All language subtitles for Grand.Star.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:15,250 - Previously on Grand Star. 2 00:00:16,429 --> 00:00:17,762 - On your knees! 3 00:00:19,655 --> 00:00:20,822 On your knees! 4 00:00:22,240 --> 00:00:26,150 - We have 400,000 kilowatt-hours left of energy, 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,590 and if you don't find us a place where we can relocate-- 6 00:00:28,590 --> 00:00:30,630 - We will go the way of the dinosaurs. 7 00:00:30,630 --> 00:00:31,463 - Suki! 8 00:00:31,463 --> 00:00:33,780 Of all the people, you have to hang out with Damien? 9 00:00:33,780 --> 00:00:34,700 - Why are you doing this? 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,520 - My parents will never let you leave. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,353 Go! 12 00:00:39,220 --> 00:00:40,780 - Deep Silence, do you read me? 13 00:00:40,780 --> 00:00:41,613 - Dad, what are we doing here? 14 00:00:41,613 --> 00:00:43,366 We're in a restricted area. 15 00:00:43,366 --> 00:00:44,567 - I'm not gonna tell you where I'm going, 16 00:00:44,567 --> 00:00:46,490 and you are never going to ask me a single question 17 00:00:46,490 --> 00:00:47,630 about all this. 18 00:00:47,630 --> 00:00:50,710 This relocation involves leaving behind 30,000 people, 19 00:00:50,710 --> 00:00:52,300 all of whom will die. 20 00:00:52,300 --> 00:00:55,127 You will have that on your conscience, and so will I. 21 00:02:38,487 --> 00:02:40,080 - Do you recognize me? 22 00:02:40,080 --> 00:02:41,130 - Yeah, you're Jonah. 23 00:02:41,130 --> 00:02:43,270 - Then you know why I'm here. 24 00:02:43,270 --> 00:02:44,103 - No. 25 00:02:44,103 --> 00:02:45,180 - You liar! 26 00:02:45,180 --> 00:02:47,680 After you left, the Pointsmen came and took my parents. 27 00:02:47,680 --> 00:02:48,513 You sent them! 28 00:02:48,513 --> 00:02:49,346 - That's not true. 29 00:02:49,346 --> 00:02:50,633 - How come they found us? 30 00:02:51,570 --> 00:02:52,740 - I don't know. 31 00:02:52,740 --> 00:02:53,573 I don't know. 32 00:02:53,573 --> 00:02:55,318 - I want to find my parents. 33 00:02:58,430 --> 00:03:00,482 - Come on, come with me. 34 00:03:00,482 --> 00:03:03,020 - Alpha to sector G-9, level two. 35 00:03:03,020 --> 00:03:04,330 - What's going on? 36 00:03:04,330 --> 00:03:05,663 - It's okay, it's just a blackout. 37 00:03:06,784 --> 00:03:08,829 - Visitors of Grand Star, 38 00:03:08,829 --> 00:03:12,412 you're experiencing technical difficulties. 39 00:03:13,345 --> 00:03:15,993 Electricity is like nature. 40 00:03:15,993 --> 00:03:18,277 It cannot be fully domesticated, 41 00:03:18,277 --> 00:03:21,850 and our resources are few. 42 00:03:21,850 --> 00:03:26,627 We realize these power cuts are an inconvenience. 43 00:03:26,627 --> 00:03:28,930 Pointsmen to main platform. 44 00:03:28,930 --> 00:03:31,503 Pointsmen to main platform. 45 00:03:31,503 --> 00:03:33,021 And our resources 46 00:03:33,021 --> 00:03:35,114 are not unlimited. 47 00:03:35,114 --> 00:03:36,607 - I need to get you to a safe place. 48 00:03:36,607 --> 00:03:37,690 Come with me. 49 00:03:39,140 --> 00:03:41,410 - But be assured we are doing our best 50 00:03:42,770 --> 00:03:44,080 to restore full power. 51 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 - Come on. 52 00:03:45,280 --> 00:03:46,113 Jonah! 53 00:03:46,960 --> 00:03:48,183 - As soon as possible. 54 00:03:49,459 --> 00:03:51,472 - Come on! 55 00:03:55,458 --> 00:03:56,291 Up here. 56 00:04:03,860 --> 00:04:05,160 We have our own generator. 57 00:04:06,330 --> 00:04:07,920 Here, you can clean yourself in the bathroom, 58 00:04:07,920 --> 00:04:10,100 and I'll get you some clothes. 59 00:04:10,100 --> 00:04:11,843 - You think I'll find my parents? 60 00:04:12,950 --> 00:04:15,943 - Hey, I will do everything I can. 61 00:04:17,420 --> 00:04:18,253 Okay? 62 00:04:28,430 --> 00:04:29,680 - Where are your parents? 63 00:04:31,785 --> 00:04:32,785 - It's a long story. 64 00:04:40,310 --> 00:04:43,653 - Do they believe the sun still exists, like mine? 65 00:04:46,240 --> 00:04:47,230 - Jonah. 66 00:04:47,230 --> 00:04:48,130 Jonah, look at me. 67 00:04:49,942 --> 00:04:51,300 We're gonna find your mom and dad, 68 00:04:51,300 --> 00:04:53,400 but meanwhile, you need to trust me, okay? 69 00:04:55,310 --> 00:04:56,750 Okay. 70 00:04:56,750 --> 00:04:58,100 Now you mustn't leave here. 71 00:05:08,059 --> 00:05:10,210 You ever been to a station before? 72 00:05:10,210 --> 00:05:11,043 - No. 73 00:05:12,690 --> 00:05:13,990 - Oh. 74 00:05:13,990 --> 00:05:16,090 Well, did your village have running water? 75 00:05:17,020 --> 00:05:17,963 - Running water? 76 00:05:20,173 --> 00:05:21,293 - Come. 77 00:05:21,293 --> 00:05:23,738 I'll show you how the bathroom works. 78 00:05:30,660 --> 00:05:33,008 Ah, your clothes smell like fish. 79 00:05:55,543 --> 00:05:57,460 - What are you doing here? 80 00:05:57,460 --> 00:05:59,413 You must be out of your mind. 81 00:05:59,413 --> 00:06:01,640 - I need you to establish a liaison for me. 82 00:06:01,640 --> 00:06:02,968 It's about the great change. 83 00:06:02,968 --> 00:06:03,867 - I don't need to know. 84 00:06:03,867 --> 00:06:06,380 - No, I need to know that you're gonna do it. 85 00:06:06,380 --> 00:06:08,410 - You're not supposed to contact me 86 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 unless it's a question of-- 87 00:06:10,120 --> 00:06:11,460 - Life and death? 88 00:06:11,460 --> 00:06:13,360 30,000 people, is that enough for you? 89 00:06:15,710 --> 00:06:17,040 - What is your message? 90 00:06:23,876 --> 00:06:25,291 - Cal. 91 00:06:25,291 --> 00:06:26,124 Can you feel it? 92 00:06:26,124 --> 00:06:27,723 Can you feel the new energy in the air? 93 00:06:29,020 --> 00:06:29,853 - What are you talking about? 94 00:06:29,853 --> 00:06:31,830 - This is the dawn of a new age. 95 00:06:31,830 --> 00:06:34,430 That gleaming darkness was the work of the Renewers. 96 00:06:36,400 --> 00:06:38,200 - I mean, it could have just been a power shortage. 97 00:06:38,200 --> 00:06:39,033 - Shut up! 98 00:06:39,033 --> 00:06:40,850 Don't tell me you believe Palidor. 99 00:06:40,850 --> 00:06:43,920 - Hey look, remember that kid Jonah from the fishing camp? 100 00:06:43,920 --> 00:06:45,176 - Of course I do. 101 00:06:45,176 --> 00:06:46,060 - Well, he's here. 102 00:06:46,060 --> 00:06:46,893 - What, how? 103 00:06:46,893 --> 00:06:48,240 Why? - I have no idea, 104 00:06:48,240 --> 00:06:51,150 but his parents were taken by the Pointsmen after we left, 105 00:06:51,150 --> 00:06:53,740 and I promised him we'd find them. 106 00:06:55,330 --> 00:06:56,260 - Just like that? 107 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 - Well, I mean, you were a Pointsmen, 108 00:06:57,260 --> 00:06:58,610 you have your ins and outs. 109 00:06:59,680 --> 00:07:00,900 Hey, Kurt! 110 00:07:00,900 --> 00:07:02,340 This kid's alone. 111 00:07:02,340 --> 00:07:05,700 He has no parents, he's got no friends, he's got nothing. 112 00:07:05,700 --> 00:07:06,603 We have no choice. 113 00:07:08,620 --> 00:07:10,010 I'll catch you later. 114 00:07:10,010 --> 00:07:11,780 I have to see if Su can keep an eye on the kid. 115 00:07:11,780 --> 00:07:14,070 - Wait, you want Suki to watch him? 116 00:07:14,070 --> 00:07:15,733 - Yeah, is that a problem? 117 00:07:17,030 --> 00:07:18,640 - Yeah, she's been hanging around with Damien. 118 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 If Damien sees the kid... 119 00:07:19,920 --> 00:07:20,753 - What?! 120 00:07:20,753 --> 00:07:22,420 - Man, you can't treat her like a stranger one day 121 00:07:22,420 --> 00:07:24,420 and expect her to be there for you the next. 122 00:07:24,420 --> 00:07:26,300 - I was just trying to protect her. 123 00:07:26,300 --> 00:07:28,464 - It doesn't work that way. 124 00:07:43,955 --> 00:07:45,310 - Liam? 125 00:07:45,310 --> 00:07:46,210 Are you all right? 126 00:07:50,920 --> 00:07:53,133 I heard Palidor called you in for a meeting. 127 00:07:56,930 --> 00:07:58,563 I've been so anxious, Liam. 128 00:08:01,760 --> 00:08:02,703 What happened? 129 00:08:09,220 --> 00:08:11,323 Aren't you going to tell me what's going on? 130 00:08:20,786 --> 00:08:25,080 You're not going to tell me anything, are you? 131 00:08:25,080 --> 00:08:25,913 - I don't know. 132 00:08:25,913 --> 00:08:29,050 I got off the train, and Jonah started attacking me. 133 00:08:29,050 --> 00:08:30,570 - Poor kid. 134 00:08:30,570 --> 00:08:32,600 It must have been an ordeal for him getting here. 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,190 - And you're the only person that I can trust 136 00:08:34,190 --> 00:08:36,140 who can take care of him. 137 00:08:36,140 --> 00:08:37,040 - I'll do it, Cal. 138 00:08:39,740 --> 00:08:42,393 - Is there anything you wanna tell me? 139 00:08:44,528 --> 00:08:45,361 - No. 140 00:08:46,677 --> 00:08:48,373 But it seems you do. 141 00:08:50,600 --> 00:08:51,433 - Damien? 142 00:08:52,674 --> 00:08:54,513 - Oh, I see. 143 00:08:56,310 --> 00:08:57,910 Somebody gave you a full report. 144 00:09:01,472 --> 00:09:03,389 What do you think, Cal? 145 00:09:05,017 --> 00:09:07,123 Do you think I betrayed you with Damien? 146 00:09:08,674 --> 00:09:09,507 - Uh... 147 00:09:10,920 --> 00:09:11,753 - Wow. 148 00:09:15,130 --> 00:09:17,533 What makes you distrust the world so much? 149 00:09:19,780 --> 00:09:22,443 - Maybe the world doesn't give me much reason to trust it. 150 00:09:22,443 --> 00:09:24,480 - Well, are you gonna let me prove to you 151 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 that some people can be trusted? 152 00:09:27,230 --> 00:09:28,200 - Damien? 153 00:09:28,200 --> 00:09:29,193 I mean, Damien? 154 00:09:30,350 --> 00:09:33,148 He represents everything that I hate about this world. 155 00:09:33,148 --> 00:09:36,023 He's the symbol of lies and deception. 156 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 He's the one who hunts and arrests people like me, 157 00:09:39,760 --> 00:09:42,170 who believe that there's still a sun shining 158 00:09:42,170 --> 00:09:44,935 behind that filthy, filthy sky. 159 00:09:44,935 --> 00:09:47,107 - You're jealous, Cal Ragg! 160 00:09:47,107 --> 00:09:49,400 I love it when you're jealous. - Ah! 161 00:09:49,400 --> 00:09:50,723 I'll go get the kid. 162 00:10:00,181 --> 00:10:01,983 - Go! 163 00:10:04,460 --> 00:10:06,880 - These blackouts are the fault of the Renewers! 164 00:10:06,880 --> 00:10:08,563 Everyone knows it but you! 165 00:10:08,563 --> 00:10:09,740 It's a disgrace! 166 00:10:09,740 --> 00:10:11,900 - With all respect, sir, we don't know for sure 167 00:10:11,900 --> 00:10:13,214 that it's a saboteur. 168 00:10:13,214 --> 00:10:14,471 - Are you mad?! 169 00:10:14,471 --> 00:10:17,284 This endangers our plans for the exodus! 170 00:10:17,284 --> 00:10:21,433 I need the total trust of every member of the population! 171 00:10:22,340 --> 00:10:24,440 - We're pursuing every lead, sir. 172 00:10:24,440 --> 00:10:26,790 - Have you isolated the cause of this incident? 173 00:10:26,790 --> 00:10:27,680 - Not yet, sir. 174 00:10:27,680 --> 00:10:29,130 - Then do so! 175 00:10:29,130 --> 00:10:30,370 You have carte blanche! 176 00:10:30,370 --> 00:10:34,240 - Sir, I can't arrest everybody on Grand Star. 177 00:10:34,240 --> 00:10:35,430 - Why not?! 178 00:10:35,430 --> 00:10:37,990 Because of some dusty old laws? 179 00:10:37,990 --> 00:10:39,440 Arrest the innocent! 180 00:10:39,440 --> 00:10:43,113 That always makes the guilty nervous. 181 00:10:43,113 --> 00:10:43,946 Now go! 182 00:10:53,960 --> 00:10:55,760 - Okay, young man, we're moving out. 183 00:10:58,030 --> 00:10:59,283 - You found my parents? 184 00:11:01,700 --> 00:11:06,450 - No, but we're moving to a safe place. 185 00:11:06,450 --> 00:11:07,750 - I wanna stay here. 186 00:11:07,750 --> 00:11:09,760 - No, it's too dangerous. 187 00:11:09,760 --> 00:11:12,890 - I'm not moving until you find my parents. 188 00:11:12,890 --> 00:11:13,723 - What's the matter with you? 189 00:11:13,723 --> 00:11:15,960 Can't you see I'm doing everything I can? 190 00:11:15,960 --> 00:11:18,840 And being a spoiled little child is not gonna help, 191 00:11:18,840 --> 00:11:20,290 so on your feet and let's go. 192 00:11:21,310 --> 00:11:22,720 - I'm not moving. 193 00:11:22,720 --> 00:11:23,553 - Jonah! 194 00:11:28,550 --> 00:11:31,400 - Well, I know more about the exodus from Grand Star now. 195 00:11:33,316 --> 00:11:34,580 Is that why you came to see me? 196 00:11:34,580 --> 00:11:37,500 - You know we're leaving half the population behind? 197 00:11:37,500 --> 00:11:38,743 - We have to. 198 00:11:38,743 --> 00:11:39,990 We're running out of power. 199 00:11:39,990 --> 00:11:41,610 - That's not true. 200 00:11:41,610 --> 00:11:43,550 We have three years of reserves. 201 00:11:43,550 --> 00:11:44,730 - Those are strategic reserves, 202 00:11:44,730 --> 00:11:46,410 we need that power for battle. 203 00:11:46,410 --> 00:11:47,740 - Battle? 204 00:11:47,740 --> 00:11:49,240 Against whom? 205 00:11:49,240 --> 00:11:50,073 - The Renewers. 206 00:11:50,920 --> 00:11:52,310 Who else? 207 00:11:52,310 --> 00:11:54,100 - I don't know they exist. 208 00:11:54,100 --> 00:11:55,883 - But of course they exist. 209 00:12:00,700 --> 00:12:02,250 Liam, what do you want from me? 210 00:12:05,560 --> 00:12:08,100 - I want you to oppose the exodus. 211 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 - Well, that'll make Palidor very happy. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,590 - I need your vote. 213 00:12:12,590 --> 00:12:13,533 It'll be decisive. 214 00:12:15,030 --> 00:12:16,550 - That's all you need from me, is it, Liam? 215 00:12:16,550 --> 00:12:17,383 My vote? 216 00:12:18,770 --> 00:12:20,127 What's in it for me? 217 00:12:22,007 --> 00:12:23,607 - Your conscience will be clear. 218 00:12:25,427 --> 00:12:26,260 - Ah. 219 00:12:27,310 --> 00:12:28,360 The conscience thing. 220 00:12:43,130 --> 00:12:45,260 - Ah, Mister decided to change his mind. 221 00:12:45,260 --> 00:12:47,600 - Yeah, she's okay. 222 00:12:47,600 --> 00:12:49,670 - I'll take Jonah back to the cabaret. 223 00:12:49,670 --> 00:12:51,097 I can hide him there. 224 00:13:03,020 --> 00:13:04,290 Like what you see, Jonah? 225 00:13:04,290 --> 00:13:06,327 - Yeah, yeah, yeah. 226 00:13:06,327 --> 00:13:08,477 - Come on, it's this way. 227 00:13:09,850 --> 00:13:11,083 - His parents are probably on a prisoner transport 228 00:13:11,083 --> 00:13:14,015 heading in or out of Grand Star. 229 00:13:14,015 --> 00:13:14,848 - Okay. 230 00:13:16,148 --> 00:13:18,210 Why am I doing this, why am I doing this? 231 00:13:18,210 --> 00:13:19,750 This is crazy. 232 00:13:19,750 --> 00:13:20,850 I'm playing with fire. 233 00:13:22,991 --> 00:13:23,983 I'm loving this. 234 00:13:25,030 --> 00:13:27,330 Hey, there's a prison train due to move out 235 00:13:27,330 --> 00:13:28,593 to penal colony seven. 236 00:13:29,990 --> 00:13:31,340 I don't think that anyone that's been sent there 237 00:13:31,340 --> 00:13:32,720 has ever been shipped back. 238 00:13:32,720 --> 00:13:34,130 - How do we know his parents are on this one? 239 00:13:34,130 --> 00:13:34,963 - We don't! 240 00:13:34,963 --> 00:13:36,250 - Okay, we've got nothing! 241 00:13:38,110 --> 00:13:39,970 Is there any way of finding out 242 00:13:39,970 --> 00:13:41,520 who's in the jails of Grand Star? 243 00:13:41,520 --> 00:13:43,910 - I mean, there's gotta be a list somewhere. 244 00:13:43,910 --> 00:13:44,950 - Yeah, there's gotta be a list 245 00:13:44,950 --> 00:13:46,153 of the people they've arrested. 246 00:13:47,230 --> 00:13:48,450 - I got it. 247 00:13:48,450 --> 00:13:49,283 - What? 248 00:13:50,689 --> 00:13:51,522 - No. 249 00:13:51,522 --> 00:13:53,543 - What, what is it? - No, it's too horrible. 250 00:13:55,320 --> 00:13:56,153 - What? 251 00:13:59,220 --> 00:14:00,053 - Damien. 252 00:14:04,491 --> 00:14:07,408 Are you thinking what I'm thinking? 253 00:14:08,776 --> 00:14:09,626 I don't think so. 254 00:14:14,460 --> 00:14:15,640 - You live here? 255 00:14:15,640 --> 00:14:16,473 It's amazing. 256 00:14:17,330 --> 00:14:18,980 - Not if you don't wanna be here. 257 00:14:20,279 --> 00:14:21,470 I've moved from station to station 258 00:14:21,470 --> 00:14:23,670 on this train my whole life. 259 00:14:23,670 --> 00:14:25,090 - At least you moved. 260 00:14:25,090 --> 00:14:27,420 My whole life has been spent in one place. 261 00:14:27,420 --> 00:14:30,370 - Yeah, I move, but after a while, 262 00:14:30,370 --> 00:14:31,663 every station's the same. 263 00:14:32,570 --> 00:14:33,403 - Let's go. 264 00:14:34,521 --> 00:14:35,354 - Where? 265 00:14:35,354 --> 00:14:36,240 - Anywhere. 266 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 There's more to see. 267 00:14:38,930 --> 00:14:41,650 - It's dangerous for you to be walking around like that. 268 00:14:41,650 --> 00:14:42,723 - Who cares? 269 00:14:45,770 --> 00:14:47,030 - No, no, I can't do this. 270 00:14:47,030 --> 00:14:47,863 She'll kill me! 271 00:14:49,195 --> 00:14:50,028 No! 272 00:14:54,531 --> 00:14:57,100 No, no, I'm not doing it. 273 00:14:57,100 --> 00:14:58,080 No. 274 00:14:58,080 --> 00:15:00,550 - How many of these stations are there in the world? 275 00:15:00,550 --> 00:15:02,530 - Oh, some people say there are hundreds. 276 00:15:02,530 --> 00:15:05,250 - My parents never said it was like this here. 277 00:15:05,250 --> 00:15:07,010 - What'd they say it was like? 278 00:15:07,010 --> 00:15:09,880 - They said the people who lived in the stations 279 00:15:09,880 --> 00:15:13,640 are full of evil, and dirt, and disease. 280 00:15:13,640 --> 00:15:15,500 - Have they ever been here? 281 00:15:15,500 --> 00:15:17,363 - My father, as a young man. 282 00:15:18,400 --> 00:15:20,750 He said the people were not better than slaves. 283 00:15:21,730 --> 00:15:24,840 I guess he lied to me. 284 00:15:24,840 --> 00:15:26,410 - I'm sorry, my man. 285 00:15:26,410 --> 00:15:29,470 This is for the good of the destiny of the history 286 00:15:29,470 --> 00:15:31,363 of this big, beautiful world. 287 00:15:32,980 --> 00:15:34,203 We don't have a choice. 288 00:15:40,207 --> 00:15:41,124 - Hey, Suk! 289 00:15:42,620 --> 00:15:45,190 Hey, we need to talk to you for a second. 290 00:15:45,190 --> 00:15:46,372 Jonah, if you don't mind, 291 00:15:46,372 --> 00:15:48,053 can we please have some time alone? 292 00:15:50,510 --> 00:15:51,343 Thanks. 293 00:15:53,710 --> 00:15:55,073 - I can't believe it! 294 00:15:57,050 --> 00:15:59,536 After all the crap you guys have been giving me, 295 00:15:59,536 --> 00:16:00,960 now you want me to go and see Damien 296 00:16:00,960 --> 00:16:02,720 and get me to tell him where the kid's parents 297 00:16:02,720 --> 00:16:03,553 are being kept? 298 00:16:05,200 --> 00:16:06,963 Tell me you're joking. 299 00:16:10,460 --> 00:16:12,700 This was your idea, wasn't it? 300 00:16:12,700 --> 00:16:14,093 I can smell it. 301 00:16:15,314 --> 00:16:19,160 Oh, Mr. Sunshine finds the idea brilliant, I suppose? 302 00:16:19,160 --> 00:16:21,890 Don't you have any sense of morality? 303 00:16:21,890 --> 00:16:23,280 I'm not doing it. 304 00:16:23,280 --> 00:16:25,080 You should be ashamed of yourselves. 305 00:16:29,940 --> 00:16:31,130 - Can't you see? 306 00:16:31,130 --> 00:16:33,173 These two clowns won't find my parents. 307 00:16:34,350 --> 00:16:38,973 Suki, you've got to help a poor, abandoned child. 308 00:16:52,238 --> 00:16:53,321 - In private? 309 00:16:54,940 --> 00:16:58,813 - I don't think this is the best place to talk. 310 00:16:59,750 --> 00:17:01,873 - Oh yes, of course. 311 00:17:03,370 --> 00:17:04,800 Where? 312 00:17:04,800 --> 00:17:05,633 When? 313 00:17:07,020 --> 00:17:10,040 - Meet me in two hours, Black Market, 314 00:17:10,040 --> 00:17:11,383 by the fire post, A-9. 315 00:17:12,890 --> 00:17:13,790 And come discreet. 316 00:17:15,420 --> 00:17:16,940 - Yes, of course. 317 00:17:19,210 --> 00:17:21,710 Actually, Suki, I'm pretty swamped with work. 318 00:17:21,710 --> 00:17:23,738 I don't imagine I could really leave my-- 319 00:17:23,738 --> 00:17:24,571 - Wait, you were the one who told me 320 00:17:24,571 --> 00:17:26,923 to come to you if I ever needed anything. 321 00:17:28,740 --> 00:17:31,763 Well, I need something. 322 00:17:33,920 --> 00:17:34,753 - Right. 323 00:17:35,920 --> 00:17:38,433 Okay, I'll be there. 324 00:17:39,490 --> 00:17:41,276 You can count on me. 325 00:17:41,276 --> 00:17:42,109 - I thought so. 326 00:17:52,373 --> 00:17:54,580 - Have you isolated the cause of this incident? 327 00:17:54,580 --> 00:17:56,577 - Yes, President Palidor. 328 00:17:56,577 --> 00:18:01,577 I have a very strong lead that I'll be looking into shortly. 329 00:18:02,500 --> 00:18:04,850 - Whatever it takes, Lieutenant. 330 00:18:04,850 --> 00:18:06,735 Whatever it takes. 331 00:18:09,710 --> 00:18:12,280 - You're in total breach of security codes. 332 00:18:12,280 --> 00:18:13,830 I will have to report this. 333 00:18:13,830 --> 00:18:15,730 - I have found alternative energy sources 334 00:18:15,730 --> 00:18:17,370 that can supply power to New Station. 335 00:18:17,370 --> 00:18:20,050 I have requested authorization to reveal this to Palidor. 336 00:18:20,050 --> 00:18:21,890 There are thousands of people's lives in our hands. 337 00:18:21,890 --> 00:18:24,270 - I must ask you to leave at once. 338 00:18:24,270 --> 00:18:25,570 - Listen, there's gonna be a vital council meeting 339 00:18:25,570 --> 00:18:27,537 in a few days, I need an answer! 340 00:18:28,875 --> 00:18:31,142 - This meeting is over. 341 00:19:10,378 --> 00:19:11,795 - Well, I'm here. 342 00:19:15,320 --> 00:19:18,543 So what did you have in mind? 343 00:19:24,550 --> 00:19:26,960 - So people come here and what? 344 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 They talk, they drink-- 345 00:19:28,600 --> 00:19:31,700 - Jonah, we're trying to concentrate. 346 00:19:31,700 --> 00:19:33,330 We're worried, because Suki is doing something 347 00:19:33,330 --> 00:19:35,070 very dangerous for you. 348 00:19:35,070 --> 00:19:36,883 - Relax, she's gonna do fine. 349 00:19:38,006 --> 00:19:38,839 But what about the screen-- 350 00:19:38,839 --> 00:19:40,060 - Jonah! 351 00:19:40,060 --> 00:19:41,503 - I know, shut up. 352 00:19:46,940 --> 00:19:49,190 - Suki, do you realize what you're asking me? 353 00:19:50,070 --> 00:19:52,070 I could have you arrested just for that. 354 00:19:53,760 --> 00:19:54,620 Suki... 355 00:19:57,002 --> 00:19:58,970 What have you got yourself involved in? 356 00:19:58,970 --> 00:20:00,670 - In life. 357 00:20:00,670 --> 00:20:02,493 - This is not a good time, my love. 358 00:20:04,750 --> 00:20:06,700 We are facing all kinds of terrorist attacks 359 00:20:06,700 --> 00:20:08,950 from the Renewers, and these loving parents, 360 00:20:08,950 --> 00:20:11,969 well, they're highly implicated. 361 00:20:11,969 --> 00:20:14,119 - Are you sure these people are terrorists? 362 00:20:15,819 --> 00:20:19,543 - They're currently facing an investigation, yes. 363 00:20:20,940 --> 00:20:24,110 Look, Suki, just stop right here. 364 00:20:24,110 --> 00:20:25,210 Stay well out of this. 365 00:20:26,220 --> 00:20:27,260 - Why? 366 00:20:27,260 --> 00:20:29,880 Because you think I'm just a cute little girl 367 00:20:29,880 --> 00:20:31,440 from the cabaret, and I don't know the difference 368 00:20:31,440 --> 00:20:33,090 between right and wrong? 369 00:20:33,090 --> 00:20:33,923 Lieutenant... 370 00:20:37,710 --> 00:20:38,543 Damien. 371 00:20:40,290 --> 00:20:41,503 Damien, please. 372 00:20:43,110 --> 00:20:45,013 This kid is gonna become an orphan. 373 00:20:49,060 --> 00:20:50,910 I thought you'd be sensitive to that. 374 00:20:52,323 --> 00:20:55,712 Don't you remember what it was to be an orphan? 375 00:20:55,712 --> 00:20:56,790 - No. 376 00:20:56,790 --> 00:20:58,620 No, I don't remember anything. 377 00:20:58,620 --> 00:20:59,453 Nothing. 378 00:21:01,040 --> 00:21:01,973 This is not right. 379 00:21:04,010 --> 00:21:04,883 I'm sorry, Suki. 380 00:21:05,820 --> 00:21:06,870 You're going too far. 381 00:21:30,800 --> 00:21:34,920 If you ever mention where you got this information from... 382 00:21:38,535 --> 00:21:39,535 - Thank you. 383 00:21:46,377 --> 00:21:48,570 I got the information. 384 00:21:48,570 --> 00:21:50,290 Let's go to your parents. 385 00:21:50,290 --> 00:21:51,190 We're out of here. 386 00:21:57,360 --> 00:21:58,590 - Jonah's parents are being held 387 00:21:58,590 --> 00:22:00,623 in a prisoner transport in sector G-4. 388 00:22:01,570 --> 00:22:04,393 You can bet a bunch of Points will be there waiting for us. 389 00:22:06,329 --> 00:22:07,310 We'll have to find a way on the train 390 00:22:07,310 --> 00:22:09,710 and knock out anyone that gets in our way, 391 00:22:09,710 --> 00:22:12,843 find and rescue the parents before we're caught or killed. 392 00:22:13,730 --> 00:22:15,103 - Piece of cake, Cal. 26730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.