,341 --> 00:14:12,642 We'll find him. 273 00:14:24,080 --> 00:14:25,433 - Never seen you around. 274 00:14:27,640 --> 00:14:28,850 - Just arrived. 275 00:14:28,850 --> 00:14:29,760 - Arrived? 276 00:14:29,760 --> 00:14:30,740 No one arrives here. 277 00:14:30,740 --> 00:14:31,690 Where are you from? 278 00:14:33,770 --> 00:14:34,603 - The truth? 279 00:14:36,950 --> 00:14:40,433 - Well if you want to stay down here, yes, the truth. 280 00:14:41,290 --> 00:14:43,007 - I'm running from the Pointsmen. 281 00:14:44,612 --> 00:14:46,733 - Hm, that was the right answer. 282 00:14:49,600 --> 00:14:51,470 I didn't say you couldn't follow us. 283 00:15:04,870 --> 00:15:07,970 - Ladies and gentlemen, members of the council, 284 00:15:07,970 --> 00:15:11,100 I'm very proud to announce that the new station is ready. 285 00:15:11,100 --> 00:15:13,030 I have decided, therefore, 286 00:15:13,030 --> 00:15:16,060 and I hope the council will reach the same conclusion, 287 00:15:16,060 --> 00:15:18,306 that the only solution to our energy problem 288 00:15:18,306 --> 00:15:22,233 is to rapidly relocate our population to New Station. 289 00:15:23,260 --> 00:15:27,650 - Members of the council, we will now vote. 290 00:15:27,650 --> 00:15:29,550 - I should like to propose a motion. 291 00:15:29,550 --> 00:15:31,143 - A motion? - Yes. 292 00:15:32,010 --> 00:15:34,420 I propose that we delay the exodus from Grand Star 293 00:15:34,420 --> 00:15:35,620 for at least a year. 294 00:15:35,620 --> 00:15:37,030 I've visited the New Station site, 295 00:15:37,030 --> 00:15:38,640 and I don't believe it's habitable. 296 00:15:38,640 --> 00:15:41,506 - Professor Ragg, you're a dreamer, 297 00:15:41,506 --> 00:15:43,210 a dangerous, delusional dreamer. 298 00:15:43,210 --> 00:15:45,170 - We're gonna have to leave people behind. 299 00:15:45,170 --> 00:15:46,420 What will happen to them? 300 00:15:47,300 --> 00:15:48,866 - While all dreamers dream, Ragg, 301 00:15:48,866 --> 00:15:52,727 history must do what it has to do. 302 00:16:13,257 --> 00:16:15,543 - Hey, you guys hang back. 303 00:16:15,543 --> 00:16:16,960 I'll handle this. 304 00:16:28,630 --> 00:16:30,373 Hey Jonah, hear me out. 305 00:16:34,870 --> 00:16:35,833 - I'm thirsty. 306 00:16:49,860 --> 00:16:51,200 I'm not going. 307 00:16:51,200 --> 00:16:52,950 - Jonah, it's not safe here. 308 00:16:52,950 --> 00:16:53,910 Okay, and I told your parents-- 309 00:16:53,910 --> 00:16:57,010 - You think my parents will ever be safe again? 310 00:16:57,010 --> 00:16:59,840 - If you don't leave, you'll never see your parents again. 311 00:16:59,840 --> 00:17:00,983 - It's my choice. 312 00:17:02,910 --> 00:17:04,360 - Jonah, they're your family. 313 00:17:09,470 --> 00:17:12,883 Jonah, I've never even seen my mother. 314 00:17:13,780 --> 00:17:16,393 I would give anything just to look at her face. 315 00:17:17,430 --> 00:17:18,580 You can't abandon them. 316 00:17:19,670 --> 00:17:21,420 - It's time for me to live my life. 317 00:17:27,190 --> 00:17:31,670 - Hey, you are very courageous, Jonah, 318 00:17:31,670 --> 00:17:34,420 but you don't know what life is here. 319 00:17:34,420 --> 00:17:36,370 Okay, it's a lot harder than you think. 320 00:17:37,355 --> 00:17:38,305 - You can teach me. 321 00:17:43,860 --> 00:17:47,120 - Here are the results of Liam Ragg's resolution. 322 00:17:47,120 --> 00:17:48,540 Those in favor of continuing 323 00:17:48,540 --> 00:17:52,743 with the exodus as planned, six. 324 00:17:54,190 --> 00:17:55,410 Those opposed, five. 325 00:17:55,410 --> 00:17:57,873 Therefore, the exodus will proceed as planned. 326 00:18:01,222 --> 00:18:02,817 - Good. 327 00:18:02,817 --> 00:18:05,070 - There'll be more and more of these power failures. 328 00:18:05,070 --> 00:18:08,078 - Professor Ragg, I've heard that people are saying 329 00:18:08,078 --> 00:18:11,250 that the elite are hoarding energy resources. 330 00:18:11,250 --> 00:18:13,020 Have you heard the same? 331 00:18:13,020 --> 00:18:15,160 - Yes I have heard rumors, sir. 332 00:18:15,160 --> 00:18:16,860 But that is nothing compared to what'll happen 333 00:18:16,860 --> 00:18:20,140 if we leave 30,000 people behind to die. 334 00:18:20,140 --> 00:18:22,717 - I'm sure our technicians will find a solution. 335 00:18:22,717 --> 00:18:24,180 - Have you contacted the other stations? 336 00:18:24,180 --> 00:18:25,110 Couldn't they take them in? 337 00:18:25,110 --> 00:18:27,700 - No, they're already at full capacity. 338 00:18:27,700 --> 00:18:30,720 Professor Ragg, we built New Station 339 00:18:30,720 --> 00:18:32,810 based on your recommendations that there were 340 00:18:32,810 --> 00:18:35,810 large amounts of resources to be found there! 341 00:18:35,810 --> 00:18:38,650 Now that we've built it, we must move on! 342 00:18:38,650 --> 00:18:41,390 - I never indicated that we would find enough energy 343 00:18:41,390 --> 00:18:43,790 at New Station to sustain our population! 344 00:18:43,790 --> 00:18:46,000 - Professor Ragg, as a scientist, 345 00:18:46,000 --> 00:18:47,942 and I use the term advisably, 346 00:18:47,942 --> 00:18:52,523 you're just not accustomed to making political decisions! 347 00:18:58,050 --> 00:19:01,610 - As a scientist, I am not accustomed 348 00:19:01,610 --> 00:19:04,783 to meting widespread and systematic lies! 349 00:19:15,450 --> 00:19:16,860 - Five. 350 00:19:16,860 --> 00:19:20,680 Five council members voted for Ragg's proposal. 351 00:19:20,680 --> 00:19:22,800 That's intolerable. 352 00:19:22,800 --> 00:19:24,480 I want to know their names, 353 00:19:24,480 --> 00:19:25,900 I want to know their motivations, 354 00:19:25,900 --> 00:19:28,373 and I want to know them now, fast. 355 00:19:29,530 --> 00:19:31,579 - Consider it done, sir. 356 00:19:33,853 --> 00:19:34,783 - Fast, Damien! 357 00:20:17,158 --> 00:20:18,610 - Oh, where's my son? 358 00:20:18,610 --> 00:20:19,570 - Come with us. 359 00:20:19,570 --> 00:20:20,403 - Where's Jonah? 360 00:20:20,403 --> 00:20:22,436 - It's not the place to talk, he's safe. 361 00:20:26,640 --> 00:20:27,890 - Where's my son? 362 00:20:29,600 --> 00:20:30,563 - He chose to stay. 363 00:20:34,198 --> 00:20:35,700 - Then we go back and get him. 364 00:20:35,700 --> 00:20:37,460 - No, we can't do that. 365 00:20:37,460 --> 00:20:39,300 - The Pointsmen are going to be looking for you, okay? 366 00:20:39,300 --> 00:20:40,330 It's a matter of minutes. 367 00:20:40,330 --> 00:20:42,050 - Look, I'm taking you home, that was the deal. 368 00:20:42,050 --> 00:20:43,193 - Not without our son. 369 00:20:44,930 --> 00:20:46,170 - I tried. 370 00:20:46,170 --> 00:20:49,197 We all tried to convince him to go back with you. 371 00:20:49,197 --> 00:20:50,398 - He chose? 372 00:20:50,398 --> 00:20:53,420 - Yeah, he wanted to stay in Grand Star. 373 00:20:53,420 --> 00:20:55,750 See what his life would be like here. 374 00:20:55,750 --> 00:20:57,580 Why, I don't know. 375 00:20:57,580 --> 00:20:58,820 Maybe he just needed some space. 376 00:20:58,820 --> 00:21:01,670 Needed to see a part of the world he'd never seen before. 377 00:21:03,490 --> 00:21:06,970 - If you had never, never shown up in our lives! 378 00:21:06,970 --> 00:21:08,220 - I'm sorry. 379 00:21:08,220 --> 00:21:10,070 - Because of you, we've lost our son! 380 00:21:12,500 --> 00:21:13,760 - He's not lost. 381 00:21:13,760 --> 00:21:14,923 - He is to us. 382 00:21:15,950 --> 00:21:18,350 - Look, he made a decision about his life. 383 00:21:18,350 --> 00:21:20,793 There comes a time when he has to make the decisions. 384 00:21:22,040 --> 00:21:23,610 - Come on, come on, come on. - We have to go. 385 00:21:23,610 --> 00:21:25,144 Come on. 386 00:21:39,170 --> 00:21:41,670 - Is this world ever going to be a peaceful place? 387 00:21:43,590 --> 00:21:45,240 - Hey, don't get all moody on me. 388 00:21:47,300 --> 00:21:50,453 - Sometimes I wish so hard we would've lived in the past. 389 00:21:51,990 --> 00:21:53,663 You know, when there was a sun. 390 00:21:54,510 --> 00:21:56,830 - Well that's a choice we don't have. 391 00:22:02,963 --> 00:22:04,463 This is our world. 392 00:22:07,135 --> 00:22:09,000 Just gonna have to make it work, no? 27983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.