All language subtitles for FBI.S02E18_FBI.Most.Wanted.S01E09.HDTV.x264-KILLERS - m-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,112 --> 00:00:18,659 Seriamente? 2 00:00:18,851 --> 00:00:20,228 Não fui eu. 3 00:00:22,074 --> 00:00:23,534 Eu vi isso, Owen. 4 00:00:23,618 --> 00:00:25,574 Agora devolva o chapéu e peça desculpas. 5 00:00:25,684 --> 00:00:28,339 Desculpe, Eu estava apenas brincando. 6 00:00:31,667 --> 00:00:33,043 Que livro você está lendo? 7 00:00:33,127 --> 00:00:34,253 Você é um idiota. 8 00:00:34,337 --> 00:00:37,128 Ooh. Ooh. 9 00:01:06,955 --> 00:01:08,457 Abra essa porta! 10 00:01:09,403 --> 00:01:11,152 Ou explodimos o ônibus. 11 00:01:11,457 --> 00:01:13,050 - O que está acontecendo? Meu Deus. 12 00:01:26,355 --> 00:01:28,214 * F B I * 13 00:01:28,315 --> 00:01:29,675 * FBI * Temporada 02 Episódio 18 14 00:01:29,759 --> 00:01:30,976 Título do episódio: "American Dreams" Foi ao ar em: 00:09:06,222 Skin diz que ele é caucasiano. 169 00:09:06,306 --> 00:09:09,142 Como ele lida com os pontos de RA ao treinamento militar ou policial. 170 00:09:09,226 --> 00:09:11,561 Ei, veja isso. Olhe para a luva dele. 171 00:09:17,776 --> 00:09:21,363 Isso é apenas suspensão de látex. Ele está sentindo falta do dedo mindinho. 172 00:09:21,447 --> 00:09:23,907 Sim, sim, isso é bom. Continue trabalhando. 173 00:09:23,991 --> 00:09:26,618 Então vigilância, máscaras, espingardas de assalto ... 174 00:09:26,702 --> 00:09:28,411 Isto é uma operação bem planejada. 175 00:09:28,495 --> 00:09:31,247 Sim mas porque? Por que sequestrar 26 crianças? 176 00:09:31,331 --> 00:09:33,917 E estamos monitorando os telefones e e-mails dos pais, 177 00:09:34,001 --> 00:09:35,564 mas não há reivindicação de responsabilidade, 178 00:09:35,649 --> 00:09:38,464 - sem pedido de resgate. - Uma demanda ainda pode entrar. 179 00:09:39,840 --> 00:09:41,758 E se não for dinheiro ele está atrás? 180 00:09:41,842 --> 00:09:43,593 Você deveria ter visto aqueles pais. 181 00:09:43,677 --> 00:09:46,304 Foi desespero. 182 00:09:46,388 --> 00:09:48,431 Não consigo imaginar. 183 00:09:48,515 --> 00:09:49,516 Jubal? - Sim. 184 00:09:49,600 --> 00:09:52,102 Uma câmera ao longo da rota de ônibus pegou o sedan verde. 185 00:09:52,186 --> 00:09:55,063 Um Chevy Cobalt ... seguiu o ônibus no dia anterior também. 186 00:09:55,147 --> 00:09:57,232 Alguém lançou um BOLO. Podemos ver o motorista? 187 00:09:57,316 --> 00:09:58,775 Não, mas eu vejo o prato. 188 00:10:05,324 --> 00:10:07,575 Está registrado para Carl Stubbs ... 189 00:10:07,659 --> 00:10:09,744 Priores para assalto, roubo, e posse. 190 00:10:09,828 --> 00:10:11,579 - Encontre-o. Carl Stubbs! 191 00:10:23,926 --> 00:10:25,760 Segunda equipe do lado sul. Vamos. 192 00:10:25,844 --> 00:10:28,972 Deitar. Disfarce a porta. 193 00:10:29,056 --> 00:10:31,558 Ok, vá por aí. 194 00:10:34,061 --> 00:10:36,521 Carl Stubbs, mostre-me suas mãos. 195 00:10:40,234 --> 00:10:43,028 - O que? - O que está acontecendo? 196 00:10:52,246 --> 00:10:53,997 Segure bem ali! Agentes federais! 197 00:10:54,081 --> 00:10:55,915 Mãos, mãos! 198 00:10:55,999 --> 00:10:58,209 Pare! Inversão de marcha. 199 00:10:58,293 --> 00:11:00,003 Coloque as mãos atrás das costas. 200 00:11:02,089 --> 00:11:04,507 Ele tem todos os dez dedos. 201 00:11:04,591 --> 00:11:07,052 Tenho todos os meus dedos também. Que diabos é isso? 202 00:11:09,263 --> 00:11:10,805 Onde estão as crianças, Carl? 203 00:11:10,889 --> 00:11:12,015 Que filhos 204 00:11:12,099 --> 00:11:13,641 As 26 crianças naquele ônibus escolar. 205 00:11:13,725 --> 00:11:15,351 Eu não faço ideia do que você está falando. 206 00:11:15,435 --> 00:11:16,811 Bem, seu Chevy foi visto após 207 00:11:16,895 --> 00:11:18,480 esse ônibus escolar exato dois dias atrás. 208 00:11:18,564 --> 00:11:20,613 Meu Chevy ... eles pegaram Semana Anterior. 209 00:11:20,698 --> 00:11:21,941 Eles? Quem são eles? 210 00:11:22,026 --> 00:11:26,237 O banco e o representante. Eu fiquei para trás em meus pagamentos. 211 00:11:26,321 --> 00:11:28,239 Eu tenho devolvido cheques por toda a cidade. 212 00:11:28,323 --> 00:11:30,533 Diga-me onde você estava às 7:41. 213 00:11:30,617 --> 00:11:32,792 Bem aqui, cara. Eu cheguei às 6:58. 214 00:11:32,877 --> 00:11:34,579 E onde estava seu carro estacionado quando foi tirada? 215 00:11:34,663 --> 00:11:35,747 Na frente da minha casa. 216 00:11:35,831 --> 00:11:37,373 Alguma câmera na sua rua? 217 00:11:37,457 --> 00:11:39,933 Não, mas quem fugiu com isso não foi muito longe. 218 00:11:40,018 --> 00:11:42,269 - Por que isso? - O tanque estava em E. 219 00:11:42,462 --> 00:11:45,673 Eu estava ficando sem fumaça ... História da minha vida. 220 00:11:45,757 --> 00:11:48,551 Não há muitos postos de gasolina naquele bairro. 221 00:11:56,144 --> 00:11:57,685 Esta é a filmagem da semana passada? 222 00:11:57,769 --> 00:11:58,895 Uh-huh. 223 00:12:03,525 --> 00:12:04,943 Esse é o carro roubado. 224 00:12:07,177 --> 00:12:10,555 Esse deve ser o nosso cara. Faça uma pausa aqui. 225 00:12:12,440 --> 00:12:13,900 A mão dele está na bomba. 226 00:12:20,957 --> 00:12:23,253 Eu preciso de uma equipe de impressões digitais aqui em baixo imediatamente. 227 00:12:23,837 --> 00:12:26,114 Tudo bem, então as impressões na bomba de gasolina eram uma partida 228 00:12:26,199 --> 00:12:27,800 para este homem, Sam Givens, 229 00:12:27,902 --> 00:12:29,700 e ele é o atirador do nosso ônibus. 230 00:12:29,785 --> 00:12:31,261 Mesma altura, passou um tempo no exército, 231 00:12:31,345 --> 00:12:33,388 e ele está faltando aquele dedo mindinho. 232 00:12:33,472 --> 00:12:34,973 Agora, Givens acabou de sair da prisão 233 00:12:35,057 --> 00:12:38,309 depois de servir dez anos em uma série de roubos violentos, 234 00:12:38,393 --> 00:12:40,436 e o agente de prisão não havia outro 235 00:12:40,520 --> 00:12:43,660 do que a nossa própria Jess LaCroix da Força-Tarefa Fugitiva. 236 00:12:43,745 --> 00:12:46,609 O agente LaCroix concordou para trabalhar conosco neste caso. 237 00:12:46,693 --> 00:12:49,154 Ele pegou Givens uma vez. Estamos esperando que ele possa fazê-lo novamente. 238 00:12:51,198 --> 00:12:53,408 Senhoras e senhores, Jess LaCroix. 239 00:12:53,492 --> 00:12:55,660 Um dos melhores do ramo. 240 00:12:58,372 --> 00:12:59,825 É bom te ver de novo, Jubal. 241 00:12:59,910 --> 00:13:01,291 Você também. Obrigado por vir. 242 00:13:01,375 --> 00:13:03,126 Eu sei que vocês estão ocupados. 243 00:13:03,210 --> 00:13:04,627 26 crianças estão desaparecidas. 244 00:13:04,711 --> 00:13:06,254 Estes são os únicos fazemos de graça. 245 00:13:06,338 --> 00:13:08,131 Entendi direito. 246 00:13:08,215 --> 00:13:09,549 Você está pronto para trabalhar? 247 00:13:09,633 --> 00:13:12,844 Sim senhor. 248 00:13:18,420 --> 00:13:20,671 - Não machuque as crianças. - Cala a boca. 249 00:13:20,755 --> 00:13:23,007 Telefones celulares desligados! Desligue os celulares! 250 00:13:23,091 --> 00:13:24,896 Telefones celulares ... 251 00:13:26,261 --> 00:13:28,005 Isso é uma coisa e tanto. 252 00:13:29,222 --> 00:13:31,682 - Claro que é. - Conhecido pela última vez em Givens? 253 00:13:31,766 --> 00:13:34,018 Nós batemos no apartamento dele uma hora atrás, ele não estava lá. 254 00:13:34,102 --> 00:13:35,353 Nós procuramos no lugar. 255 00:13:35,437 --> 00:13:37,021 Não encontrou nada muito interessante. 256 00:13:37,105 --> 00:13:38,147 Telefone? 257 00:13:38,231 --> 00:13:39,732 Desligue há uma semana. 258 00:13:39,816 --> 00:13:41,076 Cartões de crédito, caixa eletrônico? 259 00:13:41,161 --> 00:13:42,860 O último saque foi há dois dias no Bronx. 260 00:13:42,944 --> 00:13:44,570 Estamos perseguindo isso enquanto falamos. Ei. 261 00:13:44,654 --> 00:13:46,638 Givens já raptou alguém antes? 262 00:13:46,723 --> 00:13:48,199 Não que eu saiba. 263 00:13:48,283 --> 00:13:50,701 A especialidade dele era roubo em casa da invasão, 264 00:13:50,785 --> 00:13:52,203 mas ele esteve no slammer por dez anos. 265 00:13:52,287 --> 00:13:53,704 Tenho certeza que ele atendeu alguns novos truques. 266 00:13:53,788 --> 00:13:55,099 Hmm. 267 00:13:55,332 --> 00:13:58,876 Um ônibus cheio de crianças. O que ele quer? 268 00:13:58,960 --> 00:14:02,004 Ele é apenas imprudente? Qual é o seu objetivo final? 269 00:14:02,088 --> 00:14:04,382 Dinheiro. - Então ele vai pedir resgate. 270 00:14:04,466 --> 00:14:05,883 A menos que ele possa fazer mais 271 00:14:05,967 --> 00:14:07,718 traficando as crianças. 272 00:14:07,802 --> 00:14:10,888 Como eu disse, ele é motivado por dinheiro. 273 00:14:10,972 --> 00:14:12,181 E eu espero que você não se importe, 274 00:14:12,265 --> 00:14:14,433 Convidei meus colegas se juntar a nós. 275 00:14:14,517 --> 00:14:17,561 Aqui é Barnes, Crosby, Hana. 276 00:14:17,659 --> 00:14:19,559 Entre. Faça você mesmo em casa. 277 00:14:21,687 --> 00:14:23,005 Olá Olá. 278 00:14:25,544 --> 00:14:27,028 Ei. OA Zidan. 279 00:14:27,113 --> 00:14:29,005 Ei, eu sou Hana. Prazer em conhecê-lo. 280 00:14:29,115 --> 00:14:31,075 Ei, Jubal. Ei, Crosby. 281 00:14:31,159 --> 00:14:32,739 Prazer em conhecê-lo. 282 00:14:33,203 --> 00:14:35,092 Barnes. Eu lembro de você. 283 00:14:35,177 --> 00:14:37,225 - De Quantico, certo? - Isso mesmo, sim. 284 00:14:37,310 --> 00:14:38,249 Bom te ver de novo. 285 00:14:38,333 --> 00:14:40,411 Você dormiu com meu companheiro de quarto, Nicole. 286 00:14:40,668 --> 00:14:43,462 Eu não confirmo nem negar essa afirmação. 287 00:14:43,546 --> 00:14:45,381 Bem vindo. Tudo bem, então nós já 288 00:14:45,465 --> 00:14:47,700 identificou o primeiro atirador, Sam Givens. 289 00:14:48,051 --> 00:14:49,490 É hora de identificar o segundo. 290 00:14:49,575 --> 00:14:51,762 É possível que seja alguém ele fez invasões em casa. 291 00:14:51,846 --> 00:14:54,640 Vou começar a rodar nomes e endereços dos amigos de Givens. 292 00:14:54,724 --> 00:14:57,601 Talvez ele estivesse se sentindo nostálgico depois de tanto tempo na prisão, 293 00:14:57,685 --> 00:14:59,437 decidiu pegar a banda juntos novamente. 294 00:14:59,521 --> 00:15:01,147 Agora, e esse ônibus? 295 00:15:01,231 --> 00:15:03,274 Dirigiu-se para sudeste, oeste? 296 00:15:03,358 --> 00:15:05,776 Temos esfregado tanto vídeo de vigilância quanto possível, 297 00:15:05,860 --> 00:15:08,755 - mas até agora sem sorte. - Sim, pode estar em qualquer lugar. 298 00:15:08,840 --> 00:15:10,925 A namorada do Givens? 299 00:15:11,199 --> 00:15:12,783 O que, o que namorada? 300 00:15:12,867 --> 00:15:15,119 Eu não sei quem ela é ou onde ela mora, 301 00:15:15,203 --> 00:15:16,329 mas eu sei que ele tem um. 302 00:15:16,413 --> 00:15:18,164 Você-você faz? Quão? 303 00:15:18,248 --> 00:15:19,623 Givens era órfão. 304 00:15:19,707 --> 00:15:22,460 Ele está constantemente procurando forte mulheres para cuidar dele. 305 00:15:22,544 --> 00:15:24,962 Oh, certo, fique ... ok. 306 00:15:25,046 --> 00:15:26,964 - É verdade. - Tudo certo. 307 00:15:27,048 --> 00:15:29,008 Precisamos de duro evidência aqui, pessoal. 308 00:15:29,092 --> 00:15:31,135 O tempo está passando, nós não tem tempo para jogar encolher. 309 00:15:31,219 --> 00:15:32,511 Não temos nenhuma evidência concreta. 310 00:15:32,595 --> 00:15:33,846 Tudo o que temos é jogar encolher. 311 00:15:33,930 --> 00:15:35,473 OK. 312 00:15:36,558 --> 00:15:38,476 Esses dois costumavam namorar ou o quê? 313 00:15:38,560 --> 00:15:40,644 Eles costumavam trabalhar juntos antigamente. 314 00:15:40,728 --> 00:15:42,980 Adivinhando que não era uma experiência muito agradável. 315 00:15:43,064 --> 00:15:45,691 Seu chefe segue fatos, o meu segue palpites. 316 00:15:45,775 --> 00:15:46,984 Tomate, mah-to. 317 00:15:47,068 --> 00:15:48,611 Contanto que eles façam isso, certo? 318 00:15:48,695 --> 00:15:50,321 Eu posso ter alguma coisa. - Sim? 319 00:15:50,405 --> 00:15:52,323 Um relatório da Given's oficial de justiça. 320 00:15:52,407 --> 00:15:53,866 Ele fez um sem aviso prévio visita domiciliar, 321 00:15:53,950 --> 00:15:56,708 e nele afirmou que Givens estava lá com uma mulher. 322 00:15:56,793 --> 00:15:58,128 Essa mulher tem um nome? 323 00:15:58,213 --> 00:16:00,131 - Terri Prader. - Uh-huh. 324 00:16:03,356 --> 00:16:04,397 É ela. 325 00:16:04,544 --> 00:16:07,129 - Essa é a namorada do Givens. - Baseado em? 326 00:16:07,213 --> 00:16:09,715 Com base no fato de que parece com sua mãe biológica. 327 00:16:09,799 --> 00:16:12,364 Ele costumava levar a foto dela em torno de sua carteira. 328 00:16:13,349 --> 00:16:15,309 Emily e Crosby, certo? 329 00:16:15,417 --> 00:16:17,472 Vocês querem ir fundo em Terri Prader? 330 00:16:17,557 --> 00:16:19,357 Finanças, recs telefone, os trabalhos. 331 00:16:19,504 --> 00:16:21,028 Nele. 332 00:16:21,407 --> 00:16:23,491 - Ken Crosby. Emily Ryder. 333 00:16:23,576 --> 00:16:25,022 Eu vou para o apartamento dela. Veja o que ela sabe. 334 00:16:25,106 --> 00:16:27,483 Se ela está namorando Givens, ela conhece a broca. 335 00:16:27,567 --> 00:16:30,236 De jeito nenhum ela vai cooperar com o FBI. 336 00:16:30,320 --> 00:16:31,521 Vá com ele. 337 00:16:32,780 --> 00:16:34,607 E não tenha medo improvisar. 338 00:16:39,224 --> 00:16:40,538 Você entendeu isso, certo? 339 00:16:40,771 --> 00:16:42,206 É realmente não é tão complicado. 340 00:16:42,290 --> 00:16:43,374 Quero dizer, eu ouvi você é um bom agente. 341 00:16:43,458 --> 00:16:44,826 Isso não faz de você um bom ator. 342 00:16:51,586 --> 00:16:53,966 Senhora Prader, como você está? Eu sou George Ahmed. 343 00:16:54,051 --> 00:16:55,677 Este é meu colega Marla Reynolds. 344 00:16:55,762 --> 00:16:57,180 O chefe dele, na verdade. 345 00:16:57,265 --> 00:16:58,849 Somos advogados de Whitman-Frost. 346 00:16:58,934 --> 00:17:00,818 Estamos procurando um Sam Givens. 347 00:17:01,509 --> 00:17:02,593 Não existe ultimamente. 348 00:17:02,865 --> 00:17:05,742 Terri ... podemos entrar? 349 00:17:06,147 --> 00:17:07,411 Não. 350 00:17:08,191 --> 00:17:09,271 Sam está com problemas? 351 00:17:09,676 --> 00:17:12,511 Muito pelo contrário, na verdade. Temos notícias fantásticas para ele. 352 00:17:12,595 --> 00:17:13,736 Que notícias? 353 00:17:13,821 --> 00:17:15,698 É confidencial, mas você tem o nosso número, 354 00:17:15,782 --> 00:17:17,241 então por favor garanta que Sam nos chama. 355 00:17:17,325 --> 00:17:18,513 É urgente. 356 00:17:19,115 --> 00:17:20,533 Ei. 357 00:17:22,145 --> 00:17:23,599 Sam não vai ligue para algum advogado 358 00:17:23,684 --> 00:17:25,102 sem saber o porquê. 359 00:17:26,390 --> 00:17:27,599 Devemos apenas contar a ela? 360 00:17:27,855 --> 00:17:30,506 Quero dizer, provavelmente agilizar o processo. 361 00:17:30,827 --> 00:17:32,077 Como você sabe, Sr. Givens não tem 362 00:17:32,161 --> 00:17:33,412 que muitos parentes próximos. 363 00:17:33,496 --> 00:17:34,530 Sim, nenhum. 364 00:17:34,615 --> 00:17:37,040 Exceto por um tio-avô em Muncie, Indiana 365 00:17:37,125 --> 00:17:39,210 que acabou de falecer e deixou sua propriedade inteira 366 00:17:39,294 --> 00:17:42,217 para o seu parente mais próximo, que passa a ser o Sr. Givens. 367 00:17:42,302 --> 00:17:44,608 É por isso que é vital nós o alcançamos. 368 00:17:45,137 --> 00:17:48,348 Sam tem uma herança. Quanto? 369 00:17:48,433 --> 00:17:50,921 Não é uma fortuna, mas é dinheiro de verdade ... 370 00:17:51,014 --> 00:17:52,599 Cerca de US $ 47.000. 371 00:17:56,169 --> 00:17:57,143 No segundo em que você saiu, 372 00:17:57,228 --> 00:17:58,756 Prader chamou um telefone fixo no Bronx. 373 00:17:58,841 --> 00:18:00,550 Tocou dez vezes, mas ninguém atendeu. 374 00:18:00,635 --> 00:18:02,053 Localização deste telefone fixo? 375 00:18:02,138 --> 00:18:05,641 É um lugar de um quarto isso pertence à mãe de Terri. 376 00:18:05,726 --> 00:18:07,977 A mãe tem Alzheimer e se mudou para uma casa, 377 00:18:08,062 --> 00:18:09,563 agora está vago. 378 00:18:09,714 --> 00:18:11,983 Quão longe é este lugar do ATM Givens usado? 379 00:18:12,068 --> 00:18:13,486 Está ao virar da esquina. 380 00:18:13,571 --> 00:18:16,546 Embora ele não pudesse exatamente esconder um ônibus e 26 crianças 381 00:18:16,631 --> 00:18:17,659 em um quarto. 382 00:18:17,744 --> 00:18:19,787 Ok, envie-nos a localização. Vamos dar uma olhada. 383 00:18:23,191 --> 00:18:24,462 Algo está acontecendo. 384 00:18:27,508 --> 00:18:30,600 Oh, ei, este é Ron Drexler, o chefe de gabinete do governador, 385 00:18:30,727 --> 00:18:32,412 Isobel Castille. - Oi. - Oi 386 00:18:32,497 --> 00:18:33,873 Tudo bem, acabamos de receber um vídeo. 387 00:18:34,009 --> 00:18:35,296 Foi enviado por email para o escritório do governador 388 00:18:35,380 --> 00:18:36,965 dez minutos atrás. Vamos dar uma olhada. 389 00:18:38,625 --> 00:18:42,211 Governador, quero US $ 1 milhão, 390 00:18:42,398 --> 00:18:45,944 ou ninguém nunca verá esse carinha 391 00:18:46,029 --> 00:18:48,532 ou as outras crianças novamente. 392 00:18:49,811 --> 00:18:51,631 Tenha o dinheiro pronto em uma hora. 393 00:18:51,770 --> 00:18:54,272 Instruções de entrega a seguir. 394 00:18:54,598 --> 00:18:56,098 Bem, Givens é inteligente. 395 00:18:56,183 --> 00:18:58,381 Ele ignorou os pais para bolsos mais profundos. 396 00:18:59,248 --> 00:19:02,444 Você deveria saber que é Política do FBI de não pagar resgate. 397 00:19:02,529 --> 00:19:05,823 Mas a demanda chegou até nós. O estado pagará. 398 00:19:05,926 --> 00:19:08,397 O governador não se arrisca com a vida dessas crianças. 399 00:19:09,592 --> 00:19:11,594 O banco está puxando o dinheiro enquanto falamos. 400 00:19:11,678 --> 00:19:12,600 Eu tenho que assinar por isso. 401 00:19:12,685 --> 00:19:14,478 Vou mandar uma equipe do FBI com você. 402 00:19:19,986 --> 00:19:21,648 Tudo bem, vocês mesmo que esse filho da puta 403 00:19:21,732 --> 00:19:23,834 recebe seus US $ 1 milhão, ele pode não ter intenção 404 00:19:23,919 --> 00:19:25,656 de liberar essas crianças, então precisamos encontrá-lo 405 00:19:25,740 --> 00:19:28,037 e eles antes desta transferência de dinheiro. 406 00:19:28,122 --> 00:19:30,749 Então, vamos cavar neste vídeo. Como foi enviado? 407 00:19:30,834 --> 00:19:32,631 Que tipo de câmera? Onde foi baleado? 408 00:19:32,716 --> 00:19:33,930 Porque é aí que essas crianças são. 409 00:19:34,014 --> 00:19:37,016 Precisamos de respostas e temos muito pouco tempo para obtê-los. 410 00:19:40,085 --> 00:19:41,336 Então, como eu fui? 411 00:19:41,429 --> 00:19:43,724 Você não está pronto para Tinseltown, mas você fez bem. 412 00:19:45,784 --> 00:19:46,785 Aguarde. 413 00:19:48,339 --> 00:19:49,340 Esse é ele. 414 00:19:51,467 --> 00:19:53,819 Sam Givens, do FBI, não se mexa. 415 00:19:59,511 --> 00:20:01,220 Vou cortá-lo nas costas! 416 00:20:38,514 --> 00:20:40,808 Givens está indo para o sul em um Chevy cinza escuro. 417 00:20:41,044 --> 00:20:42,319 Ele levou um tiro. 418 00:20:42,404 --> 00:20:44,834 Hobbes, coloque um BOLO em um sedã Chevy cinza escuro. 419 00:20:44,919 --> 00:20:46,061 Givens está ferido, 420 00:20:46,146 --> 00:20:47,939 então alerte hospitais locais e cuidados urgentes. 421 00:20:48,024 --> 00:20:50,100 Olhe para agentes funerários e veterinários também. 422 00:20:50,185 --> 00:20:52,604 Caras como este sabem como chegar assistência médica fora da rede. 423 00:20:52,689 --> 00:20:54,273 Elise, ele estava naquele apartamento, 424 00:20:54,358 --> 00:20:55,375 então as crianças podem estar próximas. 425 00:20:55,459 --> 00:20:57,117 As equipes pesquisam o edifício e arredores. 426 00:20:57,201 --> 00:20:58,493 Vai! Vai! Vai. 427 00:21:05,860 --> 00:21:07,884 Bem, ele definitivamente planejou o seqüestro aqui. 428 00:21:07,969 --> 00:21:09,610 Mapa de ruas da rota de ônibus está destacado. 429 00:21:09,694 --> 00:21:12,279 Nenhum sinal de que as crianças estavam aqui ou onde eles estão agora. 430 00:21:17,119 --> 00:21:18,666 Telefone queimador. 431 00:21:18,871 --> 00:21:21,122 O rótulo IMEI ainda na caixa. 432 00:21:21,361 --> 00:21:22,908 Incrível, chame. 433 00:21:25,791 --> 00:21:28,296 Jubal, conseguiu o número de telefone de Given. 434 00:21:28,380 --> 00:21:29,798 Está ativo. - Tudo certo. 435 00:21:29,882 --> 00:21:31,633 - Ele está em um veículo. - Sim Sim Sim. 436 00:21:31,717 --> 00:21:33,784 Veja se o vídeo da câmera de rua pode nos dar uma olhada nele. 437 00:21:33,869 --> 00:21:35,361 Coloque o OA no telefone. 438 00:21:37,222 --> 00:21:38,643 Tudo bem, o OA está vivo. 439 00:21:38,728 --> 00:21:40,308 OA, temos uma localização em Givens. 440 00:21:42,394 --> 00:21:43,645 Onde ele está? 441 00:21:43,729 --> 00:21:45,021 Ele está a cinco quadras ao norte de você, um quarteirão a oeste, 442 00:21:45,105 --> 00:21:46,658 dirigiu para o sul. 443 00:21:49,067 --> 00:21:51,721 Esse é o espírito, OA. Já temos olhos em Givens? 444 00:21:51,806 --> 00:21:53,488 Ainda não, a cobertura das câmeras de rua é irregular. 445 00:21:53,572 --> 00:21:55,323 OA, vire à esquerda. 446 00:22:00,537 --> 00:22:02,372 Ele deve estar logo à sua frente. 447 00:22:02,456 --> 00:22:03,331 Você tem certeza? Eu não o vejo. 448 00:22:03,415 --> 00:22:05,333 Nenhum sedã Chevy cinza. 449 00:22:05,417 --> 00:22:07,127 OA, ele está vindo direto para você. 450 00:22:11,766 --> 00:22:15,019 - Ele trocou de veículo. - Ele está dirigindo o caminhão. 451 00:22:18,138 --> 00:22:19,347 Aguente. 452 00:22:25,650 --> 00:22:27,970 FBI, fora do caminhão! Mãos onde eu posso vê-los! 453 00:22:33,346 --> 00:22:35,389 Mãos no para-choque! 454 00:22:35,614 --> 00:22:37,199 Onde está o Givens? 455 00:22:38,230 --> 00:22:40,148 Você viu esse homem? 456 00:22:40,233 --> 00:22:42,193 Não senhor. 457 00:22:42,278 --> 00:22:44,322 Mais alguém no caminhão? 458 00:22:45,548 --> 00:22:46,882 Fique aqui, não se mexa. 459 00:22:49,795 --> 00:22:52,354 - O táxi está limpo. - O material rodante também. 460 00:22:52,439 --> 00:22:55,713 É um caminhão de lixo. Talvez ele tenha jogado o telefone. 461 00:23:00,634 --> 00:23:03,338 Eu tenho um corpo. É o Givens. 462 00:23:10,041 --> 00:23:12,323 Como Givens acabou morto em um caminhão de lixo? 463 00:23:12,408 --> 00:23:13,450 Não temos certeza disso, 464 00:23:13,541 --> 00:23:15,001 mas parece ele sangrou até a morte. 465 00:23:15,174 --> 00:23:18,413 A questão é ... onde é que que deixam as 26 crianças? 466 00:23:18,642 --> 00:23:21,333 Bem, eles não estão com nenhum Os ex-companheiros de corrida de Givens. 467 00:23:21,417 --> 00:23:23,104 Nós rastreamos todos eles. Dois estão mortos. 468 00:23:23,189 --> 00:23:25,629 Três estão na prisão. O resto tem álibis sólidos. 469 00:23:25,713 --> 00:23:27,464 Tudo certo, então a ERT encontrou uma lixeira 470 00:23:27,555 --> 00:23:29,813 na rota de coleta de lixo com muito sangue. 471 00:23:29,898 --> 00:23:31,758 Adivinhando Givens estava escondido dentro. 472 00:23:31,843 --> 00:23:33,444 Ok, então o carro dele deve estar por perto. 473 00:23:33,529 --> 00:23:34,955 Sim, eu tenho equipes procurando por isso. 474 00:23:35,040 --> 00:23:36,393 Sim, mas ainda não estamos em lugar algum. 475 00:23:36,478 --> 00:23:39,963 Sem ônibus, sem filhos. Execute esse vídeo de resgate novamente. 476 00:23:40,394 --> 00:23:42,145 Infelizmente, os metadados foram retirados, 477 00:23:42,229 --> 00:23:43,401 e o vídeo foi roteado 478 00:23:43,486 --> 00:23:45,010 através de um servidor proxy no Chipre. 479 00:23:45,095 --> 00:23:46,440 Tentou descobrir onde foi baleado 480 00:23:46,525 --> 00:23:47,651 mas não há luz natural. 481 00:23:47,735 --> 00:23:49,939 O chão está emoldurado, então é difícil dizer. 482 00:23:50,127 --> 00:23:51,947 Poderia ser um quarto, porão. 483 00:23:52,150 --> 00:23:53,990 O fundo é uma folha de tamanho duplo, 484 00:23:54,074 --> 00:23:55,492 mas tem sem características distintivas 485 00:23:55,576 --> 00:23:58,096 ou etiquetas, então, eu odeio dizer isso, 486 00:23:58,181 --> 00:24:00,228 mas poderia estar em qualquer lugar. 487 00:24:01,222 --> 00:24:03,016 Desculpe, apenas sendo honesto. 488 00:24:04,970 --> 00:24:06,847 Tudo certo, então estamos sem fatos. 489 00:24:10,465 --> 00:24:12,341 Eu acho que agora seria um bom tempo 490 00:24:12,434 --> 00:24:14,908 para você fazer isso Eu odeio. 491 00:24:16,800 --> 00:24:18,299 Se você quiser. 492 00:24:21,268 --> 00:24:22,602 Nosso homem mascarado 493 00:24:22,689 --> 00:24:25,197 tem um comando, presença dominadora ... 494 00:24:25,309 --> 00:24:28,541 Discurso, cadência, escolha de palavras ... 495 00:24:29,610 --> 00:24:32,330 Que significa não é Sam Givens. 496 00:24:33,196 --> 00:24:36,653 Ele não é tão educado ou confiante. 497 00:24:36,784 --> 00:24:40,025 Certo, sim, sim, sim. 498 00:24:41,372 --> 00:24:44,040 Bem, você me deixou louco, mas eu nunca disse que você não era bom. 499 00:24:44,124 --> 00:24:47,043 Tudo bem, então talvez esse cara é o quarterback, 500 00:24:47,127 --> 00:24:49,212 e Givens foi apenas parte da equipe. 501 00:24:49,296 --> 00:24:51,384 Novo chefe, novo motivo, novo plano? 502 00:24:51,469 --> 00:24:54,174 Espere um minuto. Olhe para a mão de Owen. 503 00:24:54,260 --> 00:24:56,386 Ou as outras crianças mais uma vez. 504 00:25:01,767 --> 00:25:04,519 Mais uma vez. 505 00:25:04,603 --> 00:25:06,563 Pegue o dinheiro pronto em uma hora. 506 00:25:07,196 --> 00:25:09,231 Observe a mão de Owen. 507 00:25:11,408 --> 00:25:13,445 Você sabe o que ele está fazendo com os dedos? 508 00:25:13,658 --> 00:25:16,252 Parece linguagem de sinais. Isso é possível? 509 00:25:16,462 --> 00:25:19,564 O primo dele, Piper, ela está com problemas de audição. 510 00:25:19,660 --> 00:25:21,077 Ela ensinou Owen alguma linguagem de sinais. 511 00:25:21,161 --> 00:25:22,884 Linguagem de sinais? 512 00:25:23,471 --> 00:25:26,056 Esta é a melhor pista que você tem agora? 513 00:25:26,142 --> 00:25:27,959 Senhor, nós estamos fazendo tudo o que pudermos 514 00:25:28,043 --> 00:25:30,587 Rastrear todas as pistas possíveis. 515 00:25:30,916 --> 00:25:33,256 Tudo o que pedimos é para a sua cooperação. 516 00:25:33,340 --> 00:25:36,259 Bem, tudo o que pedimos é para melhor, mais rápido, mais inteligente ... 517 00:25:36,343 --> 00:25:38,094 Roger, por favor. 518 00:25:41,390 --> 00:25:46,102 Acreditamos que Owen está assinando a letra P depois a letra T. 519 00:25:46,509 --> 00:25:49,517 PT, isso significa alguma coisa para qualquer um de vocês? 520 00:25:52,026 --> 00:25:53,564 Sr. Jamison? 521 00:25:54,069 --> 00:25:57,666 PT? Não. 522 00:25:58,300 --> 00:26:00,895 Quero $ 1 milhão 523 00:26:00,980 --> 00:26:03,007 ou ninguém nunca verá esse carinha ... 524 00:26:03,162 --> 00:26:04,691 O que diabos é isso? 525 00:26:04,776 --> 00:26:07,878 Você reconhece esse homem? A voz dele? 526 00:26:08,207 --> 00:26:09,792 Não, por que eu faria? 527 00:26:09,877 --> 00:26:11,393 Sam o conhece, 528 00:26:11,478 --> 00:26:13,714 e ele o ajudou sequestrar essas crianças. 529 00:26:14,402 --> 00:26:15,965 Ok, isso é outro jogo? 530 00:26:16,050 --> 00:26:18,606 No começo você é advogado, e agora tudo isso BS? 531 00:26:19,845 --> 00:26:22,646 Sam nunca faria o que você está dizendo, ok? 532 00:26:22,731 --> 00:26:24,641 Ele é um homem decente. 533 00:26:24,725 --> 00:26:25,976 Sim, ele teve uma educação difícil, 534 00:26:26,060 --> 00:26:28,144 mas ele vai virar toda a sua vida ao redor. 535 00:26:28,228 --> 00:26:29,479 Você vai ver. 536 00:26:29,563 --> 00:26:32,357 Infelizmente, não vamos ver ... 537 00:26:32,730 --> 00:26:34,108 porque Sam está morto. 538 00:26:37,434 --> 00:26:39,656 Você tem alguma ideia de quem ele tem falado ultimamente? 539 00:26:39,740 --> 00:26:41,387 Quem ele está gastando tempo com? 540 00:26:44,058 --> 00:26:45,435 Não. 541 00:26:46,413 --> 00:26:47,831 Não, eu juro. 542 00:26:47,915 --> 00:26:52,520 Às vezes ele simplesmente desaparece ... Fisicamente, emocionalmente. 543 00:26:53,860 --> 00:26:55,028 OK. 544 00:26:55,844 --> 00:26:58,380 Ele assiste tv? Ele lê? 545 00:26:58,465 --> 00:27:00,902 - O que isso tem a ver ... - Quais são os interesses dele? 546 00:27:01,377 --> 00:27:02,753 Eu não sei. 547 00:27:07,567 --> 00:27:10,356 Nos últimos meses, ele esteve falando muito sobre política. 548 00:27:12,159 --> 00:27:14,449 Passando todo esse tempo na prisão, 549 00:27:15,625 --> 00:27:17,832 estar por perto todos aqueles skinheads ... 550 00:27:19,279 --> 00:27:20,739 Eu acho que chegou até ele. 551 00:27:26,286 --> 00:27:28,538 Ele já mencionou alguém em particular? 552 00:27:28,793 --> 00:27:31,249 Um ex-companheiro de cela, colega de trabalho, amigo de bebida. 553 00:27:31,465 --> 00:27:33,277 Não que eu possa pensar. 554 00:27:34,892 --> 00:27:38,505 Mas eu o ouvi no telefone com alguém 555 00:27:38,590 --> 00:27:40,050 as últimas vezes Eu vi ele. 556 00:27:40,277 --> 00:27:42,168 Você pegou nome dessa pessoa? 557 00:27:42,370 --> 00:27:44,691 Sam acabou de chamá-los de T. 558 00:27:47,262 --> 00:27:48,725 Tudo bem, então estamos procurando para alguém 559 00:27:48,809 --> 00:27:50,957 na vida de Givens com o nome ou sobrenome 560 00:27:51,042 --> 00:27:52,543 com a letra T. 561 00:27:52,684 --> 00:27:54,536 Confira os caras ele passou um tempo com 562 00:27:54,621 --> 00:27:56,005 seus colegas de trabalho, alguém que ele tinha 563 00:27:56,090 --> 00:27:57,692 um relacionamento com, e qualquer pessoa conectada 564 00:27:57,777 --> 00:28:00,528 a qualquer franja, organização nacionalista branca. 565 00:28:00,612 --> 00:28:02,036 Ei, qual é a última ERT? 566 00:28:02,121 --> 00:28:03,818 Encontramos qualquer evidência naquele quarto do Bronx? 567 00:28:03,902 --> 00:28:07,243 As únicas impressões que encontraram são de Terri e Givens. 568 00:28:07,519 --> 00:28:09,559 E o sedan cinza? Ainda temos olhos nisso? 569 00:28:09,644 --> 00:28:11,748 Ainda não há sinais nesse veículo. 570 00:28:11,995 --> 00:28:13,957 Ei, todas as atualizações com a demanda de resgate? 571 00:28:14,042 --> 00:28:16,285 - Instruções de entrega? - Não, eles ficaram em silêncio. 572 00:28:17,589 --> 00:28:19,161 NYPD acabou de ver o sedan cinza. 573 00:28:19,246 --> 00:28:22,489 Sim? Tudo certo. 574 00:28:25,012 --> 00:28:27,903 Front-end esmagado. Esse é definitivamente o carro. 575 00:28:32,818 --> 00:28:34,511 O porta-malas está vazio. 576 00:28:36,636 --> 00:28:38,608 Estamos a dez quarteirões de a lixeira Givens estava. 577 00:28:38,692 --> 00:28:39,651 Ele estava perdendo sangue. 578 00:28:39,735 --> 00:28:41,161 Como ele conseguiu todo o caminho até lá? 579 00:28:41,246 --> 00:28:43,029 Por que não há uma trilha de sangue? 580 00:28:43,113 --> 00:28:48,105 Temos muito sangue ... apenas no lado do passageiro. 581 00:28:49,995 --> 00:28:51,840 Então alguém estava dirigindo. 582 00:28:51,925 --> 00:28:53,972 Temos manchas de sangue. 583 00:28:54,208 --> 00:28:56,626 É como se Givens fosse arrastado para fora do carro. 584 00:28:56,710 --> 00:28:58,628 Givens não estava se escondendo na lixeira. 585 00:28:58,712 --> 00:28:59,796 Ele estava morto ou morrendo, 586 00:28:59,880 --> 00:29:01,798 então o motorista colocou ele na lixeira. 587 00:29:03,480 --> 00:29:06,219 Nós identificamos o motorista, isso pode nos levar às crianças. 588 00:29:06,410 --> 00:29:08,332 Tudo certo, Vou levar a ERT aqui, 589 00:29:08,463 --> 00:29:10,261 tê-los varrer para impressões e DNA. 590 00:29:16,781 --> 00:29:18,513 Tudo bem, olhos para cima, pessoal. 591 00:29:20,093 --> 00:29:21,677 Tudo certo. 592 00:29:32,065 --> 00:29:33,295 Não viu isso chegando. 593 00:29:33,380 --> 00:29:34,840 Você pode voltar para quando ela viu a câmera. 594 00:29:34,924 --> 00:29:35,972 Sim. 595 00:29:39,294 --> 00:29:40,378 Sim. 596 00:29:40,462 --> 00:29:41,973 Deve ser um tiro suficientemente claro para executar através de gravação facial. 597 00:29:42,057 --> 00:29:44,245 Sim, comece com nosso banco de dados nacionalista branco. 598 00:29:51,765 --> 00:29:53,299 Temos uma partida. 599 00:29:53,932 --> 00:29:56,030 Emma Kane. - Ela tem um registro? 600 00:29:56,346 --> 00:29:58,313 Não, mas o marido faz. 601 00:29:58,397 --> 00:29:59,647 Ele é o líder de um violento, 602 00:29:59,731 --> 00:30:01,057 grupo nacionalista marginal, branco. 603 00:30:01,142 --> 00:30:02,660 O nome dele é Tyler Kane. 604 00:30:02,745 --> 00:30:03,944 Também conhecido como T. 605 00:30:05,206 --> 00:30:07,114 Ele é o cara que tem esses filhos. 606 00:30:08,620 --> 00:30:11,287 O que aconteceu para o sonho americano? 607 00:30:11,372 --> 00:30:12,498 Para os trabalhos? 608 00:30:12,582 --> 00:30:15,667 À esperança que tivemos para o futuro? 609 00:30:15,751 --> 00:30:18,807 Eles foram tirados de nós por aqueles do centro da cidade, 610 00:30:18,892 --> 00:30:22,120 por estrangeiros, por imigrantes ... 611 00:30:22,303 --> 00:30:26,963 Parasitas todos travando para o que é nosso. 612 00:30:27,221 --> 00:30:29,306 Precisamos recuperar este país 613 00:30:29,390 --> 00:30:31,315 para americanos reais. 614 00:30:31,400 --> 00:30:34,485 Isso requer uma violência, momento decisivo 615 00:30:34,570 --> 00:30:37,823 da qual uma nação branca vai subir de novo. 616 00:30:39,442 --> 00:30:40,692 Não vai ser fácil ... 617 00:30:40,776 --> 00:30:42,569 Ok, você entendeu a idéia. Então, executamos a voz. 618 00:30:42,653 --> 00:30:44,196 É uma combinação para o vídeo de resgate. 619 00:30:44,280 --> 00:30:45,864 E onde está Tyler Kane agora? 620 00:30:45,948 --> 00:30:48,807 Ele está no vento, mas estamos trabalhando nisso. 621 00:30:48,892 --> 00:30:51,144 Tyler Kane organizou marchas, 622 00:30:51,229 --> 00:30:53,147 incitou a violência, e ataques encorajados 623 00:30:53,315 --> 00:30:54,899 contra sinagogas e mesquitas. 624 00:30:54,992 --> 00:30:56,576 E por que não ele foi preso? 625 00:30:56,769 --> 00:30:59,397 Aparentemente, esses não são crimes sérios o suficiente. 626 00:30:59,504 --> 00:31:00,879 Neste ponto, Kane e seus seguidores 627 00:31:00,963 --> 00:31:02,527 se foi subterrâneo. 628 00:31:02,612 --> 00:31:03,821 O esquadrão terrorista doméstico 629 00:31:03,906 --> 00:31:05,366 acha que ele está planejando algo grande. 630 00:31:05,451 --> 00:31:07,856 US $ 1 milhão pode comprar um grande ataque terrorista 631 00:31:07,941 --> 00:31:09,847 com muita sobra para financiar o movimento. 632 00:31:09,931 --> 00:31:11,890 Gente, outro vídeo apenas caiu. 633 00:31:15,049 --> 00:31:16,913 Eu sei que o FBI faz parte disso, 634 00:31:17,021 --> 00:31:20,059 então eu quero um agente do FBI trazer pessoalmente 635 00:31:20,144 --> 00:31:23,569 $ 1 milhão em notas de $ 100 ao centro morto 636 00:31:23,653 --> 00:31:25,597 do beco entre Brixton e Reeves. 637 00:31:25,821 --> 00:31:29,283 Venha sozinho, sem rastreadores, sem truques, sem SWAT, 638 00:31:29,367 --> 00:31:31,042 ou as crianças morrem. 639 00:31:31,698 --> 00:31:33,558 Você tem 30 minutos para trazer o dinheiro 640 00:31:34,153 --> 00:31:35,449 nem mais um segundo. 641 00:31:37,059 --> 00:31:39,602 ETA, com base no tráfego, são 18:35 642 00:31:39,687 --> 00:31:41,002 Queda é de 28 minutos. 643 00:31:41,087 --> 00:31:43,566 Ele planejou dessa maneira, então nós não tem tempo para se preparar. 644 00:31:43,651 --> 00:31:45,882 E entregar esse resgate ainda é nossa melhor esperança 645 00:31:45,967 --> 00:31:47,009 de encontrar aquelas crianças. 646 00:31:47,093 --> 00:31:49,303 Envie todas as unidades disponíveis para bloquear o perímetro. 647 00:31:49,387 --> 00:31:50,929 Fique longe do site de entrega. 648 00:31:51,013 --> 00:31:52,222 Kane pode ter sua própria contra-vigilância. 649 00:31:52,306 --> 00:31:53,378 Sim, nele. 650 00:31:53,463 --> 00:31:55,464 Eu posso ter polícia estadual envie um dirigível. 651 00:31:55,549 --> 00:31:57,801 Faça isso, mas coordene com nossa equipe de suporte aéreo. 652 00:31:59,806 --> 00:32:02,183 - Eu entregarei o resgate. - Eu irei com voce. 653 00:32:05,788 --> 00:32:06,914 Ouça seu exército. 654 00:32:06,999 --> 00:32:09,542 Sim, 75º Rangers, 2º Batalhão. 655 00:32:09,693 --> 00:32:11,039 "Rangers lideram o caminho." 656 00:32:11,124 --> 00:32:15,377 Hm, 12º Regimento de Infantaria ... "ducti amore patriae". 657 00:32:15,731 --> 00:32:17,274 Não é tão cativante. 658 00:32:18,348 --> 00:32:20,099 Aqui está uma coisa que eu não entendo. 659 00:32:20,316 --> 00:32:21,697 Por que Kane iria querer isso em dinheiro? 660 00:32:21,782 --> 00:32:23,378 Ele tem que saber que estaremos por toda a cena, 661 00:32:23,462 --> 00:32:24,805 rastreadores na bolsa. 662 00:32:24,894 --> 00:32:26,500 Sim, transferência bancária ou criptomoeda 663 00:32:26,585 --> 00:32:28,235 teria sido o jogo mais inteligente. 664 00:32:28,320 --> 00:32:29,269 Quero dizer, se eu fosse ele 665 00:32:29,354 --> 00:32:30,802 e faltava toda emoção humana e compaixão, 666 00:32:30,886 --> 00:32:32,525 Eu pegaria o dinheiro, mate as crianças, 667 00:32:32,609 --> 00:32:35,236 - e culpar as pessoas marrons. - Entendi, cara. 668 00:32:35,321 --> 00:32:37,864 Essa porcaria deve fazer você ficar um pouco louco. 669 00:32:37,949 --> 00:32:40,660 Ele fala sobre americanos reais ... 670 00:32:40,745 --> 00:32:43,331 Cabelo branco loiro, olhos azuis e ... 671 00:32:47,236 --> 00:32:48,491 Sem ofensa. 672 00:32:49,468 --> 00:32:51,476 Eles são americanos de verdade, mas você sabe quem mais 673 00:32:51,561 --> 00:32:53,333 são verdadeiros americanos? Pessoas como minha tia Yara 674 00:32:53,418 --> 00:32:55,265 quem veio aqui do Egito 675 00:32:55,350 --> 00:32:59,530 trabalhou como uma máquina de lavar louça, uma empregada, uma manicure, 676 00:32:59,615 --> 00:33:01,199 tudo para colocar meu primo através da escola de medicina. 677 00:33:01,284 --> 00:33:02,827 Essa é a América. 678 00:33:05,700 --> 00:33:07,327 Estamos chegando até o ponto de queda. 679 00:33:13,075 --> 00:33:14,368 Tudo bem, você dirige para o beco. 680 00:33:14,452 --> 00:33:15,117 Eu vou sombra você. 681 00:33:15,202 --> 00:33:17,905 Eu acho melhor que eu faço isso sozinho. 682 00:33:19,490 --> 00:33:20,491 Então mantenha seu microfone quente. 683 00:33:20,603 --> 00:33:22,020 As coisas vão para os lados, Eu tenho seus seis. 684 00:33:36,619 --> 00:33:38,431 A que distância estão unidades de backup? 685 00:33:38,656 --> 00:33:40,032 Sete minutos. 686 00:33:40,597 --> 00:33:42,392 Diga a eles para fazer dois. 687 00:34:10,703 --> 00:34:11,953 Olá? 688 00:34:12,352 --> 00:34:13,805 O que é isso? Você não é do FBI. 689 00:34:16,706 --> 00:34:20,376 Muçulmanos dirigindo a agência. É para isso que chegou. 690 00:34:20,461 --> 00:34:21,552 Olha, cara, eu tenho seu dinheiro. 691 00:34:21,636 --> 00:34:23,650 Onde estão as crianças? - Mostre-me. 692 00:34:30,824 --> 00:34:32,455 Deixe a bolsa, volte para o seu veículo, 693 00:34:32,540 --> 00:34:33,592 e vá embora. 694 00:34:33,676 --> 00:34:34,927 eu preciso saber onde estão as crianças. 695 00:34:35,011 --> 00:34:37,888 - Vou mandar a localização deles. - Isso não vai funcionar para nós. 696 00:34:39,321 --> 00:34:43,407 vou machucar essa garotinha, ou você pode deixar o dinheiro 697 00:34:43,492 --> 00:34:45,548 - e vá ... sua ligação. - Está bem, está bem. 698 00:34:45,695 --> 00:34:47,572 Ninguém precisa machucar ninguém. Eu vou deixar, está bem? 699 00:34:49,159 --> 00:34:50,790 Isso é um helicóptero? 700 00:34:51,493 --> 00:34:54,578 Eu não sei. Talvez seja notícias ou trânsito. 701 00:34:54,663 --> 00:34:55,539 Mostre-me. 702 00:34:55,624 --> 00:34:58,543 Olha cara, esqueça sobre o helicóptero. 703 00:34:58,628 --> 00:34:59,769 Eu tenho seu dinheiro. Vamos fazer isso ... 704 00:34:59,853 --> 00:35:02,120 vou cortar sua garganta. Agora mostre para mim! 705 00:35:08,542 --> 00:35:10,236 você mentiu. Isso é um helicóptero da polícia. 706 00:35:10,349 --> 00:35:11,733 Eu não sei. Nós não pedimos. 707 00:35:11,817 --> 00:35:12,818 Voce entende? 708 00:35:13,007 --> 00:35:14,299 O acordo está fechado. 709 00:35:19,779 --> 00:35:20,905 O que aconteceu lá fora? 710 00:35:20,989 --> 00:35:22,928 O plano era para o helicóptero da polícia estadual 711 00:35:23,013 --> 00:35:24,779 manter a vigilância de 1.500 pés. 712 00:35:24,864 --> 00:35:26,951 O piloto teve que descer por causa do espaço aéreo lotado. 713 00:35:27,036 --> 00:35:29,396 Bem, Kane ficou assustado. Isso matou o acordo 714 00:35:29,481 --> 00:35:31,155 junto com a nossa melhor esperança de encontrar aquelas crianças. 715 00:35:31,239 --> 00:35:32,280 Não tenho certeza se ele pretendeu 716 00:35:32,364 --> 00:35:33,787 em fazer o acordo em primeiro lugar. 717 00:35:33,871 --> 00:35:34,991 Ele não é estúpido. 718 00:35:35,076 --> 00:35:37,288 Não tem como ele ter conseguiu sair de lá com esse dinheiro. 719 00:35:37,372 --> 00:35:39,997 Helicóptero era apenas uma desculpa. Era tudo teatro. 720 00:35:40,208 --> 00:35:41,372 Para qual finalidade? 721 00:35:41,457 --> 00:35:42,583 Eu não sei. 722 00:35:42,667 --> 00:35:44,507 Veja todos os recursos nós gastamos na queda. 723 00:35:44,752 --> 00:35:46,796 Talvez tenha sido uma diversão. 724 00:35:46,942 --> 00:35:49,263 Senhora, Jess e Jubal está perguntando por você. 725 00:35:50,258 --> 00:35:53,372 Então sabemos que Kane esteve escondido por 18 meses, 726 00:35:53,457 --> 00:35:54,927 mas para retirar algo assim, 727 00:35:55,012 --> 00:35:56,388 ele precisará de uma base de operações. 728 00:35:56,473 --> 00:35:57,473 OK. 729 00:35:57,630 --> 00:35:58,682 Estávamos vasculhando 730 00:35:58,766 --> 00:36:00,756 Alegre banda de Kane de supremacistas brancos. 731 00:36:00,841 --> 00:36:03,020 Um deles tem família quem possui um parque de diversões 732 00:36:03,104 --> 00:36:05,648 no Condado de Westchester. Está fechado para a temporada. 733 00:36:05,732 --> 00:36:07,725 Eu puxei essa imagem fora de um satélite NOAA. 734 00:36:07,810 --> 00:36:09,151 Foi tirada há três horas. 735 00:36:09,235 --> 00:36:11,028 O parque é isolado, cercado ... 736 00:36:11,112 --> 00:36:12,363 Muito espaço para esconder crianças. 737 00:36:12,447 --> 00:36:15,199 É também apenas dez milhas de distância de onde o ônibus foi levantado. 738 00:36:15,283 --> 00:36:18,327 Mas não há ônibus escolar, nenhum outro veículo, 739 00:36:18,411 --> 00:36:20,123 nenhum sinal de atividade. 740 00:36:20,208 --> 00:36:22,513 Qualquer coisa que diga Kane e as crianças poderiam estar lá? 741 00:36:22,665 --> 00:36:25,876 Não, é apenas especulação neste ponto. 742 00:36:26,419 --> 00:36:29,380 Eu entendi, mas se eu sou vai comprometer ativos, 743 00:36:29,464 --> 00:36:31,048 Eu preciso de fatos reais. 744 00:36:38,548 --> 00:36:40,092 Deixa comigo. 745 00:36:41,309 --> 00:36:43,263 O nome do parque é Play Town. 746 00:36:43,763 --> 00:36:47,317 Owen assinou as cartas PT ... Jogue Town. 747 00:36:51,577 --> 00:36:52,661 Ir. 748 00:37:00,828 --> 00:37:02,913 Equipe alta. 749 00:37:02,997 --> 00:37:04,248 Mantenha distância. 750 00:37:04,332 --> 00:37:06,114 Avance para as portas. 751 00:37:06,501 --> 00:37:08,653 Tudo bem, vamos manter um bom pensamento, pessoal. 752 00:37:09,128 --> 00:37:10,921 Espera da equipe. 753 00:37:11,005 --> 00:37:12,423 Filial da equipe certa. 754 00:37:14,133 --> 00:37:15,176 verde, verde, verde. 755 00:37:15,260 --> 00:37:17,595 Corra pelas paredes, vamos lá. 756 00:37:17,679 --> 00:37:19,096 Entre. 757 00:37:19,180 --> 00:37:21,390 Olhos para cima. 758 00:37:23,393 --> 00:37:26,437 Ramifique, ramifique. 759 00:37:33,038 --> 00:37:34,998 Está vazio. 760 00:37:35,083 --> 00:37:36,614 - Avance. - Agora, o que algumas pessoas 761 00:37:36,698 --> 00:37:37,781 chamaria uma atitude provincial, 762 00:37:37,865 --> 00:37:41,068 do que estamos falando aqui é realmente um direito de primogenitura. 763 00:37:41,153 --> 00:37:42,787 Dizem que as pessoas que moraram aqui 764 00:37:42,871 --> 00:37:45,311 século após século, quem é responsável 765 00:37:45,396 --> 00:37:47,982 por construir esta grande nação como é hoje, 766 00:37:48,091 --> 00:37:50,628 a questão é: como você assalta as pessoas 767 00:37:50,712 --> 00:37:54,089 que acreditam que eles são os herdeiros dados por Deus 768 00:37:54,173 --> 00:37:56,982 para este país maravilhoso, que ganharam o direito ... 769 00:37:57,067 --> 00:37:59,194 - Posso interferir ... FBI! 770 00:37:59,279 --> 00:38:00,696 FBI! Desça no chão! 771 00:38:00,781 --> 00:38:02,199 Entre no chão agora! 772 00:38:02,390 --> 00:38:03,807 Tyler Kane, como nos suas mãos! 773 00:38:03,892 --> 00:38:04,892 Largue sua arma! 774 00:38:05,481 --> 00:38:07,232 Vá. 775 00:38:07,317 --> 00:38:08,693 Fique onde está! 776 00:38:08,855 --> 00:38:10,856 Oficial abatido! Oficial abatido! 777 00:38:14,807 --> 00:38:16,255 O que você fez com as crianças? 778 00:38:16,340 --> 00:38:19,468 É tarde demais. Você não pode parar. 779 00:38:20,355 --> 00:38:21,897 Como assim, é tarde demais? 780 00:38:21,982 --> 00:38:23,919 Onde estão as crianças? 781 00:38:24,004 --> 00:38:26,865 - Você vai ver. - Eu preciso de um médico aqui agora. 782 00:38:30,817 --> 00:38:32,776 Vamos encontrar as crianças. 783 00:38:40,219 --> 00:38:41,849 Isso é coisa deles, mas não filhos. 784 00:38:48,419 --> 00:38:50,647 - Alicates. - Entendi. 785 00:39:19,801 --> 00:39:22,833 Ei olá. Estamos com o FBI. 786 00:39:24,180 --> 00:39:25,810 Você está bem? 787 00:39:26,140 --> 00:39:27,808 Ei, pessoal, nós vamos tire você daqui. 788 00:39:27,892 --> 00:39:29,184 - Você pode vir com a gente? - Vamos lá, crianças, como vocês conseguem. 789 00:39:29,268 --> 00:39:30,227 Vamos. 790 00:39:31,979 --> 00:39:33,063 Vamos indo. 791 00:39:33,185 --> 00:39:35,927 Vamos, tudo bem. Aqui vamos nós. 792 00:39:44,325 --> 00:39:48,052 - Muito bem, pessoal. - Sim, bom trabalho. 793 00:39:54,544 --> 00:39:56,583 Ei, sou eu. 794 00:39:57,296 --> 00:39:59,423 Então, sim, boas notícias no caso, 795 00:39:59,507 --> 00:40:01,592 mas você sabe, más notícias para as crianças. 796 00:40:01,810 --> 00:40:03,761 Eles têm escola amanhã. 797 00:40:09,190 --> 00:40:10,881 Alguma palavra sobre Tyler Kane? 798 00:40:10,966 --> 00:40:12,835 Ele está em cirurgia, mas eles acho que ele vai conseguir. 799 00:40:12,919 --> 00:40:14,451 Todas as maneiras isso poderia ter terminado, 800 00:40:14,536 --> 00:40:16,065 Estou feliz que as crianças estejam bem. 801 00:40:16,317 --> 00:40:19,373 Sim, tivemos sorte, mas a esposa de Tyler, Emma 802 00:40:19,458 --> 00:40:20,968 ainda no vento com outro membro de sua equipe, 803 00:40:21,052 --> 00:40:23,716 - então não conseguimos todos. - Nós nunca pegamos todos eles. 804 00:40:24,407 --> 00:40:26,114 Ei, nós temos um problema. 805 00:40:26,221 --> 00:40:28,764 Uma das crianças ainda falta ... Owen Jamison. 806 00:40:29,020 --> 00:40:30,772 Ausência de? O que você quer dizer com falta? 807 00:40:30,872 --> 00:40:33,248 De acordo com as outras crianças, Emma Kane e outro homem 808 00:40:33,332 --> 00:40:35,224 levou Owen embora uma hora atrás. 809 00:40:52,727 --> 00:40:55,450 Nós resgatamos 25 das 26 crianças. 810 00:40:56,008 --> 00:40:57,864 Owen não era um deles. 811 00:41:01,736 --> 00:41:03,310 Ele está aqui, não está? 812 00:41:05,031 --> 00:41:07,419 Sim, sim ele é. 813 00:41:08,576 --> 00:41:09,952 São e salvo. 814 00:41:12,413 --> 00:41:16,125 Então, se não houver mais nada ... 815 00:41:19,878 --> 00:41:22,023 Kane descobriu Owen teve um pai rico 816 00:41:22,108 --> 00:41:23,841 e fez um acordo, não é? 817 00:41:25,916 --> 00:41:28,827 Ele me contatou através do meu irmão. 818 00:41:29,342 --> 00:41:31,140 Eu não quebrei nenhuma lei aqui. 819 00:41:31,309 --> 00:41:33,185 Você deu a ele US $ 1 milhão. 820 00:41:35,603 --> 00:41:37,187 Eu fiz o que tinha que fazer. 821 00:41:37,271 --> 00:41:38,897 Não, você deveria ter nos dito 822 00:41:38,981 --> 00:41:41,066 por causa das outras 25 crianças 823 00:41:41,397 --> 00:41:43,045 que estavam em perigo. 824 00:41:43,216 --> 00:41:44,884 Eu estava assustado... 825 00:41:46,280 --> 00:41:50,227 Aterrorizado, então eu fiz o que eu pensei que era melhor para o meu filho. 826 00:41:53,883 --> 00:41:55,539 Eu faria isso de novo. 827 00:41:55,805 --> 00:41:57,541 Que bom que você conseguiu seu filho de volta. 828 00:42:02,755 --> 00:42:04,164 Emma pegou o dinheiro. 829 00:42:04,298 --> 00:42:05,799 O que ela e Kane estão planejando, 830 00:42:05,883 --> 00:42:08,218 ela está passando com isso. Isso não acabou. 831 00:42:11,889 --> 00:42:14,047 Pai ... Pai, você pode me ouvir? 832 00:42:14,188 --> 00:42:15,934 Sim, Tali, o que está acontecendo? 833 00:42:17,144 --> 00:42:18,111 Eu não sei. 834 00:42:18,196 --> 00:42:20,243 estou no banco de alimentos onde nos voluntariamos, 835 00:42:20,328 --> 00:42:22,079 e está sendo invadido! 836 00:42:22,164 --> 00:42:23,868 Invadido? Invadido por quem? 837 00:42:23,953 --> 00:42:26,246 Eu não sei ... ei! Me devolva meu telefone! 838 00:42:26,419 --> 00:42:28,170 Tali? 839 00:42:28,255 --> 00:42:30,173 [gritando, conversando 840 00:42:30,491 --> 00:42:32,034 Tali! 841 00:42:32,118 --> 00:42:35,662 Jess, vamos lá. 842 00:42:38,165 --> 00:42:40,703 Os agentes do ICE entraram logo antes de fecharmos. 843 00:42:40,788 --> 00:42:43,008 Eles reuniram todos juntos e pediu IDs. 844 00:42:43,170 --> 00:42:45,290 - Eles têm um mandado? - Se eles fizeram, eu não vi. 845 00:42:45,414 --> 00:42:48,425 Eles separaram nossos dez latinos mulheres e meninas e Tali. 846 00:42:48,509 --> 00:42:49,438 Bem, isso é loucura. 847 00:42:49,523 --> 00:42:50,790 Ninguém disse a eles quem ela era? 848 00:42:50,874 --> 00:42:53,155 Inferno sim, eu estava gritando ela era do ensino médio. 849 00:42:53,259 --> 00:42:54,586 As outras crianças também contaram a ele. 850 00:42:54,671 --> 00:42:56,915 Tali até tentou dizer a ele o pai dela era do FBI. 851 00:42:57,000 --> 00:42:59,196 O agente chefe disse ela não parecia americana, 852 00:42:59,282 --> 00:43:01,547 e que ela estava entrando com os outros ilegais. 853 00:43:01,633 --> 00:43:03,680 Engraçado, ela provavelmente o único verdadeiro americano 854 00:43:03,765 --> 00:43:04,891 no lugar. 855 00:43:04,976 --> 00:43:06,844 Eu sinto Muito. Eu fiz tudo que pude. 856 00:43:06,944 --> 00:43:10,030 Eu sei que você fez, Daniel. Eu agradeço. 857 00:43:10,145 --> 00:43:11,664 Sr. LaCroix? 858 00:43:11,749 --> 00:43:13,959 Tali me deu antes que eles a levassem embora. 859 00:43:14,368 --> 00:43:16,162 Eles não a deixaram ficar com ela. 860 00:43:17,204 --> 00:43:19,581 Eu realmente espero que ela esteja bem. 861 00:43:20,280 --> 00:43:22,118 Obrigado, Chloe. 862 00:43:23,377 --> 00:43:25,336 Vamos começar a fazer ligações. 863 00:43:25,421 --> 00:43:26,968 Eu quero o agente responsável por este ataque. 864 00:43:27,052 --> 00:43:28,707 Eu estou indo com você. 865 00:43:28,850 --> 00:43:30,351 Não é uma boa ideia. 866 00:43:30,738 --> 00:43:32,761 Mary Lou vai precisar de você com ela, Nelson. 867 00:43:32,845 --> 00:43:35,138 Isso é apenas algum erro estúpido. 868 00:43:35,222 --> 00:43:36,849 Eu vou encontrar o Tali. 869 00:43:36,933 --> 00:43:39,727 Ela é uma menina dura. Ela vai ficar bem. 870 00:43:49,779 --> 00:43:53,323 Eu não posso te dizer o quanto Eu sou, agente LaCroix. 871 00:43:53,407 --> 00:43:55,714 Não havia desculpa para isso. 872 00:43:55,799 --> 00:43:57,995 Foi uma decisão de campo ... Eu não ligo para o que aconteceu. 873 00:43:58,079 --> 00:43:59,663 Eu só a quero de volta. Hoje. 874 00:43:59,747 --> 00:44:01,511 Onde ela está? 875 00:44:01,707 --> 00:44:03,876 Eu não consegui o relatório de campo ainda. 876 00:44:04,128 --> 00:44:05,794 Você disse que o nome dela é Tali? 877 00:44:05,878 --> 00:44:07,793 Deixe-me escrever para você. 878 00:44:08,441 --> 00:44:10,465 Natalia Skye LaCroix. 879 00:44:10,683 --> 00:44:13,719 Ela tem 11 anos, sua mãe morreu no Afeganistão, 880 00:44:13,803 --> 00:44:15,345 e seu povo está fazendo isso com ela. 881 00:44:15,675 --> 00:44:18,348 Eu entendo, mas somos todos na mesma equipe aqui. 882 00:44:18,432 --> 00:44:19,589 Este ataque estava nos livros 883 00:44:19,674 --> 00:44:21,613 quando eu assumi essa posição uma semana atrás. 884 00:44:21,727 --> 00:44:23,020 Ainda estou arrumar as coisas. 885 00:44:23,104 --> 00:44:25,188 Parece que você conseguiu seu trabalho foi feito para você. 886 00:44:25,272 --> 00:44:26,425 Eu sou o tio dela. 887 00:44:26,510 --> 00:44:29,095 Americano da 300ª geração, caso você esteja se perguntando. 888 00:44:29,484 --> 00:44:31,694 Nós vamos encontrar sua garota. 889 00:44:32,030 --> 00:44:33,114 Você tem meu cartão. 890 00:44:33,199 --> 00:44:34,692 Você deveria me enviar um email uma foto dela. 891 00:44:34,777 --> 00:44:35,866 Eu vou. 892 00:44:35,950 --> 00:44:38,192 E eu vou ligar para você a cada dez minutos. 893 00:44:38,277 --> 00:44:40,704 Espero que você atenda minhas ligações, Sr. Stevens. 894 00:44:41,152 --> 00:44:42,873 Entendido. 895 00:44:43,230 --> 00:44:45,918 Eu vou ter boas notícias para você em breve e novamente, 896 00:44:46,121 --> 00:44:47,730 Eu sinto Muito. 897 00:44:51,157 --> 00:44:52,617 Isso é muito gentil da sua parte. 898 00:44:52,702 --> 00:44:54,244 Nossas novas mães será muito grato. 899 00:44:54,329 --> 00:44:55,747 Falando espanhol ... 900 00:44:55,837 --> 00:44:57,554 Eu só quero ter certeza de que eles consiga o que eles precisam. 901 00:44:57,638 --> 00:44:58,931 Por causa de pessoas como você, 902 00:44:59,015 --> 00:45:00,725 a igreja pode dar a estes mulheres jovens o apoio 903 00:45:00,809 --> 00:45:02,019 isso é tão importante. 904 00:45:02,104 --> 00:45:04,441 - Falando espanhol... - OK? 905 00:45:04,674 --> 00:45:06,550 Falando espanhol ... 906 00:45:06,939 --> 00:45:09,232 Buenas noches, senhoras 907 00:45:09,800 --> 00:45:11,559 Oh, me desculpe. Você pode definir isso. 908 00:45:11,644 --> 00:45:13,195 Ah, obrigada. 909 00:45:13,474 --> 00:45:17,561 Falando espanhol ... 910 00:45:25,415 --> 00:45:27,538 Eu ... eu tenho outra coisa para voce. 911 00:45:29,295 --> 00:45:32,589 Vocês todos são... Você está dominando o meu país. 912 00:45:45,686 --> 00:45:46,979 Emma Cain está atendendo 913 00:45:47,063 --> 00:45:49,106 onde o marido dela Tyler Cain, parou. 914 00:45:49,190 --> 00:45:51,554 Há uma hora, ela entrou Iglesia De Santa Maria 915 00:45:51,639 --> 00:45:54,058 em Saugerties e matou 12 mulheres. 916 00:45:54,143 --> 00:45:56,060 Feriu outras 13 pessoas. Alguns estavam grávidos, 917 00:45:56,253 --> 00:45:58,881 alguns eram sem documentos, todos eram Latinx. 918 00:45:59,075 --> 00:46:01,265 Ela disse às vítimas, e cito, 919 00:46:01,374 --> 00:46:03,036 "Vocês estão assumindo meu país." 920 00:46:03,120 --> 00:46:05,455 Devemos bater nela com o violão de Woody Guthrie. 921 00:46:05,539 --> 00:46:08,542 CID apenas pulou nela para o topo dos mais procurados. 922 00:46:08,626 --> 00:46:09,793 Cúmplices? 923 00:46:09,877 --> 00:46:11,128 O secretário da igreja disse ela veio sozinha 924 00:46:11,212 --> 00:46:13,088 junto com uma doação de suprimentos de bebê. 925 00:46:13,172 --> 00:46:14,506 Não havia câmeras lá fora, 926 00:46:14,590 --> 00:46:16,717 então nós cagamos em qualquer vídeo do seu veículo. 927 00:46:16,801 --> 00:46:18,301 Isso acabou de cair no YouTube. 928 00:46:18,624 --> 00:46:20,637 Hoje o primeiro golpe foi dado. 929 00:46:20,721 --> 00:46:22,139 em nome da América branca. 930 00:46:22,223 --> 00:46:24,975 O tempo dos jogos acabou. 931 00:46:25,059 --> 00:46:29,146 Ontem à noite, minha linda marido branco, Tyler Cain, 932 00:46:29,230 --> 00:46:31,547 foi assassinado pelo agente muçulmano 933 00:46:31,672 --> 00:46:34,359 do governo Mongrel dos estados coloridos. 934 00:46:34,443 --> 00:46:36,486 Acorde, gente branca! 935 00:46:36,789 --> 00:46:38,947 Acorde e levante-se. 936 00:46:39,070 --> 00:46:42,617 Nós somos superiores. Isso é apenas um fato. 937 00:46:43,202 --> 00:46:44,562 Aproveite o nosso destino. 938 00:46:44,679 --> 00:46:46,997 Limpe a lama, e tirar a terra 939 00:46:47,081 --> 00:46:49,833 que Deus concedeu a raça branca. 940 00:46:50,259 --> 00:46:52,002 Ela acha que o marido está morto. 941 00:46:52,086 --> 00:46:53,170 Assim que Caim fora da cirurgia, 942 00:46:53,254 --> 00:46:54,796 precisamos liberar uma prova da vida video 943 00:46:54,880 --> 00:46:56,338 antes que ela faça um mártir fora dele. 944 00:46:56,502 --> 00:46:57,841 Por que se preocupar? 945 00:46:57,925 --> 00:46:59,533 Ele dirá que é uma farsa profunda e ignore. 946 00:46:59,618 --> 00:47:00,938 Não pode usar fatos combater fanáticos. 947 00:47:01,220 --> 00:47:02,971 Fanáticos com um milhão de dólares. 948 00:47:03,055 --> 00:47:04,222 Você está certo. 949 00:47:04,306 --> 00:47:06,850 Ela pode ter feito isso de raiva, mas isso é uma demonstração. 950 00:47:06,934 --> 00:47:09,352 Trágico, mas uma exibição lateral, no entanto. 951 00:47:09,436 --> 00:47:12,407 A principal atração é o que seu grupo espera comprar 952 00:47:12,492 --> 00:47:13,522 com um milhão de dólares. 953 00:47:13,607 --> 00:47:16,068 Nós poderíamos estar olhando um evento de vítimas em massa. 954 00:47:16,152 --> 00:47:18,028 Tudo bem, saia para os residentes de Caim. 955 00:47:18,112 --> 00:47:20,948 Conhecemos nossos empregos, então vamos fazê-los. 956 00:47:23,247 --> 00:47:24,927 Ouça, Jess, ouvimos sobre sua filha. 957 00:47:25,076 --> 00:47:27,547 Sim, é uma bagunça. Algum agente de gelo excessivamente zeloso. 958 00:47:27,632 --> 00:47:28,883 Se fosse um dos meus filhos ... 959 00:47:28,968 --> 00:47:30,260 Acredite, eu vou chutar bunda de alguém 960 00:47:30,344 --> 00:47:31,833 - daqui até domingo. - Sim. 961 00:47:31,917 --> 00:47:34,075 Tudo o que você precisa fazer para encontrá-la, você vai. 962 00:47:34,160 --> 00:47:36,288 - Nós cobrimos. - Obrigado. 963 00:47:38,632 --> 00:47:42,696 Então, Tyler gosta de modelos de trens, e Emma gosta de colchas. 964 00:47:42,781 --> 00:47:44,679 É o que me mata sobre terroristas. 965 00:47:44,763 --> 00:47:46,389 Doméstica, islâmica, qualquer que seja, 966 00:47:46,473 --> 00:47:48,391 todos os seus hobbies são super chatos. 967 00:47:48,475 --> 00:47:50,685 Bem, eles têm emoções suficientes do trabalho deles. 968 00:47:50,769 --> 00:47:52,062 Esses dois se locomoveram. 969 00:47:52,146 --> 00:47:54,231 Desfile da tocha Tiki em Charlottesville. 970 00:47:54,315 --> 00:47:57,609 Temos o nacionalista branco reunião em Oregon, 971 00:47:57,693 --> 00:48:00,570 A união da marcha certa em DC. 972 00:48:00,654 --> 00:48:02,172 Alguma palavra sobre Tali? 973 00:48:02,258 --> 00:48:03,766 Eles disseram que me ligariam esta noite, 974 00:48:03,851 --> 00:48:05,111 diga-me onde buscá-la. 975 00:48:05,195 --> 00:48:06,910 Veremos. Alguma coisa aqui? 976 00:48:06,994 --> 00:48:08,734 Apenas o seu padrão ganhos racistas. 977 00:48:08,819 --> 00:48:09,986 Qualquer que seja a preparação que eles fizeram, 978 00:48:10,122 --> 00:48:11,805 eles mantiveram o lugar bastante estéril. 979 00:48:11,890 --> 00:48:14,148 Jess, me desculpe pelo que é acontecendo com sua filha. 980 00:48:14,242 --> 00:48:15,680 ICE perdeu minha tia Yara 981 00:48:15,773 --> 00:48:17,260 por três dias quando ela imigrou aqui. 982 00:48:17,344 --> 00:48:19,756 Se ela tivesse logado como homem, Mas tudo funcionou. 983 00:48:19,840 --> 00:48:22,092 Ela faz seu juramento de cidadania na segunda-feira. 984 00:48:23,469 --> 00:48:25,262 Bom em Yara. 985 00:48:25,346 --> 00:48:28,515 Seleção interessante do clube do livro muito branco. 986 00:48:28,599 --> 00:48:30,586 "Mulher fascinante." 987 00:48:30,695 --> 00:48:32,769 É mesa anti-feminista dos anos 70. 988 00:48:32,853 --> 00:48:34,220 Veja isso. 989 00:48:34,305 --> 00:48:36,898 "As mulheres devem ficar em casa, ter bébés, 990 00:48:36,982 --> 00:48:39,109 cozinhar e limpar para os seus homens ". 991 00:48:39,359 --> 00:48:42,070 Hoje em dia é claro, eles se chamam de tradwives 992 00:48:42,258 --> 00:48:45,133 e aspiram a fazer bebês brancos como novo. 993 00:48:45,828 --> 00:48:48,618 "Lar não é um lugar, é um chamado ". 994 00:48:48,702 --> 00:48:50,414 E Emma está vivendo seu sonho. 995 00:48:54,000 --> 00:48:56,078 Emma tem filhos em mente. 996 00:48:56,328 --> 00:48:57,952 Trevo vermelho. 997 00:48:58,045 --> 00:49:00,297 Chasteberry. 998 00:49:00,398 --> 00:49:01,696 Quando estávamos tentando engravidar, 999 00:49:01,780 --> 00:49:03,133 Charlotte fez chá com essas coisas. 1000 00:49:03,217 --> 00:49:05,281 Disse que isso aumentava sua fertilidade. 1001 00:49:05,547 --> 00:49:07,102 Conversamos com Roger Jameson 1002 00:49:07,187 --> 00:49:08,587 sobre o resgate ele pagou pelo filho. 1003 00:49:08,671 --> 00:49:10,807 A única pessoa com quem ele lidou era uma mulher ao telefone. 1004 00:49:10,891 --> 00:49:13,665 Ele identificou Emma Cain voz do seu vídeo do YouTube. 1005 00:49:13,750 --> 00:49:15,478 Na verdade, ele disse isso provavelmente era ela. 1006 00:49:15,562 --> 00:49:17,610 Não exagere no ID. Não é um estoque. 1007 00:49:17,695 --> 00:49:19,316 Também não quero vender menos. 1008 00:49:19,400 --> 00:49:21,943 Então a queda foi no Hasbrouck Park em New Paltz. 1009 00:49:22,028 --> 00:49:23,820 Deixou um milhão de dólares em uma bolsa debaixo de um banco 1010 00:49:23,904 --> 00:49:26,656 deu uma volta pelo parque, e quando ele voltou presto, 1011 00:49:26,740 --> 00:49:28,658 filho estava sentado lá no banco esperando por ele. 1012 00:49:28,742 --> 00:49:31,828 Estamos fazendo um pull 360 em todos os vídeos na área. 1013 00:49:33,639 --> 00:49:35,265 É o hospital. 1014 00:49:35,624 --> 00:49:37,542 Tyler Cain está fora da cirurgia. 1015 00:49:39,753 --> 00:49:42,775 Supervisor Stevens, por favor. É Jess LaCroix. 1016 00:49:44,551 --> 00:49:46,110 Certo. 1017 00:49:46,196 --> 00:49:48,845 Sim, diga a ele que ainda estou esperando sua ligação. 1018 00:49:52,508 --> 00:49:56,666 Eles me disseram Emma matou 12 mamacitas. 1019 00:49:58,376 --> 00:50:00,836 Booyah. 1020 00:50:01,275 --> 00:50:04,903 Eu conheço você. Você é aquele árabe que atirou em mim. 1021 00:50:05,126 --> 00:50:07,572 Aposto que você está arrependido que você não me matou. 1022 00:50:07,946 --> 00:50:09,199 Não, está bem. 1023 00:50:09,284 --> 00:50:11,530 Eu vou compensar isso quando eu larguei sua esposa. 1024 00:50:11,615 --> 00:50:13,185 A menos que eu chegue até ela primeiro. 1025 00:50:13,270 --> 00:50:14,317 Claro, com sua ajuda, 1026 00:50:14,402 --> 00:50:15,881 talvez possamos pegá-la se entregar 1027 00:50:15,965 --> 00:50:17,216 antes que ela machuque mais alguém. 1028 00:50:17,895 --> 00:50:20,502 Supondo que você realmente se importe sobre ela. 1029 00:50:25,299 --> 00:50:26,888 Você está brincando comigo. 1030 00:50:28,969 --> 00:50:31,680 Essas pessoas de lama acho que eles podem me interpretar. 1031 00:50:31,764 --> 00:50:35,267 Ninguém está jogando com você. Nós a mataremos se for necessário. 1032 00:50:35,351 --> 00:50:37,060 Ela provavelmente já voou o golpe. 1033 00:50:37,144 --> 00:50:39,562 Provavelmente na praia de biquíni 1034 00:50:39,646 --> 00:50:40,897 Em algum lugar em o hemisfério sul 1035 00:50:40,981 --> 00:50:42,232 com seu dinheiro de resgate. 1036 00:50:42,316 --> 00:50:44,901 Mmm, rindo de o pobre cuck fazendo a vida. 1037 00:50:44,985 --> 00:50:48,280 Isto é o que você pensa o dinheiro é para? 1038 00:50:48,364 --> 00:50:51,032 Você ficará surpreso. 1039 00:50:51,116 --> 00:50:52,742 Então, por que você não nos diz para que serve? 1040 00:50:58,332 --> 00:50:59,916 Ela seria uma pegadinha sua Emma. 1041 00:51:00,000 --> 00:51:01,459 Ela pode até conhecer um cara 1042 00:51:01,543 --> 00:51:02,919 quem poderia dar a ela aqueles bebês ela sempre quis. 1043 00:51:03,003 --> 00:51:06,090 Os que você não poderia dar a ela. 1044 00:51:07,508 --> 00:51:09,092 Você vai deixar ela fugir com isso? 1045 00:51:09,176 --> 00:51:12,262 Você acha que eu dou a mínima sobre isso!? 1046 00:51:12,346 --> 00:51:15,100 Estamos parando o genocídio branco! 1047 00:51:15,333 --> 00:51:18,319 Suas escolas de vira-lata, suas igrejas mistas ... 1048 00:51:18,404 --> 00:51:19,769 Nada está mais seguro. 1049 00:51:19,853 --> 00:51:23,273 Tudo isso está invadindo nosso país cristão branco, 1050 00:51:23,357 --> 00:51:24,941 querendo nos substituir? 1051 00:51:27,361 --> 00:51:29,404 Seu dia de acerto de contas está vindo. 1052 00:51:29,584 --> 00:51:32,951 A guerra racial começou, e minha Emma ... 1053 00:51:34,341 --> 00:51:37,579 Ela só explodiu em Reveille! 1054 00:51:41,559 --> 00:51:42,725 Escolas e igrejas. 1055 00:51:42,810 --> 00:51:44,538 Isso realmente diminui os alvos. 1056 00:51:44,623 --> 00:51:46,796 Não sei sobre você, mas Eu posso deixar a palavra n rolar, 1057 00:51:46,880 --> 00:51:48,465 mas tem algo sobre "pessoas da lama" 1058 00:51:48,549 --> 00:51:50,633 que apenas gruda no meu craw. 1059 00:51:50,717 --> 00:51:52,344 LaCroix. 1060 00:51:52,428 --> 00:51:55,686 Onde? Obrigado. 1061 00:51:55,771 --> 00:51:57,364 Eles a encontraram. 1062 00:51:59,371 --> 00:52:02,436 O centro de detenção em Long Island estava cheio, 1063 00:52:02,521 --> 00:52:04,428 então os detidos da invasão do banco de alimentos 1064 00:52:04,513 --> 00:52:05,940 foram transportados aqui. 1065 00:52:06,024 --> 00:52:07,525 Ela está no dormitório C. Por aqui. 1066 00:52:07,609 --> 00:52:10,278 Dormitórios? Os últimos dormitórios em que eu estava tinham camas. 1067 00:52:10,362 --> 00:52:11,863 Este cavalheiro está aqui para a filha dele. 1068 00:52:11,947 --> 00:52:14,116 Tali. Tali! 1069 00:52:14,908 --> 00:52:16,701 Tali, é seu pai! 1070 00:52:21,915 --> 00:52:23,792 Essa não é minha filha. 1071 00:52:27,254 --> 00:52:29,506 É ela. Essa é a foto dela. 1072 00:52:29,590 --> 00:52:31,508 - Você viu ela? - Eu não a vi. 1073 00:52:39,975 --> 00:52:41,726 Estoy buscando. 1074 00:52:41,810 --> 00:52:43,061 Estou procurando um mi hija. 1075 00:52:43,145 --> 00:52:45,271 Senhor. Ela não está aqui. 1076 00:52:45,355 --> 00:52:47,357 O que você quer dizer, ela não está aqui? 1077 00:52:48,817 --> 00:52:51,778 Falando espanhol ... 1078 00:52:52,518 --> 00:52:54,748 Por favor. Por favor. 1079 00:52:54,833 --> 00:52:56,907 - A garotinha americana? - Sim. 1080 00:52:56,992 --> 00:52:59,513 Quando chegamos a este lugar, eles a colocaram em uma van. 1081 00:52:59,615 --> 00:53:00,907 Uma van de imigração. 1082 00:53:01,529 --> 00:53:03,406 Eles a levaram embora. 1083 00:53:04,291 --> 00:53:05,600 Eles o que? 1084 00:53:05,685 --> 00:53:07,294 Eles a levaram embora. 1085 00:53:12,025 --> 00:53:13,215 Ei! Você vem ... 1086 00:53:13,300 --> 00:53:14,884 Cadê minha filha seu mentiroso filho da puta? 1087 00:53:18,639 --> 00:53:19,709 Eu peguei ele. 1088 00:53:19,794 --> 00:53:21,022 Não sei o que aconteceu para sua garota. 1089 00:53:21,106 --> 00:53:22,440 Eu nunca a vi! - Vamos. 1090 00:53:24,978 --> 00:53:26,229 Este lugar é um inferno. 1091 00:53:26,313 --> 00:53:27,564 Você deveria ter vergonha de você mesmo! 1092 00:53:27,648 --> 00:53:28,773 Jess, vamos lá! 1093 00:53:34,693 --> 00:53:37,194 não sei o que aconteceu, Sr. LaCroix. 1094 00:53:37,279 --> 00:53:39,210 Minhas informações disseram ela estava na instalação. 1095 00:53:39,295 --> 00:53:40,421 Isso é o que o relatório de campo dizia. 1096 00:53:40,505 --> 00:53:41,797 Admite. Você perdeu minha filha. 1097 00:53:41,881 --> 00:53:43,090 Você não tem ideia de onde ela está. 1098 00:53:43,174 --> 00:53:46,218 Isso não é exatamente verdade. A agência sabe onde ela está. 1099 00:53:46,302 --> 00:53:47,428 não tenho dúvida ela está nos nossos livros. 1100 00:53:47,512 --> 00:53:50,097 Isso não é muito reconfortante. Você precisa pegar o pau, 1101 00:53:50,181 --> 00:53:52,266 ou eu vou abrir um caso de sequestro. 1102 00:53:52,350 --> 00:53:53,893 Você tem uma hora. 1103 00:53:54,068 --> 00:53:56,604 Ele está louco demais. Temos que tentar outra coisa. 1104 00:53:56,688 --> 00:53:58,139 Acho que tenho um gancho isso pode ajudar. 1105 00:53:59,190 --> 00:54:00,608 Deixe-me ver o que Eu posso me soltar. 1106 00:54:03,861 --> 00:54:06,113 Aqui está um vídeo da queda do dinheiro. 1107 00:54:06,197 --> 00:54:09,409 Emma saindo do parque com o resgate. 1108 00:54:22,755 --> 00:54:25,799 Registrado para Bob Carter em Stone Ridge, Nova York. 1109 00:54:25,883 --> 00:54:27,385 Vamos nos mudar. 1110 00:54:32,390 --> 00:54:34,308 Existe uma estrutura secundária. 1111 00:54:34,392 --> 00:54:36,352 - Pegue os cortadores. - Claro! 1112 00:54:36,436 --> 00:54:38,312 Onde está seu caminhão? Sr. Carter? 1113 00:54:38,396 --> 00:54:40,105 Meu filho Joey está com ele. 1114 00:54:40,189 --> 00:54:43,651 Foi pescar no gelo com alguns amigos no lago Saranac. 1115 00:54:43,735 --> 00:54:45,027 Então o que seu caminhão estava fazendo 1116 00:54:45,111 --> 00:54:46,153 ontem em New Paltz, hein? 1117 00:54:46,237 --> 00:54:48,280 Eu não sei. 1118 00:54:48,364 --> 00:54:50,616 - De quem é isto? Oh, esse é o Joey. 1119 00:54:50,700 --> 00:54:52,660 - Estes também são dele? - Sim Sim. 1120 00:54:52,744 --> 00:54:56,789 Ele adora trabalhar no caminhão. Ele recolhe as placas antigas. 1121 00:54:58,416 --> 00:55:02,962 É um número de telefone com um código de área de Miami. 1122 00:55:03,046 --> 00:55:04,741 6:30. Pode ser algum tipo de encontro. 1123 00:55:04,826 --> 00:55:07,299 - Quem é a letra é essa? Joey. 1124 00:55:07,383 --> 00:55:08,959 O que ele fez afinal? 1125 00:55:09,044 --> 00:55:10,511 Seu filho estava envolvido em um sequestro 1126 00:55:10,595 --> 00:55:12,304 por uma supremacia branca célula terrorista. 1127 00:55:12,388 --> 00:55:14,640 O que ... supremacia branca? Não, meu garoto não. 1128 00:55:14,724 --> 00:55:17,428 Quero dizer, eu estava em Woodstock. Eu não criei nenhum racista. 1129 00:55:17,513 --> 00:55:18,852 Isso está certo? 1130 00:55:18,936 --> 00:55:22,834 Os números nessas placas ... 88, 14. 1131 00:55:23,013 --> 00:55:25,025 - Você sabe o que aqueles representam? - Não. 1132 00:55:25,109 --> 00:55:26,735 Esses são códigos. 1133 00:55:26,819 --> 00:55:28,279 88 1134 00:55:28,363 --> 00:55:32,700 Oitava letra do alfabeto. H, H. 1135 00:55:32,784 --> 00:55:34,202 Heil Hitler. 1136 00:55:34,287 --> 00:55:35,578 14) 1137 00:55:36,209 --> 00:55:38,038 Código para o slogan de 14 palavras. 1138 00:55:38,122 --> 00:55:41,264 "Devemos garantir a existência do nosso povo, 1139 00:55:41,349 --> 00:55:44,003 e um futuro para crianças brancas ". 1140 00:55:44,193 --> 00:55:46,498 O seu filho é racista, aparece. 1141 00:55:46,861 --> 00:55:49,741 Recebi uma ligação do meu conectar-se à segurança interna. 1142 00:55:49,826 --> 00:55:51,787 Ela tem informações no ataque ao banco de alimentos. 1143 00:55:53,235 --> 00:55:54,654 Solte-o. 1144 00:55:57,684 --> 00:55:59,893 Sua filha não está o banco de dados de detidos. 1145 00:55:59,977 --> 00:56:03,355 Isso não é incomum para alguém que está sob custódia há 24 horas. 1146 00:56:03,439 --> 00:56:05,065 Lixo do sistema. 1147 00:56:05,149 --> 00:56:06,567 Você não recebe nenhum argumento de mim. 1148 00:56:06,651 --> 00:56:08,068 Clint me disse você tem lidado 1149 00:56:08,152 --> 00:56:09,737 com o supervisor, Stevens. 1150 00:56:09,821 --> 00:56:12,406 A ordem de ataque foi realmente assinou há duas semanas 1151 00:56:12,490 --> 00:56:14,575 pelo seu antecessor Gerald Waldon. 1152 00:56:14,659 --> 00:56:17,216 Por que eles segmentaram um banco de alimentos no meio do nada? 1153 00:56:17,301 --> 00:56:18,579 A ordem referenciada 1154 00:56:18,663 --> 00:56:20,789 um contínuo investigação em todo o condado. 1155 00:56:20,873 --> 00:56:25,252 Aqui, ele menciona depoimentos de Polícia de Suffolk. 1156 00:56:25,336 --> 00:56:27,421 Mas não consegui encontrar quaisquer outras declarações 1157 00:56:27,505 --> 00:56:29,048 ou documentos comprovativos no banco de dados ERO. 1158 00:56:29,132 --> 00:56:30,758 Você pode voltar para a lista de arquivos? 1159 00:56:30,842 --> 00:56:31,884 Hum-hum. 1160 00:56:34,220 --> 00:56:36,263 Então, quando o pedido foi datado? 1161 00:56:36,347 --> 00:56:38,641 - 27 de janeiro. - 27º ... 1162 00:56:38,725 --> 00:56:41,435 E então aqui diz foi criado em 6 de fevereiro. 1163 00:56:41,519 --> 00:56:44,104 - Isso é três dias atrás. - Eu não tinha notado isso. 1164 00:56:44,188 --> 00:56:46,440 E então a assinatura de Waldon é uma assinatura automática. 1165 00:56:46,524 --> 00:56:47,775 Qualquer um poderia ter postado isso. 1166 00:56:47,859 --> 00:56:49,818 Ele teve acesso para o computador de Waldon. 1167 00:56:49,902 --> 00:56:51,487 Que Stevens tinha. 1168 00:56:51,571 --> 00:56:53,781 Filho da puta antiquado a ordem de cobrir seus rastros. 1169 00:56:53,865 --> 00:56:56,409 Você quer que eu abra um caso em Stevens agora? 1170 00:56:58,369 --> 00:56:59,453 Olha, espere por enquanto, 1171 00:56:59,537 --> 00:57:01,246 mas se você não se importa de colocar um alerta em seu sistema 1172 00:57:01,330 --> 00:57:02,373 para minha filha, seria ótimo. 1173 00:57:02,457 --> 00:57:04,458 No momento em que ela aparece no banco de dados ICE, eu vou saber. 1174 00:57:04,542 --> 00:57:06,001 Obrigado. 1175 00:57:06,085 --> 00:57:07,128 Obrigado Zoey. 1176 00:57:08,713 --> 00:57:10,255 Eu quero dirigir ao escritório de Stevens 1177 00:57:10,339 --> 00:57:11,757 e rasgar sua garganta magricela, 1178 00:57:11,841 --> 00:57:13,801 mas pode voltar a Tali. 1179 00:57:13,885 --> 00:57:16,762 Tenho que descobrir com quem estamos lidando primeiro. 1180 00:57:16,846 --> 00:57:18,890 Então você pode rasgar sua garganta. 1181 00:57:21,225 --> 00:57:22,810 Ei. 1182 00:57:22,894 --> 00:57:24,645 O número de telefone encontrado no envelope que encontramos 1183 00:57:24,729 --> 00:57:27,439 na casa de Joey Carter pertence a um Mark Vasco. 1184 00:57:27,523 --> 00:57:28,982 Duas condenações por execução de armas, 1185 00:57:29,066 --> 00:57:31,360 um dos quais inclui vendendo uma caixa de AKs roubados 1186 00:57:31,444 --> 00:57:33,153 para um agente ATF disfarçado. 1187 00:57:33,237 --> 00:57:34,905 E agora ele está colocando armas nas mãos 1188 00:57:34,989 --> 00:57:37,324 - de supremacistas brancos. - Ele vai vender para todos os cantos. 1189 00:57:37,408 --> 00:57:40,160 Talvez seja aí que Emma esteja gastando seu milhão de dólares. 1190 00:57:40,244 --> 00:57:42,329 Encontramos Vasco, encontramos Emma. 1191 00:57:42,897 --> 00:57:45,275 Eu quero mandados em todos os seus dispositivos. 1192 00:57:50,029 --> 00:57:52,389 Preciso que você verifique algo para mim. 1193 00:57:52,474 --> 00:57:55,943 O que acontece quando você pesquisar o nome de Tali 1194 00:57:56,028 --> 00:57:57,866 com o Island Garden Foodbank? 1195 00:57:57,966 --> 00:57:59,727 Você pensa alguém está mirando ela? 1196 00:57:59,839 --> 00:58:01,591 Talvez. 1197 00:58:02,949 --> 00:58:05,134 Ela aparece em a newsletter do banco de alimentos, 1198 00:58:05,219 --> 00:58:07,813 e o Instagram de sua amiga. 1199 00:58:09,391 --> 00:58:12,375 Eu disse a ela para ter mais cuidado sobre o que ela coloca lá fora. 1200 00:58:12,485 --> 00:58:14,820 Ela é ruim por ter 11 anos e ter amigos. 1201 00:58:14,904 --> 00:58:16,655 Eu sei. 1202 00:58:37,134 --> 00:58:41,852 Esse pedaço de merda, Austin Stevens, vire-o de dentro para fora. 1203 00:58:42,689 --> 00:58:44,066 De bom grado. 1204 00:58:47,547 --> 00:58:49,203 Ela está pronta para ir. 1205 00:58:51,983 --> 00:58:54,634 Se é isso que você diz é, nós vamos te encontrar. 1206 00:58:54,719 --> 00:58:56,737 Eu não tive um cliente decepcionado ainda. 1207 00:58:58,313 --> 00:58:59,797 Vamos, Greg! 1208 00:58:59,882 --> 00:59:01,425 Meus beliscões estão congelando. 1209 00:59:13,208 --> 00:59:15,297 Diga a Mary Lou que vamos encontre aquela garotinha. 1210 00:59:15,407 --> 00:59:17,383 É só uma questão de tempo. 1211 00:59:17,743 --> 00:59:19,452 Obrigado, Nelson. Aprecie isso. 1212 00:59:19,536 --> 00:59:20,954 Não vou te decepcionar. 1213 00:59:21,038 --> 00:59:22,956 Ei, chefe. Você está bem? 1214 00:59:23,040 --> 00:59:25,125 Sim. O que é isso? 1215 00:59:25,209 --> 00:59:27,127 O telefone do Vasco tocou Três horas atrás 1216 00:59:27,211 --> 00:59:29,254 em um aeródromo privado em Milford, Connecticut. 1217 00:59:29,338 --> 00:59:31,464 Aquele telefone ficou morto cinco minutos depois 1218 00:59:31,548 --> 00:59:35,135 certo quando um GPS em um carro registrado para Greg Rankin 1219 00:59:35,219 --> 00:59:37,096 deixou aquele aeródromo em direção ao oeste. 1220 00:59:38,430 --> 00:59:40,015 Quem é Greg Rankin? 1221 00:59:40,099 --> 00:59:41,975 Ele fez uma oferta em os correcionais de Coleman 1222 00:59:42,059 --> 00:59:44,853 por violações de armas de fogo ... A mesma hora que o Vasco. 1223 00:59:44,937 --> 00:59:46,312 Agora, Rankin dirigiu para Danberry. 1224 00:59:46,396 --> 00:59:49,315 Agora, às 6:30 ... você sabe, esse tempo no envelope, 1225 00:59:49,399 --> 00:59:52,360 ele estava neste local fora da Eagle Road por 20 minutos. 1226 00:59:58,367 --> 01:00:00,910 Eu encontrei seis pares de pegadas frescas, 1227 01:00:00,994 --> 01:00:02,996 e dois conjuntos de pneus novos. 1228 01:00:03,080 --> 01:00:04,664 Um consistente com um Ford Raptor, 1229 01:00:04,748 --> 01:00:05,957 e o outro consistente com um sedan. 1230 01:00:06,041 --> 01:00:07,876 - Alguém checou aquela lixeira? - Ainda não. 1231 01:00:07,960 --> 01:00:10,795 Lugar tranquilo e agradável para um negócio de armas. 1232 01:00:10,879 --> 01:00:12,172 Isso não é bom. 1233 01:00:15,592 --> 01:00:17,427 Tenho um carro de controle remoto. 1234 01:00:22,141 --> 01:00:23,475 O controle remoto está faltando. 1235 01:00:26,061 --> 01:00:27,353 Eles puxaram o receptor para fora do carro. 1236 01:00:27,437 --> 01:00:30,274 Você pode usar isso para acionar uma bomba 1237 01:00:30,359 --> 01:00:32,524 Deve ter sido o que o Vasco os vendeu. 1238 01:00:32,609 --> 01:00:34,527 Explosivos. 1239 01:00:34,611 --> 01:00:35,961 Provavelmente Semtex. 1240 01:00:36,046 --> 01:00:37,988 E a perícia colocá-lo junto. 1241 01:00:38,080 --> 01:00:40,523 Você recebe um estrondo gnarly por um milhão de dólares. 1242 01:00:44,079 --> 01:00:46,998 Tudo bem, então as metas incluem em qualquer lugar que Tyler ou Caim visitou 1243 01:00:47,082 --> 01:00:49,209 - nos últimos seis meses. - Eles estão pensando grande. 1244 01:00:49,293 --> 01:00:51,243 Boston, Nova Iorque, cubos de transporte, 1245 01:00:51,328 --> 01:00:52,664 - aeroportos, trens. - Certo. 1246 01:00:52,749 --> 01:00:54,254 Lugares onde os imigrantes se reúnem. 1247 01:00:54,339 --> 01:00:55,946 Isso parece ser O local dolorido de Emma. 1248 01:00:56,031 --> 01:00:59,177 Greg Rankin foi escolhido no cassino Mohegan Sun. 1249 01:00:59,688 --> 01:01:01,446 Ele é advogado, ele não está falando ... 1250 01:01:01,531 --> 01:01:03,040 Parece ele estava jogando blackjack 1251 01:01:03,125 --> 01:01:04,735 com US $ 50.000 em fichas. 1252 01:01:04,820 --> 01:01:07,375 Teve outros US $ 50.000 em dinheiro na mala dele. 1253 01:01:08,061 --> 01:01:10,480 Eles descobriram traços de Semtex em suas roupas. 1254 01:01:10,564 --> 01:01:13,462 Um quilo de Semtex pagá-lo 1.800 dólares 1255 01:01:13,547 --> 01:01:14,547 no mercado negro. 1256 01:01:14,632 --> 01:01:16,376 Supondo que Emma mantivesse algum andando por aí dinheiro 1257 01:01:16,460 --> 01:01:19,196 eles poderiam ter comprado até 400 libras do Vasco. 1258 01:01:19,281 --> 01:01:20,907 Também checamos o aeródromo em Milford. 1259 01:01:20,991 --> 01:01:22,909 Vasco estava rodando cerca de uma hora atrás, 1260 01:01:22,993 --> 01:01:24,911 então vamos ter que beliscar ele quando ele pousa em Miami. 1261 01:01:24,995 --> 01:01:27,914 Duvido que Emma tenha compartilhado nosso alvo com ele. 1262 01:01:27,998 --> 01:01:29,541 E se eu fosse ele ... 1263 01:01:31,835 --> 01:01:33,294 Eu não iria querer ... 1264 01:01:39,426 --> 01:01:40,636 Jess? 1265 01:01:42,846 --> 01:01:45,974 "Seu pequeno vira-lata está no sistema. 1266 01:01:46,058 --> 01:01:48,351 "Ela pode ser deportada a qualquer momento. 1267 01:01:48,435 --> 01:01:50,937 "Se você quiser vê-la novamente, você e seu chefe mexicano, 1268 01:01:51,021 --> 01:01:52,939 "Isobel Castille, 1269 01:01:53,023 --> 01:01:54,566 "vou ligar uma coletiva de imprensa 1270 01:01:54,650 --> 01:01:58,278 "nas próximas seis horas, e você, agente LaCroix, 1271 01:01:58,362 --> 01:02:00,613 "vão ler nosso manifesto no ar. 1272 01:02:00,697 --> 01:02:02,240 "Faça exatamente o que dizemos, 1273 01:02:02,324 --> 01:02:04,951 "ou seu vira-lata vai acabar em uma favela na Guatemala 1274 01:02:05,035 --> 01:02:08,621 sendo invadido pelo MS-13. " 1275 01:02:08,705 --> 01:02:10,123 Qual é o manifesto? 1276 01:02:10,207 --> 01:02:12,667 É um chamado às armas para a América branca. 1277 01:02:12,751 --> 01:02:15,837 Os Cains são aceleracionistas. 1278 01:02:15,921 --> 01:02:17,797 Eles querem acelerar as forças do caos 1279 01:02:17,881 --> 01:02:19,299 e anarquia para causar um colapso, 1280 01:02:19,383 --> 01:02:21,509 e eles querem nos usar legitimar e ampliar 1281 01:02:21,593 --> 01:02:22,510 a ameaça de insurgência. 1282 01:02:22,594 --> 01:02:26,223 Ajude o público, inspirar outros crackpots. 1283 01:02:29,184 --> 01:02:31,061 Tudo bem, envie isso para mim. 1284 01:02:36,692 --> 01:02:39,152 É minha filha eles estão mantendo reféns. 1285 01:02:39,236 --> 01:02:41,446 Eu posso ler a mesa deles. São apenas palavras. 1286 01:02:41,530 --> 01:02:44,157 Podemos refutar no momento nós recuperamos o Tali. 1287 01:02:44,241 --> 01:02:46,492 Viviero já fez isso antes. 1288 01:02:46,576 --> 01:02:48,786 Eu tenho que pegar com o diretor. 1289 01:02:48,870 --> 01:02:52,165 Emma Cain atirou em mulheres grávidas à queima-roupa 1290 01:02:52,249 --> 01:02:53,833 - sem piscar um olho. Jess ... 1291 01:02:53,917 --> 01:02:55,043 Antes que o diretor diga não, 1292 01:02:55,127 --> 01:02:58,379 você pergunta se ele teria o seu as crianças trocam de lugar com as minhas! 1293 01:02:58,463 --> 01:03:00,673 Eu entendi aquilo, mas nós temos protocolo. 1294 01:03:00,757 --> 01:03:03,843 Olha, eu ... eu sei que não damos para terroristas, mas ... 1295 01:03:06,096 --> 01:03:09,974 Se não podemos proteger os nossos, de que somos bons? 1296 01:03:20,986 --> 01:03:23,321 Meu lugar é 15 minutos daqui. 1297 01:03:23,405 --> 01:03:25,198 Sim? Cadê seu carro? 1298 01:03:25,282 --> 01:03:26,991 Casa. Eu a vim direto do trabalho. 1299 01:03:28,285 --> 01:03:31,162 - Você é zelador? - isso é problema? 1300 01:03:31,246 --> 01:03:34,290 Não. Eu gosto dos meus homens arrumados. 1301 01:03:35,475 --> 01:03:36,876 Especialmente como homens em brancos arrumados. 1302 01:03:36,960 --> 01:03:39,712 Ah, ei. 1303 01:03:39,796 --> 01:03:41,214 Oh. - Com licença. 1304 01:03:41,398 --> 01:03:43,174 Desculpe. Deixe-me pegar isso para você. 1305 01:03:43,258 --> 01:03:45,531 Ooh, porque obrigado. 1306 01:03:55,312 --> 01:03:57,605 Nós vamos ter alguma boa diversão limpa. 1307 01:03:57,689 --> 01:03:59,857 "O FBI ligou o movimento de identidade branca 1308 01:03:59,941 --> 01:04:03,152 "a ameaça número um para o estilo de vida americano. 1309 01:04:03,236 --> 01:04:06,531 "Um modo de vida que inclui fronteiras abertas, 1310 01:04:06,615 --> 01:04:08,093 "genocídio branco", 1311 01:04:08,187 --> 01:04:10,076 "invasões por raças inferiores". 1312 01:04:10,160 --> 01:04:12,078 "Mas esses dias acabaram agora." 1313 01:04:12,280 --> 01:04:14,247 "Seu exército ..." 1314 01:04:17,315 --> 01:04:19,625 "Seu exército de cruzados" ... 1315 01:04:29,179 --> 01:04:32,682 Eu não posso fazer isso. Isso é tudo. 1316 01:04:35,310 --> 01:04:37,604 As pessoas que escreveram isso são covardes. 1317 01:04:39,523 --> 01:04:41,274 Eles estão segurando minha filha, 1318 01:04:41,358 --> 01:04:43,651 minha filha de 11 anos, refém. 1319 01:04:43,735 --> 01:04:45,906 Uma garota inocente. 1320 01:04:47,197 --> 01:04:49,476 Quem acredita nessa porcaria, 1321 01:04:50,093 --> 01:04:51,649 quem incentiva isso ... 1322 01:04:55,617 --> 01:04:57,531 Eles não são boas pessoas. 1323 01:05:01,086 --> 01:05:02,547 Covardes. 1324 01:05:10,672 --> 01:05:12,969 Zoey diz que eles checaram as instalações de detenção 1325 01:05:13,054 --> 01:05:15,286 Em Nova Iórque, Connecticut, Nova Jersey. 1326 01:05:15,371 --> 01:05:18,457 Tali não está em nenhum deles. Eles expandirão a pesquisa. 1327 01:05:28,906 --> 01:05:30,741 Eu falei com o diretor 1328 01:05:30,826 --> 01:05:33,244 e eu disse a ele que ninguém é batendo-se sobre isso 1329 01:05:33,328 --> 01:05:34,954 mais que você. 1330 01:05:35,038 --> 01:05:38,250 Bottom line é que ele está lhe dando um passe no seu desempenho. 1331 01:05:39,209 --> 01:05:41,169 Eu não estou preocupado comigo. 1332 01:05:41,253 --> 01:05:43,254 Estou preocupado sobre o que eles podem fazer com Tali 1333 01:05:43,338 --> 01:05:44,547 por causa do que eu disse. 1334 01:05:44,631 --> 01:05:46,799 Existem 34.000 profissionais 1335 01:05:46,883 --> 01:05:48,009 trabalhando no FBI 1336 01:05:48,093 --> 01:05:50,887 para mantê-la e todo mundo mais a salvo desses covardes. 1337 01:05:52,152 --> 01:05:54,196 Isso é uma familia você pode contar. 1338 01:06:05,902 --> 01:06:07,632 Jess. 1339 01:06:07,717 --> 01:06:08,976 Não consigo imaginar como você se sentiu 1340 01:06:09,061 --> 01:06:11,313 em pé na frente dessas câmeras. 1341 01:06:11,429 --> 01:06:13,513 Se fosse o meu Anais em perigo ... 1342 01:06:13,910 --> 01:06:16,371 Você teria feito isso. Você teria tentado. 1343 01:06:17,431 --> 01:06:19,391 Eu não aguentava. 1344 01:06:19,524 --> 01:06:20,542 Você sabe? 1345 01:06:20,626 --> 01:06:22,669 Se ela não voltasse isso iria me quebrar. 1346 01:06:24,804 --> 01:06:27,340 Angelyne morreu para defender o direito dessas pessoas 1347 01:06:27,424 --> 01:06:30,586 para expressar suas opiniões doentes. 1348 01:06:32,056 --> 01:06:34,539 - É apenas... - Eles parecem tão inocentes 1349 01:06:34,624 --> 01:06:36,208 até você perceber o que eles representam. 1350 01:06:36,554 --> 01:06:37,711 Os sonhos de Emma Cain 1351 01:06:37,796 --> 01:06:40,507 de contribuir para uma América mais branca. 1352 01:06:44,441 --> 01:06:46,070 Ela está tão desesperada conceber, sabe? 1353 01:06:46,198 --> 01:06:48,718 Ela está agarrando canudos. 1354 01:06:49,655 --> 01:06:52,304 Eles expiraram há mais de um ano. 1355 01:06:54,670 --> 01:06:56,156 Eles desistiram de tentar. 1356 01:06:56,241 --> 01:06:58,826 A única coisa que ela era interessado em não estava acontecendo. 1357 01:06:59,289 --> 01:07:01,406 Ela não podia fazer bebês brancos. 1358 01:07:01,491 --> 01:07:04,125 A dona de casa não estava cumprindo seu propósito. 1359 01:07:04,210 --> 01:07:06,378 Talvez com medo de decepcionar marido dela, 1360 01:07:06,891 --> 01:07:08,767 ou até perdê-lo. 1361 01:07:09,421 --> 01:07:10,586 Ei. 1362 01:07:10,671 --> 01:07:12,381 Então Emma e Tyler foram guerreiros da estrada 1363 01:07:12,466 --> 01:07:13,550 nos últimos seis meses. 1364 01:07:13,635 --> 01:07:16,014 Nós os temos em Boston, Buffalo, Pittsburg, Baltimore. 1365 01:07:16,098 --> 01:07:18,773 Literalmente em todo o mapa alvos de reconhecimento. 1366 01:07:18,858 --> 01:07:21,617 E nós rastreamos suas telefones para monumentos públicos, 1367 01:07:21,728 --> 01:07:24,632 estações de trem, terminais de ônibus, Walmarts, Costcos. 1368 01:07:24,717 --> 01:07:25,922 Nós podemos eliminar lugares 1369 01:07:26,007 --> 01:07:27,625 já coberto por unidades antiterroristas. 1370 01:07:27,776 --> 01:07:29,235 Concentre-se nos alvos fáceis. 1371 01:07:29,319 --> 01:07:31,070 Parece certo. 1372 01:07:31,154 --> 01:07:32,773 Jess. 1373 01:07:33,078 --> 01:07:35,074 Você disse que todo agente Eu sei pensa. 1374 01:07:35,517 --> 01:07:36,977 Obrigado. 1375 01:07:37,523 --> 01:07:39,070 Sim. 1376 01:07:39,155 --> 01:07:41,622 E sem os detalhes do PC. 1377 01:07:42,053 --> 01:07:43,929 Você tem que ver isso. 1378 01:07:44,512 --> 01:07:47,875 É um site Stevens passa uma hora todos os dias. 1379 01:07:48,772 --> 01:07:50,189 Por que 10-15? 1380 01:07:50,274 --> 01:07:51,679 É um código para, "estrangeiro sob custódia". 1381 01:07:51,842 --> 01:07:53,390 É um site somente para convidados 1382 01:07:53,475 --> 01:07:55,268 para ICE e agentes de patrulha de fronteira. 1383 01:07:55,353 --> 01:07:57,500 "Nós vamos estocar o Rio Grande com jacarés. 1384 01:07:57,585 --> 01:07:58,797 Wetbacks para o almoço ", 1385 01:07:58,882 --> 01:08:01,426 piadas sobre migrantes mortos crianças no deserto. 1386 01:08:01,685 --> 01:08:03,812 Depois, há os memes. 1387 01:08:13,155 --> 01:08:15,375 Jogue isso para o Jock, você iria? 1388 01:08:16,806 --> 01:08:18,093 Tudo bem, pessoal! 1389 01:08:18,178 --> 01:08:20,221 Eu gostaria que você desse uma olhada em alguma coisa. 1390 01:08:20,704 --> 01:08:23,234 Este é um site secreto para ICE e agentes de fronteira, 1391 01:08:23,319 --> 01:08:26,405 funcionários federais como nós. Leia esses comentários. 1392 01:08:26,577 --> 01:08:28,662 Olhe para essas fotos. 1393 01:08:29,588 --> 01:08:30,812 Você sabe, quando os cidadãos dizem 1394 01:08:30,897 --> 01:08:32,822 eles não confiam nas pessoas que trabalham para o governo, 1395 01:08:32,906 --> 01:08:34,532 é por causa de maçãs podres Curtiu isso. 1396 01:08:34,617 --> 01:08:38,554 Pessoas que postam neste site traga vergonha para todos nós. 1397 01:08:38,961 --> 01:08:40,797 Eu não sei sobre você 1398 01:08:40,966 --> 01:08:42,507 mas isso me irrita, 1399 01:08:42,765 --> 01:08:44,351 e eu não vou aguentar isso. 1400 01:08:44,858 --> 01:08:47,109 Agora temos uma célula terrorista doméstica 1401 01:08:47,230 --> 01:08:49,898 com uma bomba para encontrar. Eu quero que todos abaixem 1402 01:08:49,990 --> 01:08:52,281 nesta missão e mostrar ao público ... 1403 01:08:52,366 --> 01:08:53,782 Você sabe, as pessoas quem paga o nosso salário? 1404 01:08:53,866 --> 01:08:56,159 Que dever e serviço são tudo sobre. 1405 01:08:56,244 --> 01:08:57,662 Vamos cavar. 1406 01:08:57,747 --> 01:08:59,492 Assim que você receber os nomes das pessoas no site, 1407 01:08:59,576 --> 01:09:00,476 envie para a cadeia alimentar. 1408 01:09:00,561 --> 01:09:02,770 Comece com o escritório do IG e Segurança Interna, sim? 1409 01:09:02,855 --> 01:09:04,257 Ei, Jubal? - Sim? 1410 01:09:04,342 --> 01:09:06,510 Nosso supervisor de ICE, O primeiro nome é Austin. 1411 01:09:06,595 --> 01:09:07,593 Austin, sim. E aí? 1412 01:09:07,678 --> 01:09:09,825 Encontrei este post no seção de fotos desse site. 1413 01:09:09,909 --> 01:09:11,062 Veja a legenda. 1414 01:09:11,147 --> 01:09:13,437 "Eu e o irmão de treinamento Austin no lago Seminole. " 1415 01:09:13,522 --> 01:09:15,106 Ele está jogando um poder branco sinal de mão. 1416 01:09:15,258 --> 01:09:17,009 - Boa pegada. - Onde fica o Lago Seminole? 1417 01:09:17,093 --> 01:09:18,177 Georgia. 1418 01:09:18,261 --> 01:09:19,512 Quem postou isso? 1419 01:09:19,596 --> 01:09:21,571 Pode estar nos metadados. Aguente. 1420 01:09:22,665 --> 01:09:24,058 Michael Rees. 1421 01:09:26,649 --> 01:09:28,079 Oficial de ICE. 1422 01:09:31,282 --> 01:09:34,026 Opera um centro de detenção em Ashburn, Georgia. 1423 01:09:40,084 --> 01:09:41,544 Desacelere. 1424 01:09:41,629 --> 01:09:43,166 Você tem sorte, eu não arrastá-lo pelos testículos, 1425 01:09:43,250 --> 01:09:44,431 Sr. Rees. Agora qual? 1426 01:09:44,516 --> 01:09:45,934 À esquerda. Dormitório D. 1427 01:09:47,173 --> 01:09:49,630 Tali. Tali! 1428 01:09:50,251 --> 01:09:52,024 Tali! 1429 01:09:52,337 --> 01:09:55,032 Tali, é seu pai. Abra. 1430 01:09:58,329 --> 01:09:59,876 Tali. 1431 01:10:06,811 --> 01:10:09,196 Eu senti tanto sua falta, amor. 1432 01:10:15,151 --> 01:10:16,556 Você está bem? 1433 01:10:16,641 --> 01:10:18,227 Sim, estou apenas cansado. 1434 01:10:18,312 --> 01:10:20,540 Eles não apagaram as luzes. 1435 01:10:21,198 --> 01:10:22,741 Eu te amo. 1436 01:10:22,826 --> 01:10:25,661 - Eu também te amo. - Vamos te levar para casa. 1437 01:10:25,907 --> 01:10:27,704 Você teve seus avós realmente sinto sua falta. 1438 01:10:29,165 --> 01:10:30,916 Sim, uma tonelada. 1439 01:10:31,000 --> 01:10:32,877 Você nos deu um susto. 1440 01:10:34,029 --> 01:10:35,572 Esperar. 1441 01:10:35,679 --> 01:10:37,472 E os meus novos amigos? 1442 01:10:37,674 --> 01:10:39,242 Mis amigas nuevas. 1443 01:10:40,093 --> 01:10:41,761 Não podemos fazer alguma coisa? 1444 01:10:44,180 --> 01:10:47,718 Hoje não, querida. Mas vamos tentar, eu prometo. 1445 01:10:52,525 --> 01:10:54,689 Agora você vai para sua avó e vovô 1446 01:10:54,774 --> 01:10:56,609 porque eles sentiram sua falta. Olha aqui. 1447 01:10:57,029 --> 01:10:58,322 É o Crosby. 1448 01:10:58,468 --> 01:11:00,511 Eles tiveram um sucesso BOLO no caminhão de Joey Carter 1449 01:11:00,596 --> 01:11:03,682 no Condado de Ulster. Eles estão a caminho de lá. 1450 01:11:03,867 --> 01:11:06,336 Uma bomba ainda pode ser no caminhão. 1451 01:11:24,308 --> 01:11:25,438 Droga. 1452 01:11:32,403 --> 01:11:34,363 Largue sua arma! 1453 01:11:51,852 --> 01:11:53,062 Claro. 1454 01:11:59,055 --> 01:12:02,808 Dog tags dizem Joseph Carter, sangue tipo O 1455 01:12:02,893 --> 01:12:05,024 Temos um corpo aqui atrás. 1456 01:12:05,549 --> 01:12:06,842 Bala na cabeça. 1457 01:12:06,927 --> 01:12:09,679 Vamos pegar as impressões dele. Veja quem chegamos aqui. 1458 01:12:10,446 --> 01:12:13,719 Fio de cobre. Corte com alicate. 1459 01:12:14,008 --> 01:12:15,701 Esses caras ligaram a bomba bem aqui. 1460 01:12:15,915 --> 01:12:17,494 Você sabe, com um gatilho remoto, 1461 01:12:17,704 --> 01:12:19,413 nós temos que assumir está totalmente operacional. 1462 01:12:19,680 --> 01:12:21,508 Jack Kendal do nosso morto, 1463 01:12:21,593 --> 01:12:23,677 relatou esta manhã junto com sua van de trabalho. 1464 01:12:23,881 --> 01:12:24,959 Ele é zelador. 1465 01:12:25,044 --> 01:12:27,546 O relatório diz que ele tem uma rota com 30 clientes 1466 01:12:27,630 --> 01:12:29,172 junto com as chaves para cada propriedade. 1467 01:12:29,256 --> 01:12:30,899 Chaves que ele não tem mais. 1468 01:12:31,257 --> 01:12:33,297 A menos que estejam em suas cuecas. 1469 01:12:33,391 --> 01:12:35,429 Uma dessas propriedades pode ser o alvo. 1470 01:12:35,513 --> 01:12:37,889 Eles pegaram a van dele, suas chaves, seu uniforme ... 1471 01:12:38,094 --> 01:12:39,892 Eles podem estar usando-os para conseguir acesso. 1472 01:12:40,079 --> 01:12:41,435 Podemos obter uma lista dessas propriedades 1473 01:12:41,519 --> 01:12:42,561 da empresa de Kendal? 1474 01:12:42,645 --> 01:12:44,180 Receba esquadrões de bombas para cada um. 1475 01:12:44,265 --> 01:12:45,730 30 propriedades para check-out. 1476 01:12:45,815 --> 01:12:46,857 Vai ser legal para reduzi-los. 1477 01:12:46,941 --> 01:12:48,526 Conhecemos apenas o cara quem pode ajudar. 1478 01:12:50,486 --> 01:12:53,415 Não sei de nada sobre qualquer bomba. 1479 01:12:55,172 --> 01:12:56,282 Agente LaCroix, 1480 01:12:56,367 --> 01:12:58,790 diga a eles que houve algum engano. 1481 01:13:01,247 --> 01:13:03,305 Acabei de voltar da Geórgia. 1482 01:13:03,666 --> 01:13:05,459 Mike Rees envia seus cumprimentos. 1483 01:13:15,969 --> 01:13:18,297 Eu não deixaria nada Acontece com sua garota. 1484 01:13:18,618 --> 01:13:21,485 Algo ruim já aconteceu com a minha garotinha. 1485 01:13:21,602 --> 01:13:23,310 Ela foi colocada em uma gaiola por três dias. 1486 01:13:23,532 --> 01:13:25,719 Pastoreado em todo o país como gado. 1487 01:13:25,804 --> 01:13:28,474 Não sabia se ela alguma vez veria a família dela novamente. 1488 01:13:31,975 --> 01:13:33,727 Onde está o alvo? Sr. Stevens? 1489 01:13:33,951 --> 01:13:35,907 Eu não sei. 1490 01:13:38,534 --> 01:13:40,786 - Onde está o alvo? - Eu não sei. 1491 01:13:40,870 --> 01:13:43,141 Eles conversaram sobre muitos lugares. 1492 01:13:53,048 --> 01:13:55,133 Sentar-se. 1493 01:13:58,970 --> 01:14:00,346 Onde está o alvo? 1494 01:14:00,431 --> 01:14:03,117 Eu juro, não sei. 1495 01:14:07,360 --> 01:14:11,242 Por favor pare. 1496 01:14:11,984 --> 01:14:13,235 Amanhã. 1497 01:14:13,358 --> 01:14:14,813 Eles disseram que estava acontecendo amanhã. 1498 01:14:14,898 --> 01:14:16,989 - Amanhã quando? - Eu não sei. 1499 01:14:18,282 --> 01:14:20,701 Amanhã de manhã! 1500 01:14:20,984 --> 01:14:22,781 Por favor. 1501 01:14:23,576 --> 01:14:25,202 Por favor. 1502 01:14:33,381 --> 01:14:35,548 A rota de Kendal tem um punhado de pequenas empresas, 1503 01:14:35,633 --> 01:14:37,759 consultórios médicos, e edifícios residenciais. 1504 01:14:37,843 --> 01:14:38,969 Nada que se encaixa o perfil de destino. 1505 01:14:39,053 --> 01:14:40,915 Temos PD local fazendo varreduras de bombas 1506 01:14:41,000 --> 01:14:42,514 nessas propriedades apenas no caso de. 1507 01:14:42,598 --> 01:14:44,015 Agora, também estamos rastreando os movimentos anteriores 1508 01:14:44,099 --> 01:14:47,018 desses dois suspeitos. Isso é Robbins e Ling. 1509 01:14:47,102 --> 01:14:48,884 Eles são identificados das impressões digitais 1510 01:14:48,969 --> 01:14:49,855 estar no caminhão. 1511 01:14:49,939 --> 01:14:51,690 Eles estão usando um controle remoto gatilho, não um temporizador, 1512 01:14:51,774 --> 01:14:54,026 então isso me diz que eles querem controle sobre o tempo exato 1513 01:14:54,110 --> 01:14:56,820 da explosão, por isso tem para ser um evento específico. 1514 01:14:56,904 --> 01:14:58,530 Eh. 1515 01:14:58,883 --> 01:15:00,198 Estamos perdendo alguma coisa aqui. 1516 01:15:00,414 --> 01:15:02,688 Eles mataram Kendal, pegou seu uniforme, sua van ... 1517 01:15:02,773 --> 01:15:04,202 Não por nada. 1518 01:15:04,286 --> 01:15:05,871 O que sabemos sobre ele? 1519 01:15:05,955 --> 01:15:09,207 Ele é solteiro. Cresceu no Condado de Ulster. 1520 01:15:09,291 --> 01:15:10,766 Chefe diz que ele era muito querido. 1521 01:15:10,851 --> 01:15:12,044 Ele é um trabalhador constante. 1522 01:15:12,273 --> 01:15:13,351 Ele não está na política, 1523 01:15:13,436 --> 01:15:15,380 não tem associação com nenhum grupo supremacista branco. 1524 01:15:15,464 --> 01:15:16,774 Registro criminal? 1525 01:15:16,859 --> 01:15:19,501 Um caso em Ellenville Village Court em agosto passado. 1526 01:15:19,586 --> 01:15:21,399 Ele foi citado por o departamento de parques locais 1527 01:15:21,484 --> 01:15:23,722 por tomar cinco trutas sem uma licença de pesca. 1528 01:15:23,953 --> 01:15:25,932 Ele estava servindo seis meses serviço comunitário. 1529 01:15:26,016 --> 01:15:27,023 Onde? 1530 01:15:27,108 --> 01:15:29,718 No Condado de Ulster Centro Recreativo 1531 01:15:29,803 --> 01:15:31,180 em Kingston. 1532 01:15:32,815 --> 01:15:34,703 Kingston. Você tem certeza? 1533 01:15:34,788 --> 01:15:36,322 - Henry Street? - Sim, é esse. 1534 01:15:36,485 --> 01:15:37,611 Você conhece esse lugar? 1535 01:15:37,695 --> 01:15:39,863 Sim, minha tia Yara tem sua cerimônia de cidadania lá. 1536 01:15:39,947 --> 01:15:41,212 Haverá toneladas de imigrantes, 1537 01:15:41,296 --> 01:15:45,133 e está acontecendo isso manhã ... está acontecendo agora. 1538 01:15:52,485 --> 01:15:54,487 A cerimônia começa em 20 minutos. 1539 01:15:54,571 --> 01:15:56,867 O gatilho remoto é eficaz dentro de 200 metros. 1540 01:15:56,952 --> 01:15:58,912 Emma e seus amigos têm olhos no centro de recreação, 1541 01:15:58,997 --> 01:16:01,492 então se eles virem uma polícia repentina presença ou evacuação, 1542 01:16:01,661 --> 01:16:02,914 eles irão executar. 1543 01:16:03,038 --> 01:16:05,312 O centro de recreação já possui detectores de metal no lugar. 1544 01:16:05,397 --> 01:16:06,461 Polícia local que os equipa 1545 01:16:06,546 --> 01:16:07,793 foram instruídos para desacelerar as coisas, 1546 01:16:07,877 --> 01:16:10,087 - mas eles não sabem o porquê. - Copie isso. 1547 01:16:12,465 --> 01:16:14,466 Segmentando o centro de recreação não pode ser uma coincidência. 1548 01:16:16,108 --> 01:16:18,094 Bem, depois que você atirou em Tyler Kane, eles devem ter feito com você 1549 01:16:18,178 --> 01:16:19,304 o que eles fizeram comigo. Eles invadiram você. 1550 01:16:19,388 --> 01:16:20,722 Sim. 1551 01:16:20,806 --> 01:16:22,432 Essas pessoas leve as coisas pessoalmente. 1552 01:16:22,516 --> 01:16:25,008 Eu fui atrás de Givens, então eles foram atrás de Tali. 1553 01:16:30,733 --> 01:16:33,318 Não, minha família não está respondendo. 1554 01:16:33,402 --> 01:16:35,738 Não deve haver nenhum serviço dentro do centro de recreação. 1555 01:16:45,289 --> 01:16:47,332 Altura de começar. Casal feliz. 1556 01:16:47,416 --> 01:16:49,126 Ai credo. Suado. 1557 01:16:49,210 --> 01:16:50,460 Se você não está suando, 1558 01:16:50,544 --> 01:16:52,421 há alguma coisa seriamente errado com você. 1559 01:17:03,390 --> 01:17:05,517 Começamos no porão embaixo da academia. 1560 01:17:05,601 --> 01:17:07,102 Banheiros, armários de suprimentos, 1561 01:17:07,186 --> 01:17:09,312 qualquer lugar um zelador teria acesso a. 1562 01:17:09,396 --> 01:17:11,065 Vamos. 1563 01:17:15,694 --> 01:17:18,155 Primeiro, recebam todos aqui 1564 01:17:18,239 --> 01:17:20,365 ao lado de todas as suas famílias. 1565 01:17:20,449 --> 01:17:21,950 Com licença, com licença. 1566 01:17:22,034 --> 01:17:23,827 É uma honra ter todos vocês aqui. 1567 01:17:26,413 --> 01:17:29,041 Sim, eles estão todos agrupados nos detectores de metal 1568 01:17:29,125 --> 01:17:31,168 vai demorar mais 15 minutos antes de todos entrarem. 1569 01:17:31,252 --> 01:17:33,045 Você me deixa se preocupar sobre o tempo. 1570 01:17:33,129 --> 01:17:34,504 Você apenas tenha certeza ninguém fica no caminho. 1571 01:17:36,715 --> 01:17:38,884 Chefe, vemos os companheiros de Emma. 1572 01:17:38,968 --> 01:17:41,511 esquina noroeste, perto do campo de jogo. 1573 01:17:41,595 --> 01:17:43,639 Robbins estava apenas no telefone. 1574 01:17:44,223 --> 01:17:46,516 Provavelmente verificando com Emma. 1575 01:17:46,600 --> 01:17:48,101 Eles parecem impacientes. 1576 01:17:48,185 --> 01:17:49,728 Provavelmente se perguntando por que está demorando tanto tempo para as pessoas 1577 01:17:49,812 --> 01:17:51,396 para entrar. 1578 01:17:51,480 --> 01:17:52,814 Você fica com eles. 1579 01:17:52,898 --> 01:17:55,901 Vou continuar procurando para a abelha rainha. 1580 01:18:12,126 --> 01:18:14,419 Sejam todos bem-vindos. 1581 01:18:14,503 --> 01:18:18,215 Se todos vocês puderem arquivar o mais rápido possível. 1582 01:18:18,299 --> 01:18:21,843 Vocês todos foram muito pacientes, e nós apreciamos muito isso. 1583 01:18:45,993 --> 01:18:47,744 Bem-vindo e parabéns. 1584 01:18:47,828 --> 01:18:49,790 Estamos dando lembrança grátis fotos antes da cerimônia 1585 01:18:49,874 --> 01:18:51,240 pelo corredor para a quadra de raquetebol. 1586 01:18:51,324 --> 01:18:52,741 Muito obrigado. 1587 01:19:06,472 --> 01:19:08,390 Meu Deus. 1588 01:19:08,474 --> 01:19:09,933 Nós achamos. 1589 01:19:10,017 --> 01:19:12,060 Vestiário embaixo da academia. 1590 01:19:12,144 --> 01:19:14,062 Há o suficiente aqui derrubar o prédio. 1591 01:19:18,651 --> 01:19:21,153 Acabei de chegar ao telhado. 1592 01:19:22,029 --> 01:19:24,281 Desculpe, oi, bem-vindo. 1593 01:19:24,365 --> 01:19:26,491 Que tal uma foto gratuita de lembrança antes do início da cerimônia? 1594 01:19:26,575 --> 01:19:29,328 Ótimo, basta ir pelo corredor e para a quadra de raquetebol. 1595 01:19:30,871 --> 01:19:33,582 Começando a desarmar agora. 1596 01:19:36,085 --> 01:19:37,628 Eu a peguei. 1597 01:19:38,254 --> 01:19:41,006 Nas arquibancadas, lado sul do centro. 1598 01:19:41,090 --> 01:19:43,217 Jaqueta verde. 1599 01:19:45,219 --> 01:19:47,429 Entrando na posição. 1600 01:19:48,222 --> 01:19:50,765 Você precisa nos comprar um tempo aqui. 1601 01:19:50,849 --> 01:19:53,644 Entendido. 1602 01:19:56,105 --> 01:19:57,647 Tia Yara! 1603 01:19:57,731 --> 01:19:58,857 Desculpe. 1604 01:19:58,941 --> 01:20:02,319 Omar! Estou tão feliz que você veio. 1605 01:20:02,403 --> 01:20:04,988 - Oh, esses são meus amigos. - Oi. 1606 01:20:05,072 --> 01:20:06,173 - E os primos deles estão aqui. - Oi. 1607 01:20:06,257 --> 01:20:08,195 Hum, este é o filho da minha irmã. 1608 01:20:08,409 --> 01:20:09,659 Eles estão dando fotos grátis pelo corredor. 1609 01:20:09,743 --> 01:20:10,640 Você deveria ir tomar um pouco. 1610 01:20:10,725 --> 01:20:13,164 Depois da cerimônia. Eu acho que está prestes a ... 1611 01:20:13,539 --> 01:20:15,851 Se todo mundo podem tomar seus assentos. 1612 01:20:16,594 --> 01:20:18,460 Vamos tirar uma foto agora. 1613 01:20:20,194 --> 01:20:22,612 Estamos todos ansiosos por a cerimônia para começar, 1614 01:20:22,697 --> 01:20:24,006 mas não podemos fazer isso ... 1615 01:20:24,099 --> 01:20:25,107 Oh meu Deus. 1616 01:20:25,192 --> 01:20:27,413 Não fala comigo assim sempre, seu idiota. 1617 01:20:27,498 --> 01:20:28,678 Saia de perto de mim. 1618 01:20:28,762 --> 01:20:30,180 Eu posso falar com você qualquer maldita do jeito que eu quero, vadia. 1619 01:20:30,264 --> 01:20:31,968 Oh, ei, ei, ei! Legal, cara. 1620 01:20:32,053 --> 01:20:33,616 Tem algo a dizer !? 1621 01:20:33,701 --> 01:20:34,910 Cara durão? 1622 01:20:38,564 --> 01:20:41,272 Não se mexa! Me dê essa mão! 1623 01:20:41,549 --> 01:20:43,176 - Qualquer coisa? - Não. 1624 01:20:45,821 --> 01:20:49,491 Temos os companheiros. Não há gatilho. 1625 01:20:49,848 --> 01:20:53,303 - Clinton, você está bem? - Em posição. 1626 01:21:00,844 --> 01:21:01,928 Levante-se. 1627 01:21:21,984 --> 01:21:23,528 Tyler fez isso. 1628 01:21:25,319 --> 01:21:27,156 Quando falamos com ele, 1629 01:21:27,446 --> 01:21:29,086 ele disse que aqueles eram o único tipo de bebês 1630 01:21:29,203 --> 01:21:30,538 você poderia dar a ele. 1631 01:21:31,398 --> 01:21:32,960 Que você é patético. 1632 01:21:34,417 --> 01:21:35,709 Isso não é verdade. 1633 01:21:35,910 --> 01:21:38,037 Ele nos falou sobre todas as ervas que você tomou. 1634 01:21:38,531 --> 01:21:41,501 Ele disse: "algum tipo de dona de casa ela acabou por ser ". 1635 01:21:41,821 --> 01:21:43,586 Não era possível fazer bebês brancos pela causa? 1636 01:21:43,671 --> 01:21:44,755 Não. 1637 01:21:49,102 --> 01:21:50,761 Eu sou uma boa esposa. 1638 01:21:58,157 --> 01:21:59,907 Ele ia te deixar, você sabia disso? 1639 01:21:59,992 --> 01:22:01,618 Temos provas. 1640 01:22:04,400 --> 01:22:05,775 Não! 1641 01:22:06,204 --> 01:22:09,405 Você está na minha linha de fogo. Mover para a direita. 1642 01:22:10,705 --> 01:22:11,934 Encontramos uma conta bancária 1643 01:22:12,019 --> 01:22:13,771 enterrado a ele em seu nome. 1644 01:22:15,270 --> 01:22:16,770 Cheques para uma garota. 1645 01:22:18,798 --> 01:22:20,467 Uma garota grávida 1646 01:22:29,206 --> 01:22:30,999 Por favor, arquive o mais rapidamente. 1647 01:22:31,218 --> 01:22:33,004 Não. 1648 01:22:34,221 --> 01:22:36,390 Eu sou uma boa esposa! 1649 01:22:39,786 --> 01:22:42,103 Apenas saia, pessoal. Por aqui. 1650 01:22:53,073 --> 01:22:54,590 Eu mostro a ele. 1651 01:23:07,589 --> 01:23:09,344 Suspeito abatido. 1652 01:23:11,719 --> 01:23:13,579 Dispositivo desarmado. 1653 01:23:29,258 --> 01:23:30,843 Bom trabalho, mano. 1654 01:23:33,306 --> 01:23:35,142 De volta a você, mano. 1655 01:23:39,138 --> 01:23:40,931 Por favor, repita depois de mim. 1656 01:23:41,212 --> 01:23:43,206 Declaro, sob juramento ... 1657 01:23:43,290 --> 01:23:45,708 - Declaro juramento ... - Declaro juramento ... 1658 01:23:45,792 --> 01:23:48,743 Que eu vou apoiar e defender a constituição ... 1659 01:23:48,828 --> 01:23:50,705 - Ola pai? - Sim? 1660 01:23:50,923 --> 01:23:53,842 Obrigado por me trazer. Isso é muito legal. 1661 01:23:54,743 --> 01:23:57,387 Obrigado, Sr. Zidan, foi ele quem nos convidou. 1662 01:23:59,001 --> 01:24:00,265 Obrigado. 1663 01:24:00,349 --> 01:24:03,266 Obrigado por compartilhar esse dia com a gente. 1664 01:24:03,936 --> 01:24:06,396 E que eu tomo esta obrigação livremente. 1665 01:24:06,688 --> 01:24:10,290 - E que eu assumo essa obrigação livremente. - E que eu assumo essa obrigação livremente. 1666 01:24:10,802 --> 01:24:12,673 Então me ajude Deus. 1667 01:24:12,758 --> 01:24:14,829 - Então me ajude Deus. - Então me ajude Deus. 1668 01:24:18,863 --> 01:24:22,450 Sincronização e correções por srjanapala 130330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.