Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,547 --> 00:00:16,669
- Previously on "Grand Star."
2
00:00:16,669 --> 00:00:18,002
- On your knees!
3
00:00:19,460 --> 00:00:20,480
- Why are you doing this?
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,260
- My parents will never let you leave.
5
00:00:22,260 --> 00:00:23,093
Go!
6
00:00:24,370 --> 00:00:25,590
Do you recognize me?
7
00:00:25,590 --> 00:00:26,630
- Yeah, you're Jonah.
8
00:00:26,630 --> 00:00:28,530
- Then you know why I'm here.
- No.
9
00:00:28,530 --> 00:00:29,460
- You liar!
10
00:00:29,460 --> 00:00:31,790
After you left, the Pointsmen
came and took my parents!
11
00:00:31,790 --> 00:00:33,255
- This kid's alone, he has no parents,
12
00:00:33,255 --> 00:00:34,796
no friends, he's got nothing.
13
00:00:34,796 --> 00:00:36,470
I promised him we'd find them.
14
00:00:36,470 --> 00:00:37,750
- What's going on?
- It's okay.
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,350
It's just a blackout.
16
00:00:39,350 --> 00:00:40,780
- These blackouts are the
fault of the Renewers!
17
00:00:40,780 --> 00:00:44,030
This endangers our plans for the exodus!
18
00:00:44,030 --> 00:00:45,680
- This kid is gonna become an orphan.
19
00:00:45,680 --> 00:00:47,290
- Jonah's parents
are being held in a prison
20
00:00:47,290 --> 00:00:49,187
in transporting sector G4.
21
00:00:49,187 --> 00:00:52,137
They've even got a bunch of
Pointsmen there waiting for us.
22
00:00:53,990 --> 00:00:55,210
- Piece of cake, Cal.
23
00:02:05,258 --> 00:02:06,091
- And?
24
00:02:08,800 --> 00:02:10,590
- I came to tell you that I was sorry,
25
00:02:10,590 --> 00:02:11,510
and that I was suspicious
26
00:02:11,510 --> 00:02:14,073
that something happened
between you and Damien.
27
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
And it was stupid of me even to ask you
28
00:02:16,840 --> 00:02:17,673
to go talk to Damien
29
00:02:17,673 --> 00:02:19,120
to see where Jonah's parents were anyway.
30
00:02:19,120 --> 00:02:21,888
I mean, it was very very
disrespectful of me,
31
00:02:21,888 --> 00:02:24,040
and I want you to know that I think
32
00:02:24,040 --> 00:02:26,640
you are one of the most
decent people I've ever met.
33
00:02:28,250 --> 00:02:30,325
I'm sorry if I hurt your feelings,
34
00:02:30,325 --> 00:02:32,025
and thank you for listening to me.
35
00:02:42,540 --> 00:02:43,373
- Cal?
36
00:02:44,810 --> 00:02:45,643
Come here.
37
00:02:48,120 --> 00:02:50,570
You don't think you can
just walk away like that.
38
00:02:52,541 --> 00:02:54,810
Come on, I won't bite.
39
00:02:56,900 --> 00:02:58,264
Closer.
40
00:02:58,264 --> 00:02:59,097
Closer.
41
00:03:01,820 --> 00:03:02,673
One more step.
42
00:03:08,850 --> 00:03:09,937
I need a kiss.
43
00:03:12,910 --> 00:03:15,619
- How come you always
decide when we get to kiss?
44
00:03:15,619 --> 00:03:18,461
- Because, we would never kiss otherwise.
45
00:03:34,306 --> 00:03:35,970
- What took you so long, huh?
46
00:03:35,970 --> 00:03:37,840
Don't you wanna go risk our
lives to rescue Jonah's parents?
47
00:03:37,840 --> 00:03:39,110
- Of course I do.
48
00:03:39,110 --> 00:03:40,160
- Well then let's go!
49
00:03:41,040 --> 00:03:42,760
We have to get there before
Heinrick is off shift.
50
00:03:42,760 --> 00:03:44,990
I had to listen to so
many Pointsman stories
51
00:03:44,990 --> 00:03:48,060
from my former comrades to
find out who was on shift.
52
00:03:48,060 --> 00:03:50,719
Heinrick had better be
there, the silly fool.
53
00:04:03,143 --> 00:04:05,282
- We could ask Suki to come help.
54
00:04:05,282 --> 00:04:06,115
- We don't need her.
55
00:04:06,115 --> 00:04:06,948
You just want her by your side
56
00:04:06,948 --> 00:04:08,670
'cause you're afraid
she's gonna run off again.
57
00:04:08,670 --> 00:04:10,623
- No, not after what just happened.
58
00:04:12,050 --> 00:04:14,765
- What, what'd she do, what'd she say?
59
00:04:14,765 --> 00:04:15,939
Come on!
60
00:04:15,939 --> 00:04:18,630
- She, she said she needed a kiss.
61
00:04:18,630 --> 00:04:21,690
- I love it, I love it,
I love it, then what?
62
00:04:21,690 --> 00:04:23,240
- I'm not saying anything else.
63
00:04:25,543 --> 00:04:27,710
- Pfft, did you ask her
what happened with Damien?
64
00:04:27,710 --> 00:04:30,550
I mean, he told her where
Jonah's parents are being held.
65
00:04:30,550 --> 00:04:32,010
That's pretty confidential information.
66
00:04:32,010 --> 00:04:33,256
She must have done something.
67
00:04:33,256 --> 00:04:34,683
- Hey, you're talking about someone
68
00:04:34,683 --> 00:04:35,590
I really care about, okay?
69
00:04:35,590 --> 00:04:38,100
So I'm gonna say it once more, stop.
70
00:04:38,100 --> 00:04:39,543
- I'm just trying to figure out--
71
00:04:39,543 --> 00:04:40,376
- Stop!
72
00:05:06,400 --> 00:05:08,130
- Okay good, he's here.
73
00:05:08,130 --> 00:05:09,671
Watch this.
74
00:05:09,671 --> 00:05:11,869
- So much for handling it quietly.
75
00:05:21,432 --> 00:05:23,532
- Heinrick buddy, long time no see!
76
00:05:24,410 --> 00:05:25,480
- I know you, don't I?
77
00:05:25,480 --> 00:05:26,313
- Do you know me?
78
00:05:26,313 --> 00:05:27,146
Are you kidding me?
79
00:05:28,100 --> 00:05:29,490
It's Kurt.
80
00:05:29,490 --> 00:05:30,593
Kurt Masters.
81
00:05:31,500 --> 00:05:32,820
Ah, you're killin' me.
82
00:05:32,820 --> 00:05:35,130
Soon as I found out you were
here, I rushed right down.
83
00:05:35,130 --> 00:05:36,100
- Kurt Masters?
84
00:05:36,100 --> 00:05:37,360
Never thought I'd see you again.
85
00:05:37,360 --> 00:05:39,110
- Hey hey, I'm here incognito
so I'm gonna have to ask
86
00:05:39,110 --> 00:05:41,100
for a little restraint, okay?
87
00:05:41,100 --> 00:05:41,980
You look good though, man.
88
00:05:41,980 --> 00:05:43,710
You look happy, life's treatin' you well?
89
00:05:43,710 --> 00:05:45,103
Heinrick, my man.
90
00:05:45,103 --> 00:05:46,948
I do a little freelancing
for you guys now.
91
00:05:46,948 --> 00:05:49,960
Yeah, a little plainclothes,
a little side work,
92
00:05:49,960 --> 00:05:50,850
a little hush-hush work.
93
00:05:50,850 --> 00:05:51,683
- That so?
94
00:05:51,683 --> 00:05:52,930
- Yeah, it's great pay, great pay,
95
00:05:52,930 --> 00:05:55,140
but you have to be really
silent about all this, okay?
96
00:05:55,140 --> 00:05:56,560
That's my buddy.
97
00:05:56,560 --> 00:05:58,910
Hey, all this is confidential, right?
98
00:05:58,910 --> 00:06:01,000
- Of course, hey, I'm used to that!
99
00:06:01,000 --> 00:06:02,260
- I know you are, buddy, I know you are.
100
00:06:02,260 --> 00:06:03,640
That's also why I sought you out.
101
00:06:03,640 --> 00:06:05,550
- Hey, why don't we
tell him why we're here?
102
00:06:05,550 --> 00:06:07,540
- My buddy here always sticks
to the point, I like that.
103
00:06:07,540 --> 00:06:08,623
Listen, there's a couple prisoners here
104
00:06:08,623 --> 00:06:09,760
that you have in your custody
105
00:06:09,760 --> 00:06:10,720
we need to interrogate.
106
00:06:10,720 --> 00:06:11,553
- Prisoners?
107
00:06:11,553 --> 00:06:12,780
- Yeah, top secret operation.
108
00:06:12,780 --> 00:06:14,360
We have to get in there and
extract some information
109
00:06:14,360 --> 00:06:15,490
before they're taken away.
110
00:06:15,490 --> 00:06:17,080
- Yeah, your superior said
you wouldn't interfere
111
00:06:17,080 --> 00:06:18,620
with our mission, and we
know they're in there.
112
00:06:18,620 --> 00:06:21,503
- Hey, you're not gonna interfere
with our mission, are ya?
113
00:06:23,332 --> 00:06:24,810
- Hey, gotcha.
114
00:06:24,810 --> 00:06:26,090
- So about those prisoners?
115
00:06:26,090 --> 00:06:27,690
- What are we gonna do about it?
116
00:06:29,980 --> 00:06:33,260
- So, they pay you, they feed you.
117
00:06:33,260 --> 00:06:34,800
It's a good deal.
118
00:06:34,800 --> 00:06:38,410
- Yeah, except I don't
ever settle anywhere.
119
00:06:38,410 --> 00:06:39,963
I've no real home.
120
00:06:44,410 --> 00:06:46,173
Jonah, the truth is I'm not free.
121
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
The cabaret owns me.
122
00:06:49,200 --> 00:06:51,300
They bought me when I was a child.
123
00:06:51,300 --> 00:06:52,300
I have to follow them around,
124
00:06:52,300 --> 00:06:53,830
whether I want to or not.
125
00:06:53,830 --> 00:06:55,160
- You're a slave.
126
00:06:55,160 --> 00:06:57,428
- Some people say that.
127
00:06:57,428 --> 00:06:58,728
I'll get it.
128
00:07:05,390 --> 00:07:07,590
Hey, who's this guy?
129
00:07:07,590 --> 00:07:08,423
- He's a friend.
130
00:07:08,423 --> 00:07:09,280
Come in, Lieutenant Damien.
131
00:07:09,280 --> 00:07:10,403
- No, I'll um,
132
00:07:11,500 --> 00:07:12,710
I'll come back later.
133
00:07:12,710 --> 00:07:14,233
- Yeah, see you later.
134
00:07:19,890 --> 00:07:20,723
- Uh Jonah?
135
00:07:26,270 --> 00:07:29,180
We're gonna have to have
a little talk, young man.
136
00:07:29,180 --> 00:07:30,013
- You're a good man, Heinrick.
137
00:07:30,013 --> 00:07:31,651
My superiors will be very pleased.
138
00:07:38,942 --> 00:07:39,775
- No.
139
00:07:49,991 --> 00:07:51,470
Please, please listen to me.
140
00:07:51,470 --> 00:07:53,113
I'm gonna get you outta here.
141
00:07:53,113 --> 00:07:54,230
- You destroyed our lives!
142
00:07:54,230 --> 00:07:56,000
- Yeah, and now I came to fix it.
143
00:07:56,000 --> 00:07:58,070
- Where's my son, where's Jonah?
144
00:07:58,070 --> 00:07:59,470
- He's in Grand Star, he's safe.
145
00:07:59,470 --> 00:08:00,670
He's with my friend Suki.
146
00:08:00,670 --> 00:08:02,710
- He's not supposed to
come here, not ever.
147
00:08:02,710 --> 00:08:03,807
- You should be happy that he did.
148
00:08:03,807 --> 00:08:06,157
The only reason we found
you is because of him.
149
00:08:08,153 --> 00:08:10,343
Just a second, Heinrick, please!
150
00:08:11,520 --> 00:08:12,853
Come on, we gotta get outta here.
151
00:08:12,853 --> 00:08:14,633
- Okay okay, tomorrow I'm gonna come back,
152
00:08:14,633 --> 00:08:15,466
get you outta here,
153
00:08:15,466 --> 00:08:16,299
I'll be there with your son,
154
00:08:16,299 --> 00:08:17,320
and I'll take you guys home.
155
00:08:17,320 --> 00:08:19,000
- Why should we trust you?
156
00:08:19,000 --> 00:08:21,330
You brought the Pointsmen to us.
157
00:08:21,330 --> 00:08:22,560
- I'm sorry.
158
00:08:22,560 --> 00:08:24,090
If in any way I was involved with that,
159
00:08:24,090 --> 00:08:25,403
I'm trying to fix it.
160
00:08:26,240 --> 00:08:27,073
You have to trust me!
161
00:08:27,073 --> 00:08:28,670
Can't you see I'm trying to help?
162
00:08:29,660 --> 00:08:30,493
Look.
163
00:08:31,500 --> 00:08:34,290
Tomorrow night this train
will be back in Grand Star.
164
00:08:34,290 --> 00:08:36,430
Use that to subdue the guard on duty.
165
00:08:36,430 --> 00:08:37,730
I'll come back to get you.
166
00:08:41,540 --> 00:08:45,150
- Get us and our son home, please.
167
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
- Come on, let's go.
168
00:09:05,020 --> 00:09:06,750
Lieutenant Damien!
169
00:09:06,750 --> 00:09:08,060
Just the man I wanted to see.
170
00:09:08,060 --> 00:09:09,890
- Not really the moment, Kurt.
171
00:09:09,890 --> 00:09:11,620
- I just, I have to
ask you really quickly,
172
00:09:11,620 --> 00:09:13,500
have you captured any of those
173
00:09:13,500 --> 00:09:15,520
awful, awful, terrible terrorists
174
00:09:15,520 --> 00:09:17,434
that have been causing these blackouts?
175
00:09:17,434 --> 00:09:19,830
- They're not acts of sabotage, Kurt.
176
00:09:19,830 --> 00:09:21,910
They're merely power shortages, all right?
177
00:09:21,910 --> 00:09:23,914
- Okay, but I gotta tell you
that the rumor on the street
178
00:09:23,914 --> 00:09:26,680
is that there is a wild pack of Renewers
179
00:09:26,680 --> 00:09:27,940
that are planning a string of attacks,
180
00:09:27,940 --> 00:09:31,240
so I don't know, maybe you
guys should plan a retaliation
181
00:09:31,240 --> 00:09:33,190
instead of spending your time flirting.
182
00:09:35,153 --> 00:09:38,050
- Do you realize what
you're saying, Kurt Masters?
183
00:09:38,050 --> 00:09:39,710
- I am merely concerned for the safety
184
00:09:39,710 --> 00:09:41,800
of the citizens of Grand Star Station.
185
00:09:41,800 --> 00:09:44,210
- Yes, well why don't
you let us professionals
186
00:09:44,210 --> 00:09:46,517
do the worrying about security, hm?
187
00:09:51,354 --> 00:09:52,187
Go!
188
00:09:53,178 --> 00:09:54,336
- Oh no.
189
00:09:54,336 --> 00:09:55,720
That's too perfect.
190
00:09:55,720 --> 00:09:56,870
What?
191
00:09:56,870 --> 00:09:57,703
- Are you trying to get us arrested?
192
00:09:57,703 --> 00:09:59,383
- I don't know, every
time I see a Pointsman
193
00:09:59,383 --> 00:10:00,810
I just get fired up now.
194
00:10:00,810 --> 00:10:02,760
This is not my fault, you started this!
195
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
- You need to control
your emotions, all right?
196
00:10:04,240 --> 00:10:05,570
- I can't, I've got a sunrise in my head.
197
00:10:05,570 --> 00:10:06,403
I've gotta let it out!
198
00:10:06,403 --> 00:10:07,834
- What, what are you talking about?
199
00:10:07,834 --> 00:10:09,077
- You don't even see it.
200
00:10:09,077 --> 00:10:11,130
The way that he cruises
around the cabaret,
201
00:10:11,130 --> 00:10:12,320
I can't stand it!
202
00:10:12,320 --> 00:10:14,157
He's totally after Suki,
and you're blind to it,
203
00:10:14,157 --> 00:10:15,360
and it's driving me crazy!
204
00:10:15,360 --> 00:10:16,870
- I am not blind, okay?
205
00:10:16,870 --> 00:10:18,920
I know very well that he's all over Suki.
206
00:10:20,030 --> 00:10:22,210
And it hurts me more than anything.
207
00:10:22,210 --> 00:10:23,490
- And yet you're standing here,
208
00:10:23,490 --> 00:10:24,933
and you're doing nothing about it.
209
00:10:38,680 --> 00:10:40,573
- Life's full of surprises.
210
00:10:41,520 --> 00:10:43,313
Last week, everything was fine.
211
00:10:44,300 --> 00:10:48,500
Now there are power cuts, attacks.
212
00:10:48,500 --> 00:10:49,350
Palidor's going to announce
213
00:10:49,350 --> 00:10:51,000
the relocation of the population.
214
00:10:51,850 --> 00:10:53,930
Things are moving so fast.
215
00:10:53,930 --> 00:10:55,130
What's going on?
216
00:10:55,130 --> 00:10:57,420
- Too many lies, too many years.
217
00:10:57,420 --> 00:10:58,400
Something had to give.
218
00:10:58,400 --> 00:11:00,620
We're using energy we don't even have.
219
00:11:00,620 --> 00:11:02,080
- And these Renewers of the Sun
220
00:11:02,080 --> 00:11:03,830
have the answer for everything, hm?
221
00:11:07,390 --> 00:11:08,430
What?
222
00:11:08,430 --> 00:11:09,520
- Oh, nothing.
223
00:11:09,520 --> 00:11:13,020
I hadn't realized your
eyes sparkle like that
224
00:11:13,020 --> 00:11:14,994
when you are sarcastic.
225
00:11:14,994 --> 00:11:16,853
- You came to tell me that?
226
00:11:16,853 --> 00:11:17,853
- No.
227
00:11:20,155 --> 00:11:21,738
- What is it, Liam?
228
00:11:24,780 --> 00:11:28,393
- If anything happened to
me, you'd look after Cal?
229
00:11:31,180 --> 00:11:33,480
- As usual, you're a
million light years late.
230
00:11:34,800 --> 00:11:36,350
Kurt and Cal are like brothers.
231
00:11:37,200 --> 00:11:39,953
You don't think I've already
considered that possibility?
232
00:11:41,490 --> 00:11:44,490
I know something could happen
with this crazy work of yours.
233
00:11:47,290 --> 00:11:49,193
Cal will always be part of my family.
234
00:11:51,650 --> 00:11:52,550
- Thank you, Tara.
235
00:11:54,000 --> 00:11:57,853
- It's not the boys I'm
worried about, it's you.
236
00:12:13,649 --> 00:12:15,110
- And then, what happens?
237
00:12:15,110 --> 00:12:17,691
- Well, we take you and your
parents back to your home.
238
00:12:17,691 --> 00:12:19,030
- Can't we go in a couple of days?
239
00:12:19,030 --> 00:12:20,083
- Absolutely not.
240
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
- Okay.
241
00:12:22,480 --> 00:12:24,013
- Okay good, it's settled.
242
00:12:24,960 --> 00:12:27,008
Tomorrow you're going home.
243
00:12:31,320 --> 00:12:32,393
- Lieutenant Damien.
244
00:12:33,700 --> 00:12:37,630
I have a report here
about a group of commuters
245
00:12:37,630 --> 00:12:39,470
on one of our trains
246
00:12:39,470 --> 00:12:43,403
having a conversation about
the Renewers of the Sun.
247
00:12:45,481 --> 00:12:48,667
A nice, cozy little conversation
248
00:12:48,667 --> 00:12:50,977
on one of our trains about the sun!
249
00:12:52,340 --> 00:12:54,140
You have one function in life, Damien,
250
00:12:54,140 --> 00:12:56,190
and that's to stop that!
251
00:13:00,460 --> 00:13:03,583
- I'm doing the best I
can with the means I have.
252
00:13:06,020 --> 00:13:09,070
- Do you have any information
about Professor Ragg?
253
00:13:13,263 --> 00:13:14,096
- Jonah.
254
00:13:15,000 --> 00:13:16,263
Jonah, this isn't a game.
255
00:13:17,260 --> 00:13:18,503
Has anyone seen Jonah?
256
00:13:19,991 --> 00:13:21,610
Have you seen Jonah?
257
00:13:21,610 --> 00:13:24,430
Oh is he gonna get it when I
get my hands on him, Jonah!
258
00:13:24,430 --> 00:13:25,263
Jonah!
259
00:13:50,301 --> 00:13:52,060
When I went to get him
this morning, he was gone.
260
00:13:52,060 --> 00:13:53,261
- You're sure?
- Yes!
261
00:13:53,261 --> 00:13:54,621
Yeah, I looked everywhere.
262
00:13:54,621 --> 00:13:56,203
- Okay, hey hey.
263
00:13:57,143 --> 00:13:58,623
Hey relax, okay?
264
00:13:58,623 --> 00:13:59,750
- Cal, I should've known.
265
00:13:59,750 --> 00:14:01,140
- No, we'll find him.
- I should've known.
266
00:14:01,140 --> 00:14:01,973
- Suki, we'll find him.
267
00:14:01,973 --> 00:14:03,350
- If we don't find him, Cal,
268
00:14:03,350 --> 00:14:04,383
I just don't wanna say, but--
269
00:14:04,383 --> 00:14:07,362
- Hey, we'll find him.
- This is all my fault.
270
00:14:07,362 --> 00:14:08,730
- No.
271
00:14:08,730 --> 00:14:10,123
It's no one's fault.
272
00:14:11,341 --> 00:14:12,642
We'll find him.
273
00:14:24,080 --> 00:14:25,433
- Never seen you around.
274
00:14:27,640 --> 00:14:28,850
- Just arrived.
275
00:14:28,850 --> 00:14:29,760
- Arrived?
276
00:14:29,760 --> 00:14:30,740
No one arrives here.
277
00:14:30,740 --> 00:14:31,690
Where are you from?
278
00:14:33,770 --> 00:14:34,603
- The truth?
279
00:14:36,950 --> 00:14:40,433
- Well if you want to stay
down here, yes, the truth.
280
00:14:41,290 --> 00:14:43,007
- I'm running from the Pointsmen.
281
00:14:44,612 --> 00:14:46,733
- Hm, that was the right answer.
282
00:14:49,600 --> 00:14:51,470
I didn't say you couldn't follow us.
283
00:15:04,870 --> 00:15:07,970
- Ladies and gentlemen,
members of the council,
284
00:15:07,970 --> 00:15:11,100
I'm very proud to announce
that the new station is ready.
285
00:15:11,100 --> 00:15:13,030
I have decided, therefore,
286
00:15:13,030 --> 00:15:16,060
and I hope the council will
reach the same conclusion,
287
00:15:16,060 --> 00:15:18,306
that the only solution
to our energy problem
288
00:15:18,306 --> 00:15:22,233
is to rapidly relocate our
population to New Station.
289
00:15:23,260 --> 00:15:27,650
- Members of the council,
we will now vote.
290
00:15:27,650 --> 00:15:29,550
- I should like
to propose a motion.
291
00:15:29,550 --> 00:15:31,143
- A motion?
- Yes.
292
00:15:32,010 --> 00:15:34,420
I propose that we delay
the exodus from Grand Star
293
00:15:34,420 --> 00:15:35,620
for at least a year.
294
00:15:35,620 --> 00:15:37,030
I've visited the New Station site,
295
00:15:37,030 --> 00:15:38,640
and I don't believe it's habitable.
296
00:15:38,640 --> 00:15:41,506
- Professor Ragg, you're a dreamer,
297
00:15:41,506 --> 00:15:43,210
a dangerous, delusional dreamer.
298
00:15:43,210 --> 00:15:45,170
- We're gonna have to leave people behind.
299
00:15:45,170 --> 00:15:46,420
What will happen to them?
300
00:15:47,300 --> 00:15:48,866
- While all dreamers dream, Ragg,
301
00:15:48,866 --> 00:15:52,727
history must do what it has to do.
302
00:16:13,257 --> 00:16:15,543
- Hey, you guys hang back.
303
00:16:15,543 --> 00:16:16,960
I'll handle this.
304
00:16:28,630 --> 00:16:30,373
Hey Jonah, hear me out.
305
00:16:34,870 --> 00:16:35,833
- I'm thirsty.
306
00:16:49,860 --> 00:16:51,200
I'm not going.
307
00:16:51,200 --> 00:16:52,950
- Jonah, it's not safe here.
308
00:16:52,950 --> 00:16:53,910
Okay, and I told your parents--
309
00:16:53,910 --> 00:16:57,010
- You think my parents
will ever be safe again?
310
00:16:57,010 --> 00:16:59,840
- If you don't leave, you'll
never see your parents again.
311
00:16:59,840 --> 00:17:00,983
- It's my choice.
312
00:17:02,910 --> 00:17:04,360
- Jonah, they're your family.
313
00:17:09,470 --> 00:17:12,883
Jonah, I've never even seen my mother.
314
00:17:13,780 --> 00:17:16,393
I would give anything
just to look at her face.
315
00:17:17,430 --> 00:17:18,580
You can't abandon them.
316
00:17:19,670 --> 00:17:21,420
- It's time for me to live my life.
317
00:17:27,190 --> 00:17:31,670
- Hey, you are very courageous, Jonah,
318
00:17:31,670 --> 00:17:34,420
but you don't know what life is here.
319
00:17:34,420 --> 00:17:36,370
Okay, it's a lot harder than you think.
320
00:17:37,355 --> 00:17:38,305
- You can teach me.
321
00:17:43,860 --> 00:17:47,120
- Here are the results of
Liam Ragg's resolution.
322
00:17:47,120 --> 00:17:48,540
Those in favor of continuing
323
00:17:48,540 --> 00:17:52,743
with the exodus as planned, six.
324
00:17:54,190 --> 00:17:55,410
Those opposed, five.
325
00:17:55,410 --> 00:17:57,873
Therefore, the exodus
will proceed as planned.
326
00:18:01,222 --> 00:18:02,817
- Good.
327
00:18:02,817 --> 00:18:05,070
- There'll be more and more
of these power failures.
328
00:18:05,070 --> 00:18:08,078
- Professor Ragg, I've
heard that people are saying
329
00:18:08,078 --> 00:18:11,250
that the elite are
hoarding energy resources.
330
00:18:11,250 --> 00:18:13,020
Have you heard the same?
331
00:18:13,020 --> 00:18:15,160
- Yes I have heard rumors, sir.
332
00:18:15,160 --> 00:18:16,860
But that is nothing
compared to what'll happen
333
00:18:16,860 --> 00:18:20,140
if we leave 30,000 people behind to die.
334
00:18:20,140 --> 00:18:22,717
- I'm sure our technicians
will find a solution.
335
00:18:22,717 --> 00:18:24,180
- Have you contacted the other stations?
336
00:18:24,180 --> 00:18:25,110
Couldn't they take them in?
337
00:18:25,110 --> 00:18:27,700
- No, they're already at full capacity.
338
00:18:27,700 --> 00:18:30,720
Professor Ragg, we built New Station
339
00:18:30,720 --> 00:18:32,810
based on your recommendations
that there were
340
00:18:32,810 --> 00:18:35,810
large amounts of resources
to be found there!
341
00:18:35,810 --> 00:18:38,650
Now that we've built it, we must move on!
342
00:18:38,650 --> 00:18:41,390
- I never indicated that
we would find enough energy
343
00:18:41,390 --> 00:18:43,790
at New Station to sustain our population!
344
00:18:43,790 --> 00:18:46,000
- Professor Ragg, as a scientist,
345
00:18:46,000 --> 00:18:47,942
and I use the term advisably,
346
00:18:47,942 --> 00:18:52,523
you're just not accustomed to
making political decisions!
347
00:18:58,050 --> 00:19:01,610
- As a scientist, I am not accustomed
348
00:19:01,610 --> 00:19:04,783
to meting widespread and systematic lies!
349
00:19:15,450 --> 00:19:16,860
- Five.
350
00:19:16,860 --> 00:19:20,680
Five council members
voted for Ragg's proposal.
351
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
That's intolerable.
352
00:19:22,800 --> 00:19:24,480
I want to know their names,
353
00:19:24,480 --> 00:19:25,900
I want to know their motivations,
354
00:19:25,900 --> 00:19:28,373
and I want to know them now, fast.
355
00:19:29,530 --> 00:19:31,579
- Consider it done, sir.
356
00:19:33,853 --> 00:19:34,783
- Fast, Damien!
357
00:20:17,158 --> 00:20:18,610
- Oh, where's my son?
358
00:20:18,610 --> 00:20:19,570
- Come with us.
359
00:20:19,570 --> 00:20:20,403
- Where's Jonah?
360
00:20:20,403 --> 00:20:22,436
- It's not the place to talk, he's safe.
361
00:20:26,640 --> 00:20:27,890
- Where's my son?
362
00:20:29,600 --> 00:20:30,563
- He chose to stay.
363
00:20:34,198 --> 00:20:35,700
- Then we go back and get him.
364
00:20:35,700 --> 00:20:37,460
- No, we can't do that.
365
00:20:37,460 --> 00:20:39,300
- The Pointsmen are going
to be looking for you, okay?
366
00:20:39,300 --> 00:20:40,330
It's a matter of minutes.
367
00:20:40,330 --> 00:20:42,050
- Look, I'm taking you
home, that was the deal.
368
00:20:42,050 --> 00:20:43,193
- Not without our son.
369
00:20:44,930 --> 00:20:46,170
- I tried.
370
00:20:46,170 --> 00:20:49,197
We all tried to convince
him to go back with you.
371
00:20:49,197 --> 00:20:50,398
- He chose?
372
00:20:50,398 --> 00:20:53,420
- Yeah, he wanted to stay in Grand Star.
373
00:20:53,420 --> 00:20:55,750
See what his life would be like here.
374
00:20:55,750 --> 00:20:57,580
Why, I don't know.
375
00:20:57,580 --> 00:20:58,820
Maybe he just needed some space.
376
00:20:58,820 --> 00:21:01,670
Needed to see a part of the
world he'd never seen before.
377
00:21:03,490 --> 00:21:06,970
- If you had never, never
shown up in our lives!
378
00:21:06,970 --> 00:21:08,220
- I'm sorry.
379
00:21:08,220 --> 00:21:10,070
- Because of you, we've lost our son!
380
00:21:12,500 --> 00:21:13,760
- He's not lost.
381
00:21:13,760 --> 00:21:14,923
- He is to us.
382
00:21:15,950 --> 00:21:18,350
- Look, he made a decision about his life.
383
00:21:18,350 --> 00:21:20,793
There comes a time when he
has to make the decisions.
384
00:21:22,040 --> 00:21:23,610
- Come on, come on, come on.
- We have to go.
385
00:21:23,610 --> 00:21:25,144
Come on.
386
00:21:39,170 --> 00:21:41,670
- Is this world ever going
to be a peaceful place?
387
00:21:43,590 --> 00:21:45,240
- Hey, don't get all moody on me.
388
00:21:47,300 --> 00:21:50,453
- Sometimes I wish so hard we
would've lived in the past.
389
00:21:51,990 --> 00:21:53,663
You know, when there was a sun.
390
00:21:54,510 --> 00:21:56,830
- Well that's a choice we don't have.
391
00:22:02,963 --> 00:22:04,463
This is our world.
392
00:22:07,135 --> 00:22:09,000
Just gonna have to make it work, no?
27983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.