All language subtitles for FBI.S01E18.1080p.HDTV.x264-LucidTV-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,250 Ω! ναι. 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,450 Θέλω να πάω στον Άρη και να χτίσουν μια πόλη 3 00:00:04,490 --> 00:00:07,020 έτσι οι άνθρωποι θα μπορούσαν να ζήσουν εκεί. 4 00:00:07,060 --> 00:00:08,090 Ναι? Πόσο σας αρέσει; 5 00:00:08,130 --> 00:00:09,630 Τι θέλεις να είσαι όταν μεγαλώσεις? 6 00:00:09,660 --> 00:00:11,190 Πάω να είμαι γιατρός. 7 00:00:11,230 --> 00:00:13,360 Πάω να πάω στο εξωτερικό για να βοηθήσουν τους πρόσφυγες. 8 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 Έτσι ο καθένας θα μεγαλώσει και αφήστε τον γέρο σας μόνο; 9 00:00:17,240 --> 00:00:18,940 Εντάξει, να φύγεις. 10 00:00:33,650 --> 00:00:36,490 Δεν θα με αφήσεις πίσω Τώρα, Diglett, έτσι; 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,950 Ναι. 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,360 Τα παιδιά κοιμούνται. 13 00:00:47,400 --> 00:00:49,970 Ποια είναι η τσάντα μου κάνοντας εκεί; 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 Συσκευασμένα μερικά από τα πράγματα σας. 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,300 Πού πηγαίνω? 16 00:00:54,340 --> 00:00:56,570 Θα σου πω τα παιδιά ρωτήσατε για εργασία. 17 00:00:56,610 --> 00:00:59,410 Μπορείτε να πάρετε τα υπόλοιπα αύριο όταν είμαστε στην υπηρεσία. 18 00:00:59,450 --> 00:01:00,280 Χμμ. 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,950 Tom, το ξέρω τα αντιβιοτικά. 20 00:01:02,980 --> 00:01:06,080 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος πήρατε αυτή τη μόλυνση. 21 00:01:06,120 --> 00:01:09,090 Ήξερα ότι θα ήταν έτσι, πηγαίνετε κατευθείαν σε ένα διαζύγιο. 22 00:01:09,120 --> 00:01:10,990 Δεν έχω αποφασίσει τίποτα ακόμα. 23 00:01:11,020 --> 00:01:11,920 Μην ψέματα. 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,790 Είδα τι περιέγραψες αδελφή σας. 25 00:01:13,830 --> 00:01:15,760 Παίρνω τα παιδιά. 26 00:01:16,960 --> 00:01:18,060 Μην το κάνετε αυτό. 27 00:01:18,100 --> 00:01:21,470 Δεν μένουμε σε αυτό το σπίτι μαζί σου. 28 00:01:21,500 --> 00:01:23,470 Τι? 29 00:01:23,500 --> 00:01:27,840 Παρακαλώ, απλώς θέλω να δω τα μωρά μας. 30 00:01:48,690 --> 00:01:51,460 Molly, θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι μετά την εκκλησία, εντάξει; 31 00:01:53,270 --> 00:01:55,530 Βοηθήστε την αδελφή σας με την πόρτα. 32 00:01:57,340 --> 00:01:58,600 Το φορτηγό του Tom είναι ακίνητο στο δρόμο. 33 00:01:58,640 --> 00:02:00,100 Θα χάσουν την υπηρεσία. 34 00:02:00,140 --> 00:02:01,710 Ίσως ένα από τα παιδιά να είναι άρρωστο. 35 00:02:01,740 --> 00:02:04,170 Μπορείτε να ελέγξετε; Σίγουρος. 36 00:02:21,360 --> 00:02:23,160 Οι γείτονες λένε ότι ακουγόταν σαν βόμβα. 37 00:02:23,200 --> 00:02:26,060 Ο ιδιοκτήτης, Thomas Gilman, είναι αξιωματικός απελάσεων 38 00:02:26,100 --> 00:02:28,430 για το γραφείο ICE στο Πορτ Τσέστερ. 39 00:02:28,470 --> 00:02:30,300 Υποψιαζόμαστε ότι ήταν ο στόχος. 40 00:02:30,340 --> 00:02:31,270 Ήταν σπίτι; 41 00:02:31,300 --> 00:02:32,900 Αυτό είναι το φορτηγό του στο δρόμο. 42 00:02:32,940 --> 00:02:35,540 Το πυροσβεστικό τμήμα ακόμα ψάχνοντας για τα θύματα. 43 00:02:35,570 --> 00:02:39,410 Έχουμε ένα DOA γείτονα, δύο ακόμα στη ΜΕΘ. 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,550 Οποιαδήποτε ένδειξη βόμβας εκτός από το μεγάλο θόρυβο; 45 00:02:42,580 --> 00:02:45,750 Κοιτάξτε αυτό το μέρος. Τι άλλο θα έκανε αυτό; 46 00:02:45,780 --> 00:02:47,480 Καπετάν, τι έχουμε; 47 00:02:47,520 --> 00:02:50,220 Τρία σώματα: ενήλικα θηλυκά σε ένα κρεβάτι εκεί, 48 00:02:50,260 --> 00:02:53,560 δύο νεαροί. 49 00:02:53,590 --> 00:02:57,830 Οι Gilmans είχαν δύο παιδιά. αγόρι και κορίτσι, οκτώ και δέκα. 50 00:02:59,800 --> 00:03:01,430 Ονόματα. 51 00:03:01,470 --> 00:03:03,800 Roy και Mia. 52 00:03:03,840 --> 00:03:04,900 Τι γίνεται με τον Τόμ Γιλμάν; 53 00:03:04,940 --> 00:03:07,570 Δεν βρήκατε άλλα υπολείμματα. 54 00:03:09,110 --> 00:03:11,270 Έχουμε το σημείο προέλευσης στο υπόγειο. 55 00:03:11,310 --> 00:03:13,180 Η γραμμή αερίου στον κλίβανο τραβήχτηκε έξω. 56 00:03:13,210 --> 00:03:15,080 Βρήκαμε ίχνη από ένα αναμμένο κερί στο πάτωμα 57 00:03:15,110 --> 00:03:16,080 περίπου οκτώ πόδια μακριά. 58 00:03:16,110 --> 00:03:17,610 Το αέριο συσσωρεύτηκε στο υπόγειο, 59 00:03:17,650 --> 00:03:19,880 και όταν γεμίσει και κατέβηκε στο κερί ... 60 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 Το σπίτι ανέβηκε. 61 00:03:21,520 --> 00:03:23,720 Υπάρχουν άλλα οχήματα εγγεγραμμένος στην οικογένεια; 62 00:03:23,760 --> 00:03:27,390 Υπάρχει ένα συμπαγές SUV καταχωρημένη στην Connie Gilman, 63 00:03:27,430 --> 00:03:29,560 πιθανώς στο γκαράζ. 64 00:03:32,430 --> 00:03:34,660 Εφυγε. 65 00:03:34,700 --> 00:03:35,770 Ο Gilman τον πήρε και άφησε τον 66 00:03:35,800 --> 00:03:37,970 για να το κάνει να μοιάζει ήταν ακόμα εδώ. 67 00:03:38,000 --> 00:03:40,140 Πόσο καιρό για το αέριο για να φτάσετε στο κερί; 68 00:03:40,170 --> 00:03:43,410 Ακατάλληλη εκτίμηση, εννέα έως δέκα ώρες. 69 00:03:43,440 --> 00:03:45,980 Εντάξει, το σπίτι ανεβαίνει περίπου στις 10:15. 70 00:03:46,010 --> 00:03:47,440 Αυτό σημαίνει ότι ο Gilman θα έπρεπε 71 00:03:47,480 --> 00:03:49,650 τραβήξτε τη γραμμή αερίου γύρω στα μεσάνυχτα. 72 00:03:49,680 --> 00:03:52,420 Μας έχει οδηγήσει 14 ώρες. 73 00:03:52,450 --> 00:03:54,580 Westchester ME είπε Και τα τρία θύματα είχαν 74 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 τους λαιμούς κοπεί. 75 00:03:55,650 --> 00:03:57,220 Η κυρία Gilman πήρε μια σφαίρα μπόνους στο κεφάλι. 76 00:03:57,260 --> 00:03:58,320 Ναι, ένα κύκλο 9 χιλιοστών. 77 00:03:58,360 --> 00:04:00,690 Είναι σύμφωνο με ένα Sig Sauer P320 ότι 78 00:04:00,730 --> 00:04:02,960 Ο Gilman θα είχε εκδοθεί ως αξιωματικός του ICE. 79 00:04:03,000 --> 00:04:04,730 Εντάξει, παιδιά, Σας ευχαριστώ που παραιτήσατε 80 00:04:04,760 --> 00:04:06,000 την Κυριακή brunch σας. 81 00:04:06,030 --> 00:04:08,400 Ας πιέσουμε τη φωτογραφία του κ. Gilman και τα στοιχεία 82 00:04:08,430 --> 00:04:09,830 μέσω του αγωγού μακριά και ευρέως. 83 00:04:09,870 --> 00:04:11,970 Εντάξει? Μια οικογενειακή εξόντωση. 84 00:04:12,000 --> 00:04:15,310 Ταιριάζει ... τους περισσότερους είναι μεσήλικας, αρσενικό, λευκό. 85 00:04:15,340 --> 00:04:17,570 Ναι, πρέπει να είναι όλα αυτά Τραγούδια Jimmy Buffett. 86 00:04:17,610 --> 00:04:20,940 Με 14ώρο χρόνο παράδοσης, θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε μέχρι τώρα. 87 00:04:20,980 --> 00:04:22,780 Καλώ το CID για ένα I-O 88 00:04:22,810 --> 00:04:24,110 για να βάλεις Gilman το πιο περιζήτητο. 89 00:04:24,150 --> 00:04:27,550 Θέλω τη Δυτική Ομάδα Εργασίας για το θέμα αυτό. 90 00:04:27,590 --> 00:04:30,790 Πολλοί καλοί άνθρωποι στην εν λόγω ομάδα εργασίας. 91 00:04:30,820 --> 00:04:33,520 Ξέρω ποια θέλω οδηγώντας το κυνήγι. 92 00:04:34,530 --> 00:04:37,690 Μπαμπά, ο Γουάλι νοιάζει την κουκούλα; 93 00:04:37,730 --> 00:04:40,560 Είναι εντάξει, γλυκό. 94 00:04:40,600 --> 00:04:43,670 Δεν τον βλάπτει. Συνεχίστε να κρατάτε το λουρί. 95 00:05:14,100 --> 00:05:15,670 Είμαι περήφανος για εσάς, Τάλι. 96 00:05:25,280 --> 00:05:28,810 Ο πράκτορας LaCroix. 97 00:05:28,850 --> 00:05:30,910 Ναι, είμαι στο δρόμο μου. 98 00:05:40,160 --> 00:05:43,930 Συγγνώμη. Ας βάλουμε τον Wally πίσω. 99 00:05:50,070 --> 00:05:51,900 Το όνομά μου είναι Isobel Castille, 100 00:05:51,940 --> 00:05:53,570 Βοηθός ειδικού πράκτορα υπεύθυνος της 101 00:05:53,610 --> 00:05:56,170 ο φυγόδικος της Νέας Υόρκης Task Force. 102 00:05:56,210 --> 00:05:58,070 Ανακοινώνουμε σήμερα η προσθήκη 103 00:05:58,110 --> 00:06:02,710 Thomas Mark Gilman στα FBI Δέκα καταζητούμενοι φυγάδες. 104 00:06:02,750 --> 00:06:04,550 Gilman είναι επιθυμητό για τριπλή ανθρωποκτονία 105 00:06:04,580 --> 00:06:08,520 της συζύγου του Constance Gilman και τα παιδιά τους Μία και Ρόι. 106 00:06:08,550 --> 00:06:11,150 Η Fugitive Task Force του FBI έχει αποκτήσει 107 00:06:11,190 --> 00:06:14,060 ένα ομοσπονδιακό ένταλμα σύλληψης για παράνομη πτήση 108 00:06:14,090 --> 00:06:15,560 για την αποφυγή διώξεων. 109 00:06:15,590 --> 00:06:19,030 Ο Gilman θεωρείται οπλισμένος και εξαιρετικά επικίνδυνο. 110 00:06:19,060 --> 00:06:23,330 Από το 1950, 521 φυγόδικοι έχουν τοποθετηθεί 111 00:06:23,370 --> 00:06:25,030 στη λίστα πιο επιθυμητών. 112 00:06:25,070 --> 00:06:28,540 Ο Gilman είναι ο 522ος. 113 00:06:28,570 --> 00:06:33,510 Από αυτούς τους φυγόδικους, 486 έχουν συλληφθεί, 114 00:06:33,550 --> 00:06:36,510 95% ποσοστό επιτυχίας. 115 00:06:36,550 --> 00:06:39,520 Ευχαριστώ. 116 00:06:39,550 --> 00:06:42,250 Κάντε το 487. 117 00:06:44,660 --> 00:06:46,720 Ο Gilman ήταν αξιωματικός του ICE για δέκα χρόνια. 118 00:06:46,760 --> 00:06:48,120 Ξέρει την τσάντα μας με κόλπα. 119 00:06:48,160 --> 00:06:50,060 Όλα αυτά τα δροσερά πράγματα δεν θα τον πιάσει. 120 00:06:50,100 --> 00:06:51,800 Λοιπόν, ποιο είναι το δροσερό σας υλικό, ένστικτο? 121 00:06:51,830 --> 00:06:53,900 Μου αρέσει να εκπαιδεύω το έντερό μου. Πηγαίνω προς τα πίσω. 122 00:06:53,930 --> 00:06:55,000 Τι είναι η ιστορία του Gilman; 123 00:06:55,030 --> 00:06:56,830 Ποιοι είναι οι στενοί φίλοι του, οικογένεια? 124 00:06:56,870 --> 00:06:57,870 Λοιπόν, οι γείτονές του το λένε αυτό 125 00:06:57,900 --> 00:06:59,170 δεν μιλάει η οικογένειά του, 126 00:06:59,200 --> 00:07:01,170 αλλά η σύζυγός του έχει μια αδελφή στις Λευκές Πεδιάδες 127 00:07:01,210 --> 00:07:02,310 ότι είναι κοντά. 128 00:07:02,340 --> 00:07:04,010 Καλά, θα ξεκινήσω μαζί της. 129 00:07:04,080 --> 00:07:05,210 Αλλά θα πάμε μαζί σας. 130 00:07:05,240 --> 00:07:07,610 Πρόκειται για μια φυγόδικη υπόθεση τώρα. Η δουλειά σου έχει ολοκληρωθεί. 131 00:07:07,650 --> 00:07:09,910 Πραγματικά? Είδα τα παιδιά. 132 00:07:09,950 --> 00:07:12,820 Η δουλειά μου γίνεται όταν Ο Gilman βρίσκεται υπό κράτηση. 133 00:07:12,850 --> 00:07:15,690 Ο Jubal θα σας πει, Δουλεύω με μια μικρή ομάδα, 134 00:07:15,720 --> 00:07:17,750 άτομα που με γνωρίζουν για χρόνια. 135 00:07:19,160 --> 00:07:21,060 Ο πράκτορας LaCroix ... 136 00:07:21,090 --> 00:07:22,260 Δεν είναι τίποτα προσωπικό. 137 00:07:22,290 --> 00:07:24,530 Η ομάδα μου έχει μια στενογραφία, καμία χαμένη κίνηση. 138 00:07:24,560 --> 00:07:25,660 Ναι, έπιασα μία από τις συνομιλίες σου 139 00:07:25,700 --> 00:07:27,230 στο Quantico πριν από τρία χρόνια. 140 00:07:27,270 --> 00:07:28,570 Ξέρω πώς δουλεύεις. 141 00:07:28,600 --> 00:07:30,970 Απλά δώσε μου αυτό: 142 00:07:31,000 --> 00:07:33,770 καλέστε μου για την κατάπαυση. 143 00:07:33,810 --> 00:07:35,140 Χωρίς υποσχέσεις. 144 00:07:35,170 --> 00:07:39,510 Έχεις πάθος, πράκτορα Bell. Κρατήστε το, είναι χρήσιμο. 145 00:07:44,780 --> 00:07:48,050 Ο Sheryll θα με πάρει συνέντευξη Η αδελφή της κυρίας Gilman. 146 00:07:48,090 --> 00:07:49,650 Πρέπει να προσπαθήσετε να το κάνετε αυτό χεριού που κρατά το χέρι 147 00:07:49,690 --> 00:07:50,750 από τον εαυτό σας κάποια στιγμή. 148 00:07:50,790 --> 00:07:52,060 Τα χέρια μου δεν είναι τόσο μαλακά ως δικό σου. 149 00:07:52,090 --> 00:07:54,190 Κλίντον, πάρτε με το γραφείο ICE στο Port Chester. 150 00:07:54,230 --> 00:07:57,130 Πες τους ότι θέλουμε να μιλήσουμε Οι συνεργάτες του κ. Gilman σήμερα. 151 00:07:57,160 --> 00:07:58,330 Μην τους αφήνετε να σταματήσουν. 152 00:07:58,360 --> 00:07:59,330 Είχαν ένα κακό μήλο. 153 00:07:59,360 --> 00:08:01,530 Πρέπει να το αναρροφήσουν και να συνεργαστούν. 154 00:08:01,570 --> 00:08:03,000 Θα τους πω γλυκό. 155 00:08:03,030 --> 00:08:05,500 Χάνα, όλοι μιλούσαν στο ίντερνετ, 156 00:08:05,540 --> 00:08:07,740 κάθε τοποθεσία που επισκέφθηκε, γνώμη που εκφράστηκε, 157 00:08:07,770 --> 00:08:09,210 οι τρελοί του, οι ταλαιπωρίες του ... 158 00:08:09,240 --> 00:08:11,070 Ναι, το πήρα. 159 00:08:11,110 --> 00:08:13,280 Νέος πράκτορας Crosby, πώς είναι αυτά τα όπλα; 160 00:08:13,310 --> 00:08:14,640 Όλα διορθωμένα; 161 00:08:14,680 --> 00:08:16,350 100%, αφεντικό. 162 00:08:16,380 --> 00:08:18,880 Εξοχος. 163 00:08:18,920 --> 00:08:21,150 Κάνε μας μια χάρη. Την επόμενη φορά που ένας φυγάς ρίχνει 164 00:08:21,190 --> 00:08:22,290 ένα ψυγείο κάτω από μια σκάλα, 165 00:08:22,320 --> 00:08:23,420 μην προσπαθήσετε να το πιάσετε. 166 00:08:23,460 --> 00:08:24,490 Αντέγραψε αυτό. 167 00:08:24,520 --> 00:08:26,960 Τώρα, όλοι γνωρίζουμε τι Ο κ. Gilman έκανε 168 00:08:26,990 --> 00:08:28,490 για να πάρει το σημείο του σχετικά με το πιο Wanted. 169 00:08:28,530 --> 00:08:32,030 Η δουλειά μας δεν είναι να φέρει τη δικαιοσύνη στον κύριο Gilman. 170 00:08:32,060 --> 00:08:35,060 Η δουλειά μας είναι να φέρουμε Ο κ. Gilman ενώπιον της δικαιοσύνης. 171 00:08:44,880 --> 00:08:47,010 Ο Connie τον διαζύγε. 172 00:08:47,050 --> 00:08:48,510 Του είπε το βράδυ του Σαββάτου 173 00:08:48,550 --> 00:08:50,510 την ήθελε έξω πριν τα παιδιά ξυπνήσουν. 174 00:08:50,550 --> 00:08:52,280 Γιατί η αδελφή σου ήθελε ένα διαζύγιο; 175 00:08:52,320 --> 00:08:54,350 Ανακάλυψε ότι την εξαπάτησε. 176 00:08:54,390 --> 00:08:58,120 Βρήκε τα χάπια του μια ουρολοίμωξη. 177 00:08:58,160 --> 00:09:00,190 Ποιος ήταν ο γάμος τους σαν πριν? 178 00:09:00,230 --> 00:09:02,160 Ο Tom είναι ένα freak ελέγχου, 179 00:09:02,190 --> 00:09:04,830 και η Connie ήταν έτσι "ναι, κύριε" γυναίκα, 180 00:09:04,860 --> 00:09:06,700 και ποτέ δεν σηκώθηκε για τον εαυτό της. 181 00:09:06,730 --> 00:09:10,630 Αλλά το διαζύγιο ήταν την ιδέα της, έτσι; 182 00:09:10,670 --> 00:09:14,770 Της είπα ότι δεν το έκανε αξίζει να αντιμετωπιστεί ... 183 00:09:16,040 --> 00:09:19,180 Αν απλά κράτησα τον ηλίθιο μου στόμα κλειστό, καμία από ... 184 00:09:19,210 --> 00:09:21,780 Μισέλ, αυτό δεν ήταν το σφάλμα σου, εντάξει; 185 00:09:21,810 --> 00:09:23,580 Και κάνεις σπουδαία δουλειά τώρα. 186 00:09:23,620 --> 00:09:25,520 Μας δίνετε σταθερές πληροφορίες. 187 00:09:29,350 --> 00:09:32,590 Πες μας για την οικογένεια του Τομ. 188 00:09:32,620 --> 00:09:35,220 Ο Connie είπε ότι η μητέρα του έτρεξε όταν ήταν νέος, 189 00:09:35,260 --> 00:09:38,600 και νομίζω ότι ο πατέρας του πέρασε πριν από τρία χρόνια. 190 00:09:38,630 --> 00:09:40,800 Και τι γίνεται με τους φίλους του, τους γνωρίζατε; 191 00:09:40,830 --> 00:09:43,170 Δεν ξέρω αν είχε κάποιο. 192 00:09:43,200 --> 00:09:46,840 Ήταν πάντα μακριά από μόνος του, παίζοντας με το σκυλί. 193 00:09:46,870 --> 00:09:50,670 Έχει μόλις μιλήσει στα δικά του παιδιά. 194 00:09:54,680 --> 00:09:56,380 Θα είμαστε εκεί μέσα σε μία ώρα. Ευχαριστώ. 195 00:09:57,480 --> 00:09:59,780 Πού είναι? Ενεργοποιώντας το κουτί του. 196 00:09:59,820 --> 00:10:01,420 Γεια σου, αφεντικό Το τηλέφωνο του Gilman. 197 00:10:01,450 --> 00:10:02,950 Δεν υπάρχει ίχνος οποιασδήποτε φίλης. 198 00:10:02,990 --> 00:10:04,590 Ο Gilman δεν εξαπατούσε γιατί κοιτάζει 199 00:10:04,620 --> 00:10:05,890 για μια σχέση. 200 00:10:05,920 --> 00:10:07,760 Η οικειότητα δεν είναι στο κιτ εργαλείων του. Ούτε μοιράζεται. 201 00:10:07,790 --> 00:10:09,330 Αυτός έχει καμία παρουσία των κοινωνικών μέσων. 202 00:10:09,360 --> 00:10:11,130 Προσχώρησε στο Facebook το 2009, 203 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 δημοσίευσε μια φωτογραφία του η κόρη του, 204 00:10:12,400 --> 00:10:14,630 και δεν έχει επιστρέψει από τότε. 205 00:10:14,670 --> 00:10:16,100 Ακούγεται σωστό. 206 00:10:16,130 --> 00:10:18,970 Τι κάνει, επιθεώρηση ύποπτων μαρμάρων; 207 00:10:19,000 --> 00:10:21,770 Είναι παλιά, ντετέκτιβ, ίσως από την παιδική του ηλικία. 208 00:10:21,810 --> 00:10:23,810 Είναι ενδιαφέρον για μένα ότι το κράτησε. 209 00:10:23,840 --> 00:10:26,110 Το γραφείο του ICE στο Port Chester θα έχει 210 00:10:26,140 --> 00:10:28,340 Οι συνεργάτες του Gilman είναι έτοιμοι για μας σε μια ώρα. 211 00:10:28,380 --> 00:10:29,710 Ήμουν ακριβώς στην τράπεζά του. 212 00:10:29,750 --> 00:10:31,950 Τράβηξε 35Κ Σάββατο πρωί. 213 00:10:31,980 --> 00:10:34,380 Χρήματα που τρέχουν. Είχε ένα σχέδιο. 214 00:10:34,420 --> 00:10:36,720 Τίποτα ορμητικό για το αγόρι μας. 215 00:10:36,760 --> 00:10:38,990 Δεν ακούγεται έτσι το πρώτο ρόδο σας 216 00:10:39,020 --> 00:10:40,590 με οικογενειακούς εξοστρακιστές. 217 00:10:40,630 --> 00:10:42,690 Ξέρεις ότι έρχονται σε τέσσερις γεύσεις; 218 00:10:42,730 --> 00:10:44,390 Υπάρχει ο αυτοσεβαστός τύπος που κατηγορεί όλους, 219 00:10:44,430 --> 00:10:46,430 ειδικά η σύζυγός του, για όλα τα χάλια στη ζωή του. 220 00:10:46,460 --> 00:10:48,600 Υπάρχει ο τύπος που δεν μπορεί πάρτε τη δράση του μαζί 221 00:10:48,630 --> 00:10:51,230 και αισθάνεται ταπεινωμένος από τις αποτυχίες του. 222 00:10:51,270 --> 00:10:53,340 Και τότε έχουμε ο ηττημένος οργής 223 00:10:53,370 --> 00:10:57,440 που αισθάνεται σαν την οικογένειά του τον έχει αφήσει κάτω. 224 00:10:57,480 --> 00:11:00,180 Τότε υπάρχει ο παρανοϊκός τύπος ο οποίος σκέφτεται την οικογένειά του 225 00:11:00,210 --> 00:11:01,840 σε κίνδυνο από τον έξω κόσμο. 226 00:11:01,880 --> 00:11:05,920 Ξέρεις, η ηθική φθορά ή τον μπαμπού. 227 00:11:07,420 --> 00:11:11,250 Τόσο πώς τα προστατεύει; 228 00:11:11,290 --> 00:11:13,420 Σκοτώνει την οικογένειά του. 229 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 Ήξερα ότι ο Tommy είχε προβλήματα στο σπίτι. 230 00:11:19,430 --> 00:11:21,500 Απλά ποτέ δεν φανταζόταν είχε φτάσει σε αυτό. 231 00:11:24,600 --> 00:11:25,970 Εξαπάτησε τη σύζυγό του με μια γυναίκα 232 00:11:26,000 --> 00:11:28,040 σε ένα σαλόνι μασάζ στις Λευκές πεδιάδες, 233 00:11:28,070 --> 00:11:29,940 και ανησυχούσε τη σύζυγό του θα το βρούμε. 234 00:11:29,970 --> 00:11:31,670 Έτσι φοβόταν να χάσει την οικογένειά του; 235 00:11:31,710 --> 00:11:32,910 Ήταν θλιβερή. 236 00:11:32,940 --> 00:11:35,610 Ήθελε να ανανεωθεί τη δέσμευσή του για το γάμο του. 237 00:11:35,650 --> 00:11:36,680 Μπορείτε να γράψετε το όνομα του 238 00:11:36,720 --> 00:11:39,520 ότι το σαλόνι μασάζ, αν το ξέρεις; 239 00:11:46,020 --> 00:11:47,360 Είσαι κυνηγός; 240 00:11:47,390 --> 00:11:50,160 Στο μπρελόκ σας, αυτό είναι ένα κλειδί θέασης. 241 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 Ναι, κύριε, κυνηγώ. 242 00:11:52,330 --> 00:11:53,330 Ο Τόμι είναι κυνηγός; 243 00:11:53,360 --> 00:11:55,060 Ενα καλό, και σας επιτρέπει να το ξέρετε. 244 00:11:55,100 --> 00:11:58,000 Του αρέσει να κυνηγά μόνος του. Μπορεί να περάσει μέρες στο δάσος. 245 00:11:58,040 --> 00:11:59,670 Έχει ένα αγαπημένο σημείο; 246 00:11:59,700 --> 00:12:02,170 Ναι, αλλά δεν θα το έκανε πες μου που. 247 00:12:03,110 --> 00:12:04,540 Είπατε ότι του άρεσε να αποδείξει. 248 00:12:04,580 --> 00:12:07,880 Είμαι σίγουρος ότι σας έστειλε μερικές φωτογραφίες των κυνηγών του. 249 00:12:07,910 --> 00:12:10,480 Σίγουρος. 250 00:12:17,960 --> 00:12:21,360 Τώρα, πού θα ήταν το φρούριο της μοναξιάς σας; 251 00:12:27,930 --> 00:12:30,370 Δείκτης έρευνας. 252 00:12:51,420 --> 00:12:53,590 Το Rangers το βρήκε πριν από δύο ώρες. 253 00:12:53,630 --> 00:12:55,360 Ο ύποπτος είναι πιθανότατα έξω το κυνήγι. 254 00:13:07,040 --> 00:13:11,210 Το καλώ! Ο Gilman δεν επιστρέφει. 255 00:13:11,240 --> 00:13:12,280 Αυτός ο σκύλος λιμοκτονούν. 256 00:13:12,310 --> 00:13:14,610 Έχει μασήσει το λουρί. 257 00:13:17,920 --> 00:13:20,980 Πιθανώς δεν έχει τροφοδοτηθεί αντιμεθαύριο. 258 00:13:21,020 --> 00:13:22,250 Κύριε, δεν νομίζω ότι είμαστε ... 259 00:13:22,290 --> 00:13:25,350 Ο Gilman έγραψε αυτό το γεγονός να μας περάσει εδώ ... 260 00:13:25,390 --> 00:13:27,560 Περιμένοντάς τον. 261 00:13:27,590 --> 00:13:29,760 Εδώ πάτε, φίλε. 262 00:13:29,790 --> 00:13:30,930 Εδώ πάτε, έλα. 263 00:13:30,960 --> 00:13:32,760 Ίσως τραυματίστηκε το κυνήγι. 264 00:13:32,800 --> 00:13:34,430 Πήγε χωρίς κυνήγι το τουφέκι του; 265 00:13:34,470 --> 00:13:37,370 Υπάρχουν σπηλιές κοντά. Ίσως να κρύβεται εκεί. 266 00:13:37,400 --> 00:13:38,770 Ναι, ψάχνεις αυτές τις σπηλιές. 267 00:13:38,800 --> 00:13:40,440 Αυτό είναι ακριβώς αυτό Ο Gilman θέλει, 268 00:13:40,470 --> 00:13:42,510 σπαταλώντας τους πόρους μας. 269 00:13:42,540 --> 00:13:43,670 Έχει περάσει πολύς καιρός. 270 00:13:43,710 --> 00:13:46,040 Θα ψάξει άλλου τρόπου μεταφοράς. 271 00:13:51,080 --> 00:13:53,850 Ή ίσως θα φτιάξει φτερά. 272 00:13:56,820 --> 00:13:59,360 Καλά έπαιξε, Τόμι. 273 00:14:01,860 --> 00:14:04,330 Όσκαρ Περέζ. 274 00:14:04,360 --> 00:14:06,060 Ναι, αυτό είμαι εγώ. 275 00:14:06,100 --> 00:14:10,370 Εντάξει, κύριε Περέζ, εδώ είναι τα κλειδιά σας. 276 00:14:10,400 --> 00:14:15,070 Απλώς θα πάρω τις πλάκες μακριά. 277 00:14:15,110 --> 00:14:17,870 Μην τα πιάτα παραμένουν με το αυτοκίνητο; 278 00:14:17,910 --> 00:14:21,280 Ω, όχι, πρέπει να γυρίσω 'em στο DMV. 279 00:14:21,310 --> 00:14:23,710 Χμμ. 280 00:14:23,750 --> 00:14:28,250 Σας λέω τι, γιατί δεν το κάνεις μετρά αυτό και θα το κάνω αυτό. 281 00:14:46,300 --> 00:14:48,630 Ο Gilman περιγράφεται ως 6'3 ", 210 κιλά 282 00:14:48,660 --> 00:14:50,530 με αμμώδη καστανά μαλλιά και γκρίζα μάτια 283 00:14:50,570 --> 00:14:52,970 και ένα μεγάλο σημάδι στο δεξί του χερούλι. 284 00:14:53,000 --> 00:14:54,900 - Ζεστό νερό, αφεντικό. - Ευχαριστώ. 285 00:14:54,940 --> 00:14:57,200 Μμ-χμμ. 286 00:14:57,240 --> 00:14:59,040 Ενώ κοιτούσα το τείχος πίσω εκεί, 287 00:14:59,080 --> 00:15:01,240 Σκεφτόμουν Το δίλημμα του Gilman. 288 00:15:01,310 --> 00:15:03,780 Πρέπει να βάλει μίλια στο χιλιομετρητή. 289 00:15:03,810 --> 00:15:06,350 Ξέρει ότι έχουμε όλα καλύπτονται. 290 00:15:06,380 --> 00:15:08,850 Θα περίμενε να έχει να αλλάξει την εμφάνισή του 291 00:15:08,890 --> 00:15:10,180 και χρησιμοποιήστε ένα ψεύτικο αναγνωριστικό. 292 00:15:10,220 --> 00:15:12,950 Όντας αξιωματικός απέλασης, τη σύλληψη αλλοδαπών χωρίς χαρτιά, 293 00:15:12,990 --> 00:15:15,260 θα είχε την επιλογή του όλα τα πλαστά δελτία ταυτότητας που είχαν. 294 00:15:15,290 --> 00:15:16,460 Σωστά? Μμ. 295 00:15:16,490 --> 00:15:18,690 Υποθέτω ότι θα επιστρέψουμε στο Πορτ Τσέστερ. 296 00:15:18,730 --> 00:15:19,890 Εσύ, Crosby και Hana. 297 00:15:19,930 --> 00:15:24,030 Sheryll και εγώ, θα πάμε ένα σαλόνι μασάζ. 298 00:15:24,070 --> 00:15:26,170 Δεν μπορούσα να πιστέψω ήταν ο ίδιος τύπος, 299 00:15:26,200 --> 00:15:29,140 αλλά τότε είπαν ότι είχε ένα σημάδι στην πλάτη του. 300 00:15:31,110 --> 00:15:33,140 Πώς μπορεί κάποιος να σκοτώσει τα δικά του παιδιά; 301 00:15:33,180 --> 00:15:34,280 Καλή ερώτηση. 302 00:15:34,310 --> 00:15:36,840 Ο βιβλιάριος είπε ο Gilman τον κανονικό πελάτη σας. 303 00:15:37,980 --> 00:15:41,020 Εντάξει, κοίτα, το κάνω μόνο θεραπευτικό λάδι μασάζ. 304 00:15:41,050 --> 00:15:42,680 Τρίψτε, δεν ρυμουλκά. Νιώσε με? 305 00:15:42,720 --> 00:15:45,750 Νιώθω τα τακούνια. 306 00:15:45,790 --> 00:15:47,290 Hey, Jules, δεν είμαστε εδώ για να ξεσκονίσω τις μπριζόλες σου 307 00:15:47,320 --> 00:15:48,420 για το σεξ work σας. 308 00:15:48,460 --> 00:15:50,830 Απλά θέλουμε να πιάσουμε τον Gilman, εντάξει? 309 00:15:52,830 --> 00:15:54,900 Πες μας τι ήταν μαζί σου. 310 00:15:54,930 --> 00:15:56,800 Ήταν ντροπαλός. 311 00:15:56,830 --> 00:15:58,200 Πρώτη φορά, δεν απογειώθηκε 312 00:15:58,230 --> 00:15:59,930 το μπλουζάκι και τα σορτς. 313 00:15:59,970 --> 00:16:03,040 Δεν ήθελε πρόσθετα, μόνο το μασάζ. 314 00:16:03,070 --> 00:16:05,710 Μετά, είπε δεν θα επέστρεφε. 315 00:16:05,740 --> 00:16:08,480 Μαντέψτε ποιος έδειξε μια εβδομάδα αργότερα. 316 00:16:08,510 --> 00:16:10,310 Δεν ήταν τόσο ντροπαλός τη δεύτερη φορά. 317 00:16:10,350 --> 00:16:12,050 - Έχεις σεξ; - Ωραία. 318 00:16:12,080 --> 00:16:14,980 Ήρθε κάθε εβδομάδα, μασάζ και σεξ. 319 00:16:15,020 --> 00:16:17,380 Αν δεν ήμουν διαθέσιμος, θα περίμενε. 320 00:16:17,420 --> 00:16:21,460 Πάντα θα έλεγε ότι είναι αυτό? δεν επέστρεψε ποτέ. 321 00:16:21,490 --> 00:16:23,320 Επειδή αισθάνθηκε ένοχος; 322 00:16:23,360 --> 00:16:24,560 Είπε αν η σύζυγός του ανακάλυψε, 323 00:16:24,590 --> 00:16:25,830 θα χάσει την οικογένειά του. 324 00:16:25,860 --> 00:16:27,830 Αλλά συνέχισε να επιστρέφει. 325 00:16:27,860 --> 00:16:30,830 Ήταν σαν "Γιατί να το πολεμήσεις"; 326 00:16:30,870 --> 00:16:32,330 Οι άνθρωποι πάντα τον αφήνουν ούτως ή άλλως. 327 00:16:32,370 --> 00:16:33,770 Ναι, έτσι. 328 00:16:35,470 --> 00:16:38,970 Πήραν ένα χτύπημα στα ψεύτικα δελτία ταυτότητας. 329 00:16:39,010 --> 00:16:42,080 Με την ευκαιρία, Jules, Gilman έπαιρνε ένα αντιβιοτικό 330 00:16:42,110 --> 00:16:44,410 για ένα STD, έτσι ... 331 00:16:45,650 --> 00:16:46,910 Να προσέχεις. 332 00:16:53,260 --> 00:16:54,860 Το ICE μας έδωσε κάποια ώθηση, 333 00:16:54,890 --> 00:16:56,590 αλλά στη συνέχεια ανακάλυψαν Ο Gilman έκλεψε 334 00:16:56,630 --> 00:16:59,230 μια μισή δωδεκάδα κωδικών αναγνώρισης από την αίθουσα αποδείξεων. 335 00:16:59,260 --> 00:17:00,490 Αυτό πρέπει να έχει ήταν ενοχλητικό. 336 00:17:00,530 --> 00:17:01,530 Σίγουρα ήταν. 337 00:17:01,560 --> 00:17:03,660 Βάζουμε τα ονόματα των αυτά τα ψεύτικα αναγνωριστικά. 338 00:17:03,700 --> 00:17:05,500 Πήραμε μια αναπήδηση πίσω από την κρατική αστυνομία. 339 00:17:05,540 --> 00:17:07,640 Ντετέκτιβ, το έχεις φόρμα που μου έδειξα; 340 00:17:07,670 --> 00:17:08,940 Το θύμα το είχε στην τσέπη του. 341 00:17:08,970 --> 00:17:11,010 Εμφανίστηκε ότι ήταν στη διαδικασία να πουλήσει το αυτοκίνητό του 342 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 σε ένα Όσκαρ Πέρεζ. 343 00:17:12,070 --> 00:17:13,840 Αντιστοιχεί σε ένα από τα αναγνωριστικά Ο Gilman πήρε 344 00:17:13,880 --> 00:17:16,980 από την αίθουσα αποδείξεων. 345 00:17:17,010 --> 00:17:18,210 Οποιαδήποτε ασφάλεια; 346 00:17:18,250 --> 00:17:20,380 Αυτό το μέρος της παρτίδας λίγο ένα τυφλό σημείο, 347 00:17:20,420 --> 00:17:22,350 αλλά πήρα το βίντεο το αυτοκίνητο του θύματος 348 00:17:22,390 --> 00:17:23,850 που ξεκίνησε στις 9:38 χθες το βράδυ. 349 00:17:23,890 --> 00:17:26,020 - Επτά και μισή ώρα πριν. - Μμ-χμμ. 350 00:17:26,060 --> 00:17:29,260 Κόβουμε το προβάδισμα. 351 00:17:29,290 --> 00:17:31,590 Ας κινηθούμε, παιδιά. 352 00:17:31,630 --> 00:17:33,790 Έγινε ανάγνωση του αναγνωστικού πίνακα αναγνώρισης μέχρι το αυτοκίνητο στο οδόστρωμα. 353 00:17:33,830 --> 00:17:36,130 Το Buffalo PD το βρήκε πριν από μία ώρα στο Kenmore. 354 00:17:36,170 --> 00:17:39,530 Έχω μια ομάδα που κάθεται σε αυτό. 355 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 Κάναμε μια βόλτα. 356 00:17:52,250 --> 00:17:53,750 Υπάρχει σακίδιο στο πίσω κάθισμα. 357 00:17:53,780 --> 00:17:55,750 Δεν μοιάζει με Gilman εγκαταλείψει το όχημα. 358 00:17:55,790 --> 00:17:57,150 Ελέγξαμε τα εστιατόρια εδώ, 359 00:17:57,190 --> 00:17:59,850 και κάθε εστιατόριο, μπαρ, και μοτέλ και προς τις δύο κατευθύνσεις. 360 00:17:59,890 --> 00:18:01,120 Λοιπόν, αν όχι για το καλό φαγητό, 361 00:18:01,160 --> 00:18:02,390 γιατί είναι στο Μπάφαλο; 362 00:18:02,430 --> 00:18:04,160 Μόνο ένας λόγος. Είναι έτοιμος 363 00:18:04,190 --> 00:18:05,660 να περάσει στον Καναδά. 364 00:18:05,700 --> 00:18:07,490 Υπάρχουν ευκολότερα μέρη από το Buffalo 365 00:18:07,530 --> 00:18:08,960 να γλιστρήσει πέρα ​​από τα σύνορα. 366 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 Ο Gilman θα γνώριζε αυτά τα μέρη. 367 00:18:10,830 --> 00:18:12,700 Οποιοδήποτε μασάζ αίθουσες κατά μήκος αυτής της ταινίας; 368 00:18:12,740 --> 00:18:16,200 Υπάρχει ένα ζευγάρι λίγα τετράγωνα από εδώ. 369 00:18:16,240 --> 00:18:18,070 Έχει αναπτύξει μια κακή συνήθεια, 370 00:18:18,110 --> 00:18:19,640 προσπάθησε να το κουνήσει, αλλά δεν μπορούσε. 371 00:18:19,680 --> 00:18:21,710 Ας το κάνουμε. 372 00:18:21,740 --> 00:18:24,450 Παίρνεις το Crosby και τη Hana. 373 00:18:32,990 --> 00:18:35,020 Ξαπλώστε στο στομάχι σας. 374 00:18:38,030 --> 00:18:40,260 ευχαριστώ που περίμενες έως ότου ήμουν διαθέσιμος. 375 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Μμ-χμμ. 376 00:18:41,830 --> 00:18:44,000 Είστε πιο χαλαροί από χθες. 377 00:18:45,570 --> 00:18:48,070 Πήρα όλα τα ρούχα σου μακριά. 378 00:18:48,100 --> 00:18:50,740 Ίσως μπορούμε να παίξουμε αυτή τη φορά. 379 00:18:50,770 --> 00:18:52,810 Μμ. 380 00:19:00,820 --> 00:19:03,050 Κάτι λάθος? 381 00:19:03,090 --> 00:19:06,450 Απλώς περιμένετε εδώ, μωρό. Πάω να καίνω. 382 00:19:06,490 --> 00:19:08,320 Μην το κάνετε αυτό. 383 00:19:12,430 --> 00:19:15,930 FBI. Είδατε αυτόν τον άνθρωπο; 384 00:19:15,970 --> 00:19:18,100 Δεν βγάζουμε τη θέση σας. Απλά τον θέλουμε. 385 00:19:18,130 --> 00:19:20,300 Ήρθε περίπου 20 λεπτά πριν. 386 00:19:20,370 --> 00:19:22,170 Ήταν και εδώ χθες. Είναι ακόμα εδώ; 387 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 Ναι, δωμάτιο δύο με την Άνι. 388 00:19:24,070 --> 00:19:25,870 Εντάξει, μένετε εδώ και μην κάνετε μια παρατήρηση. 389 00:19:36,450 --> 00:19:38,290 Βοήθεια είναι στο δρόμο, εντάξει; 390 00:19:38,320 --> 00:19:39,750 Αυτό είναι ο Barnes, αίτημα backup και ασθενοφόρο ... 391 00:19:39,790 --> 00:19:41,060 - Εσείς απλά κρεμάστε εκεί. - Στο 2231 Elmwood. 392 00:19:41,090 --> 00:19:42,720 Ο ύποπτος εν κινήσει. Θεέ μου, Άνι; 393 00:19:42,760 --> 00:19:43,790 Μείνετε μαζί της. 394 00:19:43,830 --> 00:19:45,460 Υπάρχει ένα ασθενοφόρο στο δρόμο. 395 00:19:49,970 --> 00:19:51,800 Γεια σου, hey, hey, hey! Γεια σου! 396 00:20:08,120 --> 00:20:09,280 Έχει τρομάξει. 397 00:20:09,320 --> 00:20:11,020 Τώρα θα κατευθυνθεί προς τον Καναδά, όπως σχεδίαζε. 398 00:20:11,050 --> 00:20:12,180 Ω! ναι? 399 00:20:12,220 --> 00:20:13,550 Λοιπόν, αν αυτό είναι το σχέδιό του, τότε γιατί θα 400 00:20:13,590 --> 00:20:16,260 τον πιο διάδοχο κίνδυνο ένα κόψιμο εδώ με ένα κορίτσι 401 00:20:16,290 --> 00:20:17,660 ότι έπρεπε να νικήσει μισό μέχρι θανάτου 402 00:20:17,690 --> 00:20:19,860 γιατί τον αναγνώρισε, αντί να περιμένει μέχρι που πήρε 403 00:20:19,890 --> 00:20:21,460 σε έναν ωραίο Καναδά αίθουσα μασάζ 404 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 με ωραία καναδικά κορίτσια που δεν έχουν δει το πρόσωπό του 405 00:20:24,030 --> 00:20:26,370 επιχρισμένα παντού τις οθόνες βίντεο τους; 406 00:20:26,400 --> 00:20:28,430 Εσύ; Γεια σου, Τζέσ. 407 00:20:28,470 --> 00:20:31,440 Εντάξει. 408 00:20:31,470 --> 00:20:33,710 Μου ζήτησε να σε ελέγξω όταν φεύγεις. 409 00:20:33,740 --> 00:20:35,370 Αυτός ο πράκτορας έκανε ακριβώς μια υποθετική. 410 00:20:35,410 --> 00:20:36,410 Έχεις δίκιο, αλλά έχει δεσμευτεί 411 00:20:36,440 --> 00:20:38,210 σε αυτό το υποθετικό. 412 00:20:38,250 --> 00:20:39,850 Ο παλαιός μου άντρας μας έσφιξε το ξηρό παιχνίδι, 413 00:20:39,880 --> 00:20:41,610 αλλά με διδάσκει μιά φορά δεσμεύεστε σε ένα άλογο, 414 00:20:41,650 --> 00:20:43,220 διακόπτετε άλλες επιλογές. 415 00:20:43,250 --> 00:20:45,620 Ο Gilman ήρθε εδώ δύο ημέρες ... δύο ημέρες. 416 00:20:45,650 --> 00:20:47,990 Γιατί; Κάτι τον κρατά εδώ. 417 00:20:48,020 --> 00:20:50,720 - Ο αφεντικό, ελέγξτε το. - Ναι. 418 00:20:50,760 --> 00:20:51,990 Σκότωσε το πλοίο και το GPS, 419 00:20:52,030 --> 00:20:54,060 έτσι δεν υπάρχει αρχείο από όπου ήταν. 420 00:20:54,100 --> 00:20:55,360 Ή ποιος συναντήθηκε στο Μπάφαλο. 421 00:20:55,400 --> 00:20:56,700 Δεν υπήρχε κανείς μέσα την περιοχή Buffalo 422 00:20:56,730 --> 00:20:58,560 στις προσωπικές του επαφές. 423 00:20:58,600 --> 00:21:00,330 Ίσως είναι κάποιος συναντήθηκε 424 00:21:00,370 --> 00:21:02,000 σε μια έρευνα ICE. 425 00:21:02,040 --> 00:21:03,570 Πρέπει να επιστρέψουμε στη βάση δεδομένων τους. 426 00:21:03,600 --> 00:21:05,370 Αφού τα πιάσαμε τους μπράβο τους τα χέρια τους 427 00:21:05,410 --> 00:21:07,640 για τα αναγνωριστικά που λείπουν, αυτό θα είναι ένα πρόβλημα. 428 00:21:07,680 --> 00:21:10,280 Ναι, ένα μεγάλο πρόβλημα. 429 00:21:11,550 --> 00:21:13,380 Agent LaCroix, έχετε καλά μηνύματα για μένα; 430 00:21:13,410 --> 00:21:14,950 Οχι ακόμα. Θέλω μια χάρη. 431 00:21:14,980 --> 00:21:16,720 Χρειάζομαι πλήρη πρόσβαση τη βάση δεδομένων ICE. 432 00:21:16,750 --> 00:21:18,220 Εντάξει, ποιος θα το έκανες τώρα; 433 00:21:18,250 --> 00:21:19,790 Πρέπει να έχετε έναν φίλο μπορείτε να ακουμπήσετε. 434 00:21:19,820 --> 00:21:21,320 Ο Γκίλμαν βγάζει έναν αριθμό σωμάτων. 435 00:21:21,360 --> 00:21:22,320 Είναι όλοι σφετερισμένοι, 436 00:21:22,360 --> 00:21:23,960 σκοτώνοντας κανέναν παίρνει στο δρόμο του. 437 00:21:23,990 --> 00:21:25,460 Ναι ναι. Θα το αναφέρω. 438 00:21:25,490 --> 00:21:27,960 Ευχαριστώ. 439 00:21:28,000 --> 00:21:30,560 Εσείς και ο LaCroix, ποια είναι η σύνδεση; 440 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Δουλέψαμε την περίπτωση του Haynes Spree Killer. 441 00:21:32,430 --> 00:21:33,870 Τι είναι αυτό πριν από επτά χρόνια; 442 00:21:33,900 --> 00:21:38,570 Είχα κάποιο πρόβλημα με τη νηφαλιότητα μου την εποχή εκείνη. 443 00:21:38,610 --> 00:21:39,770 Ήταν μια βοήθεια. 444 00:21:39,810 --> 00:21:42,410 Και τότε η σύζυγός του πέθανε, Angelyne, στο Αφγανιστάν. 445 00:21:42,440 --> 00:21:43,710 Ήταν ο στρατός της Intel. 446 00:21:43,740 --> 00:21:45,740 Και ο Jess πήγε ένα πολύ σκοτεινό μέρος. 447 00:21:45,780 --> 00:21:48,110 Έχουν μια κόρη μαζί. 448 00:21:48,150 --> 00:21:49,820 Εν πάση περιπτώσει, βοήθησα όπου θα μπορούσα, 449 00:21:49,850 --> 00:21:53,050 αλλά με κάποιο τρόπο κατάφερε ο Jess 450 00:21:53,090 --> 00:21:55,090 να τραβήξει τον εαυτό του έξω από εκείνη την ουρά. 451 00:21:57,430 --> 00:21:59,320 Αυτά είναι τα Notes Cliff. 452 00:22:01,360 --> 00:22:03,700 Νομίζω ότι δεν γνώρισα ποτέ ένας πραγματικός πράκτορας του FBI πριν. 453 00:22:03,730 --> 00:22:05,960 Δεν θέλετε να το κάνετε μια συνήθεια. 454 00:22:06,000 --> 00:22:07,070 Τι είναι αυτό; 455 00:22:07,100 --> 00:22:08,130 Ο κ. Venutti, έχετε γνωρίσει ποτέ 456 00:22:08,170 --> 00:22:09,270 ή μίλησε με αυτόν τον άνθρωπο; 457 00:22:09,300 --> 00:22:10,540 Το όνομά του είναι ο Thomas Gilman. 458 00:22:10,570 --> 00:22:13,140 Ίσως τον γνωρίζετε Όσκαρ Περέζ. 459 00:22:13,170 --> 00:22:14,540 Όχι, δεν τον ξέρω. 460 00:22:14,580 --> 00:22:16,740 Ο κ. Gilman είναι μια Μετανάστευση και τελωνειακός υπάλληλος. 461 00:22:16,780 --> 00:22:19,240 Είναι ύποπτος για δολοφονία τη σύζυγό του και δύο παιδιά. 462 00:22:19,280 --> 00:22:21,850 Γι 'αυτό δεν ακολουθώ τα νέα, πάρα πολύ καταθλιπτικά. 463 00:22:21,880 --> 00:22:24,050 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνει αυτό με εμένα? 464 00:22:24,090 --> 00:22:26,650 Ο Gilman έψαξε μια δωδεκάδα εθνικές βάσεις δεδομένων 465 00:22:26,690 --> 00:22:28,590 για πληροφορίες σχετικά με εσάς. 466 00:22:28,620 --> 00:22:29,960 Γιατί θα τον ενδιέφερε μέσα μου? 467 00:22:29,990 --> 00:22:31,820 Ίσως να μισθώσατε εργαζόμενοι χωρίς έγγραφα 468 00:22:31,860 --> 00:22:32,960 ή τους έφερε στη χώρα. 469 00:22:32,990 --> 00:22:35,130 Όχι. Έχω μια ευθεία επιχείρηση. 470 00:22:35,160 --> 00:22:36,530 Δεν μπορείτε να σκεφτείτε για οποιονδήποτε λόγο 471 00:22:36,560 --> 00:22:38,400 Ο Gilman σας έχει στο ραντάρ του; 472 00:22:38,430 --> 00:22:39,670 Οχι. 473 00:22:39,700 --> 00:22:42,300 Κοίτα, πήρα πολλή δουλειά να το κάνουμε, παιδιά, έτσι ... 474 00:22:42,340 --> 00:22:43,670 Αυτή είναι μια όμορφη οικογένεια πήγες εκεί. 475 00:22:43,700 --> 00:22:45,640 Δεν σας πειράζει να πάρετε μια τελευταία ματιά στο Gilman; 476 00:22:45,670 --> 00:22:48,210 Ίσως να είχε σκοτεινά μαλλιά ή γυαλιά. 477 00:22:49,940 --> 00:22:51,010 Ω, βλασφημία, συγγνώμη. 478 00:22:51,050 --> 00:22:52,410 Δεν εννοούσα για σένα για να το δείτε. 479 00:22:52,450 --> 00:22:53,980 Αυτή είναι η σύζυγος όταν την βρήκαν. 480 00:22:54,010 --> 00:22:58,020 Εδώ, αυτά είναι τα παιδιά. 481 00:22:58,050 --> 00:22:59,690 Συγνώμη. Εντάξει. 482 00:22:59,720 --> 00:23:01,090 Αυτό είναι αρκετό, εντάξει; 483 00:23:01,120 --> 00:23:04,260 Πρέπει να φύγετε. Τελείωσα. 484 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 485 00:23:14,770 --> 00:23:17,040 Δεν τον σπάσατε, αλλά σίγουρα τον απογοητεύσατε. 486 00:23:17,070 --> 00:23:18,740 Δεν αποτράπηκε. Ήταν φοβισμένος. 487 00:23:18,770 --> 00:23:21,170 Ξέρει τον Gilman. 488 00:23:23,210 --> 00:23:25,140 Ήμουν ταξίδεψε το χρόνο στον Venutti σε όλη τη διαδρομή 489 00:23:25,180 --> 00:23:26,280 East Buffalo Γυμνάσιο. 490 00:23:26,310 --> 00:23:27,880 Δεν υπάρχει διασταύρωση με τον Gilman. 491 00:23:27,920 --> 00:23:30,750 Δεν υπάρχει ιστορικό εργασίας, δεν υπάρχουν λέσχες, καμία εκκλησία ... 492 00:23:30,780 --> 00:23:33,420 Πώς κανείς τους ξεγελάσει; 493 00:23:33,450 --> 00:23:35,790 Αυτοί οι τύποι δεν φαίνονται καν που σχετίζονται με τον Gilman. 494 00:23:35,820 --> 00:23:36,890 Οι άνθρωποι επιθυμούν να είναι ωραία. 495 00:23:36,920 --> 00:23:38,760 Δεν τους αρέσει να ρωτάνε εικόνες σε αναγνωριστικά. 496 00:23:40,560 --> 00:23:41,690 Η κόλαση ήταν αυτή; 497 00:23:41,730 --> 00:23:43,800 Ο Τάλι μου έστειλε ένα βίντεο της σίτισης ενός γερακιού 498 00:23:43,830 --> 00:23:44,930 στο αγρόκτημα των παππούδων της. 499 00:23:44,970 --> 00:23:47,600 Ασε με να δω. 500 00:23:47,640 --> 00:23:49,170 Λοιπόν, είναι τόσο γλυκιά. 501 00:23:49,200 --> 00:23:52,800 Φαίνεται πιο όμορφη κάθε φορά που την βλέπω. 502 00:23:52,840 --> 00:23:55,370 Το πράγμα μοιάζει θα σπάσει το πρόσωπό της. 503 00:23:55,410 --> 00:23:56,510 Αν θέλετε να πάρετε ένα κατοικίδιο πουλί, 504 00:23:56,540 --> 00:23:57,640 θα πρέπει να δοκιμάσετε ένα παπαγάλο. 505 00:23:57,680 --> 00:23:58,910 Αυτό δεν είναι κατοικίδιο ζώο. Είναι ένα άγριο ζώο. 506 00:23:58,950 --> 00:24:00,850 Έτρεξε σε ψηλά πριν από περίπου τρεις εβδομάδες. 507 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 Θα το απελευθερώσουμε μόλις είναι υγιές. 508 00:24:02,320 --> 00:24:05,250 Διδάσκω Τάλι σχετικά με τη γερουσία. 509 00:24:05,290 --> 00:24:07,590 Λοιπόν, με αυτή τη σημείωση, 510 00:24:07,620 --> 00:24:09,050 Θα κάνω ένα τρέξιμο για μερικά καυτά φτερά. 511 00:24:09,090 --> 00:24:11,920 Σκέφτηκαν ότι πρέπει να είναι καλό εδώ, ξέρεις, Buffalo. 512 00:24:11,960 --> 00:24:14,490 Οποιοσδήποτε αποδέκτης; 513 00:24:20,470 --> 00:24:24,200 Η αδερφή μου... 514 00:24:24,240 --> 00:24:27,270 θα ήταν πολύ υπερήφανη για το πώς Αναζωπίζεις τον Τάλι. 515 00:24:29,110 --> 00:24:31,080 Μετά τον Angelyne, Ο Τάλι είναι ο μόνος λόγος 516 00:24:31,110 --> 00:24:32,540 Είμαι ακόμα εδώ. 517 00:24:32,580 --> 00:24:35,080 Ακόμη και με τους γονείς σου να την παρακολουθήσουν, 518 00:24:35,120 --> 00:24:38,020 Δεν θα μπορούσα ποτέ να την αφήσω μόνη της. 519 00:25:26,600 --> 00:25:28,700 Το ίδιο ρολόι. 520 00:25:30,870 --> 00:25:32,470 Χρειαζόμαστε μια βαθιά κατάδυση στον Venutti. 521 00:25:32,510 --> 00:25:35,370 Πήγα βαθιά, τόσο βαθιά πήρα τα λεπτά πέναλτι του 522 00:25:35,410 --> 00:25:36,810 στο χόκεϋ JV. 523 00:25:36,840 --> 00:25:38,740 Βαθύτερα, θέλω να το ξέρω το όνομα του γιατρού 524 00:25:38,780 --> 00:25:41,910 που τον έβγαλε τη μήτρα της μητέρας του. 525 00:25:44,820 --> 00:25:49,090 Καλημέρα, κ. Venutti. Σας έφερα πρωινό. 526 00:25:49,120 --> 00:25:51,890 Κοίτα, δεν έχω τίποτα να σου πω παιδιά, εντάξει; 527 00:25:51,930 --> 00:25:54,160 Έτσι, παρακαλώ ... κοίτα, λυπάμαι. ΕΓΩ... 528 00:25:54,190 --> 00:25:55,860 Πληρώσαμε καλά χρήματα για τα ντόνατς. 529 00:25:55,900 --> 00:25:57,960 Είμαι πολύ απασχολημένος σήμερα, εντάξει; ΕΓΩ... 530 00:25:58,000 --> 00:25:59,770 Είτε μας μιλάτε για τον Gilman 531 00:25:59,800 --> 00:26:00,900 ή μιλάτε με έναν δικαστή. 532 00:26:00,930 --> 00:26:02,400 Δεν τον ξέρω, εντάξει; Δεν τον ξέρω. 533 00:26:02,440 --> 00:26:04,340 Σταματήστε να με παρενοχλείτε. Κόφτο. 534 00:26:04,370 --> 00:26:05,440 Αχ! 535 00:26:05,470 --> 00:26:07,440 Κοιτάξτε, δεν τον ξέρω! Γεια σου, hey, hey, hey! 536 00:26:07,470 --> 00:26:09,410 Δεν τον ξέρω! Δεν τον ξέρω, παρακαλώ! 537 00:26:09,440 --> 00:26:10,510 Αναπνέω. Γεια σου! 538 00:26:10,540 --> 00:26:11,680 - Δεν τον ξέρω! - Αναπνεύστε, κύριε Venutti. 539 00:26:11,710 --> 00:26:14,250 Αναπνεύστε, αναπνεύστε. Ακούστε μας, εντάξει; 540 00:26:14,280 --> 00:26:17,180 Βρήκαμε το όνομά σας να αλλάξει όταν ήσασταν έξι, 541 00:26:17,220 --> 00:26:19,180 και εσύ υιοθετήσατε John Venutti, 542 00:26:19,220 --> 00:26:21,250 ο άνθρωπος που παντρεύτηκε η μητέρα σου αφού έφυγε 543 00:26:21,290 --> 00:26:23,460 από τον πραγματικό πατέρα σας. 544 00:26:25,160 --> 00:26:26,460 Δεν ξέρω τι μιλάς για. 545 00:26:26,490 --> 00:26:28,360 Κοιτάξτε με, κύριε Venutti. 546 00:26:28,400 --> 00:26:30,800 Αυτή είναι η αγκαλιά του Tommy 547 00:26:30,830 --> 00:26:32,260 όταν ήταν δέκα και ήσασταν δύο. 548 00:26:32,300 --> 00:26:33,400 Όχι, όχι, δεν ... 549 00:26:33,430 --> 00:26:34,800 Κοίτα πώς σε κρατάς έτσι δεν θα πέσετε. 550 00:26:34,840 --> 00:26:38,070 Κοιτάξτε πόσο χαρούμενος είστε, ασφαλείς στις αγκάλες του αδελφού σας. 551 00:26:38,110 --> 00:26:40,640 Κοίτα την εικόνα, Κ. Venutti. 552 00:26:40,670 --> 00:26:42,470 Ο μεγάλος αδελφός σου Τόμι. 553 00:26:42,510 --> 00:26:44,310 Είναι εντάξει. 554 00:26:44,350 --> 00:26:45,910 Είναι εντάξει. 555 00:26:45,950 --> 00:26:47,850 Σταματήστε, παρακαλώ, εντάξει. 556 00:26:47,880 --> 00:26:50,780 Να σταματήσει. 557 00:26:55,420 --> 00:26:56,660 Ορκίζομαι στο θεό, Δεν προσπαθώ να τον προστατεύσω. 558 00:26:56,690 --> 00:26:57,760 Ξέρω τι έκανε στην οικογένειά του. 559 00:26:57,790 --> 00:26:58,820 Σας απειλούσε; 560 00:26:58,860 --> 00:26:59,960 Όχι, αλλά δεν ξέρω τι θα το κάνει. 561 00:26:59,990 --> 00:27:01,890 Γιατί σε επαφώνε; 562 00:27:01,930 --> 00:27:04,200 Θέλει να μάθει πού η μητέρα μας είναι. 563 00:27:04,230 --> 00:27:05,500 Τι θέλει με τη μητέρα σου; 564 00:27:05,530 --> 00:27:09,240 Δεν είπε, αλλά ξέρω θέλει να την πληγώσει. 565 00:27:09,270 --> 00:27:10,800 Επειδή τον εγκατέλειψε; 566 00:27:10,840 --> 00:27:12,240 Δεν ήταν δικό της λάθος, ο πατέρας μας την έβλαψε. 567 00:27:12,270 --> 00:27:13,410 Γι 'αυτό έφυγε. 568 00:27:13,440 --> 00:27:15,110 - Χωρίς τον αδερφό σου; - Δεν μπορούσε να τον πάρει. 569 00:27:15,140 --> 00:27:17,040 Ήμουν πέντε, ήταν δεκατεσσάρων. 570 00:27:17,080 --> 00:27:19,480 Φοβόταν να φύγει ο γέρος μας. έμεινε. 571 00:27:19,510 --> 00:27:21,050 Θέλω να πω, το χειρότερο μέρος για τον Tommy ήταν 572 00:27:21,080 --> 00:27:22,350 έπρεπε να κρυφτεί από ο γέρος μας. 573 00:27:22,380 --> 00:27:25,380 Έτσι άλλαξε το όνομά της, τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης. 574 00:27:25,420 --> 00:27:26,450 Έπρεπε, όμως. 575 00:27:26,490 --> 00:27:28,550 Μήπως ή αυτή προσπαθήσατε να επικοινωνήσετε με τον Tommy; 576 00:27:28,590 --> 00:27:31,820 Όταν γύρισε 18, Τον κάλεσε. 577 00:27:31,860 --> 00:27:33,760 Την κατηγόρησε ότι καταστράφηκε η οικογένεια. 578 00:27:33,800 --> 00:27:37,830 Εκείνος έτρεξε όλο αυτό το μίσος σε αυτήν. Φοβόταν. 579 00:27:37,870 --> 00:27:39,930 Αλλά με έκανε να υποσχεθώ να συνεχίσει να προσπαθεί, 580 00:27:39,970 --> 00:27:41,370 για να φτάσει σε αυτόν. 581 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 Τους έστειλα κάρτες για τα γενέθλιά του. 582 00:27:43,240 --> 00:27:44,900 Πάντα επέστρεψαν απαράδοτος. 583 00:27:44,940 --> 00:27:46,840 Δεν υπήρχε τίποτα πριν από δύο ημέρες 584 00:27:46,870 --> 00:27:49,540 όταν εμφανίστηκε στο σπίτι μου. 585 00:27:49,580 --> 00:27:53,010 Το διαζύγιο των γονιών μας, μόλις τον έσπασε. 586 00:27:53,050 --> 00:27:54,710 Τι είπες στον Tommy για τη μητέρα σου; 587 00:27:54,750 --> 00:27:57,750 Του είπα την αλήθεια: Είναι νεκρός από έναν όγκο στον εγκέφαλο, 588 00:27:57,790 --> 00:27:59,050 πριν δύο μήνες. 589 00:27:59,090 --> 00:28:00,220 Δεν ήθελε να με πιστέψει. 590 00:28:00,250 --> 00:28:01,420 Νόμιζε ότι είσαι την προστασία της. 591 00:28:01,460 --> 00:28:02,560 Ναι. 592 00:28:02,590 --> 00:28:04,020 Του είπα, "Κοίτα, είναι θαμμένος στο St. Veronica's 593 00:28:04,060 --> 00:28:05,890 "έξω από το Ρότσεστερ με τον πατριό μου. 594 00:28:05,930 --> 00:28:06,830 Μπορείτε να κοιτάξετε. " 595 00:28:06,860 --> 00:28:07,790 Έτσι θα πάει στο νεκροταφείο 596 00:28:07,830 --> 00:28:08,890 και βλέπετε ότι λέτε η αλήθεια. 597 00:28:08,930 --> 00:28:11,160 Όχι, δεν υπάρχει κανένας βασικός λίθος για εκείνη. 598 00:28:11,200 --> 00:28:12,530 Δεν είχα την ευκαιρία για να πάρετε ένα. 599 00:28:12,570 --> 00:28:14,300 Δεν έχω καν την ευκαιρία να αδειάσει το σπίτι της. 600 00:28:14,340 --> 00:28:17,800 Πρέπει να καταλάβετε Ο Τόμι θα επιστρέψει σε μένα. 601 00:28:17,840 --> 00:28:19,570 Εντάξει? Το ξέρω. 602 00:28:19,610 --> 00:28:20,870 Έχετε οποιοδήποτε τρόπο να τον έρθει σε επαφή; 603 00:28:20,910 --> 00:28:22,640 Όχι, με κάλεσε κάποτε, 604 00:28:22,680 --> 00:28:25,440 αλλά υπήρχε ένα άγνωστο αναγνωριστικό καλούντος. 605 00:28:25,480 --> 00:28:27,280 Μπορούμε να βρούμε αυτόν τον αριθμό. 606 00:28:27,320 --> 00:28:29,050 Τι θα κάνεις όταν τον βρίσκετε; 607 00:28:29,080 --> 00:28:30,250 Αυτό εξαρτάται από αυτόν. 608 00:28:30,280 --> 00:28:31,720 Πρέπει να με υποσχεθώ δεν θα τον βλάψετε. 609 00:28:31,750 --> 00:28:33,320 Εντάξει? 610 00:28:33,350 --> 00:28:37,020 Ποιος είναι, τι έχει κάνει ... 611 00:28:37,060 --> 00:28:40,890 δεν ήταν πάντα έτσι. 612 00:28:56,840 --> 00:28:58,210 Γεια σου. 613 00:28:58,250 --> 00:29:01,150 Γεια σου φίλε, υπάρχει κάποιος Raquel Venutti 614 00:29:01,180 --> 00:29:03,020 θάβεται εδώ δίπλα στον σύζυγό της; 615 00:29:03,050 --> 00:29:04,850 Δεν βλέπω ένα δείκτη. 616 00:29:04,890 --> 00:29:06,650 Θα είχαν θαφτεί πριν από περίπου δύο μήνες. 617 00:29:06,690 --> 00:29:09,390 Ελέγξτε το γραφείο της εκκλησίας. Επιστρέψτε όταν είναι ανοιχτά. 618 00:29:09,420 --> 00:29:11,860 Λοιπόν, πώς να 'πας' έλα εδώ 619 00:29:11,890 --> 00:29:14,190 και μου λέτε αν υπάρχει ένα τάφος εκεί. 620 00:29:14,230 --> 00:29:15,360 Είναι εύκολο, άνθρωπος. 621 00:29:15,400 --> 00:29:17,760 Πρέπει να δουλέψω. Ελα πάλι αύριο. 622 00:29:19,600 --> 00:29:21,070 Ελα πάλι αύριο... 623 00:29:21,100 --> 00:29:22,940 Γεια γεια γεια! Βάλτε το κάτω! 624 00:29:22,970 --> 00:29:24,600 Σκάσε. 625 00:29:32,580 --> 00:29:35,680 Τι κοιτάς; 626 00:29:38,950 --> 00:29:42,050 Να σταματήσει! 627 00:29:42,090 --> 00:29:44,920 Σταματήστε. 628 00:29:57,270 --> 00:29:59,540 Οι μάρτυρες λένε ότι ο Gilman πήρε σε μια συντριβή με 629 00:29:59,570 --> 00:30:02,040 ο θεματοφύλακας όταν δεν μπορούσε βρείτε τον τάφο της μητέρας του, 630 00:30:02,080 --> 00:30:03,880 έκλεψε ένα pickaxe και πήγε κινητικά 631 00:30:03,910 --> 00:30:05,640 πάνω στο θεμέλιο του συζύγου της. 632 00:30:05,680 --> 00:30:08,180 Φυσικά, ο άνθρωπος που κατηγορεί για την κλοπή της μαμάς του 633 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 μακριά από αυτόν. 634 00:30:09,420 --> 00:30:11,150 Απλά φανταστείτε τι θα έκανε έχουν κάνει στη μητέρα του. 635 00:30:11,190 --> 00:30:12,820 Ή θα ήθελα ακόμα να το κάνω. 636 00:30:12,850 --> 00:30:15,720 Δεν έχει καμία απόδειξη ότι είναι νεκρή. 637 00:30:15,760 --> 00:30:17,820 Και είμαι βέβαιος ότι θέλει να πιστεύει ότι είναι ζωντανός 638 00:30:17,860 --> 00:30:19,330 έτσι μπορεί να την τιμωρήσει. 639 00:30:21,600 --> 00:30:24,130 Ας τον δώσουμε έτσι την ευχή του. 640 00:30:26,170 --> 00:30:27,800 Τον είπα ήδη ότι είναι νεκρή, 641 00:30:27,840 --> 00:30:29,600 και δεν το γνωρίζει καν όπου ζούσε. 642 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 Θα του δώσετε τη διεύθυνση όταν τον καλέσετε. 643 00:30:31,070 --> 00:30:33,040 Θα πεις ότι είπες ψέματα που είναι νεκρή για να την προστατεύσει. 644 00:30:33,070 --> 00:30:35,710 Σας είπα ήδη. Δεν έχω επαφή γι 'αυτόν. 645 00:30:35,740 --> 00:30:37,580 Πήραμε τον αριθμό του την κλήση που έκανε σε εσάς. 646 00:30:37,610 --> 00:30:38,810 Έχει στρέψει το τηλέφωνό του ανοιχτό και κλειστό 647 00:30:38,850 --> 00:30:40,250 έτσι δεν μπορούμε να τον εντοπίσουμε. 648 00:30:40,280 --> 00:30:41,910 Αλλά μόλις το γυρίσει πίσω στο ... 649 00:30:41,950 --> 00:30:43,320 Γιατί θα με πίστευε; 650 00:30:43,350 --> 00:30:45,720 Επειδή είναι ήδη σχεδόν εκεί. 651 00:30:45,750 --> 00:30:47,990 Θέλει να το πιστέψει. 652 00:30:50,560 --> 00:30:54,890 Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί ήταν τόσο αναστατωμένος με τη μαμά μου. 653 00:30:54,930 --> 00:30:59,600 Απλώς εύχομαι ... 654 00:30:59,630 --> 00:31:01,270 Εύχομαι ότι θα είχε της έδωσε μια ευκαιρία 655 00:31:01,300 --> 00:31:03,040 ενώ ζούσε. 656 00:31:03,070 --> 00:31:06,370 Δεν ήταν αυτό το φοβερό άτομο. 657 00:31:06,410 --> 00:31:07,840 Θέλω... 658 00:31:07,880 --> 00:31:10,180 Θέλω να σου δείξω κάτι. 659 00:31:13,080 --> 00:31:15,310 Εδώ, είναι από τον περασμένο Οκτώβριο. 660 00:31:15,350 --> 00:31:17,020 Μόλις γύρισε 72. 661 00:31:17,050 --> 00:31:19,750 Σας ευχαριστώ πολύ. Είναι τόσο όμορφο κέικ. 662 00:31:19,790 --> 00:31:21,550 Εντάξει, κάνετε μια ευχή, μαμά. 663 00:31:21,590 --> 00:31:23,560 Θα ήθελα ... 664 00:31:23,590 --> 00:31:26,790 Λυπάμαι πολύ ... λυπάμαι πολύ. 665 00:31:26,830 --> 00:31:27,960 Είναι εντάξει. 666 00:31:28,000 --> 00:31:32,830 Ο παππούς και ο Tommy, ο Tommy μου 667 00:31:32,870 --> 00:31:34,630 δεν μπορεί να είναι εδώ. 668 00:31:34,670 --> 00:31:35,730 Βλέπω? 669 00:31:35,770 --> 00:31:38,070 Ποτέ δεν τελείωσε αφήνοντας τον Tommy πίσω. 670 00:31:39,070 --> 00:31:41,570 Το τηλέφωνό του είναι πίσω. 671 00:31:43,480 --> 00:31:46,810 Κ. Venutti, παρακαλώ. 672 00:32:00,530 --> 00:32:01,630 Γεια σου, Τόμι. 673 00:32:01,660 --> 00:32:04,030 Μου είπες ψέματα, Mikey. Δεν υπάρχει τάφος. 674 00:32:04,070 --> 00:32:05,760 Λυπάμαι, Tommy. Δεν ήθελα να ψέψω. 675 00:32:05,800 --> 00:32:07,270 Ειναι απλως αυτο ήσασταν τόσο τρελός στη μαμά. 676 00:32:07,300 --> 00:32:08,500 Ναι, δεν θα ήταν; 677 00:32:08,540 --> 00:32:10,670 Με άφησε πίσω. Ήμουν απλά παιδί. 678 00:32:10,710 --> 00:32:12,910 Τώρα, πού είναι αυτή, ο Mikey; 679 00:32:14,440 --> 00:32:16,210 Πού είναι αυτή, Mikey; 680 00:32:18,380 --> 00:32:22,110 4890 Hardt Road στην Ανατολική Εδέμ. 681 00:32:22,150 --> 00:32:23,650 Τώρα ακούστε, θα το βρω, 682 00:32:23,680 --> 00:32:24,650 αλλά μένεις μακριά. 683 00:32:24,690 --> 00:32:27,550 Με καταλαβαίνετε; 684 00:32:27,590 --> 00:32:29,360 Tommy, με ακούει, Είναι νεκρή, εντάξει; 685 00:32:29,390 --> 00:32:30,890 Μην πηγαίνετε! Μην πηγαίνετε, είναι μια παγίδα! 686 00:32:30,930 --> 00:32:32,460 Ακούστε, η μαμά είναι νεκρή. Αγγλος στρατιώτης! 687 00:32:32,490 --> 00:32:34,660 Μην πηγαίνετε! 688 00:32:34,700 --> 00:32:36,030 Αγγλος στρατιώτης! 689 00:32:38,400 --> 00:32:40,370 Αυτός είναι ο αδελφός μου. 690 00:32:40,400 --> 00:32:42,570 Με προστατεύει από τον πατέρα μας. 691 00:32:42,600 --> 00:32:45,670 Πήρε το ξυλοδαρμό που προορίζονταν για μένα. 692 00:32:45,710 --> 00:32:49,110 Δεν μπορώ να το κάνω γι 'αυτόν. Καταλαβαίνεις? 693 00:32:49,140 --> 00:32:51,980 Συγγνώμη. 694 00:32:52,010 --> 00:32:54,110 Ο Gilman έκλεισε το τηλέφωνό του. 695 00:32:56,380 --> 00:32:57,620 Θα είναι στον αέρα. 696 00:32:57,650 --> 00:32:58,980 Τίποτα δεν τον κρατάει εδώ πια. 697 00:32:59,020 --> 00:33:02,290 Εκτός αν θέλει τη μαμά του το να ζεις. 698 00:33:02,320 --> 00:33:04,890 Παίρνουμε αυτό το βίντεο γενεθλίων. 699 00:33:14,410 --> 00:33:15,780 Λυπάμαι πολύ. 700 00:33:20,480 --> 00:33:23,120 Ο Gilman γυρίζει το τηλέφωνό του σε κάθε ώρα περίπου. 701 00:33:23,150 --> 00:33:24,280 Βγαίνει δυτικά. 702 00:33:24,320 --> 00:33:25,990 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι, σύντομα καθώς πετάει έναν πύργο. 703 00:33:26,020 --> 00:33:28,050 Το ακούς αυτό, Σκορσέζε; Κόψτε ταχύτερα. 704 00:33:28,090 --> 00:33:30,760 Μόλις πήρατε το CCTV υλικό έξω από το νεκροταφείο. 705 00:33:30,790 --> 00:33:32,590 Αυτό είναι όπου χρειαζόμασταν ένα Scorsese, 706 00:33:32,630 --> 00:33:34,530 για να πάρει μια γωνία σε αυτό πινακίδα κυκλοφορίας. 707 00:33:34,560 --> 00:33:35,760 Λυπάμαι πολύ. 708 00:33:35,800 --> 00:33:37,230 Δεν μπορώ ακόμα να πιστέψω Ο Venutti μας έκοψε έτσι. 709 00:33:37,270 --> 00:33:38,800 Το αίμα είναι παχύτερο. 710 00:33:38,830 --> 00:33:39,970 Έτσι είναι ενοχή. 711 00:33:40,000 --> 00:33:41,230 Πήρε την καλή ζωή, ενώ ο αδελφός τον αγάπησε 712 00:33:41,270 --> 00:33:43,270 έπρεπε να είναι μια τσάντα γροθιά για τον μπαμπά τους. 713 00:33:43,310 --> 00:33:45,240 Δεν μπορεί να είναι εδώ. 714 00:33:47,080 --> 00:33:48,680 Jess LaCroix. 715 00:33:48,710 --> 00:33:52,310 Είμαστε λίγο έξω από το Buffalo. Πόσο γρήγορα μπορείτε να φτάσετε εδώ; 716 00:33:52,350 --> 00:33:54,480 Και αυτό το κρύο μέτωπο είναι χωρίς σημάδια 717 00:33:54,520 --> 00:33:56,320 της επιβράδυνσης για τις επόμενες 24 ώρες. 718 00:33:56,350 --> 00:33:58,450 Χιόνι και υψηλοί άνεμοι αναμένεται να σκουπιστεί 719 00:33:58,490 --> 00:34:00,820 μέσω Buffalo και μέρη της επαρχίας Lewis 720 00:34:00,860 --> 00:34:03,820 με πιθανές συσσωρεύσεις από έξι έως δέκα ίντσες. 721 00:34:03,860 --> 00:34:05,530 Στα ανώτερα εδάφη ... 722 00:34:12,570 --> 00:34:15,200 Το ταξίδι θα είναι δύσκολο με αυτόν τον χειμερινό καιρό ... 723 00:34:18,670 --> 00:34:21,570 Βεβαιωθείτε λοιπόν ότι επιβραδύνετε και να είστε προσεκτικοί κατά την οδήγηση. 724 00:34:21,610 --> 00:34:25,210 Και σε άλλες ειδήσεις, την πόλη του Fair Haven ... 725 00:34:25,250 --> 00:34:26,910 Ελα τώρα. 726 00:34:30,020 --> 00:34:31,380 Ναι, ποιος είναι αυτός; 727 00:34:31,420 --> 00:34:33,450 Tommy. 728 00:34:33,490 --> 00:34:34,920 Μαμά? 729 00:34:34,960 --> 00:34:37,820 Λυπάμαι πολύ. 730 00:34:37,860 --> 00:34:41,290 Γεια σου, είναι ... Είναι πραγματικά εσύ; 731 00:34:42,660 --> 00:34:45,800 Το Tommy μου, λυπάμαι. 732 00:34:45,830 --> 00:34:47,930 Μαμά? 733 00:34:49,040 --> 00:34:50,670 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Μαμά? 734 00:34:50,710 --> 00:34:52,440 Hey, hey, hey, μαμά! 735 00:34:55,280 --> 00:34:57,640 Μαμά? 736 00:35:20,940 --> 00:35:22,940 Πήγε μόνο έναν πύργο. 737 00:35:22,970 --> 00:35:24,440 Έχει ανατολικά. 738 00:35:24,470 --> 00:35:25,970 Επέστρεψε. 739 00:35:26,010 --> 00:35:29,310 - Πήρε το δόλωμα. - Ωραία δουλειά, ο πράκτορας Crosby. 740 00:35:38,250 --> 00:35:41,590 Ο πράκτορας LaCroix, η ομάδα μου είναι ενημερωμένος και έτοιμος να αναπτυχθεί. 741 00:35:41,620 --> 00:35:42,720 Πολύ καλά. 742 00:35:42,760 --> 00:35:45,260 Έχει ένα αγρόκτημα 30 στρεμμάτων εδώ με εκπαιδευμένο, 743 00:35:45,290 --> 00:35:46,730 επινοητικός, βίαιος χαρακτήρας. 744 00:35:46,760 --> 00:35:49,000 Καλύτερα τον βρούμε πριν μας βρει. 745 00:35:49,030 --> 00:35:50,230 Το Mercy δεν είναι η δουλειά μας, 746 00:35:50,270 --> 00:35:52,370 αλλά θα τον πάρουμε ζωντανοί αν μπορούμε. 747 00:35:52,400 --> 00:35:55,200 Δεν υπάρχει ικανοποίηση για εμάς ή για τις οικογένειες 748 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 στην απόρριψη ενός πτώματος ενώπιον δικαστή. 749 00:35:57,840 --> 00:35:59,570 - Κατανόητο; - Κατανόηση. 750 00:35:59,610 --> 00:36:00,870 - Μάλιστα κύριε. - Ευχαριστώ. 751 00:36:00,910 --> 00:36:02,080 Πήγαινε! Μετακομίζω. 752 00:36:09,120 --> 00:36:11,020 Κόβοντας το κοντά, Agent Bell. 753 00:36:11,050 --> 00:36:12,750 Ας παμε τοτε. 754 00:36:24,130 --> 00:36:28,370 - Spotter, ενημέρωση κατάστασης. - Αρνητικό ... όχι θερμικό. 755 00:36:35,340 --> 00:36:37,110 Είμαι χαρούμενος που ο Jubal σας άφησε να έρθετε. 756 00:36:37,150 --> 00:36:39,110 Θα έπρεπε να του πω; 757 00:36:43,220 --> 00:36:44,750 Είναι Gilman. 758 00:36:44,790 --> 00:36:46,650 Αυτός είναι. Πάμε. 759 00:37:26,900 --> 00:37:29,130 Δείξτε μου τα χέρια σας. 760 00:37:29,160 --> 00:37:32,000 Είπα να μου δείξεις τα χέρια σου. 761 00:37:32,030 --> 00:37:36,670 Προχωρήστε προς εμένα. Προχωρήστε προς εμένα. 762 00:37:45,450 --> 00:37:46,810 Κ. Venutti ... 763 00:37:46,850 --> 00:37:49,420 Δεν θα σε αφήσω να τον σκοτώσεις. 764 00:37:49,450 --> 00:37:51,150 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 765 00:38:09,540 --> 00:38:11,040 Τζέσ; 766 00:38:14,940 --> 00:38:18,650 Οχι! Δεν θα σε αφήσω να τον βλάψεις! 767 00:38:20,180 --> 00:38:21,450 Τον έχω προστατεύσει. Φύγε! 768 00:38:21,480 --> 00:38:22,820 - Γεια σου, hey ... - Φύγε! 769 00:38:22,850 --> 00:38:23,980 Ήρεμα ήρεμα. Είναι εντάξει. 770 00:38:24,020 --> 00:38:25,950 Είναι εντάξει. Εγώ είμαι, εγώ είμαι. 771 00:38:25,990 --> 00:38:27,650 Είναι εντάξει. Βάλτε το όπλο κάτω. 772 00:38:27,690 --> 00:38:31,060 Βάλτε το όπλο κάτω. Είναι εντάξει, εγώ είμαι. 773 00:38:31,090 --> 00:38:33,260 Πάρτε την καλύτερη σου βολή. Το κέρδισες. 774 00:38:33,300 --> 00:38:35,190 Δεν είμαι οπλισμένος. 775 00:38:35,230 --> 00:38:38,260 Το όπλο μου έπεσε όταν πήρα μια κεφαλίδα κάτω από τις σκάλες. 776 00:38:38,300 --> 00:38:40,100 Tommy, απλά μίλησε μαζί μου. Βάλτε το όπλο κάτω, Tommy. 777 00:38:40,140 --> 00:38:42,770 - Πες μου τι θέλεις. - Δεν μπορώ να φτάσω αυτό που θέλω. 778 00:38:42,800 --> 00:38:45,170 Δεν επιστρέφει, έτσι; Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 779 00:38:45,210 --> 00:38:46,540 Σας είπα ότι ήταν νεκρός. 780 00:38:46,570 --> 00:38:47,870 Κανείς δεν αξίζει να περάσουν από αυτό 781 00:38:47,910 --> 00:38:49,310 Η μητέρα σου σε έβαλε, Αγγλος στρατιώτης. 782 00:38:49,340 --> 00:38:52,410 Κανείς. Μου άφησε με έναν θορυβώδη. 783 00:38:52,450 --> 00:38:55,010 Μου έκανε τα πάντα ήθελε να κάνει με αυτήν. 784 00:38:55,050 --> 00:38:56,580 Αλλά θα το τελειώσω. 785 00:38:56,620 --> 00:39:00,590 Αυτή η ολόκληρη άθλια οικογένεια, Θα το τελειώσω. 786 00:39:00,620 --> 00:39:02,220 Σκάσε! Σκάσε! 787 00:39:02,260 --> 00:39:05,790 Hey, hey, τους πείτε σταματήστε τώρα! 788 00:39:05,830 --> 00:39:07,660 Όλοι κατέχουν θέσεις! 789 00:39:10,000 --> 00:39:13,270 Παρακαλώ παρακαλώ παρακαλώ, Παρακαλώ παρακαλώ... 790 00:39:13,300 --> 00:39:15,030 - Σκάσε. - Συγγνώμη. 791 00:39:15,070 --> 00:39:17,040 Σκάσε. 792 00:39:21,410 --> 00:39:24,740 Έλα, Τόμι. Κοιτάξτε τον αδελφό σας. 793 00:39:24,780 --> 00:39:26,250 Δεν θέλει να πληγωθεί. 794 00:39:26,280 --> 00:39:28,650 Δεν έχω πυροβολισμό στο στόχο. 795 00:39:28,680 --> 00:39:29,880 Με ακούτε, αδελφέ; 796 00:39:29,920 --> 00:39:32,920 Αν πεθάνεις, Tommy, ποιος θα πει την ιστορία σου; 797 00:39:32,950 --> 00:39:35,590 Ποιος θα πει τι οι γονείς σου έκαναν; 798 00:39:35,620 --> 00:39:36,690 Εσύ; 799 00:39:36,730 --> 00:39:39,390 Αν πεθάνεις εδώ, απλά θα θυμηθείτε 800 00:39:39,430 --> 00:39:43,200 ως ... ως τέρας, αντί για το τι είσαι, 801 00:39:43,230 --> 00:39:46,600 που είναι ένα τραυματισμένο παιδί μόνο στον κόσμο. 802 00:39:48,900 --> 00:39:52,240 Αυτό είναι τόσο ξεκάθαρο για μένα όπως οι φιάλες στο ράφι. 803 00:39:53,140 --> 00:39:55,640 - Το κατάλαβα. - Θα κάνω μια πλάγια. 804 00:39:55,680 --> 00:39:58,180 Ω, Tommy, ακούστε τον. Εντάξει? 805 00:39:58,210 --> 00:40:00,410 Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο, Αγγλος στρατιώτης. 806 00:40:00,450 --> 00:40:02,250 Θέλει το κοντινό. 807 00:40:03,790 --> 00:40:05,550 Ξέρω ότι λυπάσαι για την κατάσταση. 808 00:40:05,590 --> 00:40:07,890 Είδα τις φωτογραφίες των παιδιών σου. 809 00:40:07,920 --> 00:40:10,890 - Είναι εντάξει, είναι εντάξει. - Τα παιδιά μου με αγαπούσαν τόσο πολύ. 810 00:40:10,930 --> 00:40:12,590 Ξέρω, Τόμι. 811 00:40:12,630 --> 00:40:16,830 Έλα, Τόμι. Τι σκέφτεσαι? 812 00:40:16,870 --> 00:40:19,130 Μίλησέ μου! Δεν υπάρχει λόγος να. 813 00:40:19,170 --> 00:40:22,400 Κανείς δεν με αντέχει ποτέ. Αυτό δεν είναι αλήθεια, Tommy. 814 00:40:22,440 --> 00:40:23,700 Αυτό δεν είναι αλήθεια, είμαι εδώ. 815 00:40:23,740 --> 00:40:25,070 - Με αφήνουν πάντα πίσω. - Είμαι ο αδελφός σου. 816 00:40:25,110 --> 00:40:27,370 Είμαι ακριβώς εδώ, Tommy. Ξέρω. 817 00:40:27,410 --> 00:40:29,980 Στέλνοντας τώρα. 818 00:40:51,930 --> 00:40:53,670 Ο φυγάς κάτω. Χρειαζόμαστε έναν ιατρό εδώ. 819 00:40:53,700 --> 00:40:55,900 Αντιγράψτε αυτό. Σας ευχαριστώ. 820 00:41:02,610 --> 00:41:04,810 - Κύριε Gilman ... - Πάμε. 821 00:41:04,850 --> 00:41:06,180 Είστε υπό κράτηση σύμφωνα με 822 00:41:06,210 --> 00:41:07,780 ένα ομοσπονδιακό διατακτικό φυλάκισης. 823 00:41:18,960 --> 00:41:21,990 - Βήμα. - Προσέξτε πού πατάτε. 824 00:41:22,030 --> 00:41:24,100 - Καλή ρίψη. - Καλο πιασιμο. 825 00:41:25,270 --> 00:41:27,670 Θα το καθαρίσουμε από εδώ. 826 00:41:27,700 --> 00:41:29,900 Ίσως να το κάνουμε και πάλι κάποια στιγμή. 827 00:41:29,940 --> 00:41:32,410 Ναι, ίσως έτσι. 828 00:41:32,440 --> 00:41:36,110 Γεια σου, ευχαριστώ που έφτασα. 829 00:41:36,140 --> 00:41:37,380 Φυσικά. 830 00:41:46,820 --> 00:41:49,320 Ξέρεις... 831 00:41:49,360 --> 00:41:52,230 πίσω στο κελάρι, 832 00:41:52,260 --> 00:41:56,300 ακούσατε πραγματικά όπως είχατε συμπόνια για τον Gilman. 833 00:41:58,700 --> 00:42:02,640 Εννοώ... 834 00:42:03,870 --> 00:42:06,810 όπως πραγματικά ένιωσα τον πόνο του. 835 00:42:09,840 --> 00:42:12,550 Ένιωσα τον πόνο του. 82062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.