Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:15,250
- Previously on Grand Star.
2
00:00:16,429 --> 00:00:17,762
- On your knees!
3
00:00:19,655 --> 00:00:20,822
On your knees!
4
00:00:22,240 --> 00:00:26,150
- We have 400,000
kilowatt-hours left of energy,
5
00:00:26,150 --> 00:00:28,590
and if you don't find us a
place where we can relocate--
6
00:00:28,590 --> 00:00:30,630
- We will go the way of the dinosaurs.
7
00:00:30,630 --> 00:00:31,463
- Suki!
8
00:00:31,463 --> 00:00:33,780
Of all the people, you have
to hang out with Damien?
9
00:00:33,780 --> 00:00:34,700
- Why are you doing this?
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,520
- My parents will never let you leave.
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,353
Go!
12
00:00:39,220 --> 00:00:40,780
- Deep Silence, do you read me?
13
00:00:40,780 --> 00:00:41,613
- Dad, what are we doing here?
14
00:00:41,613 --> 00:00:43,366
We're in a restricted area.
15
00:00:43,366 --> 00:00:44,567
- I'm not gonna tell you where I'm going,
16
00:00:44,567 --> 00:00:46,490
and you are never going to
ask me a single question
17
00:00:46,490 --> 00:00:47,630
about all this.
18
00:00:47,630 --> 00:00:50,710
This relocation involves
leaving behind 30,000 people,
19
00:00:50,710 --> 00:00:52,300
all of whom will die.
20
00:00:52,300 --> 00:00:55,127
You will have that on your
conscience, and so will I.
21
00:02:38,487 --> 00:02:40,080
- Do you recognize me?
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,130
- Yeah, you're Jonah.
23
00:02:41,130 --> 00:02:43,270
- Then you know why I'm here.
24
00:02:43,270 --> 00:02:44,103
- No.
25
00:02:44,103 --> 00:02:45,180
- You liar!
26
00:02:45,180 --> 00:02:47,680
After you left, the Pointsmen
came and took my parents.
27
00:02:47,680 --> 00:02:48,513
You sent them!
28
00:02:48,513 --> 00:02:49,346
- That's not true.
29
00:02:49,346 --> 00:02:50,633
- How come they found us?
30
00:02:51,570 --> 00:02:52,740
- I don't know.
31
00:02:52,740 --> 00:02:53,573
I don't know.
32
00:02:53,573 --> 00:02:55,318
- I want to find my parents.
33
00:02:58,430 --> 00:03:00,482
- Come on, come with me.
34
00:03:00,482 --> 00:03:03,020
- Alpha
to sector G-9, level two.
35
00:03:03,020 --> 00:03:04,330
- What's going on?
36
00:03:04,330 --> 00:03:05,663
- It's okay, it's just a blackout.
37
00:03:06,784 --> 00:03:08,829
- Visitors of Grand Star,
38
00:03:08,829 --> 00:03:12,412
you're experiencing
technical difficulties.
39
00:03:13,345 --> 00:03:15,993
Electricity is like nature.
40
00:03:15,993 --> 00:03:18,277
It cannot be fully domesticated,
41
00:03:18,277 --> 00:03:21,850
and our resources are few.
42
00:03:21,850 --> 00:03:26,627
We realize these power
cuts are an inconvenience.
43
00:03:26,627 --> 00:03:28,930
Pointsmen to main platform.
44
00:03:28,930 --> 00:03:31,503
Pointsmen to main platform.
45
00:03:31,503 --> 00:03:33,021
And our resources
46
00:03:33,021 --> 00:03:35,114
are not unlimited.
47
00:03:35,114 --> 00:03:36,607
- I need to get you to a safe place.
48
00:03:36,607 --> 00:03:37,690
Come with me.
49
00:03:39,140 --> 00:03:41,410
- But be assured we are doing our best
50
00:03:42,770 --> 00:03:44,080
to restore full power.
51
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
- Come on.
52
00:03:45,280 --> 00:03:46,113
Jonah!
53
00:03:46,960 --> 00:03:48,183
- As soon as possible.
54
00:03:49,459 --> 00:03:51,472
- Come on!
55
00:03:55,458 --> 00:03:56,291
Up here.
56
00:04:03,860 --> 00:04:05,160
We have our own generator.
57
00:04:06,330 --> 00:04:07,920
Here, you can clean
yourself in the bathroom,
58
00:04:07,920 --> 00:04:10,100
and I'll get you some clothes.
59
00:04:10,100 --> 00:04:11,843
- You think I'll find my parents?
60
00:04:12,950 --> 00:04:15,943
- Hey, I will do everything I can.
61
00:04:17,420 --> 00:04:18,253
Okay?
62
00:04:28,430 --> 00:04:29,680
- Where are your parents?
63
00:04:31,785 --> 00:04:32,785
- It's a long story.
64
00:04:40,310 --> 00:04:43,653
- Do they believe the sun
still exists, like mine?
65
00:04:46,240 --> 00:04:47,230
- Jonah.
66
00:04:47,230 --> 00:04:48,130
Jonah, look at me.
67
00:04:49,942 --> 00:04:51,300
We're gonna find your mom and dad,
68
00:04:51,300 --> 00:04:53,400
but meanwhile, you need to trust me, okay?
69
00:04:55,310 --> 00:04:56,750
Okay.
70
00:04:56,750 --> 00:04:58,100
Now you mustn't leave here.
71
00:05:08,059 --> 00:05:10,210
You ever been to a station before?
72
00:05:10,210 --> 00:05:11,043
- No.
73
00:05:12,690 --> 00:05:13,990
- Oh.
74
00:05:13,990 --> 00:05:16,090
Well, did your village have running water?
75
00:05:17,020 --> 00:05:17,963
- Running water?
76
00:05:20,173 --> 00:05:21,293
- Come.
77
00:05:21,293 --> 00:05:23,738
I'll show you how the bathroom works.
78
00:05:30,660 --> 00:05:33,008
Ah, your clothes smell like fish.
79
00:05:55,543 --> 00:05:57,460
- What are you doing here?
80
00:05:57,460 --> 00:05:59,413
You must be out of your mind.
81
00:05:59,413 --> 00:06:01,640
- I need you to establish
a liaison for me.
82
00:06:01,640 --> 00:06:02,968
It's about the great change.
83
00:06:02,968 --> 00:06:03,867
- I don't need to know.
84
00:06:03,867 --> 00:06:06,380
- No, I need to know
that you're gonna do it.
85
00:06:06,380 --> 00:06:08,410
- You're not supposed to contact me
86
00:06:08,410 --> 00:06:10,120
unless it's a question of--
87
00:06:10,120 --> 00:06:11,460
- Life and death?
88
00:06:11,460 --> 00:06:13,360
30,000 people, is that enough for you?
89
00:06:15,710 --> 00:06:17,040
- What is your message?
90
00:06:23,876 --> 00:06:25,291
- Cal.
91
00:06:25,291 --> 00:06:26,124
Can you feel it?
92
00:06:26,124 --> 00:06:27,723
Can you feel the new energy in the air?
93
00:06:29,020 --> 00:06:29,853
- What are you talking about?
94
00:06:29,853 --> 00:06:31,830
- This is the dawn of a new age.
95
00:06:31,830 --> 00:06:34,430
That gleaming darkness was
the work of the Renewers.
96
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
- I mean, it could have
just been a power shortage.
97
00:06:38,200 --> 00:06:39,033
- Shut up!
98
00:06:39,033 --> 00:06:40,850
Don't tell me you believe Palidor.
99
00:06:40,850 --> 00:06:43,920
- Hey look, remember that kid
Jonah from the fishing camp?
100
00:06:43,920 --> 00:06:45,176
- Of course I do.
101
00:06:45,176 --> 00:06:46,060
- Well, he's here.
102
00:06:46,060 --> 00:06:46,893
- What, how?
103
00:06:46,893 --> 00:06:48,240
Why?
- I have no idea,
104
00:06:48,240 --> 00:06:51,150
but his parents were taken by
the Pointsmen after we left,
105
00:06:51,150 --> 00:06:53,740
and I promised him we'd find them.
106
00:06:55,330 --> 00:06:56,260
- Just like that?
107
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
- Well, I mean, you were a Pointsmen,
108
00:06:57,260 --> 00:06:58,610
you have your ins and outs.
109
00:06:59,680 --> 00:07:00,900
Hey, Kurt!
110
00:07:00,900 --> 00:07:02,340
This kid's alone.
111
00:07:02,340 --> 00:07:05,700
He has no parents, he's got
no friends, he's got nothing.
112
00:07:05,700 --> 00:07:06,603
We have no choice.
113
00:07:08,620 --> 00:07:10,010
I'll catch you later.
114
00:07:10,010 --> 00:07:11,780
I have to see if Su can
keep an eye on the kid.
115
00:07:11,780 --> 00:07:14,070
- Wait, you want Suki to watch him?
116
00:07:14,070 --> 00:07:15,733
- Yeah, is that a problem?
117
00:07:17,030 --> 00:07:18,640
- Yeah, she's been hanging
around with Damien.
118
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
If Damien sees the kid...
119
00:07:19,920 --> 00:07:20,753
- What?!
120
00:07:20,753 --> 00:07:22,420
- Man, you can't treat her
like a stranger one day
121
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
and expect her to be
there for you the next.
122
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
- I was just trying to protect her.
123
00:07:26,300 --> 00:07:28,464
- It doesn't work that way.
124
00:07:43,955 --> 00:07:45,310
- Liam?
125
00:07:45,310 --> 00:07:46,210
Are you all right?
126
00:07:50,920 --> 00:07:53,133
I heard Palidor called
you in for a meeting.
127
00:07:56,930 --> 00:07:58,563
I've been so anxious, Liam.
128
00:08:01,760 --> 00:08:02,703
What happened?
129
00:08:09,220 --> 00:08:11,323
Aren't you going to
tell me what's going on?
130
00:08:20,786 --> 00:08:25,080
You're not going to tell
me anything, are you?
131
00:08:25,080 --> 00:08:25,913
- I don't know.
132
00:08:25,913 --> 00:08:29,050
I got off the train, and
Jonah started attacking me.
133
00:08:29,050 --> 00:08:30,570
- Poor kid.
134
00:08:30,570 --> 00:08:32,600
It must have been an ordeal
for him getting here.
135
00:08:32,600 --> 00:08:34,190
- And you're the only
person that I can trust
136
00:08:34,190 --> 00:08:36,140
who can take care of him.
137
00:08:36,140 --> 00:08:37,040
- I'll do it, Cal.
138
00:08:39,740 --> 00:08:42,393
- Is there anything
you wanna tell me?
139
00:08:44,528 --> 00:08:45,361
- No.
140
00:08:46,677 --> 00:08:48,373
But it seems you do.
141
00:08:50,600 --> 00:08:51,433
- Damien?
142
00:08:52,674 --> 00:08:54,513
- Oh, I see.
143
00:08:56,310 --> 00:08:57,910
Somebody gave you a full report.
144
00:09:01,472 --> 00:09:03,389
What do you think, Cal?
145
00:09:05,017 --> 00:09:07,123
Do you think I betrayed you with Damien?
146
00:09:08,674 --> 00:09:09,507
- Uh...
147
00:09:10,920 --> 00:09:11,753
- Wow.
148
00:09:15,130 --> 00:09:17,533
What makes you distrust the world so much?
149
00:09:19,780 --> 00:09:22,443
- Maybe the world doesn't give
me much reason to trust it.
150
00:09:22,443 --> 00:09:24,480
- Well, are you gonna let me prove to you
151
00:09:24,480 --> 00:09:26,080
that some people can be trusted?
152
00:09:27,230 --> 00:09:28,200
- Damien?
153
00:09:28,200 --> 00:09:29,193
I mean, Damien?
154
00:09:30,350 --> 00:09:33,148
He represents everything
that I hate about this world.
155
00:09:33,148 --> 00:09:36,023
He's the symbol of lies and deception.
156
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
He's the one who hunts and
arrests people like me,
157
00:09:39,760 --> 00:09:42,170
who believe that there's
still a sun shining
158
00:09:42,170 --> 00:09:44,935
behind that filthy, filthy sky.
159
00:09:44,935 --> 00:09:47,107
- You're jealous, Cal Ragg!
160
00:09:47,107 --> 00:09:49,400
I love it when you're jealous.
- Ah!
161
00:09:49,400 --> 00:09:50,723
I'll go get the kid.
162
00:10:00,181 --> 00:10:01,983
- Go!
163
00:10:04,460 --> 00:10:06,880
- These blackouts are the
fault of the Renewers!
164
00:10:06,880 --> 00:10:08,563
Everyone knows it but you!
165
00:10:08,563 --> 00:10:09,740
It's a disgrace!
166
00:10:09,740 --> 00:10:11,900
- With all respect, sir,
we don't know for sure
167
00:10:11,900 --> 00:10:13,214
that it's a saboteur.
168
00:10:13,214 --> 00:10:14,471
- Are you mad?!
169
00:10:14,471 --> 00:10:17,284
This endangers our plans for the exodus!
170
00:10:17,284 --> 00:10:21,433
I need the total trust of
every member of the population!
171
00:10:22,340 --> 00:10:24,440
- We're pursuing every lead, sir.
172
00:10:24,440 --> 00:10:26,790
- Have you isolated
the cause of this incident?
173
00:10:26,790 --> 00:10:27,680
- Not yet, sir.
174
00:10:27,680 --> 00:10:29,130
- Then do so!
175
00:10:29,130 --> 00:10:30,370
You have carte blanche!
176
00:10:30,370 --> 00:10:34,240
- Sir, I can't arrest
everybody on Grand Star.
177
00:10:34,240 --> 00:10:35,430
- Why not?!
178
00:10:35,430 --> 00:10:37,990
Because of some dusty old laws?
179
00:10:37,990 --> 00:10:39,440
Arrest the innocent!
180
00:10:39,440 --> 00:10:43,113
That always makes the guilty nervous.
181
00:10:43,113 --> 00:10:43,946
Now go!
182
00:10:53,960 --> 00:10:55,760
- Okay, young man, we're moving out.
183
00:10:58,030 --> 00:10:59,283
- You found my parents?
184
00:11:01,700 --> 00:11:06,450
- No, but we're moving to a safe place.
185
00:11:06,450 --> 00:11:07,750
- I wanna stay here.
186
00:11:07,750 --> 00:11:09,760
- No, it's too dangerous.
187
00:11:09,760 --> 00:11:12,890
- I'm not moving until
you find my parents.
188
00:11:12,890 --> 00:11:13,723
- What's the matter with you?
189
00:11:13,723 --> 00:11:15,960
Can't you see I'm doing everything I can?
190
00:11:15,960 --> 00:11:18,840
And being a spoiled little
child is not gonna help,
191
00:11:18,840 --> 00:11:20,290
so on your feet and let's go.
192
00:11:21,310 --> 00:11:22,720
- I'm not moving.
193
00:11:22,720 --> 00:11:23,553
- Jonah!
194
00:11:28,550 --> 00:11:31,400
- Well, I know more about the
exodus from Grand Star now.
195
00:11:33,316 --> 00:11:34,580
Is that why you came to see me?
196
00:11:34,580 --> 00:11:37,500
- You know we're leaving
half the population behind?
197
00:11:37,500 --> 00:11:38,743
- We have to.
198
00:11:38,743 --> 00:11:39,990
We're running out of power.
199
00:11:39,990 --> 00:11:41,610
- That's not true.
200
00:11:41,610 --> 00:11:43,550
We have three years of reserves.
201
00:11:43,550 --> 00:11:44,730
- Those are strategic reserves,
202
00:11:44,730 --> 00:11:46,410
we need that power for battle.
203
00:11:46,410 --> 00:11:47,740
- Battle?
204
00:11:47,740 --> 00:11:49,240
Against whom?
205
00:11:49,240 --> 00:11:50,073
- The Renewers.
206
00:11:50,920 --> 00:11:52,310
Who else?
207
00:11:52,310 --> 00:11:54,100
- I don't know they exist.
208
00:11:54,100 --> 00:11:55,883
- But of course they exist.
209
00:12:00,700 --> 00:12:02,250
Liam, what do you want from me?
210
00:12:05,560 --> 00:12:08,100
- I want you to oppose the exodus.
211
00:12:08,100 --> 00:12:10,800
- Well, that'll make Palidor very happy.
212
00:12:10,800 --> 00:12:12,590
- I need your vote.
213
00:12:12,590 --> 00:12:13,533
It'll be decisive.
214
00:12:15,030 --> 00:12:16,550
- That's all you need
from me, is it, Liam?
215
00:12:16,550 --> 00:12:17,383
My vote?
216
00:12:18,770 --> 00:12:20,127
What's in it for me?
217
00:12:22,007 --> 00:12:23,607
- Your conscience will be clear.
218
00:12:25,427 --> 00:12:26,260
- Ah.
219
00:12:27,310 --> 00:12:28,360
The conscience thing.
220
00:12:43,130 --> 00:12:45,260
- Ah, Mister decided to change his mind.
221
00:12:45,260 --> 00:12:47,600
- Yeah, she's okay.
222
00:12:47,600 --> 00:12:49,670
- I'll take Jonah back to the cabaret.
223
00:12:49,670 --> 00:12:51,097
I can hide him there.
224
00:13:03,020 --> 00:13:04,290
Like what you see, Jonah?
225
00:13:04,290 --> 00:13:06,327
- Yeah, yeah, yeah.
226
00:13:06,327 --> 00:13:08,477
- Come on, it's this way.
227
00:13:09,850 --> 00:13:11,083
- His parents are probably
on a prisoner transport
228
00:13:11,083 --> 00:13:14,015
heading in or out of Grand Star.
229
00:13:14,015 --> 00:13:14,848
- Okay.
230
00:13:16,148 --> 00:13:18,210
Why am I doing this, why am I doing this?
231
00:13:18,210 --> 00:13:19,750
This is crazy.
232
00:13:19,750 --> 00:13:20,850
I'm playing with fire.
233
00:13:22,991 --> 00:13:23,983
I'm loving this.
234
00:13:25,030 --> 00:13:27,330
Hey, there's a prison
train due to move out
235
00:13:27,330 --> 00:13:28,593
to penal colony seven.
236
00:13:29,990 --> 00:13:31,340
I don't think that anyone
that's been sent there
237
00:13:31,340 --> 00:13:32,720
has ever been shipped back.
238
00:13:32,720 --> 00:13:34,130
- How do we know his
parents are on this one?
239
00:13:34,130 --> 00:13:34,963
- We don't!
240
00:13:34,963 --> 00:13:36,250
- Okay, we've got nothing!
241
00:13:38,110 --> 00:13:39,970
Is there any way of finding out
242
00:13:39,970 --> 00:13:41,520
who's in the jails of Grand Star?
243
00:13:41,520 --> 00:13:43,910
- I mean, there's gotta
be a list somewhere.
244
00:13:43,910 --> 00:13:44,950
- Yeah, there's gotta be a list
245
00:13:44,950 --> 00:13:46,153
of the people they've arrested.
246
00:13:47,230 --> 00:13:48,450
- I got it.
247
00:13:48,450 --> 00:13:49,283
- What?
248
00:13:50,689 --> 00:13:51,522
- No.
249
00:13:51,522 --> 00:13:53,543
- What, what is it?
- No, it's too horrible.
250
00:13:55,320 --> 00:13:56,153
- What?
251
00:13:59,220 --> 00:14:00,053
- Damien.
252
00:14:04,491 --> 00:14:07,408
Are you thinking what I'm thinking?
253
00:14:08,776 --> 00:14:09,626
I don't think so.
254
00:14:14,460 --> 00:14:15,640
- You live here?
255
00:14:15,640 --> 00:14:16,473
It's amazing.
256
00:14:17,330 --> 00:14:18,980
- Not if you don't wanna be here.
257
00:14:20,279 --> 00:14:21,470
I've moved from station to station
258
00:14:21,470 --> 00:14:23,670
on this train my whole life.
259
00:14:23,670 --> 00:14:25,090
- At least you moved.
260
00:14:25,090 --> 00:14:27,420
My whole life has been spent in one place.
261
00:14:27,420 --> 00:14:30,370
- Yeah, I move, but after a while,
262
00:14:30,370 --> 00:14:31,663
every station's the same.
263
00:14:32,570 --> 00:14:33,403
- Let's go.
264
00:14:34,521 --> 00:14:35,354
- Where?
265
00:14:35,354 --> 00:14:36,240
- Anywhere.
266
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
There's more to see.
267
00:14:38,930 --> 00:14:41,650
- It's dangerous for you to
be walking around like that.
268
00:14:41,650 --> 00:14:42,723
- Who cares?
269
00:14:45,770 --> 00:14:47,030
- No, no, I can't do this.
270
00:14:47,030 --> 00:14:47,863
She'll kill me!
271
00:14:49,195 --> 00:14:50,028
No!
272
00:14:54,531 --> 00:14:57,100
No, no, I'm not doing it.
273
00:14:57,100 --> 00:14:58,080
No.
274
00:14:58,080 --> 00:15:00,550
- How many of these stations
are there in the world?
275
00:15:00,550 --> 00:15:02,530
- Oh, some people say there are hundreds.
276
00:15:02,530 --> 00:15:05,250
- My parents never said
it was like this here.
277
00:15:05,250 --> 00:15:07,010
- What'd they say it was like?
278
00:15:07,010 --> 00:15:09,880
- They said the people
who lived in the stations
279
00:15:09,880 --> 00:15:13,640
are full of evil, and dirt, and disease.
280
00:15:13,640 --> 00:15:15,500
- Have they ever been here?
281
00:15:15,500 --> 00:15:17,363
- My father, as a young man.
282
00:15:18,400 --> 00:15:20,750
He said the people were
not better than slaves.
283
00:15:21,730 --> 00:15:24,840
I guess he lied to me.
284
00:15:24,840 --> 00:15:26,410
- I'm sorry, my man.
285
00:15:26,410 --> 00:15:29,470
This is for the good of
the destiny of the history
286
00:15:29,470 --> 00:15:31,363
of this big, beautiful world.
287
00:15:32,980 --> 00:15:34,203
We don't have a choice.
288
00:15:40,207 --> 00:15:41,124
- Hey, Suk!
289
00:15:42,620 --> 00:15:45,190
Hey, we need to talk to you for a second.
290
00:15:45,190 --> 00:15:46,372
Jonah, if you don't mind,
291
00:15:46,372 --> 00:15:48,053
can we please have some time alone?
292
00:15:50,510 --> 00:15:51,343
Thanks.
293
00:15:53,710 --> 00:15:55,073
- I can't believe it!
294
00:15:57,050 --> 00:15:59,536
After all the crap you
guys have been giving me,
295
00:15:59,536 --> 00:16:00,960
now you want me to go and see Damien
296
00:16:00,960 --> 00:16:02,720
and get me to tell him
where the kid's parents
297
00:16:02,720 --> 00:16:03,553
are being kept?
298
00:16:05,200 --> 00:16:06,963
Tell me you're joking.
299
00:16:10,460 --> 00:16:12,700
This was your idea, wasn't it?
300
00:16:12,700 --> 00:16:14,093
I can smell it.
301
00:16:15,314 --> 00:16:19,160
Oh, Mr. Sunshine finds the
idea brilliant, I suppose?
302
00:16:19,160 --> 00:16:21,890
Don't you have any sense of morality?
303
00:16:21,890 --> 00:16:23,280
I'm not doing it.
304
00:16:23,280 --> 00:16:25,080
You should be ashamed of yourselves.
305
00:16:29,940 --> 00:16:31,130
- Can't you see?
306
00:16:31,130 --> 00:16:33,173
These two clowns won't find my parents.
307
00:16:34,350 --> 00:16:38,973
Suki, you've got to help
a poor, abandoned child.
308
00:16:52,238 --> 00:16:53,321
- In private?
309
00:16:54,940 --> 00:16:58,813
- I don't think this is
the best place to talk.
310
00:16:59,750 --> 00:17:01,873
- Oh yes, of course.
311
00:17:03,370 --> 00:17:04,800
Where?
312
00:17:04,800 --> 00:17:05,633
When?
313
00:17:07,020 --> 00:17:10,040
- Meet me in two hours, Black Market,
314
00:17:10,040 --> 00:17:11,383
by the fire post, A-9.
315
00:17:12,890 --> 00:17:13,790
And come discreet.
316
00:17:15,420 --> 00:17:16,940
- Yes, of course.
317
00:17:19,210 --> 00:17:21,710
Actually, Suki, I'm
pretty swamped with work.
318
00:17:21,710 --> 00:17:23,738
I don't imagine I could really leave my--
319
00:17:23,738 --> 00:17:24,571
- Wait, you were the one who told me
320
00:17:24,571 --> 00:17:26,923
to come to you if I ever needed anything.
321
00:17:28,740 --> 00:17:31,763
Well, I need something.
322
00:17:33,920 --> 00:17:34,753
- Right.
323
00:17:35,920 --> 00:17:38,433
Okay, I'll be there.
324
00:17:39,490 --> 00:17:41,276
You can count on me.
325
00:17:41,276 --> 00:17:42,109
- I thought so.
326
00:17:52,373 --> 00:17:54,580
- Have you isolated
the cause of this incident?
327
00:17:54,580 --> 00:17:56,577
- Yes, President Palidor.
328
00:17:56,577 --> 00:18:01,577
I have a very strong lead that
I'll be looking into shortly.
329
00:18:02,500 --> 00:18:04,850
- Whatever it takes, Lieutenant.
330
00:18:04,850 --> 00:18:06,735
Whatever it takes.
331
00:18:09,710 --> 00:18:12,280
- You're in total breach
of security codes.
332
00:18:12,280 --> 00:18:13,830
I will have to report this.
333
00:18:13,830 --> 00:18:15,730
- I have found alternative energy sources
334
00:18:15,730 --> 00:18:17,370
that can supply power to New Station.
335
00:18:17,370 --> 00:18:20,050
I have requested authorization
to reveal this to Palidor.
336
00:18:20,050 --> 00:18:21,890
There are thousands of
people's lives in our hands.
337
00:18:21,890 --> 00:18:24,270
- I must ask you to leave at once.
338
00:18:24,270 --> 00:18:25,570
- Listen, there's gonna
be a vital council meeting
339
00:18:25,570 --> 00:18:27,537
in a few days, I need an answer!
340
00:18:28,875 --> 00:18:31,142
- This meeting is over.
341
00:19:10,378 --> 00:19:11,795
- Well, I'm here.
342
00:19:15,320 --> 00:19:18,543
So what did you have in mind?
343
00:19:24,550 --> 00:19:26,960
- So people come here and what?
344
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
They talk, they drink--
345
00:19:28,600 --> 00:19:31,700
- Jonah, we're trying to concentrate.
346
00:19:31,700 --> 00:19:33,330
We're worried, because
Suki is doing something
347
00:19:33,330 --> 00:19:35,070
very dangerous for you.
348
00:19:35,070 --> 00:19:36,883
- Relax, she's gonna do fine.
349
00:19:38,006 --> 00:19:38,839
But what about the screen--
350
00:19:38,839 --> 00:19:40,060
- Jonah!
351
00:19:40,060 --> 00:19:41,503
- I know, shut up.
352
00:19:46,940 --> 00:19:49,190
- Suki, do you realize
what you're asking me?
353
00:19:50,070 --> 00:19:52,070
I could have you arrested just for that.
354
00:19:53,760 --> 00:19:54,620
Suki...
355
00:19:57,002 --> 00:19:58,970
What have you got yourself involved in?
356
00:19:58,970 --> 00:20:00,670
- In life.
357
00:20:00,670 --> 00:20:02,493
- This is not a good time, my love.
358
00:20:04,750 --> 00:20:06,700
We are facing all kinds
of terrorist attacks
359
00:20:06,700 --> 00:20:08,950
from the Renewers, and
these loving parents,
360
00:20:08,950 --> 00:20:11,969
well, they're highly implicated.
361
00:20:11,969 --> 00:20:14,119
- Are you sure these
people are terrorists?
362
00:20:15,819 --> 00:20:19,543
- They're currently facing
an investigation, yes.
363
00:20:20,940 --> 00:20:24,110
Look, Suki, just stop right here.
364
00:20:24,110 --> 00:20:25,210
Stay well out of this.
365
00:20:26,220 --> 00:20:27,260
- Why?
366
00:20:27,260 --> 00:20:29,880
Because you think I'm
just a cute little girl
367
00:20:29,880 --> 00:20:31,440
from the cabaret, and I
don't know the difference
368
00:20:31,440 --> 00:20:33,090
between right and wrong?
369
00:20:33,090 --> 00:20:33,923
Lieutenant...
370
00:20:37,710 --> 00:20:38,543
Damien.
371
00:20:40,290 --> 00:20:41,503
Damien, please.
372
00:20:43,110 --> 00:20:45,013
This kid is gonna become an orphan.
373
00:20:49,060 --> 00:20:50,910
I thought you'd be sensitive to that.
374
00:20:52,323 --> 00:20:55,712
Don't you remember what
it was to be an orphan?
375
00:20:55,712 --> 00:20:56,790
- No.
376
00:20:56,790 --> 00:20:58,620
No, I don't remember anything.
377
00:20:58,620 --> 00:20:59,453
Nothing.
378
00:21:01,040 --> 00:21:01,973
This is not right.
379
00:21:04,010 --> 00:21:04,883
I'm sorry, Suki.
380
00:21:05,820 --> 00:21:06,870
You're going too far.
381
00:21:30,800 --> 00:21:34,920
If you ever mention where you
got this information from...
382
00:21:38,535 --> 00:21:39,535
- Thank you.
383
00:21:46,377 --> 00:21:48,570
I got the information.
384
00:21:48,570 --> 00:21:50,290
Let's go to your parents.
385
00:21:50,290 --> 00:21:51,190
We're out of here.
386
00:21:57,360 --> 00:21:58,590
- Jonah's parents are being held
387
00:21:58,590 --> 00:22:00,623
in a prisoner transport in sector G-4.
388
00:22:01,570 --> 00:22:04,393
You can bet a bunch of Points
will be there waiting for us.
389
00:22:06,329 --> 00:22:07,310
We'll have to find a way on the train
390
00:22:07,310 --> 00:22:09,710
and knock out anyone that gets in our way,
391
00:22:09,710 --> 00:22:12,843
find and rescue the parents
before we're caught or killed.
392
00:22:13,730 --> 00:22:15,103
- Piece of cake, Cal.
26730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.