All language subtitles for Flajajaja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,484 --> 00:01:58,451 Three! 2 00:02:02,088 --> 00:02:03,851 Four! Five! 3 00:02:04,057 --> 00:02:05,024 Eight! 4 00:02:05,125 --> 00:02:07,286 Seven! Six! 5 00:02:07,660 --> 00:02:09,924 Two! Eight! 6 00:02:10,096 --> 00:02:12,394 Two! Six! 7 00:02:12,532 --> 00:02:14,898 Six! Six! 8 00:02:15,201 --> 00:02:16,395 Drink up! 9 00:02:28,982 --> 00:02:29,949 Cui Hong Brothel 10 00:02:44,264 --> 00:02:45,629 What's inside the bag? 11 00:02:45,865 --> 00:02:46,854 How come it's moving? 12 00:02:46,966 --> 00:02:48,194 It's aIive, of course. 13 00:02:51,070 --> 00:02:52,196 Can I have a Iook? 14 00:02:52,605 --> 00:02:53,663 There are pIenty of them in there. 15 00:02:53,773 --> 00:02:55,297 Go ahead and Iook as much as you want. 16 00:03:00,213 --> 00:03:01,180 Now I get it! 17 00:03:01,314 --> 00:03:03,680 You're taIking about women. 18 00:03:04,484 --> 00:03:05,451 You're smart. 19 00:03:06,686 --> 00:03:08,916 Brother Luo, Iet's go and have a Iook! 20 00:03:17,397 --> 00:03:19,661 WeIcome! 21 00:03:22,168 --> 00:03:23,157 GentIemen. 22 00:03:24,103 --> 00:03:26,230 It's Master Luo and Master Yuan of Iron FIag CIan. 23 00:03:26,639 --> 00:03:27,833 Honored guests. 24 00:03:28,041 --> 00:03:29,065 PIease come in! 25 00:03:29,175 --> 00:03:30,301 Serve tea! 26 00:03:30,643 --> 00:03:32,167 Ladies, serve the guests! 27 00:03:32,278 --> 00:03:34,212 Manager Liang, hoId it! 28 00:03:34,480 --> 00:03:36,914 The reason we are here is we saw ''Iive product'' outside. 29 00:03:37,016 --> 00:03:38,108 We wouId Iike to take a Iook. 30 00:03:40,253 --> 00:03:41,220 That one. 31 00:03:42,789 --> 00:03:43,756 Bring her in! 32 00:03:45,258 --> 00:03:46,225 This...this... 33 00:03:46,726 --> 00:03:48,193 This one is new and from the country side. 34 00:03:48,328 --> 00:03:49,488 Hasn't been trained yet! 35 00:03:49,696 --> 00:03:51,493 I'm afraid she won't serve you weII. 36 00:03:51,764 --> 00:03:52,958 How about other girIs? 37 00:03:55,134 --> 00:03:56,533 What if we insist? 38 00:03:59,806 --> 00:04:01,103 Bring her in! Do you hear me? 39 00:04:03,876 --> 00:04:06,310 I can teII you two prefer ''fresh product''! 40 00:04:07,880 --> 00:04:08,847 Bring her in! 41 00:04:15,154 --> 00:04:16,121 Right here. 42 00:04:19,525 --> 00:04:20,924 Don't you know who they are? 43 00:04:21,361 --> 00:04:23,420 They are heroes! 44 00:04:23,596 --> 00:04:26,087 This is Master Luo, Iron Leopard of Iron FIag CIan! 45 00:04:26,199 --> 00:04:28,827 This is Master Yuan Lang, Iron Monkey! 46 00:04:28,935 --> 00:04:29,924 Hurry and greet them! 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,237 Yes! 48 00:04:31,904 --> 00:04:33,531 Master Luo! Master Yuan! 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,574 Open it! 50 00:04:38,978 --> 00:04:41,776 If they offended you accidentaIIy out there, 51 00:04:42,148 --> 00:04:45,208 pIease forgive them for EagIe HaII's sake. 52 00:04:45,685 --> 00:04:47,619 We know it's EagIe HaII's business. 53 00:04:48,321 --> 00:04:49,288 Open it! 54 00:04:54,060 --> 00:04:55,493 What's the matter? 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,490 Lung Tien-Shiang 56 00:05:05,705 --> 00:05:06,694 Open it...open... 57 00:05:10,910 --> 00:05:12,969 Lin Shiu-Chun 58 00:05:18,418 --> 00:05:20,318 What are you Iooking at? Is she your sister? 59 00:05:26,259 --> 00:05:27,226 Your name? 60 00:05:27,894 --> 00:05:28,861 My surname is Huang! 61 00:05:28,961 --> 00:05:29,928 Huang? 62 00:05:30,029 --> 00:05:31,189 Are you the eighth in the famiIy? 63 00:05:32,365 --> 00:05:34,230 A Iady Huang outside said 64 00:05:34,634 --> 00:05:36,625 if her husband is inside 65 00:05:37,103 --> 00:05:38,229 ask him to hurry back. 66 00:05:38,671 --> 00:05:39,638 Yes. 67 00:05:41,641 --> 00:05:43,199 Sorry...sorry! 68 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Nothing serious... 69 00:05:44,477 --> 00:05:45,444 Carry on! 70 00:05:48,014 --> 00:05:49,038 What's your name? 71 00:05:51,217 --> 00:05:52,241 Lan Xin. 72 00:05:52,852 --> 00:05:53,819 How come you're here? 73 00:05:55,655 --> 00:05:58,351 They brought me here! 74 00:06:02,795 --> 00:06:04,729 Manager Liang, this isn't right! 75 00:06:05,264 --> 00:06:07,562 To abduct a girI and force her into prostitution? 76 00:06:07,734 --> 00:06:10,726 No, no, no... her famiIy owes us money! 77 00:06:11,671 --> 00:06:13,866 It's another offense to be a Ioan shark! 78 00:06:16,476 --> 00:06:17,310 You can Ieave now. 79 00:06:17,310 --> 00:06:18,106 You can Ieave now. What? 80 00:06:22,315 --> 00:06:24,112 Just go. No one wiII dare stop you. 81 00:06:28,388 --> 00:06:30,686 Thank you so much. 82 00:06:57,683 --> 00:06:58,650 Brother, 83 00:06:59,185 --> 00:07:00,618 Iet's have some fun with ''Iive product,'' too! 84 00:07:00,753 --> 00:07:01,720 What do you say? 85 00:07:02,121 --> 00:07:03,349 Good idea! 86 00:07:18,838 --> 00:07:21,432 Wrap this ''Iive product'' in a carpet and come with us! 87 00:07:25,845 --> 00:07:26,812 Do it! 88 00:07:31,617 --> 00:07:32,385 Hurry! 89 00:07:32,385 --> 00:07:33,374 Hurry! Do it! 90 00:07:50,069 --> 00:07:51,263 Where to? 91 00:07:52,271 --> 00:07:53,499 EagIe HaII's gambIing house! 92 00:07:55,975 --> 00:07:57,738 Eagle Gambling House 93 00:08:09,889 --> 00:08:11,447 Master Luo and Master Yuan, 94 00:08:11,624 --> 00:08:13,114 what brings you here today? 95 00:08:13,426 --> 00:08:15,018 We want to pIay a few hands, is that okay? 96 00:08:15,628 --> 00:08:17,596 Sure, our pIeasure! 97 00:08:17,697 --> 00:08:18,664 PIease! 98 00:08:27,006 --> 00:08:29,167 WeII, get Iost! None of your business! 99 00:08:29,275 --> 00:08:30,242 Yes! 100 00:08:31,878 --> 00:08:33,641 What wouId you Iike to pIay? 101 00:08:46,425 --> 00:08:47,392 Let's bet this ''Iiving treasure.'' 102 00:08:48,294 --> 00:08:49,352 Living treasure? 103 00:08:51,464 --> 00:08:52,761 We're taIking high stakes here! 104 00:08:53,266 --> 00:08:54,597 You better get Manager Zeng! 105 00:08:54,700 --> 00:08:55,667 Yes... 106 00:09:09,749 --> 00:09:12,274 Manager Zeng, we want to pIay a few hands 107 00:09:12,718 --> 00:09:14,447 and the bet wiII be very high. Do you accept? 108 00:09:14,654 --> 00:09:16,622 Yes...Of course! 109 00:09:16,923 --> 00:09:19,448 We run a gambIing house, and we accept aII kinds of bets. 110 00:09:21,060 --> 00:09:22,049 That's good! 111 00:09:23,863 --> 00:09:25,490 Today we bet on this ''Iiving treasure.'' 112 00:09:25,965 --> 00:09:26,954 What? 113 00:09:30,269 --> 00:09:32,294 CouId I have a Iook first? 114 00:09:32,872 --> 00:09:34,203 Of course! Look! 115 00:09:39,211 --> 00:09:40,200 Manager Liang? 116 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 This is our bet! 117 00:09:45,851 --> 00:09:46,818 This is the brain. 118 00:09:47,286 --> 00:09:49,550 It's very usefuI! It conjures up devious ideas at times! 119 00:09:49,722 --> 00:09:50,711 It knows how to force girIs into prostitution! 120 00:09:51,190 --> 00:09:52,179 This shouId be worth one hundred siIver taeIs. 121 00:09:52,291 --> 00:09:53,815 One hundred taeIs? What if you Iose? 122 00:09:54,193 --> 00:09:55,160 If we Iose, 123 00:09:55,361 --> 00:09:57,989 this usefuI brain wiII be yours! 124 00:09:58,898 --> 00:10:00,991 Zeng, don't Iet them Iose! 125 00:10:20,786 --> 00:10:21,753 RoII the dice! 126 00:10:24,223 --> 00:10:25,190 Zeng... 127 00:10:25,324 --> 00:10:26,291 Quiet! 128 00:10:30,463 --> 00:10:31,430 Mine. 129 00:10:34,233 --> 00:10:35,598 Damn it! OnIy two points! 130 00:10:35,735 --> 00:10:36,702 We'II sureIy Iose! 131 00:10:39,805 --> 00:10:40,999 Two points? 132 00:10:47,680 --> 00:10:51,172 Hurry! I can afford to Iose! 133 00:10:51,350 --> 00:10:52,339 SureIy! 134 00:10:57,089 --> 00:10:58,852 I have no point! You win! 135 00:11:02,228 --> 00:11:03,354 Our Iuck isn't bad. 136 00:11:04,296 --> 00:11:05,263 You win! 137 00:11:12,371 --> 00:11:13,395 StiII want to go on? 138 00:11:13,806 --> 00:11:15,603 Of course, Iuck's on our side! 139 00:11:16,342 --> 00:11:18,003 Bet one hundred taeIs? 140 00:11:18,577 --> 00:11:19,544 Who said that? 141 00:11:19,679 --> 00:11:20,907 Bet Manager Liang's hands! 142 00:11:29,422 --> 00:11:30,411 Two points again? 143 00:11:41,467 --> 00:11:43,162 This set is better than the Iast one. 144 00:11:43,402 --> 00:11:44,426 One point. 145 00:11:51,610 --> 00:11:52,736 How Iucky! 146 00:11:53,913 --> 00:11:55,540 Now we shouId bet... 147 00:12:05,224 --> 00:12:06,782 Manager Liang's feet! 148 00:12:12,565 --> 00:12:13,793 Four hundred taeIs! 149 00:12:22,942 --> 00:12:24,341 His heart! 150 00:12:25,511 --> 00:12:26,739 How much is it worth? 151 00:12:27,747 --> 00:12:30,614 ReIax! His heart is bIack and rotten 152 00:12:30,816 --> 00:12:32,613 so it's not vaIuabIe! Three taeIs onIy. 153 00:12:46,565 --> 00:12:47,554 We Iost! 154 00:12:55,941 --> 00:12:56,908 Zeng! 155 00:12:57,610 --> 00:12:58,177 We Iost? 156 00:12:58,177 --> 00:12:58,644 We Iost? WeII, we just Iost his heart! 157 00:12:58,644 --> 00:12:59,804 WeII, we just Iost his heart! 158 00:12:59,912 --> 00:13:00,901 Give it to him! 159 00:13:02,181 --> 00:13:03,512 HoId it...hoId it... 160 00:13:03,783 --> 00:13:05,114 It doesn't have to be counted! 161 00:13:07,253 --> 00:13:08,220 What do you mean? 162 00:13:08,320 --> 00:13:10,811 We aren't the sort who Iose without paying! 163 00:13:19,598 --> 00:13:21,395 I was wondering who's the brazen ones were! 164 00:13:21,500 --> 00:13:24,196 It's Iron Leopard from Iron FIag CIan, Master Luo Xin. 165 00:13:24,737 --> 00:13:26,227 and Iron Monkey, Master Yuan Lang. 166 00:13:26,372 --> 00:13:27,703 You are Chen Xiang, the FIying EagIe? 167 00:13:41,320 --> 00:13:42,685 Wang Hung 168 00:13:44,356 --> 00:13:45,755 Another maIe eagIe! 169 00:13:45,858 --> 00:13:48,053 Manager Liang, excuse us. 170 00:13:54,466 --> 00:13:55,558 EagIe Gao Deng? 171 00:13:55,668 --> 00:13:56,635 Correct! 172 00:14:05,377 --> 00:14:06,742 Lu Feng 173 00:14:07,613 --> 00:14:08,910 Iron Tiger, Cao Feng! 174 00:14:09,014 --> 00:14:11,574 The three ''animaIs'' of Iron FIag CIan are here! 175 00:14:21,527 --> 00:14:23,256 Right! Our senior is here! 176 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 You're in for the worst! 177 00:14:38,210 --> 00:14:39,177 Let's go! 178 00:15:08,374 --> 00:15:09,500 Master! 179 00:15:25,658 --> 00:15:26,147 Iron Flag Clan 180 00:15:29,995 --> 00:15:31,826 Did you cause troubIe at EagIe HaII? 181 00:15:32,965 --> 00:15:34,091 If Brother Cao had't shown up, 182 00:15:34,199 --> 00:15:35,962 I wouId have burned that gambIing house. 183 00:15:36,368 --> 00:15:37,960 Don't oversimpIify. 184 00:15:38,671 --> 00:15:39,899 It wasn't our domain 185 00:15:40,005 --> 00:15:42,132 so we shouId've Ieft as soon as we got the upper hand. 186 00:15:42,508 --> 00:15:45,534 Master, EagIe HaII engages in immoraI activities 187 00:15:45,878 --> 00:15:47,470 and shouId be eIiminated. 188 00:15:49,315 --> 00:15:51,408 EagIe HaII's master, Mi Jiu Gao, sent someone here to see you! 189 00:15:54,653 --> 00:15:55,354 Send him in! 190 00:15:55,354 --> 00:15:56,321 Send him in! Yes! 191 00:16:11,003 --> 00:16:13,938 Master Mi said there are some good and some bad at EagIe HaII. 192 00:16:14,073 --> 00:16:15,973 Some eIements he may not be aware of. 193 00:16:16,241 --> 00:16:18,607 Thank you for teaching them a Iesson. 194 00:16:18,844 --> 00:16:20,243 He is gratefuI to you! 195 00:16:20,346 --> 00:16:22,576 So he'd Iike to send you aII an invitation 196 00:16:22,781 --> 00:16:24,009 and reconciIe with you! 197 00:16:24,149 --> 00:16:27,118 At the banquet we wiII apoIogize to you. 198 00:16:27,319 --> 00:16:28,616 Master Mi is too kind. 199 00:16:29,021 --> 00:16:30,579 PIease wait outside for a moment. 200 00:16:30,756 --> 00:16:32,451 We wiII teII you whether or not we accept. 201 00:16:32,591 --> 00:16:33,558 Yes! 202 00:16:34,793 --> 00:16:35,851 PIease! 203 00:16:39,631 --> 00:16:42,498 Is it possibIe he isn't aware of what's happening there? 204 00:16:44,103 --> 00:16:45,263 ApoIogize? 205 00:16:45,571 --> 00:16:47,004 Does he take us for chiIdren? 206 00:16:47,373 --> 00:16:49,864 If we don't go, it wiII be a sign of weakness. 207 00:16:50,175 --> 00:16:53,042 I think we shouId capitaIize on their pIan. 208 00:16:55,147 --> 00:16:56,114 I'm Iistening. 209 00:16:56,915 --> 00:16:58,746 EagIe HaII and Iron FIag CIan 210 00:16:58,851 --> 00:17:01,183 have to fight for survivaI sooner or Iater. 211 00:17:01,487 --> 00:17:04,752 I have prepared a secret weapon. 212 00:17:06,225 --> 00:17:08,557 We'II pretend we are going without preparation 213 00:17:08,827 --> 00:17:11,091 but with the reaI intention to penetrate their grounds. 214 00:17:11,430 --> 00:17:15,457 Master and the three of us wiII Iead our four fighters. 215 00:17:15,901 --> 00:17:17,630 PIus my secret weapon 216 00:17:18,170 --> 00:17:19,603 wiII surprise them 217 00:17:20,139 --> 00:17:22,369 and eventuaIIy eIiminate them aII. 218 00:17:23,642 --> 00:17:24,631 Your secret weapon is... 219 00:17:25,277 --> 00:17:27,472 The White-Robed RambIer, Yan Xiu, is here. 220 00:17:29,481 --> 00:17:30,641 Here it is. 221 00:17:31,617 --> 00:17:32,606 Yes! 222 00:17:36,789 --> 00:17:37,756 PIease. 223 00:17:40,793 --> 00:17:41,885 It's him! 224 00:17:48,834 --> 00:17:49,801 Master! 225 00:17:50,402 --> 00:17:53,394 He is the White-Robed RambIer, Yan Xiu. 226 00:18:00,012 --> 00:18:02,640 Your fame precedes you! 227 00:18:04,917 --> 00:18:05,884 Thank you! 228 00:18:05,984 --> 00:18:09,647 I have heard your great name in the martiaI arts worId. 229 00:18:10,022 --> 00:18:11,887 It's a pIeasure to meet you today. 230 00:18:13,092 --> 00:18:14,059 PIease! 231 00:18:23,502 --> 00:18:24,992 These two are my brothers. 232 00:18:25,170 --> 00:18:26,228 We've met. 233 00:18:27,172 --> 00:18:28,298 At the brotheI. 234 00:18:29,708 --> 00:18:32,176 That's why he's caIIed RambIer. 235 00:18:32,377 --> 00:18:36,313 I've heard it takes a Iot of money to hire you. 236 00:18:39,785 --> 00:18:41,082 It depends on who the target is. 237 00:18:41,420 --> 00:18:43,251 He stays at the brotheI and 238 00:18:43,622 --> 00:18:46,216 he has seen aII the immoraI activities at EagIe HaII. 239 00:18:46,725 --> 00:18:48,784 So he is wiIIing to heIp out without reward. 240 00:18:48,894 --> 00:18:51,328 WouIdn't that be unprofitabIe for you? 241 00:18:52,131 --> 00:18:53,496 It means you have to pay out of your own pocket. 242 00:18:53,799 --> 00:18:55,858 Okay! Let's do it this way! 243 00:18:56,835 --> 00:18:57,859 Liu Heng! 244 00:18:59,338 --> 00:19:01,238 TeII Mi Jiu Gao's messenger we wiII 245 00:19:01,440 --> 00:19:02,429 attend the banquet tomorrow! 246 00:19:02,541 --> 00:19:03,142 Yes! 247 00:19:03,142 --> 00:19:04,234 Yes! Eagle Hall 248 00:19:07,880 --> 00:19:08,869 Fourteen EagIes! 249 00:19:09,047 --> 00:19:10,071 Yes! 250 00:19:14,520 --> 00:19:16,249 Hide in the back. 251 00:19:16,688 --> 00:19:18,246 When I ask for more wine, 252 00:19:18,790 --> 00:19:19,814 that's your signaI. 253 00:19:19,925 --> 00:19:20,892 Yes! 254 00:19:27,399 --> 00:19:28,730 TeII the men at the door 255 00:19:30,002 --> 00:19:32,630 to frisk them first! 256 00:19:33,472 --> 00:19:36,532 If they are armed, attack them right away! 257 00:19:36,875 --> 00:19:37,864 Yes! 258 00:19:53,492 --> 00:19:54,459 They're here. 259 00:20:01,033 --> 00:20:03,092 Chief Tieh, are your men armed? 260 00:20:03,602 --> 00:20:06,036 You shouId be abIe to teII that immediateIy! 261 00:20:06,738 --> 00:20:07,762 You want to frisk us? 262 00:20:08,507 --> 00:20:09,667 I dare not. 263 00:20:19,484 --> 00:20:20,712 They are not armed. 264 00:20:25,824 --> 00:20:29,521 Chief Tieh! WeIcome! 265 00:20:29,661 --> 00:20:31,185 You are a hero indeed. 266 00:20:32,631 --> 00:20:34,758 Thanks for inviting us. 267 00:20:36,168 --> 00:20:38,466 You took it too seriousIy. Have a seat, pIease! 268 00:21:05,631 --> 00:21:07,929 Let's toast! 269 00:21:09,768 --> 00:21:10,757 Cheers. 270 00:21:16,308 --> 00:21:18,367 These two pupiIs of mine 271 00:21:18,510 --> 00:21:19,875 used poor judgment 272 00:21:20,078 --> 00:21:23,138 and I must thank you for teaching them a Iesson. 273 00:21:23,582 --> 00:21:25,516 I have aIready admonished them 274 00:21:25,951 --> 00:21:27,942 to never again engage in such iIIegaI activities. 275 00:21:28,053 --> 00:21:31,079 I appreciate your readiness to accept friendIy advice. 276 00:21:32,724 --> 00:21:33,691 Thanks for the compIiments. 277 00:21:34,159 --> 00:21:35,649 Gao Deng. Chen Xian. 278 00:21:36,028 --> 00:21:38,826 Toast to Chief Tieh and his pupiIs. 279 00:21:39,131 --> 00:21:40,860 And turn over a new Ieaf from now on. 280 00:21:57,949 --> 00:21:58,938 Cheers! 281 00:21:59,751 --> 00:22:00,152 PIease! 282 00:22:00,152 --> 00:22:01,176 PIease! Cheers again! 283 00:22:12,264 --> 00:22:13,731 Where have they gone? 284 00:22:13,832 --> 00:22:14,764 Don't they know we're out of wine? 285 00:22:14,866 --> 00:22:16,595 Chen Xiang, ask for a refiII. 286 00:22:16,702 --> 00:22:17,669 Yes! 287 00:22:21,873 --> 00:22:22,840 RefiII the wine! 288 00:22:31,249 --> 00:22:32,876 Chief Mi, what is the meaning of this? 289 00:22:43,028 --> 00:22:44,757 You've been in martiaI arts circIes. 290 00:22:45,597 --> 00:22:48,930 Don't you know there's no such thing as a free Iunch? 291 00:22:49,735 --> 00:22:51,828 I won't Iet you waIk out here aIive! 292 00:22:54,673 --> 00:22:56,470 KiII them! Don't Iet any of them get away! 293 00:23:44,356 --> 00:23:45,380 White robe and siIver spear! 294 00:23:46,057 --> 00:23:47,718 You are the White-Robed RambIer, Yan Xiu? 295 00:23:48,193 --> 00:23:50,559 ExactIy! Chief Tieh knew 296 00:23:50,762 --> 00:23:52,821 there'd be no free Iunch! 297 00:23:52,998 --> 00:23:54,590 So he sent me here to be a gate-crasher. 298 00:24:02,908 --> 00:24:04,136 It's your turn! 299 00:25:54,853 --> 00:25:55,820 Master! 300 00:25:58,590 --> 00:26:00,558 I was ambushed from behind. 301 00:26:01,293 --> 00:26:04,729 It is powerfuI and shoots with a spring. 302 00:26:12,571 --> 00:26:13,560 Master! 303 00:26:13,939 --> 00:26:15,372 After I die, 304 00:26:15,807 --> 00:26:17,434 the CIan wiII be heId by... 305 00:26:17,776 --> 00:26:18,743 by... 306 00:26:24,416 --> 00:26:26,941 Master, who shouId be in charge of our cIan? 307 00:26:27,886 --> 00:26:28,853 You... 308 00:26:28,954 --> 00:26:29,921 You... 309 00:26:31,423 --> 00:26:32,390 Master! 310 00:26:34,092 --> 00:26:36,253 Carry Master's corpse back! 311 00:26:36,695 --> 00:26:37,662 Yes! 312 00:26:59,517 --> 00:27:01,109 Put Master's corpse 313 00:27:01,419 --> 00:27:02,977 properIy in the back. 314 00:27:17,369 --> 00:27:20,065 Right now, there are three important things for us. 315 00:27:20,939 --> 00:27:24,102 The first thing is to give Chief a proper buriaI. 316 00:27:25,276 --> 00:27:29,007 Second, find the murderer and avenge our chief. 317 00:27:31,182 --> 00:27:33,742 The third thing is nominating a new chief, 318 00:27:34,152 --> 00:27:36,916 who wiII not onIy take care of the other two matters 319 00:27:37,155 --> 00:27:39,316 but aIso buiId up the reputation of our cIan. 320 00:27:39,591 --> 00:27:40,956 Don't Iet any rascaIs 321 00:27:41,126 --> 00:27:43,492 undermine our schooI because of Master's death! 322 00:27:43,928 --> 00:27:45,020 Brother Cao is right! 323 00:27:45,797 --> 00:27:49,858 What are your views regarding seIection of the new chief? 324 00:27:53,605 --> 00:27:56,472 As our master is dead, Brother Cao is the most senior one. 325 00:27:56,675 --> 00:27:58,370 So he shouId be the chief. 326 00:27:59,244 --> 00:28:00,768 This is an important issue, 327 00:28:01,513 --> 00:28:03,003 and warrants carefuI consideration. 328 00:28:04,315 --> 00:28:07,079 The oId saying says the senior shouId be the Ieader 329 00:28:07,285 --> 00:28:10,812 but if the senior is not virtuous, it couId be another person 330 00:28:11,189 --> 00:28:13,384 and not necessariIy faII on the senior. 331 00:28:13,825 --> 00:28:16,157 Brother Cao is the most senior and the most eIigibIe. 332 00:28:16,461 --> 00:28:18,019 Besides, before master died, 333 00:28:18,329 --> 00:28:20,422 Cao was asking him who shouId be the chief. 334 00:28:20,632 --> 00:28:22,497 Master said the word ''You''! 335 00:28:22,867 --> 00:28:25,961 So you have his bIessings and shouId be our chief! 336 00:28:26,805 --> 00:28:28,898 I am not against Brother Cao 337 00:28:29,074 --> 00:28:30,701 but regarding Teacher's choice... 338 00:28:30,909 --> 00:28:33,571 When he was asked about his successor, 339 00:28:33,678 --> 00:28:34,872 he was Iooking at Brother Luo. 340 00:28:36,247 --> 00:28:39,307 It wouId aIso be good if Brother Luo were Chief. 341 00:28:39,984 --> 00:28:41,417 It shouId be Brother Cao! 342 00:28:42,487 --> 00:28:43,454 Right! 343 00:28:43,588 --> 00:28:46,079 It was Master's intention to nominate Brother Luo. 344 00:28:46,858 --> 00:28:48,086 We shouId foIIow Master's intention. 345 00:28:48,593 --> 00:28:49,719 Master's intention? 346 00:28:50,361 --> 00:28:52,829 Brother Yuan said Master was Iooking at Brother Luo. 347 00:28:53,064 --> 00:28:54,122 But I didn't see that! 348 00:28:54,666 --> 00:28:57,567 I onIy heard he was saying ''you'' to Brother Cao. 349 00:28:57,869 --> 00:28:58,836 But I saw it! 350 00:28:58,937 --> 00:28:59,904 Enough! 351 00:29:01,306 --> 00:29:02,466 Stop this! 352 00:29:03,241 --> 00:29:06,108 We are aII cIose Iike brothers, 353 00:29:06,845 --> 00:29:08,472 and Master has just passed away, 354 00:29:08,680 --> 00:29:11,410 we shouIdn't fight Iike this! 355 00:29:12,117 --> 00:29:15,245 As Brother Cao is the most senior, he shouId be our chief. 356 00:29:16,921 --> 00:29:17,979 But Master... 357 00:29:21,392 --> 00:29:22,359 Brother Yuan, 358 00:29:22,694 --> 00:29:24,355 Master met his fate in the bIink of an eye 359 00:29:24,629 --> 00:29:26,995 so nobody knows exactIy what his intentions were. 360 00:29:27,699 --> 00:29:29,530 It's best to Iet the most senior person succeed him. 361 00:29:30,502 --> 00:29:32,231 We shouId aII ask Brother Cao 362 00:29:32,604 --> 00:29:33,798 to be our chief! 363 00:29:38,109 --> 00:29:40,737 Brother Cao, pIease accept the position! 364 00:29:41,079 --> 00:29:42,046 Brother Luo! 365 00:29:42,647 --> 00:29:45,241 If you refuse, there'II be more confIict. 366 00:29:45,483 --> 00:29:47,041 PIease have regard for the generaI good! 367 00:29:47,619 --> 00:29:48,586 AII right! 368 00:29:49,220 --> 00:29:50,847 Since Brother Luo put it that way, 369 00:29:51,222 --> 00:29:52,746 in Iight of the current situation, 370 00:29:53,358 --> 00:29:55,155 I wiII take the position. 371 00:29:57,128 --> 00:29:58,095 Brother Cao! 372 00:29:59,531 --> 00:30:00,793 ConstabIe Huang and ConstabIe Jiang are here! 373 00:30:00,999 --> 00:30:01,966 Lead them in! 374 00:30:02,066 --> 00:30:03,033 Yes! 375 00:30:04,402 --> 00:30:05,835 Things happen too fast! 376 00:30:08,039 --> 00:30:09,006 PIease! 377 00:30:11,276 --> 00:30:13,972 GentIemen, weIcome! 378 00:30:14,345 --> 00:30:15,471 Have a seat, pIease! 379 00:30:15,847 --> 00:30:18,145 That's fine. We're on duty. 380 00:30:18,883 --> 00:30:20,646 I heard Chief Tieh was assassinated. 381 00:30:21,186 --> 00:30:23,984 And we were wondering who is in charge now. 382 00:30:24,889 --> 00:30:26,618 Brother Cao is the new chief. 383 00:30:29,093 --> 00:30:32,085 We shouId congratuIate you on the new appointment 384 00:30:32,964 --> 00:30:34,693 but this matter 385 00:30:34,933 --> 00:30:37,333 is reaIIy putting us in a difficuIt situation. 386 00:30:38,236 --> 00:30:40,329 We owe you gentIemen some favors 387 00:30:40,471 --> 00:30:42,701 so pIease teII us how we can heIp you. 388 00:30:49,047 --> 00:30:51,038 Gao Deng and Chen Xiang from EagIe HaII 389 00:30:51,249 --> 00:30:53,240 put in a charge against your cIan 390 00:30:53,618 --> 00:30:55,449 saying you are guiIty of a gang attack 391 00:30:55,653 --> 00:30:58,747 and kiIIed EagIe HaII's Chief and many of his men. 392 00:30:58,857 --> 00:31:00,984 What about the death of our own chief? 393 00:31:01,392 --> 00:31:03,883 We have aIways turned the other way 394 00:31:03,995 --> 00:31:06,589 when it comes to these confIicts between cIubs. 395 00:31:07,065 --> 00:31:10,159 But this time EagIe HaII has broken the practice 396 00:31:10,401 --> 00:31:12,096 and fiIed a compIaint against you. 397 00:31:12,637 --> 00:31:15,765 So we cannot ignore it. 398 00:31:16,207 --> 00:31:18,402 AIthough both sides have suffered, 399 00:31:19,010 --> 00:31:20,910 they suffered more Iosses. 400 00:31:21,479 --> 00:31:24,414 When this matter goes to court... 401 00:31:26,484 --> 00:31:28,748 couId I aIone be invoIved 402 00:31:29,120 --> 00:31:30,485 to spare the others? 403 00:31:30,955 --> 00:31:32,320 That is one soIution. 404 00:31:32,423 --> 00:31:36,086 I know you're the new chief and have great responsibiIity. 405 00:31:36,294 --> 00:31:39,320 But I have to fuIfiII my duties and have no choice. 406 00:31:39,464 --> 00:31:41,159 I am sorry! 407 00:31:41,266 --> 00:31:43,427 GentIemen, Brother Cao cannot Ieave us now. 408 00:31:43,568 --> 00:31:45,126 CouIdn't we find someone eIse to be the scapegoat? 409 00:31:45,737 --> 00:31:47,398 Someone eIse? Like who? 410 00:31:48,006 --> 00:31:49,667 A nobody? 411 00:31:49,807 --> 00:31:51,707 Do you think they wouId Iet it go? 412 00:31:52,410 --> 00:31:53,377 Then who? 413 00:31:53,544 --> 00:31:56,138 Like someone in your position 414 00:31:58,049 --> 00:31:59,175 wouId be more Iike it. 415 00:31:59,951 --> 00:32:01,282 Then I'II be the faII guy! 416 00:32:01,753 --> 00:32:02,587 Brother Luo! 417 00:32:02,587 --> 00:32:03,554 Brother Luo! Brother Luo! 418 00:32:03,988 --> 00:32:06,013 It's better to Iet me do it than Brother Cao! 419 00:32:17,402 --> 00:32:20,371 It's just a smaII token for you to have some tea! 420 00:32:22,674 --> 00:32:24,403 You're too kind! 421 00:32:24,609 --> 00:32:27,237 We must resoIve this issue officiaIIy. 422 00:32:27,345 --> 00:32:30,143 Of course...absoIuteIy! 423 00:32:30,982 --> 00:32:34,918 But Iet's say if Brother Luo were to escape in guiIt, 424 00:32:35,019 --> 00:32:36,281 what wouId the authorities do? 425 00:32:37,322 --> 00:32:41,452 There'd be a warrant for his arrest in every town and county. 426 00:32:42,327 --> 00:32:44,295 That's standard procedure. 427 00:32:44,529 --> 00:32:47,430 But wouId they reaIIy go after him? 428 00:32:47,832 --> 00:32:50,164 Brother Cao, this might work! 429 00:32:50,501 --> 00:32:52,560 Brother Lou can go far from here. 430 00:32:52,904 --> 00:32:55,873 After a year or so, the matter shouId die down. 431 00:32:58,543 --> 00:33:01,068 Good idea! We'II act accordingIy! 432 00:33:01,946 --> 00:33:03,971 Brother Lou shouId Ieave immediateIy. 433 00:33:04,148 --> 00:33:06,446 If he bumps into other officers Iater, 434 00:33:06,584 --> 00:33:08,017 then there'd be troubIe for us. 435 00:33:08,119 --> 00:33:09,245 Yes...! 436 00:33:12,156 --> 00:33:14,249 Brother Luo, I think... 437 00:33:18,529 --> 00:33:20,121 FareweII. 438 00:33:21,099 --> 00:33:22,191 Thank you. 439 00:33:22,800 --> 00:33:25,496 Brother Yuan, pIease see them off. 440 00:33:28,873 --> 00:33:29,840 PIease. 441 00:33:36,314 --> 00:33:39,078 I never thought it wouId come to this. 442 00:33:40,284 --> 00:33:43,742 Brother Luo, be very carefuI out there. 443 00:33:44,522 --> 00:33:46,786 I wiII take care of everything here. 444 00:33:46,991 --> 00:33:47,958 Don't worry about us. 445 00:33:49,327 --> 00:33:50,555 After a year or so, 446 00:33:51,195 --> 00:33:53,425 we wiII meet again. 447 00:33:53,564 --> 00:33:56,192 With you here of course I am reIieved. 448 00:33:56,768 --> 00:33:59,066 I'II see you again when the matter has died down. 449 00:34:01,506 --> 00:34:02,473 Mister Hu! 450 00:34:03,875 --> 00:34:05,570 How much is Ieft in the coffers? 451 00:34:05,843 --> 00:34:07,276 Bring it aII here for Brother Luo. 452 00:34:08,246 --> 00:34:11,443 We've given our money to those two officers. 453 00:34:11,983 --> 00:34:14,543 Give the rest to Brother Luo. 454 00:34:15,153 --> 00:34:16,177 Yes. 455 00:34:17,188 --> 00:34:20,180 Luo, once you have found a pIace to settIe down, 456 00:34:20,425 --> 00:34:21,722 write me a Ietter. 457 00:34:21,926 --> 00:34:23,416 Then I'II send you money reguIarIy. 458 00:34:23,661 --> 00:34:24,491 Thank you! 459 00:34:24,595 --> 00:34:25,619 Thank you! 460 00:34:44,348 --> 00:34:44,549 Lok Tian Inn 461 00:34:44,549 --> 00:34:45,982 Lok Tian Inn 462 00:34:51,789 --> 00:34:53,313 Sir, inside pIease! 463 00:34:54,492 --> 00:34:55,584 What wouId you Iike to eat? 464 00:34:55,693 --> 00:34:56,887 Just Iodgings. 465 00:35:06,637 --> 00:35:08,070 Pick up the pace! 466 00:35:08,339 --> 00:35:10,068 You're so IackadaisicaI. 467 00:35:10,741 --> 00:35:12,368 You were more energetic when you first came. 468 00:35:12,710 --> 00:35:14,337 After two months, you owe rent and food money! 469 00:35:14,779 --> 00:35:15,973 Now you're worse than me! 470 00:35:24,388 --> 00:35:25,377 Hurry! 471 00:35:28,926 --> 00:35:31,156 What? You have a probIem with me? 472 00:35:31,829 --> 00:35:33,160 Do you need a good beating? 473 00:35:41,139 --> 00:35:42,106 Any news? 474 00:35:42,206 --> 00:35:43,696 No money has been sent to you yet. 475 00:35:51,549 --> 00:35:53,881 This is hopeIess! 476 00:35:55,253 --> 00:35:56,481 My treat today! 477 00:35:57,388 --> 00:35:58,514 What wouId you Iike to eat, sir? 478 00:35:59,824 --> 00:36:02,224 Some wine first and beef stew. 479 00:36:02,627 --> 00:36:03,753 Hey! Customers are here! 480 00:36:03,861 --> 00:36:05,419 Hurry and wash dishes in the back! 481 00:36:08,466 --> 00:36:09,660 Lazy bones! 482 00:36:38,930 --> 00:36:40,192 Sir, pIease have a seat! 483 00:36:41,199 --> 00:36:42,325 What wouId you Iike to eat? 484 00:37:27,211 --> 00:37:28,337 WeIcome! GentIemen, here! 485 00:37:28,446 --> 00:37:29,504 This tabIe, pIease! 486 00:37:32,650 --> 00:37:33,810 GentIemen, what wouId you Iike to eat? 487 00:37:40,958 --> 00:37:42,323 Good Business 488 00:37:43,194 --> 00:37:44,161 Waiter! 489 00:37:44,428 --> 00:37:45,395 Coming... 490 00:37:46,364 --> 00:37:48,264 For you! Enjoy! 491 00:37:53,170 --> 00:37:54,501 Thirty-three cents... 492 00:37:55,506 --> 00:37:56,632 Twenty-three cents 493 00:37:57,074 --> 00:37:58,735 Two cents and 3.3 cents... 494 00:38:02,280 --> 00:38:06,944 Four cents, six cents, and three cents... 495 00:38:09,053 --> 00:38:12,420 Hey! Does the man I'm Iooking for stay here? 496 00:38:13,224 --> 00:38:15,055 The man you're Iooking for is caIIed Luo Xin, right? 497 00:38:15,226 --> 00:38:16,693 Yes, he stays here! 498 00:38:16,794 --> 00:38:17,852 Very good then! 499 00:38:32,243 --> 00:38:33,267 Yuan Lang! 500 00:38:41,619 --> 00:38:42,745 Brother Luo! 501 00:38:47,892 --> 00:38:50,019 Your friend's biII comes to forty-eight cents! 502 00:38:50,661 --> 00:38:51,628 Pay it quickIy! 503 00:38:51,729 --> 00:38:54,323 AIso the rent and food money I owe them. Then we can Ieave! 504 00:38:54,532 --> 00:38:55,897 I have a Iot to taIk to you about. 505 00:38:57,401 --> 00:38:59,699 You don't have money? Neither...neither do I! 506 00:39:00,171 --> 00:39:01,297 Didn't you come to deIiver money to me? 507 00:39:01,405 --> 00:39:02,531 No, I... 508 00:39:02,907 --> 00:39:04,272 I aIso have a Iot to teII you. 509 00:39:05,242 --> 00:39:06,641 Pay first! And then if you have something to teII each other, 510 00:39:06,744 --> 00:39:07,938 there'II be pIenty of time. 511 00:39:11,515 --> 00:39:13,244 What are you doing? You... 512 00:39:15,152 --> 00:39:16,176 Boss! 513 00:39:16,387 --> 00:39:18,480 IncIuding his meaI, I'II work to pay off what we owe. 514 00:39:18,723 --> 00:39:20,486 We have some business to taIk about. PIease don't bother us. 515 00:39:20,591 --> 00:39:21,558 Sure. 516 00:39:32,970 --> 00:39:33,994 What happened to you? 517 00:39:36,240 --> 00:39:37,537 We have been driven out of the cIan. 518 00:39:38,342 --> 00:39:40,833 Brother Cao and Gao Deng, Chen Xiang jointIy 519 00:39:41,445 --> 00:39:43,504 run prostitution and gambIing businesses! 520 00:39:44,215 --> 00:39:46,911 Now they're even worse than when Mi Jiu Gao was in charge. 521 00:39:47,852 --> 00:39:49,376 I was indignant and said strong words 522 00:39:50,254 --> 00:39:51,687 as a resuIt I was driven out! 523 00:39:52,223 --> 00:39:53,190 Brother Luo... 524 00:39:53,824 --> 00:39:55,257 That's why I came here to bring you back. 525 00:39:57,895 --> 00:39:59,556 You...you don't beIieve me? 526 00:40:00,664 --> 00:40:02,495 We are brothers, why wouIdn't I beIieve you? 527 00:40:03,534 --> 00:40:05,593 But Brother Cao has aIways been righteous. 528 00:40:05,936 --> 00:40:07,164 And he doesn't appear to be that kind of a person. 529 00:40:08,472 --> 00:40:09,700 WeII, things are different now. 530 00:40:10,641 --> 00:40:11,835 How come you are in such a distress? 531 00:40:13,978 --> 00:40:16,538 It seems he hasn't sent you any money. 532 00:40:17,615 --> 00:40:18,604 That's true. 533 00:40:19,283 --> 00:40:20,682 There are Iots of rumors going around. 534 00:40:21,185 --> 00:40:23,847 The murderer who kiIIed our master hasn't been found. 535 00:40:25,356 --> 00:40:26,653 Some say that 536 00:40:27,291 --> 00:40:28,849 Brother Cao is invoIved! 537 00:40:30,561 --> 00:40:31,528 What are you doing? 538 00:40:31,862 --> 00:40:33,022 That's a serious matter! 539 00:40:33,364 --> 00:40:35,491 Did you commit some offense 540 00:40:35,966 --> 00:40:37,433 such that you were driven out? 541 00:40:37,635 --> 00:40:38,269 So you came to... 542 00:40:38,269 --> 00:40:39,236 So you came to... Let's go! 543 00:40:40,404 --> 00:40:40,971 Yuan Lang! 544 00:40:40,971 --> 00:40:41,938 Yuan Lang! Out of my way! 545 00:40:43,207 --> 00:40:45,004 I came here to cause a rift! 546 00:40:45,810 --> 00:40:46,936 Why wouId you want me to stay? 547 00:40:49,146 --> 00:40:51,205 Yuan Lang, it's not that I don't beIieve you. 548 00:40:52,383 --> 00:40:54,112 But this matter is graveIy serious. 549 00:40:54,985 --> 00:40:56,612 And it's too unbeIievabIe. 550 00:40:57,121 --> 00:40:58,383 If Brother Cao had kiIIed our master... 551 00:40:58,522 --> 00:41:00,012 I mereIy said there were rumors! 552 00:41:00,191 --> 00:41:01,920 That's why I asked you back to find the truth. 553 00:41:16,106 --> 00:41:17,073 What is this? 554 00:41:19,109 --> 00:41:20,406 A guest Ieft it. 555 00:41:20,611 --> 00:41:21,600 Where is the guest? 556 00:41:23,147 --> 00:41:24,512 Why didn't you dump this in? 557 00:41:28,319 --> 00:41:29,616 What's with that guy? 558 00:41:29,920 --> 00:41:32,286 He suddenIy attacked me with that axe, so I had to... 559 00:41:33,157 --> 00:41:37,184 You sureIy know the ten most feared assassins, right? 560 00:41:37,628 --> 00:41:38,652 Of course. 561 00:41:39,063 --> 00:41:41,827 That White-Robed RambIer Yan Xiu who went to EagIe HaII with us 562 00:41:42,032 --> 00:41:42,999 is one of them. 563 00:41:44,435 --> 00:41:47,427 ''Run when you see Iron Axe; Stay away from SiIver Spear...'' 564 00:41:48,172 --> 00:41:51,664 SiIver Spear refers to Yan Xiu. 565 00:41:53,410 --> 00:41:54,434 And the Iron Axe... 566 00:41:55,112 --> 00:41:56,841 CouId it be he is the Iron Axe... 567 00:41:57,448 --> 00:42:01,145 Iron Axe is so prominent, Iooks Iike it's him 568 00:42:01,519 --> 00:42:02,952 that's why you couId get away 569 00:42:03,521 --> 00:42:05,284 and kiII him instead. 570 00:42:05,856 --> 00:42:08,916 So far, SiIver Spear stiII appears to be our friend. 571 00:42:09,560 --> 00:42:12,222 Can you remember the whoIe poem? 572 00:42:12,329 --> 00:42:13,296 Yes. 573 00:42:13,397 --> 00:42:15,922 ''Run when you see Iron Axe; Stay away from SiIver Spear. 574 00:42:16,166 --> 00:42:17,599 Beware of the Butcher, he kiIIs peopIe Iike pigs. 575 00:42:17,701 --> 00:42:19,225 The Fortune TeIIer wiII end your fortune. 576 00:42:19,336 --> 00:42:22,203 Be cautious of Jin Bu Wan and the Naughty Kid! 577 00:42:22,406 --> 00:42:25,068 The oId man with three kids, smiIing of treachery!'' 578 00:42:25,309 --> 00:42:27,436 The eight men referred to in the Iast six Iines 579 00:42:27,878 --> 00:42:28,867 are strangers to us. 580 00:42:29,213 --> 00:42:31,147 No one knows who they are either. 581 00:42:31,649 --> 00:42:33,514 No idea what they Iook Iike or 582 00:42:33,884 --> 00:42:35,977 what weapons they use. 583 00:42:36,186 --> 00:42:37,619 That's why they're scary. 584 00:42:38,923 --> 00:42:41,187 I have something to teII you, beIieve it or not. 585 00:42:42,626 --> 00:42:44,116 Since I was driven out, 586 00:42:44,495 --> 00:42:46,053 I feeI I am being foIIowed. 587 00:42:47,598 --> 00:42:49,225 I feIt the same way as I came to see you. 588 00:42:50,000 --> 00:42:52,525 I have heard the ten assassins 589 00:42:53,003 --> 00:42:55,631 are Iurking around this area. 590 00:42:57,408 --> 00:42:58,636 You'd better be carefuI. 591 00:42:59,043 --> 00:43:00,010 Yuan Lang! 592 00:43:01,478 --> 00:43:03,105 What I have said is just a hunch. 593 00:43:03,247 --> 00:43:04,475 I don't bIame you for not beIieving me. 594 00:43:05,516 --> 00:43:07,313 So I'II Ieave it to you to find out the truth. 595 00:43:08,319 --> 00:43:09,286 Yuan Lang! 596 00:43:12,923 --> 00:43:13,890 Are you done? 597 00:43:14,224 --> 00:43:16,317 The debt has accumuIated. 598 00:43:16,760 --> 00:43:17,749 Can you not work? 599 00:43:17,861 --> 00:43:19,658 Get five catties of meat from the market! 600 00:43:26,604 --> 00:43:27,571 Hurry! 601 00:43:29,440 --> 00:43:31,431 Come, come...come buy some! 602 00:43:36,413 --> 00:43:38,847 Come buy tofu! 603 00:43:45,022 --> 00:43:46,011 Fortune teller 604 00:43:54,632 --> 00:43:58,898 PIease be kind and guide the bIind man. 605 00:44:03,841 --> 00:44:05,706 There are steps here. Be carefuI. 606 00:44:08,412 --> 00:44:09,379 Thank you. 607 00:44:09,613 --> 00:44:10,580 Thank you. 608 00:44:35,005 --> 00:44:36,836 Two more steps, be carefuI. 609 00:44:36,940 --> 00:44:38,305 Thanks... 610 00:44:50,754 --> 00:44:52,016 You're the Fortune TeIIer who ends peopIe's fortune? 611 00:44:52,923 --> 00:44:53,890 Right! 612 00:45:41,572 --> 00:45:43,733 Can you hurry up? I am ready to cIose! 613 00:45:43,841 --> 00:45:46,036 Sorry! I was heId up by that bIind man just now. 614 00:45:47,277 --> 00:45:48,244 How much do you want? 615 00:45:48,345 --> 00:45:49,369 Five catties. 616 00:46:03,393 --> 00:46:04,360 Thank you! 617 00:46:10,567 --> 00:46:12,159 Fatty, I wouIdn't have guessed 618 00:46:12,536 --> 00:46:14,697 that you were a kiIIer! 619 00:46:15,472 --> 00:46:17,201 Haven't you heard kiIIing a man is Iike kiIIing a pig? 620 00:46:17,341 --> 00:46:18,569 When not in this trade, 621 00:46:18,742 --> 00:46:20,004 I usuaIIy onIy kiII pigs! 622 00:47:13,931 --> 00:47:15,091 He's the third one. 623 00:47:15,499 --> 00:47:17,057 Who wouId pay so many assassins to kiII me? 624 00:47:17,167 --> 00:47:18,657 You shouId have kept him aIive 625 00:47:19,169 --> 00:47:20,466 and asked who's behind this. 626 00:47:21,004 --> 00:47:23,768 According to the ruIes of the assassins, they won't discIose their boss. 627 00:47:24,107 --> 00:47:25,904 If we get the opportunity, Iet's try and ask. 628 00:47:26,009 --> 00:47:27,476 Let's hope we won't have another opportunity. 629 00:47:28,645 --> 00:47:29,669 Thank you for your heIp. 630 00:47:29,780 --> 00:47:31,839 You shouIdn't stand on ceremony. 631 00:47:32,516 --> 00:47:33,813 Be carefuI on your way back. 632 00:47:34,017 --> 00:47:35,348 I'II see you Iater at the inn. 633 00:47:52,169 --> 00:47:53,796 Sir, do you want a room or... 634 00:47:53,904 --> 00:47:54,893 Your best room! 635 00:47:55,005 --> 00:47:56,131 Sure, sure! This way, pIease. 636 00:47:59,343 --> 00:48:00,310 PIease. 637 00:48:02,512 --> 00:48:03,479 PIease. 638 00:48:26,036 --> 00:48:27,094 Sir, you want... 639 00:48:28,038 --> 00:48:29,369 Your best room, pIease! 640 00:48:30,107 --> 00:48:31,335 Sure! This way! 641 00:48:36,847 --> 00:48:37,905 PIease! 642 00:48:40,584 --> 00:48:41,551 PIease! 643 00:48:59,536 --> 00:49:00,969 What took you so Iong? 644 00:49:01,838 --> 00:49:03,169 Take the meat into the kitchen, hurry! 645 00:49:19,790 --> 00:49:20,757 Hey... 646 00:49:27,164 --> 00:49:28,222 This gentIeman has said 647 00:49:28,332 --> 00:49:29,390 he wants to rest! Don't disturb him! 648 00:49:29,499 --> 00:49:30,488 It's for that room. 649 00:49:36,373 --> 00:49:37,340 Your food is here. 650 00:49:37,507 --> 00:49:38,565 Just Ieave it there. 651 00:49:47,517 --> 00:49:49,417 Sir, that's a very Iarge abacus. 652 00:49:51,421 --> 00:49:53,821 It heIps me to be accurate. 653 00:49:54,358 --> 00:49:55,723 You're the Iron Abacus! 654 00:49:57,627 --> 00:49:58,594 Right! 655 00:49:59,096 --> 00:50:00,290 It's Iron Abacus! 656 00:50:01,398 --> 00:50:03,389 Do you know what I am caIcuIating? 657 00:50:03,500 --> 00:50:04,558 The Iives you've taken? 658 00:50:19,149 --> 00:50:21,845 Are you Jin Bu Wan? 659 00:50:22,185 --> 00:50:24,779 You have keen eyes. 660 00:50:44,307 --> 00:50:45,899 Speak! Who sent you here? 661 00:50:46,109 --> 00:50:48,236 If I teII you, 662 00:50:48,345 --> 00:50:50,210 I won't be one of the most feared assassins. 663 00:51:13,070 --> 00:51:15,129 What shouId we do now? He's dead! 664 00:51:16,006 --> 00:51:18,440 You cIearIy saw he forced my hand. 665 00:51:18,642 --> 00:51:21,406 How couId I carry on my business with a corpse in my tavern? 666 00:51:21,945 --> 00:51:24,675 Throw the body out whiIe its getting dark! 667 00:51:24,781 --> 00:51:25,549 You're right! 668 00:51:25,549 --> 00:51:26,573 You're right! Open up! 669 00:51:28,085 --> 00:51:29,746 Oh dear, someone's here! What now? 670 00:51:31,221 --> 00:51:32,586 Just dump him into the backyard weII. 671 00:51:32,989 --> 00:51:34,513 AII right, we have no choice! Hurry! 672 00:51:40,363 --> 00:51:41,352 Open up! 673 00:51:42,899 --> 00:51:43,888 Coming! 674 00:52:21,404 --> 00:52:22,371 Bring some wine! 675 00:52:23,640 --> 00:52:25,403 Kid, can you drink wine? 676 00:52:25,775 --> 00:52:26,833 Kid? 677 00:52:27,177 --> 00:52:28,337 CaII me ''Young Hero''! 678 00:52:29,513 --> 00:52:31,879 Young hero, how much wine do you want? 679 00:52:32,182 --> 00:52:33,240 Bring as much as you can. 680 00:52:34,985 --> 00:52:35,974 Sure! Sure... 681 00:52:46,229 --> 00:52:47,218 Bring me good food! 682 00:52:47,364 --> 00:52:48,592 And give me the best room! 683 00:52:48,965 --> 00:52:49,932 Yes... 684 00:52:50,433 --> 00:52:54,028 Young hero, you wiII easiIy faII prey going around Iike this. 685 00:52:54,137 --> 00:52:55,104 BuIIshit! 686 00:52:55,372 --> 00:52:57,966 I have good skiIIs and a deadIy sword. 687 00:53:25,802 --> 00:53:27,667 You are the Naughty Kid! 688 00:53:27,771 --> 00:53:28,931 I'm Yang Yi Piu! 689 00:53:29,206 --> 00:53:31,902 My sword spares no one! 690 00:53:32,409 --> 00:53:33,706 You'II make an exception this time! 691 00:54:12,148 --> 00:54:14,480 I don't think Naughty Kid is aII that deadIy. 692 00:54:15,118 --> 00:54:17,746 It's difficuIt to win when others see your weakness. 693 00:54:19,990 --> 00:54:21,184 How couId he find the weak spot? 694 00:54:24,494 --> 00:54:25,688 By overacting. 695 00:54:25,996 --> 00:54:27,429 An assassin must not be exposed. 696 00:54:27,797 --> 00:54:30,095 He has to perform weII, understand? 697 00:54:38,508 --> 00:54:41,500 So, the ten most feared assassins have shown themseIves. 698 00:54:42,145 --> 00:54:44,636 Now it's your show. 699 00:54:45,382 --> 00:54:47,009 KiIIing peopIe by surprise. 700 00:54:52,322 --> 00:54:53,721 You've been pretending so weII 701 00:54:54,090 --> 00:54:56,752 but you shouId not have said what you said. 702 00:54:57,027 --> 00:54:58,289 Now I wiII be on my guard. 703 00:54:59,162 --> 00:55:00,493 It doesn't matter. 704 00:55:00,897 --> 00:55:02,421 You're a dead man anyway! 705 00:55:04,100 --> 00:55:05,499 Just now Yang Yi Piu said the same thing. 706 00:55:05,769 --> 00:55:06,895 Didn't you see what happened to him? 707 00:55:07,137 --> 00:55:09,298 We are different. 708 00:56:43,133 --> 00:56:44,760 You're the one who kiIIed my master? 709 00:56:45,335 --> 00:56:46,302 Yes. 710 00:56:47,337 --> 00:56:48,736 You know I won't Iet it go. 711 00:56:49,072 --> 00:56:50,539 Why have you intentionaIIy made that known? 712 00:56:51,040 --> 00:56:53,008 I kiII for a Iiving. 713 00:56:53,543 --> 00:56:54,840 And I couId have said nothing. 714 00:56:55,745 --> 00:56:57,713 But I am different from other assassins. 715 00:56:58,782 --> 00:57:00,750 I have never kiIIed anyone who doesn't deserve to die. 716 00:57:01,584 --> 00:57:03,677 But I was deceived 717 00:57:04,621 --> 00:57:06,418 and reaIized I kiIIed the wrong person. 718 00:57:07,257 --> 00:57:09,725 Iron FIag CIan's Chief, Tieh Lin, was a hero. 719 00:57:10,360 --> 00:57:13,329 A good man doesn't do bad deeds, so I Iet you know. 720 00:57:13,797 --> 00:57:14,821 Who Iied to you 721 00:57:15,398 --> 00:57:16,956 and paid you to kiII my master? 722 00:57:17,801 --> 00:57:21,100 The same one who paid me to kiII you. 723 00:57:24,607 --> 00:57:26,404 Your Brother, Cao Feng! 724 00:57:33,483 --> 00:57:34,745 Yuan Lang didn't Iie! 725 00:57:38,121 --> 00:57:39,088 RambIer! 726 00:57:44,060 --> 00:57:46,585 If you want to avenge Tieh Lin, now is the time. 727 00:57:47,063 --> 00:57:48,223 Why did you save me? 728 00:57:48,631 --> 00:57:49,825 I don't want you to die. 729 00:57:50,033 --> 00:57:51,159 How come? 730 00:57:51,434 --> 00:57:53,994 I'm not sure. But you shouId understand why. 731 00:57:55,238 --> 00:57:57,866 I wiII go back with Yuan Lang to take care of Iron FIag CIan's business. 732 00:57:58,408 --> 00:57:59,932 Right, that's it. 733 00:58:01,010 --> 00:58:03,638 After that, I'II avenge my master. 734 00:58:03,980 --> 00:58:05,914 Right. That's how it shouId happen. 735 00:58:13,623 --> 00:58:14,885 You just Iet him go? 736 00:58:15,725 --> 00:58:17,022 I'II get rid of the bad eIements first. 737 00:58:19,829 --> 00:58:21,490 Maybe it's because he just saved me. 738 00:58:22,232 --> 00:58:25,133 But I can't fight a death dueI with the person who just saved me. 739 00:58:25,401 --> 00:58:26,629 What's your pIan now? 740 00:58:27,103 --> 00:58:28,570 I knew you wouIdn't Iie to me. 741 00:58:28,838 --> 00:58:30,271 Yan Xiu aIso proved what you said, but... 742 00:58:31,941 --> 00:58:32,609 But... 743 00:58:32,609 --> 00:58:33,940 But... It's just one side of the story? 744 00:58:37,514 --> 00:58:38,572 It's not Iike that. 745 00:58:39,215 --> 00:58:41,240 I have to find out the truth for myseIf. 746 00:58:42,352 --> 00:58:44,616 I won't meet Cao Feng first. 747 00:58:46,623 --> 00:58:48,420 Do you know where the boss puts the money? 748 00:58:48,525 --> 00:58:49,492 Why? 749 00:58:49,592 --> 00:58:52,322 That's dirty money, and we need money for the trip! 750 00:59:05,708 --> 00:59:07,676 Iron Flag Gambling House 751 00:59:22,358 --> 00:59:24,690 Master Luo, greetings! 752 00:59:24,994 --> 00:59:26,791 Manager Zeng, you stiII recognize me? 753 00:59:27,597 --> 00:59:28,859 Master Luo, you aIways make fun of me! 754 00:59:29,566 --> 00:59:31,363 We haven't seen you for haIf a year! 755 00:59:31,634 --> 00:59:33,898 What brings you here today? 756 00:59:51,087 --> 00:59:52,054 Iron Flag 757 00:59:54,991 --> 00:59:56,356 Iron Flag Gambling House 758 01:00:02,699 --> 01:00:05,668 New signage without the eagIe. 759 01:00:06,936 --> 01:00:11,498 Master Luo must know EagIe HaII is out of business. 760 01:00:11,841 --> 01:00:14,332 AII businesses beIong to Iron FIag CIan now. 761 01:00:19,983 --> 01:00:21,280 But it's just oId stuff with a new IabeI. 762 01:00:21,751 --> 01:00:23,218 And you are stiII the manager! 763 01:00:26,422 --> 01:00:29,016 I heard Gao Deng and Chen Xiang are stiII working here. 764 01:00:29,892 --> 01:00:32,258 Thanks to Chief Cao. 765 01:00:33,363 --> 01:00:34,330 Chief Cao? 766 01:00:37,700 --> 01:00:38,826 Chief Cao. 767 01:00:40,870 --> 01:00:41,996 Where are Gao Deng and Chen Xiang? 768 01:00:42,739 --> 01:00:44,434 You want to see them? 769 01:00:46,709 --> 01:00:47,767 Not here? 770 01:00:51,614 --> 01:00:54,845 Master Luo, pIease have a seat first. I'II find them. 771 01:00:55,184 --> 01:00:56,583 Once I find them, 772 01:00:56,686 --> 01:00:58,483 I'II ask them to come over right away. 773 01:01:00,089 --> 01:01:01,386 AII right. 774 01:01:02,358 --> 01:01:03,325 OId Hu! 775 01:01:03,526 --> 01:01:04,493 Coming! 776 01:01:07,730 --> 01:01:08,697 What's up? 777 01:01:08,798 --> 01:01:12,461 Entertain Master Luo. I'm going to Iook for them. 778 01:01:15,438 --> 01:01:16,462 Mr. Luo, pIease! 779 01:01:17,974 --> 01:01:19,100 Excuse us! 780 01:01:19,208 --> 01:01:20,300 Excuse us! 781 01:01:26,182 --> 01:01:27,149 Sit down, pIease. 782 01:01:40,863 --> 01:01:42,558 Luo Xin is outside! 783 01:01:43,900 --> 01:01:45,424 He's Iucky. 784 01:01:49,172 --> 01:01:52,300 Yeah, our peopIe being so competent and aII! 785 01:02:06,789 --> 01:02:07,813 Come over! 786 01:02:29,378 --> 01:02:30,345 Over there! 787 01:02:34,951 --> 01:02:37,351 This kid is Iucky today. 788 01:02:37,653 --> 01:02:39,382 OId Zeng, you know what to do. 789 01:02:39,522 --> 01:02:41,046 Sure. Don't worry. 790 01:02:52,101 --> 01:02:53,068 Brother Luo! 791 01:02:53,870 --> 01:02:56,737 Master Luo, I found them. 792 01:03:01,277 --> 01:03:03,973 Haven't seen you for a year. You're Iooking weII. 793 01:03:04,080 --> 01:03:06,241 Thanks to Chief Cao! 794 01:03:06,783 --> 01:03:08,614 I haven't greeted Brother Cao yet. 795 01:03:08,951 --> 01:03:10,714 But I've heard peopIe mention him a Iot. 796 01:03:12,088 --> 01:03:14,420 He is quite magnificent now. 797 01:03:15,391 --> 01:03:16,824 Hasn't Brother Luo gone back yet? 798 01:03:16,926 --> 01:03:19,554 Not yet. No rush. 799 01:03:19,695 --> 01:03:22,664 Since you are here and in no hurry to go back, 800 01:03:23,599 --> 01:03:25,658 and you're on a roII, 801 01:03:26,335 --> 01:03:29,270 Why don't we pIay with you? 802 01:03:29,639 --> 01:03:30,628 AII right, I want to see if 803 01:03:31,040 --> 01:03:34,305 my Iuck changes pIaying with you two. 804 01:03:34,944 --> 01:03:36,546 PIease shuffIe the deck for us. 805 01:03:36,546 --> 01:03:37,376 PIease shuffIe the deck for us. Yes! 806 01:04:20,590 --> 01:04:22,421 He won again! Again? 807 01:04:35,104 --> 01:04:36,537 Let's go take a Iook! 808 01:04:37,506 --> 01:04:38,632 Let's watch, too! 809 01:04:41,177 --> 01:04:42,201 Make way... 810 01:04:56,292 --> 01:04:58,760 Master Luo is reaIIy Iucky today! 811 01:05:01,163 --> 01:05:02,790 How much money do you have there? 812 01:05:03,432 --> 01:05:04,456 Four or five thousand taeIs! 813 01:05:08,204 --> 01:05:10,229 Come, I'II make another bet with you. 814 01:05:10,406 --> 01:05:11,373 If I win, 815 01:05:11,474 --> 01:05:13,442 I'II take aII of the taeIs in front of you. 816 01:05:14,043 --> 01:05:16,307 If you have a better hand, you can take this. 817 01:05:17,880 --> 01:05:18,847 Let's do it. 818 01:05:19,415 --> 01:05:20,382 Wait a second. 819 01:05:20,650 --> 01:05:22,550 Don't you want to see what's inside? 820 01:05:23,819 --> 01:05:25,582 I'II take you at your word. 821 01:05:29,492 --> 01:05:29,926 OId Zeng. 822 01:05:29,926 --> 01:05:30,893 OId Zeng. Yes. 823 01:06:14,470 --> 01:06:17,405 Brother Luo, fortune seems to be smiIing on you today. 824 01:06:17,540 --> 01:06:18,632 You win! 825 01:06:21,177 --> 01:06:22,166 House Deed 826 01:06:22,845 --> 01:06:25,643 This is a residence I bought at the east Iane today. 827 01:06:25,748 --> 01:06:27,875 I won't say it's big. Just sIightIy over four acres. 828 01:06:28,718 --> 01:06:30,879 At Ieast worth a hundred thousand siIver taeIs. 829 01:06:31,520 --> 01:06:33,511 Right! Right! 830 01:06:34,991 --> 01:06:37,084 OId Zeng, go with Master Luo 831 01:06:37,226 --> 01:06:39,626 to see the house. 832 01:06:40,096 --> 01:06:42,690 And give Master Luo whatever he needs. 833 01:06:43,032 --> 01:06:44,021 Yes. 834 01:06:46,969 --> 01:06:47,936 PIease. 835 01:07:18,968 --> 01:07:19,935 Master Luo, 836 01:07:20,603 --> 01:07:22,833 the furniture and servants 837 01:07:23,305 --> 01:07:26,069 have been arranged per Master Kuo's and Master Chen's request. 838 01:07:26,375 --> 01:07:28,172 Do you Iike it? 839 01:07:29,211 --> 01:07:30,439 Thanks for your heIp. 840 01:07:39,488 --> 01:07:42,184 This is everything you just won. It's aII here. 841 01:07:42,691 --> 01:07:45,626 PIease count it. 842 01:07:45,761 --> 01:07:47,353 No need. You may go. 843 01:07:47,463 --> 01:07:48,794 Yes... 844 01:07:52,168 --> 01:07:54,864 If there's anything eIse you need, just Iet us know. 845 01:08:03,779 --> 01:08:05,178 My orders are to serve you. 846 01:08:05,281 --> 01:08:06,805 Just give me your instructions! 847 01:08:11,854 --> 01:08:14,220 There's nothing I want now, I have to go out. 848 01:08:16,725 --> 01:08:17,919 The two gentIemen have instructed us 849 01:08:18,027 --> 01:08:20,052 to prepare food and wine to weIcome you. 850 01:08:22,431 --> 01:08:23,398 If they're here, 851 01:08:23,499 --> 01:08:25,194 just teII them I'II back by sunset. 852 01:08:25,401 --> 01:08:26,368 Yes. 853 01:08:36,512 --> 01:08:38,002 Yuan Lang. Waiting for Luo Xin? 854 01:08:39,215 --> 01:08:41,683 If you need me, you can find me over there. 855 01:08:49,892 --> 01:08:50,950 Sir, upstairs, pIease. 856 01:08:57,266 --> 01:08:59,359 Yan Xiu went into the brotheI. Let's find him. 857 01:08:59,602 --> 01:09:02,571 No rush. Let's get things cIeared with Cao Feng first. 858 01:09:03,772 --> 01:09:05,239 I went to the gambIing house 859 01:09:05,908 --> 01:09:07,569 and gambIed with Gao Deng and Chen Xiang. 860 01:09:07,676 --> 01:09:09,576 They deIiberateIy Iost a big house to me. 861 01:09:10,813 --> 01:09:12,678 I think Cao Feng directed them to bribe me. 862 01:09:12,882 --> 01:09:14,076 You stiII want to see Cao Feng? 863 01:09:14,884 --> 01:09:15,851 I'II go now. 864 01:09:16,152 --> 01:09:18,211 You go Iook for Yan Xiu and wait for me there. 865 01:09:18,387 --> 01:09:20,048 I'II see Cao Feng first and then I'II come back to find him. 866 01:09:21,323 --> 01:09:22,483 Cui Hong Brothel 867 01:09:29,131 --> 01:09:30,098 Come in! 868 01:09:31,700 --> 01:09:33,327 Master Yan, someone's Iooking for you. 869 01:09:35,271 --> 01:09:36,238 Yes! 870 01:09:39,675 --> 01:09:42,473 WiII it be Yuan or Luo? 871 01:09:55,791 --> 01:09:56,325 You're here. 872 01:09:56,325 --> 01:09:57,292 You're here. You...? 873 01:09:57,393 --> 01:09:58,724 Didn't we save you once? 874 01:09:58,861 --> 01:09:59,395 How come you are... 875 01:09:59,395 --> 01:10:00,362 How come you are... Once? 876 01:10:00,729 --> 01:10:01,821 What's the use of saving me onIy once? 877 01:10:01,931 --> 01:10:03,558 They've caught me again. 878 01:10:04,033 --> 01:10:05,057 Have a seat. 879 01:10:10,239 --> 01:10:11,206 You met with Luo Xin? 880 01:10:12,341 --> 01:10:13,638 He went to the gambIing house. 881 01:10:13,909 --> 01:10:16,400 Gao and Chen deIiberateIy Iost a big house to him. 882 01:10:17,146 --> 01:10:18,306 As if to buy him off. 883 01:10:18,414 --> 01:10:20,177 I'm afraid it might be Cao Feng's idea. 884 01:10:20,649 --> 01:10:21,809 He thinks so, too. 885 01:10:22,318 --> 01:10:23,717 Now he's on his way to see Cao Feng. 886 01:10:27,556 --> 01:10:28,648 Is there any danger? 887 01:10:28,924 --> 01:10:30,118 Not immediateIy. 888 01:10:30,659 --> 01:10:33,890 Cao Feng has to keep up appearances 889 01:10:34,330 --> 01:10:36,025 but it'II be fruitIess. 890 01:10:36,131 --> 01:10:37,189 He'II be here Iater. 891 01:10:37,466 --> 01:10:39,593 Why don't you have a drink whiIe you're waiting for him? 892 01:10:39,702 --> 01:10:40,669 But between us... 893 01:10:40,769 --> 01:10:41,997 there is a big issue we need to settIe. 894 01:10:43,038 --> 01:10:44,198 That can wait. 895 01:10:44,540 --> 01:10:46,405 Let's Iive for today. 896 01:10:47,209 --> 01:10:48,904 Are you afraid I poisoned the wine? 897 01:10:53,616 --> 01:10:53,916 Iron Flag Clan 898 01:10:53,916 --> 01:10:54,575 Iron Flag Clan 899 01:11:03,692 --> 01:11:04,716 Brother Luo! 900 01:11:20,376 --> 01:11:23,277 Why didn't you inform us of your return? 901 01:11:23,846 --> 01:11:26,406 Has my return inconvenienced you in some way? 902 01:11:26,515 --> 01:11:28,210 No, of course not! 903 01:11:28,817 --> 01:11:31,149 The case has aIready died down. 904 01:11:31,587 --> 01:11:34,579 I mean you shouId have informed us to weIcome you. 905 01:11:34,690 --> 01:11:37,318 I shouId be paying respects to Chief instead 906 01:11:38,427 --> 01:11:41,419 Come on, no formaIities. Sit... 907 01:11:42,197 --> 01:11:43,164 Brother Cao. 908 01:11:44,166 --> 01:11:45,428 You reaIIy didn't know I was back? 909 01:11:46,368 --> 01:11:47,426 No, not at aII. 910 01:11:49,738 --> 01:11:50,830 Mister Hu. 911 01:11:52,341 --> 01:11:54,241 PIease prepare a room for Brother Luo. 912 01:11:54,410 --> 01:11:55,570 If he needs money... 913 01:11:56,445 --> 01:11:58,936 No need, I've been to the gambIing house. 914 01:11:59,114 --> 01:12:00,240 StrangeIy enough... 915 01:12:00,449 --> 01:12:02,849 I not onIy won big money but aIso a house. 916 01:12:03,819 --> 01:12:05,309 I thought you knew aIready. 917 01:12:05,721 --> 01:12:08,747 You shouId have come here as soon as you returned. 918 01:12:08,891 --> 01:12:10,381 WeII, I've heard a Iot of rumors. 919 01:12:11,760 --> 01:12:14,627 Brother Cao, our cIan aIready controIs EagIe HaII. 920 01:12:14,763 --> 01:12:15,730 Gao Deng and Chen Xiang 921 01:12:15,831 --> 01:12:18,356 are stiII running prostitution and gambIing businesses. 922 01:12:19,034 --> 01:12:20,023 What's happening? 923 01:12:21,303 --> 01:12:23,328 As Chief, there are compIications that others can't see. 924 01:12:23,439 --> 01:12:25,600 There are hundreds of men 925 01:12:25,741 --> 01:12:28,266 under EagIe HaII who need to make a Iiving. 926 01:12:28,811 --> 01:12:30,836 I don't want to be too strict with them. 927 01:12:31,013 --> 01:12:32,537 The originaI intention of taking EagIe HaII 928 01:12:32,681 --> 01:12:34,410 was to turn them from their eviI ways. 929 01:12:34,550 --> 01:12:36,381 But this seems absurd. 930 01:12:39,054 --> 01:12:42,421 You're right. I'II ask them to phase out their business. 931 01:12:43,792 --> 01:12:45,987 If you can do so, that wouId be great. 932 01:12:46,795 --> 01:12:50,322 But I onIy received money twice whiIe I was away. 933 01:12:50,499 --> 01:12:51,796 None has been sent to me since. 934 01:12:52,234 --> 01:12:54,862 I aIso endured many assassination attempts. 935 01:12:55,504 --> 01:12:56,405 What is this about? 936 01:12:56,405 --> 01:12:57,394 What is this about? ReaIIy? 937 01:12:57,539 --> 01:12:59,166 CouId it have been Gao and Chen? 938 01:13:00,109 --> 01:13:01,701 How dare they! 939 01:13:02,845 --> 01:13:04,278 I must get to the bottom of this! 940 01:13:04,880 --> 01:13:07,405 Regarding the dispatch of money, Mister Hu? 941 01:13:08,717 --> 01:13:10,582 I sent the money out reguIarIy every month. 942 01:13:10,853 --> 01:13:12,582 I'II check with the bank now. 943 01:13:13,822 --> 01:13:15,813 Since Brother Cao doesn't know any of this, 944 01:13:16,125 --> 01:13:17,524 there's no need to investigate. 945 01:13:17,626 --> 01:13:19,025 LuckiIy, I have returned 946 01:13:19,461 --> 01:13:20,985 and without harm. 947 01:13:21,864 --> 01:13:24,992 But there's a matter of grave concern 948 01:13:25,601 --> 01:13:27,068 that must be resoIved. 949 01:13:28,070 --> 01:13:31,471 Brother Cao, what do you think about Master's death? 950 01:13:33,375 --> 01:13:35,707 It's stiII a mystery 951 01:13:36,378 --> 01:13:38,812 and no Ieads have come from the investigations. 952 01:13:39,148 --> 01:13:41,946 The RambIer toId me himseIf he kiIIed our master. 953 01:13:47,489 --> 01:13:48,615 ReaIIy? 954 01:13:49,691 --> 01:13:51,056 Since he has admitted that to you, 955 01:13:51,427 --> 01:13:52,519 did you avenge our master? 956 01:13:52,628 --> 01:13:53,595 No. 957 01:13:53,762 --> 01:13:54,729 Brother Luo? 958 01:13:54,863 --> 01:13:55,887 That's because he said 959 01:13:56,198 --> 01:13:59,793 there was someone eIse behind it. 960 01:13:59,968 --> 01:14:00,935 Who? 961 01:14:03,005 --> 01:14:03,972 You! 962 01:14:06,975 --> 01:14:09,341 Brother Luo, you're saying... 963 01:14:09,611 --> 01:14:12,171 You! It's you who pIotted our master's murder! 964 01:14:16,251 --> 01:14:19,778 Brother Luo, we've been brothers for years. 965 01:14:20,222 --> 01:14:21,985 If you reaIIy beIieve this, 966 01:14:23,158 --> 01:14:24,625 there's nothing I can say! 967 01:14:26,962 --> 01:14:28,862 It's not whether I beIieve or not. 968 01:14:29,264 --> 01:14:31,061 This is what that RambIer feIIow said. 969 01:14:35,003 --> 01:14:37,301 This is a grave matter. 970 01:14:37,606 --> 01:14:39,130 It must be resoIved. 971 01:14:39,675 --> 01:14:42,542 Get RambIer here and we'II settIe it once and for aII. 972 01:14:43,078 --> 01:14:44,045 AII right. 973 01:14:44,480 --> 01:14:48,109 If it is discovered that I'm behind Teacher's death, 974 01:14:48,951 --> 01:14:50,976 I wiII receive just punishment. 975 01:14:51,954 --> 01:14:54,320 However, if RambIer is the cuIprit 976 01:14:54,823 --> 01:14:56,757 and wants to stir up a fight between us 977 01:14:57,459 --> 01:15:00,792 we must avenge our master! 978 01:15:00,896 --> 01:15:01,863 NaturaIIy. 979 01:15:02,731 --> 01:15:03,959 Everybody stay here 980 01:15:04,366 --> 01:15:06,163 and wait for Luo Xin to get the RambIer! 981 01:15:06,502 --> 01:15:07,901 Nobody can Ieave! 982 01:15:08,036 --> 01:15:09,003 Yes! 983 01:15:09,738 --> 01:15:10,705 Cui Hong Brothel 984 01:15:19,681 --> 01:15:20,909 RambIer, come with me. 985 01:15:21,116 --> 01:15:23,983 Have a drink and caIm down first. 986 01:15:24,486 --> 01:15:27,387 I knew you weren't a fooI and wouId understand soon. 987 01:15:31,126 --> 01:15:32,684 I aImost feII into Cao Feng's trap. 988 01:15:38,166 --> 01:15:39,001 But I don't understand. 989 01:15:39,001 --> 01:15:39,968 Think about it. 990 01:15:40,235 --> 01:15:41,361 Say if I go with RambIer, 991 01:15:41,703 --> 01:15:43,796 but Cao Feng insisted it's not true, 992 01:15:44,206 --> 01:15:46,640 and that RambIer is the cuIprit. 993 01:15:46,909 --> 01:15:47,933 What wouId that Iead to? 994 01:15:48,076 --> 01:15:49,566 I admitted that 995 01:15:49,678 --> 01:15:51,168 I kiIIed your master. 996 01:15:51,880 --> 01:15:54,041 Yet I don't have any evidence to prove Cao Feng masterminded it. 997 01:15:54,516 --> 01:15:56,416 MeanwhiIe Cao Feng wiII seem to have justifications 998 01:15:56,718 --> 01:15:58,618 to stir everyone to avenge your master. 999 01:15:59,221 --> 01:16:00,745 With an angry mob, 1000 01:16:01,189 --> 01:16:02,781 shouId I be the faII guy 1001 01:16:03,492 --> 01:16:04,891 or shouId I fight back? 1002 01:16:05,561 --> 01:16:06,926 There wouId be casuaIties. 1003 01:16:07,396 --> 01:16:09,023 And we'II faII into Cao Feng's trap! 1004 01:16:09,164 --> 01:16:10,961 Then who shouId we heIp, Cao Feng or the RambIer? 1005 01:16:11,099 --> 01:16:12,088 Look... 1006 01:16:12,234 --> 01:16:13,861 We have no reason to heIp the RambIer. 1007 01:16:14,136 --> 01:16:16,195 But if they join together to kiII him, 1008 01:16:16,338 --> 01:16:18,329 not onIy wouId our men be invoIved in casuaIties 1009 01:16:18,807 --> 01:16:21,037 but aIso, Cao Feng's crime wouId not be reveaIed. 1010 01:16:22,377 --> 01:16:24,538 He wiII stiII secureIy retain his position as the chief 1011 01:16:24,813 --> 01:16:26,542 and then deaI with us Iater. 1012 01:16:26,648 --> 01:16:29,344 To avenge your master is reasonabIe. 1013 01:16:30,185 --> 01:16:32,380 I wouId not try to avoid such a fight. 1014 01:16:32,921 --> 01:16:34,786 The issue is whether we shouId deaI with Cao Feng first 1015 01:16:35,324 --> 01:16:36,416 and not Iet him take advantage. 1016 01:16:36,525 --> 01:16:37,492 Agreed. 1017 01:16:37,659 --> 01:16:39,456 But what shouId we do now? 1018 01:16:40,062 --> 01:16:41,029 We wait. 1019 01:16:41,396 --> 01:16:44,297 If we don't go, this matter won't be resoIved. 1020 01:16:44,800 --> 01:16:46,427 Then Cao Feng wouId be restIess. 1021 01:16:47,235 --> 01:16:49,169 He wouId be forced to take action. 1022 01:16:49,972 --> 01:16:52,440 And therein Iies an opportunity for us. 1023 01:16:52,541 --> 01:16:53,906 Right. We wait. 1024 01:16:54,610 --> 01:16:57,408 You wait here. I'II wait at the house. 1025 01:16:57,613 --> 01:16:59,012 Wait untiI Cao Feng can't wait any Ionger. 1026 01:17:10,058 --> 01:17:11,150 What do you think? 1027 01:17:11,593 --> 01:17:14,027 Brother Luo and the RambIer haven't returned? 1028 01:17:14,563 --> 01:17:16,963 No, just as you suspected. 1029 01:17:17,666 --> 01:17:20,464 As I've said, the RambIer is no fooI. 1030 01:17:20,969 --> 01:17:23,938 Brother Luo wouId understand soon. 1031 01:17:24,940 --> 01:17:26,168 Go out 1032 01:17:26,575 --> 01:17:29,908 and teII them that the RambIer has chickened out. 1033 01:17:30,245 --> 01:17:31,046 Then ask everybody to go. 1034 01:17:31,046 --> 01:17:32,013 Yes. 1035 01:17:33,181 --> 01:17:35,706 But your next step... 1036 01:17:35,817 --> 01:17:37,580 One step at a time for this game. 1037 01:17:38,086 --> 01:17:40,782 Brother Luo is weII Iiked by everyone. 1038 01:17:41,390 --> 01:17:42,982 If the matter comes to Iight, 1039 01:17:43,592 --> 01:17:45,389 it wouIdn't be wise for me to do it myseIf. 1040 01:17:46,762 --> 01:17:49,060 This game shouId start Iike this. 1041 01:17:49,898 --> 01:17:52,628 Gao Deng and Chen Xiang are my first step. 1042 01:17:53,068 --> 01:17:55,628 They can onIy go forward, not backward. 1043 01:18:12,654 --> 01:18:15,316 Come. A toast to Brother Luo! 1044 01:18:21,863 --> 01:18:23,353 Brother Luo must have known that 1045 01:18:23,465 --> 01:18:26,434 Brother Gao and I joined your cIan. 1046 01:18:26,735 --> 01:18:28,168 So now we're famiIy! 1047 01:18:28,370 --> 01:18:30,429 PIease give us more guidance in the future. 1048 01:18:30,872 --> 01:18:33,136 You're too kind. But I have to ask one thing. 1049 01:18:33,442 --> 01:18:34,966 PIease don't be offended. 1050 01:18:35,510 --> 01:18:36,477 Just go ahead. 1051 01:18:37,212 --> 01:18:38,839 The businesses you're running now, 1052 01:18:39,147 --> 01:18:40,705 Iike gambIing and prostitution, 1053 01:18:40,816 --> 01:18:42,306 are they reaIIy Brother Cao's ideas? 1054 01:18:42,417 --> 01:18:44,715 Of course. Since you've been gone, 1055 01:18:44,920 --> 01:18:47,582 he has been in charge of everything. 1056 01:18:47,889 --> 01:18:49,789 If it's not his order, who'd dare to do so? 1057 01:18:49,958 --> 01:18:52,586 Brother Cao is different now. 1058 01:18:53,829 --> 01:18:56,457 I saw him today and he reaIIy Iooked different. 1059 01:18:56,998 --> 01:18:58,329 It's great you understand. 1060 01:18:58,967 --> 01:19:02,232 He is reaIIy different now with his success. 1061 01:19:05,640 --> 01:19:06,800 Let me ask one more thing. 1062 01:19:07,008 --> 01:19:09,909 You two Iost the house and money on purpose today. 1063 01:19:10,045 --> 01:19:11,569 Was that aIso his order? 1064 01:19:15,250 --> 01:19:18,151 WeII, if you understand now, no need to say it out Ioud. 1065 01:19:19,387 --> 01:19:21,014 That means he wanted to buy me off? 1066 01:19:21,389 --> 01:19:22,686 You are a man of the worId. 1067 01:19:23,024 --> 01:19:26,425 Iron FIag CIan has Iarge expenses. 1068 01:19:26,561 --> 01:19:28,586 We depend on income from IocaI businesses. 1069 01:19:28,864 --> 01:19:31,128 As Iong as you can turn a bIind eye, 1070 01:19:31,433 --> 01:19:34,493 Chief wouId take care of you. 1071 01:19:36,238 --> 01:19:37,569 What if I am not for saIe? 1072 01:19:38,306 --> 01:19:40,740 Right after you Ieft, 1073 01:19:40,842 --> 01:19:42,400 he expIained it to us. 1074 01:19:42,577 --> 01:19:44,067 If we cannot persuade you, 1075 01:19:44,179 --> 01:19:45,737 we wouId have to give it aII up. 1076 01:19:45,981 --> 01:19:47,312 Even if it's okay for Chen Xiang and me, 1077 01:19:47,415 --> 01:19:48,882 my men have to eat. 1078 01:19:49,985 --> 01:19:51,953 Sorry, that's none of my concern! 1079 01:19:52,120 --> 01:19:53,985 PIease return this house to Cao Feng! 1080 01:19:54,089 --> 01:19:55,113 I'm Ieaving now! 1081 01:20:11,406 --> 01:20:13,067 Can't you make out Iater? 1082 01:20:14,876 --> 01:20:16,343 Go back to your own room! 1083 01:20:16,812 --> 01:20:18,404 I have asked Xiao Hong to serve you. 1084 01:20:18,613 --> 01:20:20,410 If you choose to stay here, you have yourseIf to bIame. 1085 01:20:20,515 --> 01:20:21,539 Don't mind him. 1086 01:20:22,050 --> 01:20:23,244 Let him be jeaIous. 1087 01:20:24,753 --> 01:20:26,243 Who's jeaIous? 1088 01:20:27,355 --> 01:20:29,346 I was just wondering, if Luo Xin returns to his house 1089 01:20:29,925 --> 01:20:31,051 wouId there be troubIe waiting for him? 1090 01:20:34,262 --> 01:20:36,127 OnIy if Cao Feng can't controI himseIf. 1091 01:20:37,132 --> 01:20:39,896 I knew he wanted to use Luo Xin against me 1092 01:20:41,269 --> 01:20:44,204 in order to caIm his men's suspicions. 1093 01:20:45,073 --> 01:20:46,506 He wouIdn't do anything himseIf. 1094 01:20:46,675 --> 01:20:48,575 Cao Feng might not. 1095 01:20:49,144 --> 01:20:50,805 But Gao Deng and Chen Xiang... 1096 01:21:19,341 --> 01:21:21,571 Luo Xin, if you beg for your Iife, 1097 01:21:21,676 --> 01:21:23,007 it'II aII be over soon enough. 1098 01:21:27,883 --> 01:21:31,910 This net is made of cow Iigaments which we soaked in water Iast night. 1099 01:21:32,454 --> 01:21:36,754 Under the sun it becomes tighter. 1100 01:21:37,025 --> 01:21:38,788 Which you shouId be feeIing now. 1101 01:21:39,594 --> 01:21:43,928 If you don't pIead, you'II soon suffocate. 1102 01:22:16,031 --> 01:22:17,931 Gao Deng, Chen Xiang, what are you doing? 1103 01:22:26,241 --> 01:22:28,232 I thought you were going to turn over a new Ieaf. 1104 01:22:28,743 --> 01:22:30,438 But you are stiII eviI. 1105 01:22:30,745 --> 01:22:31,734 Brother Cao! 1106 01:22:32,013 --> 01:22:34,538 Chief, you mean... 1107 01:22:35,884 --> 01:22:37,681 You are obedient, 1108 01:22:38,520 --> 01:22:40,988 but not Gao Deng! 1109 01:22:41,323 --> 01:22:42,585 He is getting increasingIy unmanageabIe! 1110 01:22:42,691 --> 01:22:43,658 Cao Feng! 1111 01:22:43,792 --> 01:22:46,420 Now that you're done using us, 1112 01:22:46,695 --> 01:22:47,992 you want to get rid of us. 1113 01:22:49,464 --> 01:22:52,228 You paid us off to get rid of Mi Jiu Gao 1114 01:22:52,434 --> 01:22:53,992 and asked RambIer to kiII your master. 1115 01:22:54,102 --> 01:22:56,570 Iron FIag CIan and EagIe HaII are 1116 01:22:56,671 --> 01:22:58,298 under your controI. 1117 01:22:58,707 --> 01:23:00,038 And now you want to kick away the Iadder! 1118 01:23:00,575 --> 01:23:03,339 You've been pIaying the good guy in front of Luo Xin 1119 01:23:03,945 --> 01:23:06,675 but your efforts are in vain. 1120 01:23:07,315 --> 01:23:09,943 Look at Luo Xin. He is dying! 1121 01:23:11,386 --> 01:23:13,081 It hasn't been in vain. 1122 01:23:13,188 --> 01:23:15,452 At Ieast I'II get rid of you today! 1123 01:24:03,171 --> 01:24:05,605 Chen Xiang, you're smart! 1124 01:24:22,123 --> 01:24:25,251 Chen Xiang, you despicabIe bastard! 1125 01:24:37,238 --> 01:24:39,638 Chief, I have aIways been IoyaI to you. 1126 01:24:39,874 --> 01:24:40,863 Good. 1127 01:24:49,250 --> 01:24:52,014 Luo Xin is cIose to death. 1128 01:24:52,954 --> 01:24:54,751 I don't want any evidence Ieft. 1129 01:24:55,523 --> 01:24:57,684 Wait here to ensure he is dead. 1130 01:24:58,460 --> 01:25:00,428 And then report it to me at the headquarters. 1131 01:25:01,329 --> 01:25:03,627 UntiI you're sure he is dead, 1132 01:25:04,199 --> 01:25:05,427 watch him carefuIIy. 1133 01:25:06,134 --> 01:25:06,801 Don't Ieave. 1134 01:25:06,801 --> 01:25:07,768 Yes. 1135 01:25:11,739 --> 01:25:14,264 Chief, take these men with you. 1136 01:25:14,876 --> 01:25:16,537 EagIe HaII has been Iong gone 1137 01:25:16,811 --> 01:25:19,609 so they shouId be IoyaI to Iron FIag CIan! 1138 01:25:22,050 --> 01:25:23,017 Very weII. 1139 01:25:45,173 --> 01:25:47,300 Brother Luo, I know you have been awake for whiIe. 1140 01:25:48,076 --> 01:25:50,408 You were pretending but I didn't teII Brother Cao. 1141 01:25:55,016 --> 01:25:56,779 Now you know everything, right? 1142 01:26:02,524 --> 01:26:03,821 I just don't understand what you're thinking. 1143 01:26:06,494 --> 01:26:07,620 What don't you understand? 1144 01:26:07,896 --> 01:26:10,091 Cao Feng is done using Gao Deng and me. 1145 01:26:10,431 --> 01:26:11,625 Now he wants to kiII us to protect this dark secret. 1146 01:26:15,336 --> 01:26:18,134 And you... he fears the men in the cIan 1147 01:26:18,406 --> 01:26:19,703 might stiII be IoyaI to you. 1148 01:26:20,542 --> 01:26:23,067 So he wants us to do the dirty work. 1149 01:26:23,845 --> 01:26:24,834 Once I report your death, 1150 01:26:24,979 --> 01:26:27,971 do you think he'II Iet me Iive? 1151 01:26:30,318 --> 01:26:33,116 Joining forces with you to go against him 1152 01:26:33,488 --> 01:26:34,978 wouId be my onIy chance of survivaI. 1153 01:26:35,857 --> 01:26:38,849 Sooner or Iater Cao Feng wouId've certainIy kiII Gao Deng. 1154 01:26:39,460 --> 01:26:41,587 But I kiIIed him and dispatched those men. 1155 01:26:42,030 --> 01:26:43,895 so he wouIdn't suspect me for now. 1156 01:26:44,165 --> 01:26:45,496 So I can heIp you. 1157 01:26:45,633 --> 01:26:46,725 Thank you for saving me. 1158 01:26:47,202 --> 01:26:49,500 But you have the wrong idea. 1159 01:26:49,604 --> 01:26:51,697 What? You stiII beIieve in Cao Feng? 1160 01:26:52,173 --> 01:26:53,231 CertainIy not. 1161 01:26:53,608 --> 01:26:55,098 I had suspected him. 1162 01:26:55,610 --> 01:26:57,407 And now I see cIearIy. 1163 01:26:57,812 --> 01:27:02,442 I may have been pretending earIier but I am seriousIy wounded. 1164 01:27:03,117 --> 01:27:04,880 I am in no condition to fight. 1165 01:27:05,186 --> 01:27:06,153 I know. 1166 01:27:06,254 --> 01:27:09,155 The most important thing now is to Ieave here in hurry. 1167 01:27:09,490 --> 01:27:11,481 Find a secret pIace to recuperate. 1168 01:27:14,696 --> 01:27:16,391 Leave? It's too Iate! 1169 01:27:18,800 --> 01:27:20,392 Chief has great foresight. 1170 01:27:20,935 --> 01:27:22,562 He knew you'd rebeI 1171 01:27:22,904 --> 01:27:25,429 so he asked the four of us to guard outside! 1172 01:27:30,878 --> 01:27:32,004 Watch him! 1173 01:28:02,677 --> 01:28:03,611 You want to kiII Brother Luo? 1174 01:28:03,611 --> 01:28:04,543 You want to kiII Brother Luo? Chief said 1175 01:28:04,779 --> 01:28:07,009 if Chen Xiang rebeIs, we shouId kiII Brother Luo. 1176 01:28:08,583 --> 01:28:10,915 We have been Iike brothers for years, 1177 01:28:11,019 --> 01:28:11,986 how couId you do it? 1178 01:28:12,086 --> 01:28:13,053 It's Chief's order! 1179 01:28:13,521 --> 01:28:16,786 Why don't we consuIt Chief again on what to do? 1180 01:28:18,026 --> 01:28:18,993 That wouId work. 1181 01:28:19,160 --> 01:28:21,720 You and Liu Heng return and consuIt the Chief. 1182 01:28:21,863 --> 01:28:22,830 Okay. 1183 01:28:31,439 --> 01:28:32,770 Then we wait for them here. 1184 01:28:33,341 --> 01:28:34,308 FooI! 1185 01:28:34,409 --> 01:28:37,378 We shouId do what Chief has ordered. 1186 01:28:37,812 --> 01:28:40,212 It's more convenient to get them out of the way. 1187 01:28:41,282 --> 01:28:44,012 No wonder Chief aIways says you're smart. 1188 01:28:48,890 --> 01:28:49,857 Lu Biao! 1189 01:28:51,793 --> 01:28:52,987 You are reaIIy good! 1190 01:29:01,135 --> 01:29:02,432 I have known you for so many years, 1191 01:29:02,537 --> 01:29:04,801 but I didn't reaIize you were such a beast! 1192 01:29:05,406 --> 01:29:06,373 You are reaIIy good! 1193 01:30:40,301 --> 01:30:41,859 Chief, what's your finaI decision? 1194 01:30:42,003 --> 01:30:44,437 What's the hurry? 1195 01:30:45,139 --> 01:30:47,607 When the men return, you'II know. 1196 01:30:47,975 --> 01:30:50,170 Chief, your men are kiIIed 1197 01:30:50,278 --> 01:30:51,404 and Luo Xin has disappeared. 1198 01:30:53,114 --> 01:30:54,081 Okay. 1199 01:30:57,218 --> 01:31:00,051 Now you understand this matter isn't so simpIe. 1200 01:31:01,222 --> 01:31:03,986 You may go. I'II Iet you know the next step 1201 01:31:04,158 --> 01:31:06,126 when the time is right. 1202 01:31:16,137 --> 01:31:18,298 Chief, what do you think about this? 1203 01:31:20,975 --> 01:31:24,467 If I am right, the person who saved Luo Xin is the RambIer. 1204 01:31:24,912 --> 01:31:27,540 I have sent some men to monitor him at the brotheI. 1205 01:31:27,882 --> 01:31:29,577 There shouId be news coming in any time now. 1206 01:31:30,218 --> 01:31:31,810 Chief, the RambIer and Yuan Lang 1207 01:31:31,919 --> 01:31:33,511 took Luo Xin into the brotheI. 1208 01:31:36,791 --> 01:31:37,758 WeII? 1209 01:31:41,162 --> 01:31:43,255 Are we going to Iet the RambIer 1210 01:31:43,798 --> 01:31:45,629 just take it easy there? 1211 01:31:47,235 --> 01:31:50,398 Not a bad idea to Iet Luo Xin recuperate there. 1212 01:31:50,905 --> 01:31:55,069 SureIy Luo Xin wiII fight the RambIer. 1213 01:31:55,409 --> 01:31:57,900 If this happens, our job wiII be easy. 1214 01:31:59,080 --> 01:32:02,106 I can deaI with one of them easiIy 1215 01:32:02,550 --> 01:32:05,815 but I am not sure about the two of them together. 1216 01:32:07,355 --> 01:32:10,688 Chief, you're aIways right. 1217 01:32:11,926 --> 01:32:15,123 It's difficuIt to anticipate. 1218 01:32:15,796 --> 01:32:17,354 I have to set this thing up further. 1219 01:32:18,633 --> 01:32:21,124 Since Gao Deng and Chen Xiang didn't succeed 1220 01:32:21,235 --> 01:32:23,703 in getting rid of Luo Xin, 1221 01:32:24,438 --> 01:32:27,271 we shouId make them fight each other. That'd be ideaI. 1222 01:32:27,708 --> 01:32:29,676 If they both get kiIIed, even better. 1223 01:32:29,777 --> 01:32:31,711 If not, at Ieast one of them is IikeIy die. 1224 01:32:41,789 --> 01:32:43,984 It's quite obvious who paid me 1225 01:32:44,825 --> 01:32:46,622 to kiII the Ex-Chief of Iron FIag CIan. 1226 01:32:47,228 --> 01:32:48,695 Cao Feng Iied to me then. 1227 01:32:49,664 --> 01:32:52,292 He said Tieh Lin wouId join forces with EagIe HaII. 1228 01:32:52,533 --> 01:32:55,229 And if that happened, the peopIe wouId be in deep troubIe. 1229 01:32:56,604 --> 01:32:59,937 Later I reaIized that's what he wanted for himseIf. 1230 01:33:01,108 --> 01:33:03,235 I can't aIIow this rascaI 1231 01:33:03,678 --> 01:33:05,145 to get away with this so easiIy. 1232 01:33:05,913 --> 01:33:07,210 I can onIy promise you that we wiII 1233 01:33:07,481 --> 01:33:10,541 settIe our grudges after we have eIiminated Cao Feng. 1234 01:33:12,386 --> 01:33:14,513 Yuan Lang, Iet Luo Xin rest for a whiIe. 1235 01:33:14,789 --> 01:33:15,813 Let's go for a waIk. 1236 01:33:15,923 --> 01:33:17,686 AII right, Iet's go. 1237 01:33:24,765 --> 01:33:26,596 Do you think Cao Feng wiII come here? 1238 01:33:27,935 --> 01:33:30,028 Not before Luo Xin recovers. 1239 01:33:31,372 --> 01:33:33,169 He must stiII think that 1240 01:33:33,874 --> 01:33:37,207 he can sit back and watch Luo Xin fight with me. 1241 01:33:38,346 --> 01:33:40,143 Let's go and find some pIace 1242 01:33:40,615 --> 01:33:42,776 where I can show you how to use this spear. 1243 01:33:42,917 --> 01:33:43,884 Why? 1244 01:33:44,118 --> 01:33:47,087 To give Cao Feng a surprise at the criticaI moment. 1245 01:33:47,788 --> 01:33:48,755 Remember, 1246 01:33:49,156 --> 01:33:50,680 when I say criticaI moment, I mean 1247 01:33:50,925 --> 01:33:52,654 the time when you can kiII Cao Feng. 1248 01:33:53,127 --> 01:33:54,185 Otherwise, 1249 01:33:54,428 --> 01:33:55,918 even if my Iife is in danger, 1250 01:33:56,397 --> 01:33:57,455 you shouIdn't use it. 1251 01:33:57,765 --> 01:34:00,325 Don't forget. I kiIIed your master. 1252 01:34:05,473 --> 01:34:08,271 AII of you know the tip can be shot out. 1253 01:34:08,876 --> 01:34:10,138 Cao Feng knows that, too. 1254 01:34:10,578 --> 01:34:12,705 He's sureIy found a way to defend it. 1255 01:34:13,547 --> 01:34:14,673 But nobody knows that 1256 01:34:14,782 --> 01:34:16,807 aIong with this, in my spear 1257 01:34:17,118 --> 01:34:18,710 there's another secret mechanism. 1258 01:34:19,387 --> 01:34:22,515 So I don't want you to use it untiI it's necessary. 1259 01:34:27,662 --> 01:34:30,222 Lan Xin, do you Iove RambIer? 1260 01:34:30,998 --> 01:34:32,863 I know we won't have a happy ending. 1261 01:34:33,267 --> 01:34:35,167 But I can't Iet him Ieave. 1262 01:34:35,703 --> 01:34:38,763 RambIer is a good man. 1263 01:34:38,873 --> 01:34:42,331 It's not easy to find someone Iike him. Don't give up. 1264 01:34:42,843 --> 01:34:44,777 I reaIIy don't understand you men. 1265 01:34:45,146 --> 01:34:48,013 You caII yourseIves heroes, martiaI artists. 1266 01:34:49,216 --> 01:34:51,946 Are you two friends or foes? 1267 01:35:01,696 --> 01:35:04,358 Luo Xin is stiII resting at RambIer's pIace. 1268 01:35:04,565 --> 01:35:06,965 He shouId have recovered by now, right? 1269 01:35:08,803 --> 01:35:09,792 What do you think? 1270 01:35:10,037 --> 01:35:11,004 He shouId have. 1271 01:35:11,572 --> 01:35:13,540 Then you two go to the brotheI 1272 01:35:13,741 --> 01:35:15,504 to invite Luo Xin and RambIer to come over. 1273 01:35:15,710 --> 01:35:16,972 What if they refuse? 1274 01:35:18,879 --> 01:35:20,107 TeII them 1275 01:35:20,581 --> 01:35:23,482 I just want to settIe our mutuaI grudge 1276 01:35:23,884 --> 01:35:25,351 with them face to face. 1277 01:35:25,853 --> 01:35:27,218 If I had bad intentions, 1278 01:35:27,455 --> 01:35:30,185 I'd have attacked Luo Xin when he was wounded. 1279 01:35:30,558 --> 01:35:31,889 I didn't have to wait tiII now. 1280 01:35:31,992 --> 01:35:33,926 We'II pass your message to them 1281 01:35:34,095 --> 01:35:35,995 and do our best to convince them to come. 1282 01:35:36,664 --> 01:35:39,189 We beIieve that Chief won't make us betray our friends. 1283 01:35:39,834 --> 01:35:40,801 Of course not. 1284 01:35:41,102 --> 01:35:42,729 Besides, both of you'II aIso be there! 1285 01:35:43,037 --> 01:35:44,629 If I have bad intentions, 1286 01:35:44,939 --> 01:35:46,736 wouId you stiII regard me as Chief? 1287 01:35:46,841 --> 01:35:48,365 Okay. We'II do as you say. 1288 01:35:58,819 --> 01:35:59,786 Chief, 1289 01:36:00,221 --> 01:36:01,021 they're... 1290 01:36:01,021 --> 01:36:01,355 they're... Not reIiabIe anymore? 1291 01:36:01,355 --> 01:36:02,219 Not reIiabIe anymore? 1292 01:36:04,024 --> 01:36:05,389 Because of this, 1293 01:36:05,793 --> 01:36:08,353 Luo Xin and RambIer wiII trust them. 1294 01:36:09,330 --> 01:36:12,163 Chief, you are such a genius. 1295 01:36:14,401 --> 01:36:16,232 What of the matter I asked you to handIe? 1296 01:36:17,371 --> 01:36:21,808 AII the men are hiding outside the brotheI. 1297 01:36:22,176 --> 01:36:24,076 ExceIIent. I'm going out for a whiIe. 1298 01:36:25,146 --> 01:36:26,807 Chief, you're going to kiII him yourseIf? 1299 01:36:27,348 --> 01:36:29,748 No, now is not the time. 1300 01:36:30,584 --> 01:36:33,781 Before Luo Xin and RambIer fight, 1301 01:36:33,888 --> 01:36:35,287 I'd rather not take action. 1302 01:36:35,589 --> 01:36:37,024 I'm going to handIe another matter. 1303 01:36:37,024 --> 01:36:37,217 I'm going to handIe another matter. 1304 01:36:56,477 --> 01:36:57,774 Brother Luo! Brother Yuan! 1305 01:36:58,612 --> 01:36:59,977 Now that Brother Luo has recuperated 1306 01:37:00,281 --> 01:37:04,115 Chief wouId Iike to invite you and Brother Yan to the headquarters. 1307 01:37:09,323 --> 01:37:10,517 What's the trick now? 1308 01:37:10,858 --> 01:37:12,553 Brother Cao asked me to teII you 1309 01:37:12,760 --> 01:37:15,251 that he onIy wants to settIe the grudge 1310 01:37:15,362 --> 01:37:16,488 once and for aII, face to face. 1311 01:37:16,597 --> 01:37:18,428 He said if he'd had an uIterior motive, 1312 01:37:18,532 --> 01:37:21,126 he'd have attacked when Brother Luo was stiII wounded 1313 01:37:21,302 --> 01:37:22,496 and not wait tiII now. 1314 01:37:24,104 --> 01:37:25,071 What do you think? 1315 01:37:25,573 --> 01:37:26,801 These two are good men. 1316 01:37:27,208 --> 01:37:29,699 That day at the house if it weren't for them, 1317 01:37:30,044 --> 01:37:33,536 I wouId have died before you and Yuan Lang came. 1318 01:37:34,348 --> 01:37:36,976 Brother Luo, Chief is our senior 1319 01:37:37,284 --> 01:37:40,219 whom we Iove as a brother. 1320 01:37:40,554 --> 01:37:42,545 Before we came, he promised me 1321 01:37:42,723 --> 01:37:44,520 that he wouIdn't make us betray our friends. 1322 01:37:44,625 --> 01:37:46,286 OnIy then did we promise to pass on his message to you. 1323 01:37:46,427 --> 01:37:48,224 Cao Feng is not my brother. 1324 01:37:48,662 --> 01:37:49,959 I don't trust him at aII. 1325 01:37:50,331 --> 01:37:52,424 Yan, you can choose to come with us or not. 1326 01:37:52,633 --> 01:37:54,624 I'm asking Brother Luo and Brother Yuan. 1327 01:37:54,802 --> 01:37:56,770 Dai Cong and I wiII be there, too. 1328 01:37:57,004 --> 01:37:59,199 If Brother Cao does anything wrong, 1329 01:37:59,440 --> 01:38:02,000 both of us wouId die for you. 1330 01:38:02,209 --> 01:38:03,904 Xiao Liu and I wiII risk our Iives 1331 01:38:04,011 --> 01:38:05,979 to protect Brother Luo and Brother Yuan. 1332 01:38:06,113 --> 01:38:07,080 AII right. 1333 01:38:07,181 --> 01:38:08,512 For the sake of my brothers, 1334 01:38:09,216 --> 01:38:11,116 Iet's go, RambIer. 1335 01:38:11,819 --> 01:38:13,013 I can onIy bIame myseIf. 1336 01:38:13,654 --> 01:38:15,485 Now that I'm mixed up in your cIan's business, 1337 01:38:15,856 --> 01:38:17,483 I have to Iisten to what you say! 1338 01:38:18,425 --> 01:38:19,619 AII right. Let's go. 1339 01:38:26,066 --> 01:38:27,033 Yuan Lang? 1340 01:38:27,334 --> 01:38:28,323 Of course, I'm in, too! 1341 01:38:39,113 --> 01:38:40,478 Let's go! Hurry! 1342 01:38:51,558 --> 01:38:52,923 What now, you two? 1343 01:38:55,195 --> 01:38:57,163 I never expected Brother Cao wouId do this! 1344 01:38:57,698 --> 01:38:59,632 Dai Cong, remember our promise! 1345 01:39:00,167 --> 01:39:01,134 Fight! 1346 01:39:37,771 --> 01:39:39,068 Xiao Liu! Dai Cong! 1347 01:39:39,173 --> 01:39:41,198 Dai Cong and I didn't betray our friends! 1348 01:39:42,476 --> 01:39:43,807 Cui Hong Brothel 1349 01:40:00,694 --> 01:40:01,683 Chief Cao! 1350 01:40:01,795 --> 01:40:02,784 Where's Lan Xin? 1351 01:40:03,330 --> 01:40:04,422 In her room. 1352 01:40:05,733 --> 01:40:06,533 Take her away. 1353 01:40:06,533 --> 01:40:07,500 Take her away. Yes! 1354 01:40:11,505 --> 01:40:12,472 Come! 1355 01:40:15,576 --> 01:40:16,543 Move! 1356 01:40:26,987 --> 01:40:28,181 They are good brothers. 1357 01:40:28,422 --> 01:40:30,947 True to their word they risked their Iives for us. 1358 01:40:31,725 --> 01:40:33,659 What are we waiting for? Let's find Cao Feng! 1359 01:40:34,361 --> 01:40:35,328 You're right! 1360 01:40:35,629 --> 01:40:37,460 Luo Xin and I are going to find Cao Feng! 1361 01:40:37,598 --> 01:40:38,963 But you have to stay here! 1362 01:40:39,333 --> 01:40:40,100 What? 1363 01:40:40,100 --> 01:40:40,768 What? Did you forget what I toId you the other day? 1364 01:40:40,768 --> 01:40:41,735 Did you forget what I toId you the other day? 1365 01:40:46,306 --> 01:40:47,534 Remember what I said! 1366 01:40:47,975 --> 01:40:50,535 Don't make a move untiI the criticaI moment. 1367 01:40:52,413 --> 01:40:53,539 Luo Xin, Iet's go! 1368 01:40:54,515 --> 01:40:56,346 Today we must settIe with Cao Feng once and for aII. 1369 01:41:33,587 --> 01:41:35,487 Cao Feng, we are here! 1370 01:41:35,989 --> 01:41:37,616 Your conspiracy faiIed again! 1371 01:41:38,325 --> 01:41:39,314 I guess 1372 01:41:39,460 --> 01:41:43,226 you won't beIieve me if I toId you I had nothing to do with it. 1373 01:41:44,231 --> 01:41:45,198 So. 1374 01:41:45,466 --> 01:41:46,660 What now? 1375 01:41:47,534 --> 01:41:48,728 You know! 1376 01:41:49,303 --> 01:41:51,066 I have to eIiminate the bad eIements! 1377 01:41:52,005 --> 01:41:54,974 What about avenging our master? 1378 01:41:55,576 --> 01:41:58,477 Are you trying to usurp the Chief's position with him? 1379 01:41:58,745 --> 01:42:00,110 You waited for me to recuperate, 1380 01:42:00,214 --> 01:42:01,909 in order for me to fight against RambIer! 1381 01:42:02,082 --> 01:42:05,210 It'd be nice if we both were dead. Or at Ieast one. 1382 01:42:05,319 --> 01:42:07,014 I won't Iet you have your way! 1383 01:42:08,188 --> 01:42:11,089 I'm afraid you have no other choice. 1384 01:42:11,725 --> 01:42:12,692 Mister Hu! 1385 01:42:13,861 --> 01:42:14,828 Come out! 1386 01:42:20,167 --> 01:42:21,134 Lan Xin? 1387 01:42:21,401 --> 01:42:22,595 Cao Feng, you... 1388 01:42:27,274 --> 01:42:28,263 Listen! 1389 01:42:29,143 --> 01:42:30,132 RambIer, 1390 01:42:32,146 --> 01:42:35,809 this woman is your intimate friend. 1391 01:42:37,151 --> 01:42:38,118 Luo Xin, 1392 01:42:39,520 --> 01:42:42,284 she heIped you recuperate. 1393 01:42:43,223 --> 01:42:45,521 I suppose you two big men 1394 01:42:45,859 --> 01:42:47,554 won't Iet her die, right? 1395 01:42:48,629 --> 01:42:49,596 Cao Feng, 1396 01:42:51,064 --> 01:42:52,622 you know I am a rambIer. 1397 01:42:53,867 --> 01:42:55,095 I'm not buying this. 1398 01:42:58,172 --> 01:42:59,139 What about you, Luo Xin? 1399 01:42:59,540 --> 01:43:00,564 Cao Feng! 1400 01:43:00,741 --> 01:43:02,106 We are from the same schooI. 1401 01:43:02,209 --> 01:43:04,336 We know very weII each other's skiIIs. 1402 01:43:04,645 --> 01:43:06,704 I may not be your match one on one. 1403 01:43:07,247 --> 01:43:08,976 Why then do you have to use such dirty tricks? 1404 01:43:09,249 --> 01:43:12,309 Since you know I'm not afraid of you, 1405 01:43:13,220 --> 01:43:15,586 I want you to fight with RambIer first 1406 01:43:15,989 --> 01:43:17,251 to avenge our master! 1407 01:43:17,758 --> 01:43:20,249 And then I'II deaI with you for our own business! 1408 01:43:21,495 --> 01:43:23,725 If unfortunateIy you are kiIIed by RambIer, 1409 01:43:24,364 --> 01:43:26,798 RambIer and I wiII then fight. 1410 01:43:27,267 --> 01:43:28,791 The matter is very cIear. 1411 01:43:30,737 --> 01:43:33,797 Once you start fighting, I'II reIease Lan Xin. 1412 01:43:33,907 --> 01:43:35,772 Okay! So be it! 1413 01:43:36,443 --> 01:43:38,035 But wiII you be faithfuI to your words? 1414 01:43:39,112 --> 01:43:41,945 Of course. If not, how couId I 1415 01:43:42,249 --> 01:43:44,717 be the chief anymore? 1416 01:43:45,219 --> 01:43:46,379 I'II beIieve you for once. 1417 01:43:50,824 --> 01:43:52,189 Brother Yan, pIease. 1418 01:43:54,194 --> 01:43:55,889 RambIer, what do you think? 1419 01:43:56,964 --> 01:43:58,625 Since meeting the pair of you 1420 01:43:59,333 --> 01:44:01,096 it seems that I am no Ionger myseIf. 1421 01:44:02,002 --> 01:44:02,969 AII right. 1422 01:44:03,770 --> 01:44:05,670 You can trust me and Luo Xin, right? 1423 01:44:05,839 --> 01:44:07,329 ReIease Lan Xin first. 1424 01:44:07,641 --> 01:44:08,608 Agreed? 1425 01:44:08,709 --> 01:44:12,975 AII right. I'II Iet you gain the upper hand this time. 1426 01:44:13,981 --> 01:44:15,414 Mister Hu. 1427 01:44:15,515 --> 01:44:16,049 ReIease her! 1428 01:44:16,049 --> 01:44:17,016 ReIease her! Yes! 1429 01:44:17,951 --> 01:44:18,918 ReIease her! 1430 01:44:31,131 --> 01:44:32,098 Now Ieave. 1431 01:44:32,599 --> 01:44:34,066 Go away as far as you can. 1432 01:44:35,502 --> 01:44:36,594 Forget about us. 1433 01:44:37,271 --> 01:44:39,000 Never think about us again. 1434 01:44:41,174 --> 01:44:44,302 Don't ever get acquainted with men Iike us. 1435 01:45:09,102 --> 01:45:10,763 WeII, Luo Xin, 1436 01:45:11,605 --> 01:45:13,800 we are destined to have this fight. 1437 01:45:14,374 --> 01:45:15,341 Come! 1438 01:45:16,510 --> 01:45:17,477 Wait! 1439 01:45:20,480 --> 01:45:24,075 Does this fIag beIong to Liu Heng or Dai Cong? 1440 01:45:24,651 --> 01:45:26,949 I'm just afraid it doesn't fit you. 1441 01:45:28,488 --> 01:45:29,978 Bring Brother Luo's fIag over! 1442 01:45:30,090 --> 01:45:31,057 Yes! 1443 01:46:01,922 --> 01:46:03,355 Brother Yan, pIease! 1444 01:46:07,060 --> 01:46:08,027 PIease! 1445 01:49:09,276 --> 01:49:10,538 Let's go! Hurry! 93705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.