Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,520
- Previously on "Grand Star".
2
00:00:15,520 --> 00:00:16,690
- I saw something.
3
00:00:16,690 --> 00:00:18,480
There was this light that
I've never seen before.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,470
- You've been too many hours on the ice.
5
00:00:20,470 --> 00:00:22,360
Ice hamper with your
vision, you know that.
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,250
- The old world's dead.
7
00:00:24,250 --> 00:00:26,270
It died with the sun.
8
00:00:26,270 --> 00:00:30,000
We have 400,000 kilowatt
hours left of energy.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
And if you don't find us a
place where we can relocate--
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,050
- We will go the way of the dinosaurs.
11
00:00:34,050 --> 00:00:34,883
- I always told myself there'd
12
00:00:34,883 --> 00:00:36,380
be a day where you'd be honest with me.
13
00:00:36,380 --> 00:00:38,120
I'll just wait for that.
14
00:00:38,120 --> 00:00:40,780
I just wanna see what
the Pointsmen are up to.
15
00:00:40,780 --> 00:00:41,613
- Whatever the Pointsmen are doing
16
00:00:41,613 --> 00:00:43,350
is none of our business.
17
00:00:43,350 --> 00:00:44,967
- Hey, hey, this ones' breathing.
18
00:00:44,967 --> 00:00:46,964
Why are the Pointsmen after you?
19
00:00:46,964 --> 00:00:49,850
- We are the Renewers of the sun.
20
00:00:49,850 --> 00:00:51,593
We fight for the truth.
21
00:00:54,260 --> 00:00:55,460
- We're taking her back.
22
00:01:28,303 --> 00:01:30,636
Hang on, we're almost there.
23
00:01:43,379 --> 00:01:44,212
Here.
24
00:01:50,260 --> 00:01:52,093
Hey, give me your arm.
25
00:02:24,598 --> 00:02:25,627
Okay.
26
00:02:25,627 --> 00:02:27,050
- Who is that?
27
00:02:27,050 --> 00:02:31,360
- My name is Margot.
28
00:02:31,360 --> 00:02:32,980
- What happened, Cal?
29
00:02:32,980 --> 00:02:34,270
- We found her on the ice.
30
00:02:34,270 --> 00:02:35,317
She had been attacked by the Pointsmen.
31
00:02:35,317 --> 00:02:37,000
Her and at least 10 others.
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
She's the only one who survived.
33
00:02:40,030 --> 00:02:41,380
- This could mean real trouble.
34
00:02:41,380 --> 00:02:43,130
- I couldn't leave her to die, Dad.
35
00:02:45,880 --> 00:02:46,713
She's blind.
36
00:02:47,718 --> 00:02:49,820
- She said she saw the sun.
37
00:02:49,820 --> 00:02:52,130
- Oh, blind and delusional.
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,160
Leave her with me.
39
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
We'll talk about this later.
40
00:02:55,830 --> 00:02:56,830
She needs to rest.
41
00:02:56,830 --> 00:02:58,556
And don't talk about this to anyone.
42
00:02:58,556 --> 00:03:00,206
- You'll be all right, I promise.
43
00:03:03,670 --> 00:03:04,670
Could've been worse.
44
00:03:10,610 --> 00:03:12,240
- The food train arrived an hour ago.
45
00:03:12,240 --> 00:03:13,520
I was watching it enter.
46
00:03:13,520 --> 00:03:14,353
Take a look.
47
00:03:16,600 --> 00:03:18,432
Happened just before the
train entered the gateway.
48
00:03:18,432 --> 00:03:20,753
- There's nothing on my monitor.
49
00:03:20,753 --> 00:03:22,453
- That's Ragg's vehicle, isn't it?
50
00:03:24,684 --> 00:03:25,673
- What is your position?
51
00:03:25,673 --> 00:03:28,173
Repeat, what is your position?
52
00:03:32,513 --> 00:03:34,880
- L-Ektrik Corp reminds you
53
00:03:34,880 --> 00:03:37,300
it's what's on the inside that counts.
54
00:03:37,300 --> 00:03:39,830
- I'm taking her back
no matter what my dad says.
55
00:03:39,830 --> 00:03:41,922
- Okay, good, and then we're
done with all this, right?
56
00:03:41,922 --> 00:03:42,755
- No.
57
00:03:42,755 --> 00:03:43,588
- Why not?
58
00:03:43,588 --> 00:03:44,960
- The Pointsmen massacred
a bunch of people.
59
00:03:44,960 --> 00:03:47,130
She said she saw the sun.
- Sh.
60
00:03:47,130 --> 00:03:49,292
- What they died for, why not?
61
00:03:49,292 --> 00:03:50,840
All right, I don't know what it is, okay?
62
00:03:50,840 --> 00:03:54,170
There's just something inside
of me that keeps pulling me.
63
00:03:54,170 --> 00:03:56,910
- You're reading way too
much into all this, okay?
64
00:03:56,910 --> 00:03:57,743
We're gonna get into real trouble
65
00:03:57,743 --> 00:04:00,070
and I don't wanna be a part of it.
66
00:04:00,070 --> 00:04:02,060
- I saw the sun, Kurt.
67
00:04:02,060 --> 00:04:03,600
Okay, I saw the sun.
68
00:04:06,832 --> 00:04:09,582
- I'm sorry, man, I had to do it.
69
00:04:11,041 --> 00:04:12,540
- Kurt.
70
00:04:12,540 --> 00:04:13,373
Hey.
71
00:04:14,760 --> 00:04:15,630
I'm really mad at you,
72
00:04:15,630 --> 00:04:17,530
you said you'd take me to the cabaret.
73
00:04:20,460 --> 00:04:21,293
Hello, Cal.
74
00:04:21,293 --> 00:04:22,800
This is my friend, Lila
75
00:04:22,800 --> 00:04:23,633
- Hi.
76
00:04:23,633 --> 00:04:25,030
- So, you boys are all alone,
77
00:04:25,030 --> 00:04:26,607
I guess we'll have to join you.
78
00:04:39,261 --> 00:04:40,344
- Where am I?
79
00:04:41,400 --> 00:04:42,573
- Grand Star Station.
80
00:04:44,614 --> 00:04:45,803
- I've gotta go.
81
00:04:45,803 --> 00:04:48,863
- No, you go when you're stronger.
82
00:04:51,740 --> 00:04:52,603
- Grand Star.
83
00:04:54,520 --> 00:04:55,743
Did you see it?
84
00:04:56,650 --> 00:04:58,390
The sun?
85
00:04:58,390 --> 00:04:59,733
We brought it out for you.
86
00:05:01,110 --> 00:05:02,770
We brought it back for you.
87
00:05:04,062 --> 00:05:04,895
- You'll get into a lot of trouble
88
00:05:04,895 --> 00:05:06,583
if you talk like that around here.
89
00:05:07,894 --> 00:05:09,130
- Oh.
90
00:05:09,130 --> 00:05:10,520
You didn't see it.
91
00:05:12,774 --> 00:05:14,433
I've gotta go.
- No.
92
00:05:14,433 --> 00:05:15,583
You go when I tell you.
93
00:05:19,710 --> 00:05:21,890
- But the boy saw it, didn't he?
94
00:05:23,644 --> 00:05:24,654
Yes.
95
00:05:24,654 --> 00:05:26,237
I'm sure he saw it.
96
00:05:28,153 --> 00:05:28,986
Didn't he?
97
00:05:30,410 --> 00:05:31,243
Didn't he?
98
00:05:35,770 --> 00:05:38,502
- So, you get to leave Grand Star?
99
00:05:38,502 --> 00:05:39,335
- Yeah.
100
00:05:39,335 --> 00:05:40,560
- What's it like out there?
101
00:05:40,560 --> 00:05:42,243
Is it as terrible as they say?
102
00:05:43,353 --> 00:05:45,560
- Eh, I don't know about terrible,
103
00:05:45,560 --> 00:05:49,103
but it's, uh, it's nature, and it's real.
104
00:05:51,860 --> 00:05:52,860
Not like this place.
105
00:05:59,214 --> 00:06:00,047
Excuse me.
106
00:06:00,960 --> 00:06:02,310
Suki.
107
00:06:02,310 --> 00:06:03,800
Suki.
108
00:06:03,800 --> 00:06:05,920
I saw you at the cabaret.
109
00:06:05,920 --> 00:06:06,870
Do you remember me?
110
00:06:08,870 --> 00:06:09,893
Please, join us.
111
00:06:11,950 --> 00:06:13,850
- It looks like you're occupied.
112
00:06:13,850 --> 00:06:16,053
- No, no, they're just
friends of a friend.
113
00:06:17,013 --> 00:06:18,270
- He learns quickly, he learns quickly.
114
00:06:18,270 --> 00:06:20,012
He's good with his hands.
115
00:06:20,012 --> 00:06:21,510
Good at fixing things.
116
00:06:21,510 --> 00:06:23,410
That's why I keep him around.
117
00:06:23,410 --> 00:06:24,893
- Please, just for a minute?
118
00:06:26,422 --> 00:06:27,255
- A small one.
119
00:06:36,831 --> 00:06:39,050
- Uh, this is Suki from the cabaret.
120
00:06:39,050 --> 00:06:41,203
- Oh, the cabaret, how exciting.
121
00:06:42,834 --> 00:06:44,250
- Exciting.
122
00:06:44,250 --> 00:06:45,800
I guess that's the word for it.
123
00:06:47,440 --> 00:06:48,273
- Problem?
124
00:06:48,273 --> 00:06:49,910
- Oh, not with you.
125
00:06:49,910 --> 00:06:50,840
But you know what they say
126
00:06:50,840 --> 00:06:52,963
about some girls who work at the cabaret.
127
00:06:54,343 --> 00:06:55,780
- No, what?
128
00:06:55,780 --> 00:06:57,310
- Just some girls.
129
00:06:57,310 --> 00:06:59,202
I don't mean you, of course.
130
00:07:00,035 --> 00:07:02,803
They'll do it with just
about any man with credits.
131
00:07:04,070 --> 00:07:06,250
- Not like the girls who
hang around rich boys
132
00:07:06,250 --> 00:07:08,083
with more credits than sense.
133
00:07:10,620 --> 00:07:12,853
Interesting company you have, Cal Ragg.
134
00:07:16,620 --> 00:07:17,453
- Great.
135
00:07:19,770 --> 00:07:20,603
Suki.
136
00:07:31,383 --> 00:07:33,661
- Pointsmen to Garage Eight.
137
00:07:33,661 --> 00:07:35,828
Pointsmen to Garage Eight.
138
00:07:53,963 --> 00:07:54,823
- Hey.
139
00:07:54,823 --> 00:07:57,150
Hey, what do you think you're doing?
140
00:07:57,150 --> 00:07:59,350
I hope you're not thinking
of confiscating that vehicle.
141
00:07:59,350 --> 00:08:00,910
- You are not authorized.
142
00:08:00,910 --> 00:08:01,890
Stay clear of the vehicle.
143
00:08:01,890 --> 00:08:03,187
- Hey, this vehicle
does not belong to you.
144
00:08:03,187 --> 00:08:05,933
You can't do that.
- Stay clear of the vehicle.
145
00:08:08,070 --> 00:08:10,080
- What are you doing?
- Do not interfere
146
00:08:10,080 --> 00:08:12,466
or you will face incarceration.
147
00:08:12,466 --> 00:08:13,740
- Huh?
148
00:08:13,740 --> 00:08:14,910
Hey, this is not yours.
149
00:08:14,910 --> 00:08:16,300
This belongs to me and my father.
150
00:08:16,300 --> 00:08:17,530
You don't have the right.
151
00:08:17,530 --> 00:08:20,300
You don't have the--
- Remain clear of the vehicle.
152
00:08:20,300 --> 00:08:23,100
We are under orders from CEO Palidor.
153
00:08:28,960 --> 00:08:32,050
- This isn't over.
154
00:08:32,050 --> 00:08:34,250
- Any vehicle leaving Grand Star
155
00:08:34,250 --> 00:08:36,410
can only do so with authorization.
156
00:08:36,410 --> 00:08:37,400
You know that.
157
00:08:37,400 --> 00:08:38,233
- I didn't.
158
00:08:39,700 --> 00:08:40,533
- Come on.
159
00:08:41,430 --> 00:08:42,263
It's on camera.
160
00:08:43,980 --> 00:08:45,200
We saw you.
161
00:08:45,200 --> 00:08:46,674
- I didn't.
162
00:08:46,674 --> 00:08:47,507
- Oh, Cal.
163
00:08:48,515 --> 00:08:50,880
You really want the world to
be the way you wish it to be
164
00:08:50,880 --> 00:08:52,590
and not the way it is, huh?
165
00:08:53,520 --> 00:08:55,100
You think you can barge in here
166
00:08:55,100 --> 00:08:57,570
and change the course of
the law just like that?
167
00:08:59,330 --> 00:09:00,290
Why are you so convinced
168
00:09:00,290 --> 00:09:02,330
that you're entitled to special treatment?
169
00:09:02,330 --> 00:09:04,913
That's what I just don't understand.
170
00:09:04,913 --> 00:09:06,370
- Does my father know about this?
171
00:09:06,370 --> 00:09:07,883
- I couldn't locate him!
172
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
You know, he's a bit like you.
173
00:09:12,990 --> 00:09:14,503
Neither here nor there.
174
00:09:16,810 --> 00:09:18,340
Never really anywhere.
175
00:09:18,340 --> 00:09:20,290
- That Ice Fox is our private property.
176
00:09:22,150 --> 00:09:24,903
- There is no private
property on Grand Star.
177
00:09:25,900 --> 00:09:29,060
Everything is the
property of the Pointsmen.
178
00:09:29,060 --> 00:09:32,430
Until you understand that,
you will find me on your path.
179
00:09:34,670 --> 00:09:35,787
You understand me now?
180
00:09:38,355 --> 00:09:39,188
Good.
181
00:09:57,840 --> 00:10:00,550
- Your future is
brighter with L-Ektrik Corp.
182
00:10:00,550 --> 00:10:02,110
- Hey, rich kid.
183
00:10:02,110 --> 00:10:03,460
Aren't you gonna say hello?
184
00:10:04,820 --> 00:10:05,670
- I'm kinda busy.
185
00:10:06,920 --> 00:10:07,880
And you shouldn't be wearing those,
186
00:10:07,880 --> 00:10:09,050
they can get you into trouble.
187
00:10:09,050 --> 00:10:11,430
- No sun, no sunglasses?
188
00:10:11,430 --> 00:10:12,470
Yeah yeah yeah,
189
00:10:12,470 --> 00:10:14,920
I know the Pointsmen are
going to put me in jail.
190
00:10:15,890 --> 00:10:17,890
Paid 'em 40 credits on the black market.
191
00:10:20,090 --> 00:10:21,740
You like 'em?
192
00:10:21,740 --> 00:10:22,943
- Actually, yes.
193
00:10:24,130 --> 00:10:26,163
Hey, I'm sorry about
what happened earlier.
194
00:10:27,170 --> 00:10:28,003
- You should be.
195
00:10:31,180 --> 00:10:34,460
That strange little ship the
Pointsmen were taking away,
196
00:10:34,460 --> 00:10:35,590
was it yours?
197
00:10:35,590 --> 00:10:36,543
- The Ice Fox?
198
00:10:37,830 --> 00:10:38,663
Yeah.
199
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
Well, it used to be.
200
00:10:42,800 --> 00:10:44,350
- Why were they taking it away?
201
00:10:45,430 --> 00:10:48,280
- Suki, I'd like to tell you.
- You can talk to me, Cal.
202
00:10:49,300 --> 00:10:50,950
I know how to keep my mouth shut.
203
00:10:54,560 --> 00:10:55,870
Hey.
204
00:10:55,870 --> 00:10:56,760
Are the Pointsmen after you
205
00:10:56,760 --> 00:10:58,560
because you've been black marketing?
206
00:11:00,210 --> 00:11:02,760
- Look, I can't talk to you right now.
207
00:11:02,760 --> 00:11:04,490
But can I see you later?
208
00:11:04,490 --> 00:11:05,323
- Later?
209
00:11:06,450 --> 00:11:07,770
Sure.
210
00:11:07,770 --> 00:11:08,603
Why not?
211
00:11:09,820 --> 00:11:12,250
Can't promise though,
you know, me and later.
212
00:11:12,250 --> 00:11:13,800
We're not from the same planet.
213
00:11:15,020 --> 00:11:15,853
Hey, Cal.
214
00:11:18,200 --> 00:11:20,530
If the Pointsmen put me in jail,
215
00:11:20,530 --> 00:11:22,783
you'll come and get me, right?
216
00:11:26,670 --> 00:11:27,503
- Yeah.
217
00:11:32,240 --> 00:11:33,073
Yeah.
218
00:11:34,030 --> 00:11:35,360
- We really need that vehicle.
219
00:11:35,360 --> 00:11:36,193
- I know.
220
00:11:37,852 --> 00:11:38,685
It's my mistake.
221
00:11:42,290 --> 00:11:44,160
- Well, it's all right.
222
00:11:44,160 --> 00:11:45,463
But you gotta be careful.
223
00:11:46,390 --> 00:11:47,720
They are very disappointed
224
00:11:47,720 --> 00:11:50,260
that I didn't find an
alternative source of energy.
225
00:11:50,260 --> 00:11:52,533
And my name will no longer protect you.
226
00:11:54,370 --> 00:11:55,283
- I'm not scared.
227
00:11:56,770 --> 00:11:57,943
- Well, you should be.
228
00:12:01,110 --> 00:12:03,996
Lieutenant Damien, I need
that vehicle back, now.
229
00:12:03,996 --> 00:12:06,215
- Professor Ragg.
230
00:12:06,215 --> 00:12:09,733
Well, you can always petition CEO Palidor.
231
00:12:12,357 --> 00:12:15,460
What were you doing out there anyway, huh?
232
00:12:15,460 --> 00:12:16,985
- That is none of your business.
233
00:12:17,818 --> 00:12:19,873
- I am in charge of security here.
234
00:12:21,590 --> 00:12:23,470
State your purpose.
235
00:12:23,470 --> 00:12:25,500
- No.
- Track 24 boarded
236
00:12:25,500 --> 00:12:26,800
on a restricted area.
237
00:12:26,800 --> 00:12:29,413
I have every right to know your intent.
238
00:12:30,373 --> 00:12:31,895
- Oh, you want
to know my intention?
239
00:12:31,895 --> 00:12:32,728
- Mm-hmm.
240
00:12:32,728 --> 00:12:34,610
- My intention was to find
alternative sources of energy
241
00:12:34,610 --> 00:12:37,000
for Grand Star, that is what I was doing.
242
00:12:37,000 --> 00:12:39,310
I have probes set up in all
sectors surrounding Grand Star.
243
00:12:39,310 --> 00:12:42,270
If I get a positive reading,
I go and investigate.
244
00:12:42,270 --> 00:12:43,963
Restricted sector or not.
245
00:12:46,300 --> 00:12:48,630
Now, I'm going to go and see CEO Palidor
246
00:12:48,630 --> 00:12:51,740
and tell him that you are
hindering me in my mission.
247
00:12:51,740 --> 00:12:53,190
- That wouldn't be necessary.
248
00:12:55,040 --> 00:12:57,630
- And the Ice Fox had
better not be damaged.
249
00:13:08,270 --> 00:13:10,500
- Well?
250
00:13:10,500 --> 00:13:12,800
- We have completed the
operation on Track 24.
251
00:13:13,810 --> 00:13:16,260
All evidence has been destroyed.
252
00:13:16,260 --> 00:13:17,093
- Good.
253
00:13:18,190 --> 00:13:19,923
And the Renewers' bodies?
254
00:13:21,080 --> 00:13:22,380
- They've been dealt with.
255
00:13:24,195 --> 00:13:25,028
- Very good.
256
00:13:25,880 --> 00:13:26,780
How many in total?
257
00:13:27,950 --> 00:13:28,783
- 12.
258
00:13:40,060 --> 00:13:42,487
- You saw it, didn't you?
259
00:13:42,487 --> 00:13:43,320
- No.
260
00:13:44,550 --> 00:13:46,213
- Don't be afraid of the truth.
261
00:13:51,170 --> 00:13:53,603
For one moment in time,
262
00:13:55,680 --> 00:13:58,413
you saw the past and the future together.
263
00:14:00,747 --> 00:14:01,783
- No, I saw a storm.
264
00:14:03,428 --> 00:14:04,563
- It was the sun.
265
00:14:05,800 --> 00:14:07,250
The giver of all life.
266
00:14:17,127 --> 00:14:17,960
Go on.
267
00:14:18,807 --> 00:14:20,807
Don't deny what you saw.
268
00:14:24,170 --> 00:14:25,003
- Cal.
269
00:14:31,290 --> 00:14:32,890
She has to leave now.
270
00:14:32,890 --> 00:14:34,440
She can't stay here any longer.
271
00:14:35,850 --> 00:14:37,367
- Where do we take her?
272
00:14:37,367 --> 00:14:39,210
- Well, back to wherever she came from.
273
00:14:39,210 --> 00:14:40,290
I've got a plan.
274
00:14:40,290 --> 00:14:42,507
Tell Kurt we're gonna need his help.
275
00:14:59,947 --> 00:15:01,027
- Yeah?
276
00:15:01,027 --> 00:15:02,517
Yeah, I'm on my way there anyway.
277
00:15:02,517 --> 00:15:04,170
Okay.
278
00:15:04,170 --> 00:15:06,140
- You told me
there were 12 bodies.
279
00:15:06,140 --> 00:15:08,020
There should have been 13.
280
00:15:08,020 --> 00:15:09,930
Liam Ragg is up to something.
281
00:15:09,930 --> 00:15:13,659
Get me a tactical intervention team now.
282
00:15:22,520 --> 00:15:24,540
- I know I can't stay.
283
00:15:24,540 --> 00:15:26,423
I'm a danger to you and yours.
284
00:15:27,650 --> 00:15:31,073
There's a place which
was once called Folkston.
285
00:15:33,280 --> 00:15:34,293
I have people there.
286
00:15:36,630 --> 00:15:37,623
- On one condition.
287
00:15:38,650 --> 00:15:40,300
- Yes?
288
00:15:40,300 --> 00:15:42,250
- That you do not talk to my son again.
289
00:15:44,290 --> 00:15:46,990
- You shouldn't be afraid of the truth.
290
00:15:46,990 --> 00:15:48,363
- It is not the truth.
291
00:15:52,587 --> 00:15:54,500
- You're a scientist, are you not?
292
00:15:54,500 --> 00:15:55,930
- Yes.
293
00:15:55,930 --> 00:15:57,330
- Well, then you lied to me.
294
00:15:58,570 --> 00:16:00,883
Because you know the sun exists.
295
00:16:01,928 --> 00:16:06,360
And you know it was never destroyed.
296
00:16:06,360 --> 00:16:07,333
- You should rest.
297
00:16:11,300 --> 00:16:12,543
- Your son is special.
298
00:16:13,917 --> 00:16:14,923
I can feel it.
299
00:16:15,810 --> 00:16:18,050
- Yes, he is very special.
- Mm-hmm.
300
00:16:18,050 --> 00:16:18,883
- To me.
301
00:16:20,210 --> 00:16:21,793
So never talk to him again.
302
00:16:27,168 --> 00:16:28,728
- Stand back.
- Step aside.
303
00:16:28,728 --> 00:16:30,728
- Move back.
304
00:16:44,558 --> 00:16:47,137
- Cardiff, please tell me you're ready.
305
00:16:51,877 --> 00:16:53,700
According to surveillance,
306
00:16:53,700 --> 00:16:55,873
there should be three
people in this train.
307
00:16:58,046 --> 00:16:58,879
I knew it.
308
00:17:00,316 --> 00:17:02,270
There are four people in there.
309
00:17:02,270 --> 00:17:04,443
One of them must be the missing Renewer.
310
00:17:15,115 --> 00:17:17,183
- Whatever you're hiding in
there, you better get rid of it.
311
00:17:18,247 --> 00:17:21,143
- Yeah, come on.
312
00:17:24,546 --> 00:17:25,920
- There's a squad of Pointsmen outside.
313
00:17:25,920 --> 00:17:27,470
- I know.
314
00:17:27,470 --> 00:17:28,967
- Who's she?
315
00:17:28,967 --> 00:17:29,810
- You didn't see her.
316
00:17:29,810 --> 00:17:31,680
- Cal, get the hatch.
317
00:17:31,680 --> 00:17:34,180
I'll take her below and
make my way to the Ice Fox.
318
00:17:34,180 --> 00:17:35,860
You take care of Damien.
319
00:17:35,860 --> 00:17:37,957
- Do we have a go?
- Yes, stand by.
320
00:17:40,150 --> 00:17:40,983
- Help her down.
321
00:17:40,983 --> 00:17:42,990
- You saved my life, thank you.
322
00:17:42,990 --> 00:17:45,660
But there are many more to be saved.
323
00:17:45,660 --> 00:17:47,320
- I don't know if I can do that.
324
00:17:47,320 --> 00:17:48,153
- Come on.
325
00:17:48,153 --> 00:17:49,680
- You have to, that's why you're here.
326
00:17:49,680 --> 00:17:51,761
- How do you know all this about me?
327
00:17:53,590 --> 00:17:54,900
- Professor Ragg.
328
00:17:54,900 --> 00:17:55,940
- Come on, let's go.
329
00:17:55,940 --> 00:17:58,260
- Because you were the
one who saw the truth
330
00:17:58,260 --> 00:17:59,790
and did something about it.
331
00:17:59,790 --> 00:18:02,781
- Open this door.
- Cal, we have to go.
332
00:18:02,781 --> 00:18:04,680
- Professor Ragg.
333
00:18:04,680 --> 00:18:06,950
I know you've got a Renewer.
334
00:18:06,950 --> 00:18:08,363
- What's that?
- Your destiny.
335
00:18:08,363 --> 00:18:11,440
- Open this door or we're
gonna have to enter by force.
336
00:18:11,440 --> 00:18:13,113
- We really have to go now. Come on.
337
00:18:13,113 --> 00:18:13,946
Help her down.
338
00:18:15,120 --> 00:18:16,063
- As you wish.
339
00:18:17,370 --> 00:18:18,638
Sergeant.
340
00:18:23,720 --> 00:18:25,478
Take this door down.
341
00:18:39,320 --> 00:18:42,170
- Something's
blocking our entry from inside.
342
00:18:45,077 --> 00:18:46,380
- I don't know if I can do that.
343
00:18:46,380 --> 00:18:48,358
- That's why you're here.
344
00:18:48,358 --> 00:18:50,810
- How do you know all this about me?
345
00:18:50,810 --> 00:18:52,260
- It's your destiny.
346
00:18:54,300 --> 00:18:56,033
You saved my life, Cal.
347
00:19:01,411 --> 00:19:02,379
- Do this.
348
00:19:02,379 --> 00:19:04,198
- Come on, move in.
349
00:19:13,968 --> 00:19:16,750
- Our sensor detected four people in here.
350
00:19:16,750 --> 00:19:18,210
- That's right.
351
00:19:18,210 --> 00:19:22,850
Kurt, myself, my father, who
just left, and then Suki.
352
00:19:22,850 --> 00:19:26,100
- You were under orders to
open the doors to the train.
353
00:19:26,100 --> 00:19:27,083
You refused.
354
00:19:28,340 --> 00:19:29,173
Why?
355
00:19:29,173 --> 00:19:30,910
- Just because you wear
that stupid uniform
356
00:19:30,910 --> 00:19:32,299
does not mean I need to listen to you.
357
00:19:36,710 --> 00:19:38,500
- I am the authority here.
358
00:19:40,600 --> 00:19:42,583
- In your mind, not mine.
359
00:19:45,990 --> 00:19:47,340
- Where did your father go?
360
00:19:48,300 --> 00:19:50,450
- To replace remote
probes near Alpha Base.
361
00:19:57,560 --> 00:19:58,510
- You're lying.
362
00:19:58,510 --> 00:19:59,343
- Prove it.
363
00:20:08,820 --> 00:20:09,653
- Suki.
364
00:20:12,895 --> 00:20:17,895
A Pointsman can provide a girl
like you with many things.
365
00:20:20,065 --> 00:20:20,898
- Hm.
366
00:20:22,070 --> 00:20:23,430
I'm sure you could.
367
00:20:23,430 --> 00:20:25,030
- Stay away from her, Damien.
368
00:20:25,030 --> 00:20:27,200
- Because you think she's yours?
369
00:20:27,200 --> 00:20:28,176
Huh?
370
00:20:28,176 --> 00:20:33,020
I mean, what can you
give her that I can't?
371
00:20:33,020 --> 00:20:35,130
- Hey, you two, get it straight.
372
00:20:35,130 --> 00:20:37,040
I'm neither one of yours.
373
00:20:37,040 --> 00:20:38,033
Especially you.
374
00:20:45,140 --> 00:20:45,973
- Nice.
375
00:21:06,020 --> 00:21:07,020
- I have a question.
376
00:21:07,860 --> 00:21:08,693
- Yeah?
377
00:21:12,290 --> 00:21:14,573
- Did you will that door closed?
378
00:21:17,000 --> 00:21:17,833
- I don't know.
379
00:21:20,810 --> 00:21:22,879
Hey, do you know the history of our world?
380
00:21:22,879 --> 00:21:26,003
- Look, I may be from the
cabaret, but I'm not stupid.
381
00:21:27,050 --> 00:21:29,640
The old world was dying,
it was becoming superheated
382
00:21:29,640 --> 00:21:32,130
and then our sun went nova
and the Great Freeze came.
383
00:21:32,130 --> 00:21:33,650
Everybody knows that.
384
00:21:33,650 --> 00:21:35,530
- But do you believe it?
385
00:21:35,530 --> 00:21:36,430
- What is there to believe?
386
00:21:36,430 --> 00:21:37,800
It just is.
387
00:21:37,800 --> 00:21:38,783
Like the ice.
388
00:21:39,730 --> 00:21:41,140
- Yeah, but what if there still was a sun
389
00:21:41,140 --> 00:21:43,503
and we could walk the world like it was?
390
00:21:44,950 --> 00:21:45,900
- You believe that?
391
00:21:49,440 --> 00:21:50,273
I don't.
392
00:21:54,750 --> 00:21:55,603
Later, Cal Ragg.
393
00:21:59,400 --> 00:22:00,233
- Hey.
394
00:22:01,490 --> 00:22:04,440
If the Pointsmen put me in
jail, you'll come get me, right?
395
00:22:07,158 --> 00:22:08,825
- Yeah, yeah.
396
00:22:14,659 --> 00:22:17,492
- What's that?
- It's your destiny.
26437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.