All language subtitles for FBI - 02x18 - American Dreams.KILLERS-mSD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,713 [BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE] 2 00:00:17,048 --> 00:00:18,268 Sul serio? 3 00:00:18,822 --> 00:00:20,199 Non sono stato io. 4 00:00:21,783 --> 00:00:23,303 L'ho visto, Owen. 5 00:00:23,327 --> 00:00:25,608 Ora ridammi il cappello e scusati. 6 00:00:25,632 --> 00:00:27,970 Scusa, stavo solo scherzando. 7 00:00:29,082 --> 00:00:31,352 [Ride] 8 00:00:31,376 --> 00:00:32,812 che libro stai leggendo? 9 00:00:32,836 --> 00:00:34,341 Sei un idiota. 10 00:00:34,365 --> 00:00:37,859 TUTTI: Ooh. 11 00:00:37,883 --> 00:00:40,820 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 12 00:00:40,844 --> 00:00:47,643 ♪ ♪ 13 00:01:00,530 --> 00:01:03,742 [I BAMBINI CONTANUISCONO] 14 00:01:06,870 --> 00:01:08,372 Apri quella porta! 15 00:01:09,206 --> 00:01:11,142 Oppure facciamo saltare in aria l'autobus. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,352 - Cosa sta succedendo? - Oh mio Dio. 17 00:01:12,376 --> 00:01:16,356 [SOSPENSEFUL MUSIC] 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,024 [BAMBINI SCREAMING] 19 00:01:18,048 --> 00:01:20,026 [GRAZIE INDISTINTE] 20 00:01:20,050 --> 00:01:26,032 ♪ ♪ 21 00:01:26,056 --> 00:01:27,416 [TENSE MUSIC] 22 00:01:27,440 --> 00:01:31,184 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,206 Chi era il presidente durante la prima guerra mondiale? 24 00:01:33,230 --> 00:01:35,541 Woodrow Wilson. Prossima domanda. 25 00:01:35,565 --> 00:01:37,502 Quali sono i tre rami di governo? 26 00:01:37,526 --> 00:01:39,879 Esecutivo, legislativo, giudiziario. 27 00:01:39,903 --> 00:01:41,214 Il prossimo. 28 00:01:41,238 --> 00:01:42,548 Li abbiamo fatti tutti e cinque le volte. 29 00:01:42,572 --> 00:01:43,841 Non ne hai perso uno solo. 30 00:01:43,865 --> 00:01:45,510 Cosa succede se dimentico? 31 00:01:45,534 --> 00:01:48,554 14 anni aspetto di fare questo test 32 00:01:48,578 --> 00:01:52,058 e alzo la mano diventare un vero americano. 33 00:01:52,082 --> 00:01:53,893 Che vergogna sarebbe fallire ... 34 00:01:53,917 --> 00:01:57,563 Tant, hai capito. Fidati di me. 35 00:01:57,587 --> 00:01:59,274 - E tu? - Hm? 36 00:01:59,298 --> 00:02:02,694 Omar, mi dice tua madre tu hai una ragazza, 37 00:02:02,718 --> 00:02:04,988 questa Mona. 38 00:02:05,012 --> 00:02:07,532 Sì, ci vediamo. 39 00:02:07,556 --> 00:02:09,284 Sembra una brava donna ... 40 00:02:09,308 --> 00:02:11,703 bellissimo, egiziano ... 41 00:02:11,727 --> 00:02:15,248 Lei è grandiosa. È fantastica, ma ... 42 00:02:15,272 --> 00:02:16,708 Ma cosa? 43 00:02:16,732 --> 00:02:18,584 Non sei pronto a sistemarti, 44 00:02:18,608 --> 00:02:21,421 - mettere su famiglia? - Qualcosa del genere. 45 00:02:21,445 --> 00:02:23,798 Col tempo, vedrai, Omar. 46 00:02:23,822 --> 00:02:26,134 - Bambini, famiglia ... - [TELEFONO VIBRATE] 47 00:02:26,158 --> 00:02:27,367 Questo è tutto ciò che conta davvero. 48 00:02:27,391 --> 00:02:28,702 Mi dispiace, Tant. 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,527 È successo qualcosa al lavoro. Devo andare. 50 00:02:33,903 --> 00:02:35,089 [SPEAKING ARABIC] 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,842 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 52 00:02:37,866 --> 00:02:40,511 Quindi quello scuolabus e 26 bambini delle scuole elementari 53 00:02:40,535 --> 00:02:42,555 è scomparso nella contea di Westchester. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,056 Come scompare uno scuolabus? 55 00:02:44,080 --> 00:02:46,225 Non chiaro, ma non è mai arrivato presso Taft Elementary, 56 00:02:46,249 --> 00:02:49,270 e tutti i telefoni cellulari a bordo è diventato scuro alle 7:41. 57 00:02:49,294 --> 00:02:50,896 Abbiamo inviato un elicottero per facilitare la ricerca 58 00:02:50,920 --> 00:02:51,957 ma finora niente. 59 00:02:51,981 --> 00:02:53,190 Bene, quei bus sono rintracciati. 60 00:02:53,214 --> 00:02:54,942 E il transponder GPS? 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,902 Disabilitato anche alle 7:41. 62 00:02:56,926 --> 00:02:58,571 Quindi un rapimento di massa? 63 00:02:58,595 --> 00:03:00,156 Potrebbe essere un rapimento. 64 00:03:00,180 --> 00:03:02,116 Potrebbe essere un attacco terroristico interno. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,743 Potrebbe anche essere un isolato evento o una prima salva. 66 00:03:04,767 --> 00:03:06,370 In questo momento, dobbiamo considerare tutte le possibilità. 67 00:03:06,394 --> 00:03:08,456 Le agenzie Intel hanno raccolto le chiacchiere? 68 00:03:08,480 --> 00:03:09,579 Stanno controllando. Nel frattempo, 69 00:03:09,604 --> 00:03:10,981 perché non ragazzi? andare a scuola? 70 00:03:11,005 --> 00:03:12,418 Isobel è già in arrivo. 71 00:03:12,442 --> 00:03:13,711 Basta scavare nelle famiglie dei bambini, 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,087 l'autista dell'autobus, e cerca eventuali bandiere rosse. 73 00:03:15,111 --> 00:03:16,088 Si. 74 00:03:16,112 --> 00:03:17,131 - Buona. - Si. 75 00:03:17,155 --> 00:03:19,425 Va bene, quindi i telefoni cellulari andato offline qui. 76 00:03:19,449 --> 00:03:21,260 È una zona rurale, quindi non ci sono videocamere di strada. 77 00:03:21,284 --> 00:03:23,262 Va bene, andrò sulla scena, prova a prendere una traccia. 78 00:03:23,286 --> 00:03:27,057 Esattamente. Prendi Maggie e ... oh. 79 00:03:27,081 --> 00:03:28,893 Continua a dimenticare che è sotto copertura. 80 00:03:29,610 --> 00:03:31,395 Si, anch'io. 81 00:03:31,419 --> 00:03:37,008 ♪ ♪ 82 00:03:50,355 --> 00:03:51,790 Ehi, Samantha, sono io. 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,634 Hai già portato i bambini a scuola? 84 00:03:54,817 --> 00:03:56,795 Sì, perché non li tieni a casa oggi? 85 00:03:56,819 --> 00:03:58,797 Fai solo finta che sia una giornata sulla neve. 86 00:03:58,821 --> 00:04:01,300 Sì, no, va tutto bene ... solo per essere al sicuro. 87 00:04:01,808 --> 00:04:03,135 Va bene, grazie. 88 00:04:03,159 --> 00:04:06,138 ♪ ♪ 89 00:04:06,162 --> 00:04:07,598 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 90 00:04:07,622 --> 00:04:08,641 Dove siamo testimoni? 91 00:04:08,665 --> 00:04:09,808 Stiamo cercando. 92 00:04:09,832 --> 00:04:11,477 La casa più vicina si trova a 1/2 miglio da qui. 93 00:04:11,501 --> 00:04:12,811 Ragazzi avete creato dei checkpoint? 94 00:04:12,835 --> 00:04:14,313 E stiamo parlando con ogni pilota. 95 00:04:14,337 --> 00:04:16,649 Finora nessuno ha visto niente. 96 00:04:16,673 --> 00:04:18,651 Ora, in base alle ultime coordinate GPS, 97 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 questo è dove era l'ultimo autobus. 98 00:04:23,513 --> 00:04:25,157 I bambini del mio vicino erano su quell'autobus. 99 00:04:25,181 --> 00:04:27,618 Conosco l'autista, Mike McCabe. 100 00:04:27,642 --> 00:04:29,286 McCabe ha qualche problema che conosci? 101 00:04:29,310 --> 00:04:31,121 No, Mike è un tipo in piedi. 102 00:04:31,145 --> 00:04:32,689 Voglio dire, è cresciuto qui. 103 00:04:35,858 --> 00:04:38,637 Ehi, ho trovato qualcosa. 104 00:04:39,195 --> 00:04:40,464 Qui. 105 00:04:40,488 --> 00:04:43,467 [MUSICA FOREBODING] 106 00:04:43,491 --> 00:04:50,516 ♪ ♪ 107 00:04:50,540 --> 00:04:53,519 Va bene, telefoni cellulari. Non toccare nulla. 108 00:04:53,543 --> 00:05:00,675 ♪ ♪ 109 00:05:05,648 --> 00:05:07,275 Ho un corpo. 110 00:05:13,558 --> 00:05:15,309 Immagino che sia Mike McCabe? 111 00:05:16,566 --> 00:05:18,002 Va bene, imposta una ricerca in griglia. 112 00:05:18,026 --> 00:05:20,212 Potrebbero esserci più prove o vittime. 113 00:05:20,236 --> 00:05:24,550 ♪ ♪ 114 00:05:24,574 --> 00:05:27,553 [MUSICA DRAMMATICA] 115 00:05:27,577 --> 00:05:34,751 ♪ ♪ 116 00:05:36,544 --> 00:05:39,398 [REPORTER CHE CHATTERING INDISTINMENTE] 117 00:05:39,422 --> 00:05:46,638 ♪ ♪ 118 00:06:05,448 --> 00:06:08,761 Signore e signori, mi chiamo Isobel Castille. 119 00:06:08,785 --> 00:06:10,429 Sono l'agente speciale incaricato 120 00:06:10,453 --> 00:06:12,097 presso l'ufficio di New York dell'FBI. 121 00:06:12,121 --> 00:06:13,187 Hai trovato i nostri bambini? 122 00:06:13,211 --> 00:06:14,600 È vero che l'autista dell'autobus è morto? 123 00:06:14,624 --> 00:06:16,894 Stiamo ancora cercando i tuoi figli, 124 00:06:16,918 --> 00:06:19,271 ma abbiamo scoperto il corpo di un maschio adulto. 125 00:06:19,295 --> 00:06:20,606 Oh mio Dio. 126 00:06:20,630 --> 00:06:22,941 Per favore, sappi ... e questo è estremamente importante ... 127 00:06:22,965 --> 00:06:25,110 non c'erano altri segni di gioco disgustoso sulla scena. 128 00:06:25,134 --> 00:06:26,779 Allora cosa è successo a nostro figlio? 129 00:06:26,803 --> 00:06:28,781 In questo momento, lo stiamo trattando come un rapimento. 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,115 Gli agenti ti intervisteranno, 131 00:06:30,139 --> 00:06:31,742 ottieni le informazioni sul tuo telefono e via email 132 00:06:31,766 --> 00:06:33,786 così possiamo tenerti aggiornato con qualsiasi novità, 133 00:06:33,810 --> 00:06:36,622 e poi te lo chiederemo per favore, vai a casa. 134 00:06:36,646 --> 00:06:40,501 Casa? Come possiamo andare a casa? 135 00:06:41,092 --> 00:06:42,920 Dobbiamo sapere dove trovarti, 136 00:06:42,944 --> 00:06:45,506 e c'è una possibilità che il rapitore 137 00:06:45,530 --> 00:06:47,179 o tuo figlio chiamerà la casa. 138 00:06:47,203 --> 00:06:50,177 [LE PERSONE CHE FURONO INDISTINTAMENTE] 139 00:06:50,201 --> 00:06:53,138 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 140 00:06:53,162 --> 00:06:57,184 ♪ ♪ 141 00:06:57,208 --> 00:06:58,811 Owen è in cura 142 00:06:58,835 --> 00:07:00,979 o hai problemi di salute di qualsiasi tipo? 143 00:07:01,003 --> 00:07:04,983 No, è un ragazzino perfetto. 144 00:07:05,007 --> 00:07:07,277 Signor Jamison, capisco che gestisci un hedge fund. 145 00:07:07,301 --> 00:07:08,453 È corretto? 146 00:07:09,329 --> 00:07:10,656 Sì, perché è rilevante? 147 00:07:10,680 --> 00:07:12,282 Perché sto indovinando che hai 148 00:07:12,306 --> 00:07:14,618 un patrimonio netto più elevato di chiunque altro a scuola 149 00:07:14,642 --> 00:07:15,828 con un margine considerevole. 150 00:07:15,852 --> 00:07:17,454 [SIGHS] Forse, ma io non ... 151 00:07:17,478 --> 00:07:18,664 Hai mai ricevuto minacce 152 00:07:18,688 --> 00:07:20,541 o hai avuto dubbi sul rapimento? 153 00:07:20,565 --> 00:07:22,292 Niente del genere. Non siamo appariscenti. 154 00:07:22,316 --> 00:07:24,002 Manteniamo un profilo davvero basso. 155 00:07:24,026 --> 00:07:26,839 Non riesco a immaginarlo qualcosa a che fare con me. 156 00:07:26,863 --> 00:07:28,674 Ultimamente è successo qualcosa di insolito? 157 00:07:28,698 --> 00:07:30,676 Qualche stalker? Qualche chiamata dispari? 158 00:07:30,700 --> 00:07:32,511 Qualunque cosa ... grande o piccola, non importa. 159 00:07:32,535 --> 00:07:35,806 ♪ ♪ 160 00:07:35,830 --> 00:07:39,685 Oh, questo potrebbe sembrare pazzo, ma l'altro giorno, 161 00:07:39,709 --> 00:07:41,854 Owen ha perso l'autobus così lui catturato ad una fermata successiva, 162 00:07:41,878 --> 00:07:43,105 e quando stava salendo sull'autobus, 163 00:07:43,129 --> 00:07:45,858 Ho notato questa macchina parcheggiata nelle vicinanze, 164 00:07:45,882 --> 00:07:48,694 Quando l'autobus è decollato, l'auto lo ha seguito. 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,362 Potrebbe non essere niente, ma ... 166 00:07:50,386 --> 00:07:53,699 ♪ ♪ 167 00:07:53,723 --> 00:07:55,367 Che tipo di macchina? 168 00:07:55,391 --> 00:07:58,245 Una berlina ... era verde, credo. 169 00:07:58,269 --> 00:08:01,749 ♪ ♪ 170 00:08:01,773 --> 00:08:04,209 Assumiamo la berlina verde stava sorvegliando il nostro autobus. 171 00:08:04,233 --> 00:08:05,961 Controlliamo ogni pollice del percorso del bus 172 00:08:05,985 --> 00:08:08,213 per testimoni o telecamere che potrebbe aver visto questa macchina. 173 00:08:08,237 --> 00:08:09,840 Stiamo cercando la faccia di un guidatore, 174 00:08:09,864 --> 00:08:12,058 una targa, qualsiasi cosa. Vai vai. 175 00:08:12,575 --> 00:08:13,677 - Jubal. - Si? 176 00:08:13,701 --> 00:08:15,721 - Ho qualcosa. - È stato veloce. 177 00:08:15,745 --> 00:08:16,930 Oh, non in macchina. 178 00:08:16,954 --> 00:08:19,183 I tecnici hanno recuperato un video da uno dei telefoni rotti. 179 00:08:19,207 --> 00:08:20,559 Hanno appena inviato il file. 180 00:08:20,583 --> 00:08:21,894 Occhi alzati! 181 00:08:21,918 --> 00:08:24,962 [BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE] 182 00:08:28,007 --> 00:08:30,903 - Oh, mio ​​Dio. - Apri quella porta! 183 00:08:30,927 --> 00:08:32,279 O faremo saltare in aria l'autobus! 184 00:08:32,303 --> 00:08:35,365 [BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE] 185 00:08:35,389 --> 00:08:36,700 - Oh mio Dio. - Oh mio Dio. 186 00:08:36,724 --> 00:08:37,910 - Oh mio Dio. - Ragazzi ... 187 00:08:37,934 --> 00:08:40,746 [BAMBINI SCREAMING] 188 00:08:40,770 --> 00:08:42,915 - Non ferire i bambini. - Stai zitto! 189 00:08:42,939 --> 00:08:45,209 Cellulari spenti! Spegni i cellulari! 190 00:08:45,233 --> 00:08:46,466 Telefoni cellulari ... 191 00:08:46,490 --> 00:08:48,587 ♪ ♪ 192 00:08:48,611 --> 00:08:50,680 - Hey. - Hey. 193 00:08:51,113 --> 00:08:54,676 Va bene, allora cosa stiamo guardando? 194 00:08:54,700 --> 00:08:56,261 Almeno due uomini armati, uno suona americano. 195 00:08:56,285 --> 00:08:57,496 Cos'altro sappiamo? 196 00:08:57,520 --> 00:08:58,931 Mettiamo questo video al microscopio, 197 00:08:58,955 --> 00:09:00,098 vedi cos'altro possiamo trovare. 198 00:09:00,122 --> 00:09:02,834 Sembra alto ... 6'3 ", 6'4"? 199 00:09:04,293 --> 00:09:06,104 Skin dice che è caucasico. 200 00:09:06,128 --> 00:09:09,024 In che modo gestisce i punti AR alla formazione militare o di polizia. 201 00:09:09,048 --> 00:09:11,443 Ehi, dai un'occhiata. Guarda il suo guanto. 202 00:09:11,467 --> 00:09:17,574 ♪ ♪ 203 00:09:17,598 --> 00:09:21,245 Questo è solo appeso in lattice. Manca il suo mignolo. 204 00:09:21,269 --> 00:09:23,789 Sì, sì, va bene. Continuare a lavorare. 205 00:09:23,813 --> 00:09:26,500 Quindi sorveglianza, maschere, fucili d'assalto ... 206 00:09:26,524 --> 00:09:28,293 questa è un'operazione ben pianificata. 207 00:09:28,317 --> 00:09:31,129 Sì, ma perché? Perché rapire 26 bambini? 208 00:09:31,513 --> 00:09:33,799 E stiamo monitorando i telefoni e le e-mail dei genitori, 209 00:09:33,823 --> 00:09:35,300 ma non c'è rivendicazione di responsabilità, 210 00:09:35,324 --> 00:09:38,286 - nessuna richiesta di riscatto. - Potrebbe ancora venire una richiesta. 211 00:09:39,662 --> 00:09:41,640 E se non sono i soldi che sta cercando? 212 00:09:41,664 --> 00:09:43,475 Avresti dovuto vedere quei genitori. 213 00:09:43,499 --> 00:09:45,568 Era disperazione. 214 00:09:46,403 --> 00:09:48,313 Non riesco a immaginare. 215 00:09:48,337 --> 00:09:49,665 - Jubal? - Sì 216 00:09:49,689 --> 00:09:51,984 Una telecamera lungo il percorso del bus catturato la berlina verde. 217 00:09:52,008 --> 00:09:54,945 Un Chevy Cobalt ... è seguito l'autobus anche il giorno prima. 218 00:09:54,969 --> 00:09:57,114 Qualcuno ha lanciato un BOLO. Possiamo vedere l'autista? 219 00:09:57,138 --> 00:09:58,657 No, ma vedo il piatto. 220 00:09:58,681 --> 00:10:01,660 [MUSICA DRAMMATICA] 221 00:10:01,684 --> 00:10:05,122 ♪ ♪ 222 00:10:05,146 --> 00:10:06,969 È registrato su Carl Stubbs ... 223 00:10:06,993 --> 00:10:09,626 priori per aggressione, furto con scasso, e possesso. 224 00:10:09,650 --> 00:10:11,461 - Trovalo. - Carl Stubbs! 225 00:10:11,485 --> 00:10:18,409 ♪ ♪ 226 00:10:23,748 --> 00:10:25,642 Lato sud della seconda squadra. Andiamo. 227 00:10:25,666 --> 00:10:28,854 Distendersi. Stealth the door. 228 00:10:28,878 --> 00:10:31,380 Va bene, vai in giro. 229 00:10:33,883 --> 00:10:36,403 Carl Stubbs, mostrami le tue mani. 230 00:10:36,427 --> 00:10:40,032 [SOSPENSEFUL MUSIC] 231 00:10:40,056 --> 00:10:42,910 - Che cosa? - Cosa sta succedendo? 232 00:10:42,934 --> 00:10:46,395 ♪ ♪ 233 00:10:52,068 --> 00:10:53,879 Tienilo proprio qui! Agenti federali! 234 00:10:53,903 --> 00:10:55,797 Mani, mani! 235 00:10:55,821 --> 00:10:58,091 Fermare! Girarsi. 236 00:10:58,115 --> 00:10:59,885 Metti le mani dietro la schiena. 237 00:10:59,909 --> 00:11:01,887 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 238 00:11:01,911 --> 00:11:04,389 Ha tutte e dieci le dita. 239 00:11:04,413 --> 00:11:06,934 Ho anche tutte le dita dei piedi. Di che diavolo si tratta? 240 00:11:06,958 --> 00:11:09,061 ♪ ♪ 241 00:11:09,085 --> 00:11:10,687 Dove sono i bambini, Carl? 242 00:11:10,711 --> 00:11:13,523 - Quali bambini? - I 26 bambini su quello scuolabus. 243 00:11:13,547 --> 00:11:15,233 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 244 00:11:15,257 --> 00:11:16,693 Bene, il tuo Chevy è stato visto dopo 245 00:11:16,717 --> 00:11:18,362 quell'esatto scuolabus due giorni fa. 246 00:11:18,386 --> 00:11:20,739 Mia Chevy ... l'hanno presa la scorsa settimana. 247 00:11:20,763 --> 00:11:21,985 Essi? Chi sono loro? 248 00:11:22,010 --> 00:11:26,119 La banca e il repo man. Sono rimasto indietro sui miei pagamenti. 249 00:11:26,143 --> 00:11:28,121 Ho rimbalzato assegni in tutta la città. 250 00:11:28,145 --> 00:11:30,415 Dimmi dove eri alle 7:41. 251 00:11:30,439 --> 00:11:32,542 Proprio qui, amico. Sono arrivato alle 6:58. 252 00:11:32,566 --> 00:11:34,461 E dov'era parcheggiata la tua macchina quando è stato preso? 253 00:11:34,485 --> 00:11:35,629 Di fronte al mio posto. 254 00:11:35,653 --> 00:11:37,255 Qualche telecamera sulla tua strada? 255 00:11:37,279 --> 00:11:39,925 No, ma chiunque se ne sia andato con esso non è andato molto lontano. 256 00:11:39,949 --> 00:11:42,260 - Perché? - Il carro armato era su E. 257 00:11:42,284 --> 00:11:45,555 Stavo correndo sui fumi ... storia della mia vita. 258 00:11:46,356 --> 00:11:48,433 Non molte stazioni di servizio in quel quartiere. 259 00:11:48,457 --> 00:11:55,273 ♪ ♪ 260 00:11:55,297 --> 00:11:57,567 È questo il filmato della scorsa settimana? 261 00:11:57,591 --> 00:11:58,777 Uh Huh. 262 00:11:58,801 --> 00:12:03,448 ♪ ♪ 263 00:12:03,472 --> 00:12:05,041 Questa è l'auto rubata. 264 00:12:07,460 --> 00:12:10,479 Questo deve essere il nostro ragazzo. Pausa proprio qui. 265 00:12:12,481 --> 00:12:14,001 La sua mano è sulla pompa. 266 00:12:14,025 --> 00:12:20,966 ♪ ♪ 267 00:12:20,990 --> 00:12:23,635 Ho bisogno di un team di impronte digitali quaggiù immediatamente. 268 00:12:23,659 --> 00:12:25,929 Va bene, quindi le stampe sulla pompa di benzina erano una partita 269 00:12:25,953 --> 00:12:27,472 a quest'uomo, Sam Givens, 270 00:12:27,496 --> 00:12:29,474 ed è l'uomo armato del nostro autobus. 271 00:12:29,498 --> 00:12:31,143 Stessa altezza, tempo trascorso nell'esercito, 272 00:12:31,167 --> 00:12:33,270 e gli manca quel mignolo. 273 00:12:33,294 --> 00:12:34,855 Ora, Givens è appena uscito di prigione 274 00:12:34,879 --> 00:12:38,191 dopo aver scontato dieci anni una serie di rapine violente, 275 00:12:38,215 --> 00:12:40,318 e l'agente di arresto non era altro 276 00:12:40,342 --> 00:12:43,822 della nostra Jess LaCroix dalla Task Force fuggitiva. 277 00:12:43,846 --> 00:12:46,491 L'agente LaCroix ha accettato lavorare con noi su questo caso. 278 00:12:46,515 --> 00:12:49,036 Ha preso Givens una volta. siamo sperando che possa farlo di nuovo. 279 00:12:49,060 --> 00:12:50,996 ♪ ♪ 280 00:12:51,020 --> 00:12:53,290 Signore e signori, Jess LaCroix. 281 00:12:53,314 --> 00:12:55,542 Uno dei migliori del settore. 282 00:12:55,566 --> 00:12:58,170 ♪ ♪ 283 00:12:58,194 --> 00:12:59,841 È bello rivederti, Jubal. 284 00:12:59,865 --> 00:13:01,173 Anche tu. Grazie per essere venuto. 285 00:13:01,197 --> 00:13:03,008 So che siete occupati. 286 00:13:03,696 --> 00:13:06,136 Mancano 26 bambini. Questi sono quelli che facciamo gratuitamente. 287 00:13:06,644 --> 00:13:08,013 Ho capito bene. 288 00:13:08,037 --> 00:13:09,431 Sei pronto per andare al lavoro? 289 00:13:09,455 --> 00:13:11,188 Si signore. 290 00:13:11,213 --> 00:13:12,690 [SCHIARISCE LA VOCE] 291 00:13:15,718 --> 00:13:18,214 [BAMBINI SCREAMING] 292 00:13:18,238 --> 00:13:19,948 - Non ferire i bambini. - Stai zitto. 293 00:13:19,972 --> 00:13:22,284 Cellulari spenti! Spegni i cellulari! 294 00:13:22,308 --> 00:13:24,352 Telefoni cellulari ... 295 00:13:26,464 --> 00:13:27,931 Questa è una cosa infernale. 296 00:13:29,024 --> 00:13:31,544 - Sicuro. - Ultimo conosciuto su Givens? 297 00:13:31,568 --> 00:13:33,880 Abbiamo colpito il suo appartamento un'ora fa, non c'era. 298 00:13:33,904 --> 00:13:36,883 Abbiamo cercato il posto. non l'ha fatto trova qualcosa di troppo interessante. 299 00:13:36,907 --> 00:13:38,009 Telefono? 300 00:13:38,033 --> 00:13:39,594 Chiuso una settimana fa. 301 00:13:39,618 --> 00:13:40,994 Carte di credito, bancomat? 302 00:13:41,018 --> 00:13:42,722 L'ultimo ritiro è stato due giorni fa nel Bronx. 303 00:13:42,746 --> 00:13:44,432 Lo stiamo inseguendo mentre parliamo. Hey. 304 00:13:44,456 --> 00:13:46,726 Givens ha mai rapito qualcuno prima d'ora? 305 00:13:46,750 --> 00:13:48,061 Non che ne sia consapevole. 306 00:13:48,085 --> 00:13:50,563 La sua specialità era la rapina a invasione domestica, 307 00:13:50,587 --> 00:13:52,065 ma è stato nel baraccone per dieci anni. 308 00:13:52,089 --> 00:13:53,566 Sono sicuro che ha raccolto alcuni nuovi trucchi. 309 00:13:53,590 --> 00:13:55,110 Hmm. 310 00:13:55,134 --> 00:13:57,281 Un autobus pieno di bambini. 311 00:13:58,115 --> 00:14:01,866 Cosa vuole? È giusto? spericolata? Qual è il suo obiettivo finale? 312 00:14:01,890 --> 00:14:04,244 - I soldi. - Quindi chiederà il riscatto. 313 00:14:04,268 --> 00:14:07,580 A meno che non possa fare di più trafficando i bambini. 314 00:14:07,604 --> 00:14:10,750 Come ho detto, è motivato dal denaro. 315 00:14:10,774 --> 00:14:12,043 E spero non ti dispiaccia, 316 00:14:12,067 --> 00:14:14,295 Ho invitato i miei colleghi a unirsi a noi. 317 00:14:14,319 --> 00:14:17,598 Questo è Barnes, Crosby, Hana. 318 00:14:17,622 --> 00:14:19,801 Vieni dentro. Renditi a casa. 319 00:14:21,469 --> 00:14:22,995 Ciao ciao. 320 00:14:25,122 --> 00:14:27,267 Hey. OA Zidan. 321 00:14:27,291 --> 00:14:28,893 Ciao, sono Hana. Piacere di conoscerti. 322 00:14:28,917 --> 00:14:30,937 - Ehi, Jubal. - Ehi, Crosby. 323 00:14:30,961 --> 00:14:32,981 Piacere di conoscerti. 324 00:14:33,005 --> 00:14:34,981 Barnes. Mi ricordo di te. 325 00:14:35,005 --> 00:14:37,180 - Da Quantico, vero? - Esatto, si. 326 00:14:37,204 --> 00:14:40,446 - È bello vederti di nuovo. - Hai dormito con la mia coinquilina, Nicole. 327 00:14:40,470 --> 00:14:43,324 Non confermo neanche né negare tale affermazione. 328 00:14:43,348 --> 00:14:45,243 Bene, benvenuto. Va bene, quindi abbiamo già 329 00:14:45,267 --> 00:14:47,829 identificato il primo uomo armato, Sam Givens. 330 00:14:47,853 --> 00:14:49,038 È tempo di identificare il secondo. 331 00:14:49,062 --> 00:14:51,624 È possibile che sia qualcuno ha fatto invasioni domestiche con. 332 00:14:51,648 --> 00:14:54,502 Inizierò a eseguire nomi e indirizzi dei compari di Givens. 333 00:14:54,526 --> 00:14:57,463 Forse si sentiva nostalgico dopo tutto quel tempo in prigione, 334 00:14:57,487 --> 00:14:59,299 decise di rimettere insieme la band. 335 00:14:59,323 --> 00:15:01,009 E questo bus? 336 00:15:01,033 --> 00:15:03,333 Si diresse a sud-est, a ovest? 337 00:15:03,357 --> 00:15:05,638 Ci siamo lavati tanto video di sorveglianza possibile, 338 00:15:05,662 --> 00:15:08,808 - ma finora nessuna fortuna. - Sì, potrebbe essere ovunque. 339 00:15:08,832 --> 00:15:10,977 La ragazza di Givens? 340 00:15:11,001 --> 00:15:12,645 Cosa-cosa fidanzata? 341 00:15:12,669 --> 00:15:14,981 Non so chi sia o dove abita, 342 00:15:15,005 --> 00:15:16,191 ma so che ne ha uno. 343 00:15:16,215 --> 00:15:18,026 Tu-tu fai? Come? 344 00:15:18,050 --> 00:15:19,485 Givens era un orfano. 345 00:15:19,509 --> 00:15:22,322 È costantemente alla ricerca di forza le donne a prendersi cura di lui. 346 00:15:22,346 --> 00:15:24,824 Oh, giusto, sii ... ok. 347 00:15:24,848 --> 00:15:26,826 - È vero. - Tutto ok. 348 00:15:26,850 --> 00:15:28,870 Abbiamo bisogno di prove concrete qui, ragazzi. 349 00:15:28,894 --> 00:15:30,997 Il tempo passa, noi no avere il tempo di giocare a ridurre. 350 00:15:31,021 --> 00:15:32,373 Non abbiamo prove concrete. 351 00:15:32,397 --> 00:15:33,708 Tutto ciò che abbiamo è giocare a restringere. 352 00:15:33,732 --> 00:15:35,275 Va bene. 353 00:15:36,669 --> 00:15:38,338 Questi due erano soliti frequentare o cosa? 354 00:15:38,362 --> 00:15:40,506 Lavoravano insieme indietro nel giorno. 355 00:15:40,530 --> 00:15:42,842 Immagino che non lo fosse un'esperienza molto piacevole. 356 00:15:42,866 --> 00:15:45,553 Il tuo capo segue fatti, la mia segue intuizioni. 357 00:15:45,577 --> 00:15:46,846 Pomodoro, to-mah-to. 358 00:15:46,870 --> 00:15:48,473 Finché lo fanno, giusto? 359 00:15:48,497 --> 00:15:50,183 - Potrei avere qualcosa. - Si? 360 00:15:50,207 --> 00:15:52,479 Un rapporto dell'ufficiale di libertà vigilata di Given. 361 00:15:52,503 --> 00:15:53,906 Ha fatto una visita a casa senza preavviso, 362 00:15:53,930 --> 00:15:56,814 e in esso ha dichiarato che Givens era lì con una donna. 363 00:15:56,838 --> 00:15:58,233 Questa donna ha un nome? 364 00:15:58,257 --> 00:16:00,401 - Terri Prader. - Uh Huh. 365 00:16:02,779 --> 00:16:04,322 È lei. 366 00:16:04,346 --> 00:16:06,991 - Quella è la ragazza di Givens. - Basato su? 367 00:16:07,015 --> 00:16:09,577 Basato sul fatto che sembra sua madre natale. 368 00:16:09,601 --> 00:16:12,872 Era solito portare la sua foto nel suo portafoglio. 369 00:16:13,355 --> 00:16:15,375 Emily e-e Crosby, giusto? 370 00:16:15,399 --> 00:16:17,335 Ragazzi, volete approfondire Terri Prader? 371 00:16:17,359 --> 00:16:19,462 Dati finanziari, registrazioni telefoniche, lavori. 372 00:16:19,486 --> 00:16:20,838 Su di essa. 373 00:16:21,405 --> 00:16:23,549 - Ehi, Ken Crosby. - Emily Ryder. 374 00:16:23,573 --> 00:16:24,884 Vado nel suo appartamento. Vedi quello che sa. 375 00:16:24,908 --> 00:16:27,345 Se esce con Givens, lei conosce il trapano. 376 00:16:27,369 --> 00:16:30,098 Non c'è modo che lo farà collaborare con l'FBI. 377 00:16:30,122 --> 00:16:31,808 Vai con lui. 378 00:16:32,582 --> 00:16:35,102 E non aver paura di improvvisare. 379 00:16:39,023 --> 00:16:40,400 Hai capito bene? 380 00:16:40,424 --> 00:16:42,068 Non è poi così complicato. 381 00:16:42,092 --> 00:16:43,236 Voglio dire, ho sentito che sei un buon agente. 382 00:16:43,260 --> 00:16:44,612 Questo non ti rende un buon attore. 383 00:16:44,636 --> 00:16:45,804 [BUZZELLINI DELLA PORTA] 384 00:16:51,435 --> 00:16:54,038 Signora Prader, come sta? Sono George Ahmed. 385 00:16:54,062 --> 00:16:55,748 Questa è la mia collega Marla Reynolds. 386 00:16:55,772 --> 00:16:57,250 Il suo capo, in realtà. 387 00:16:57,274 --> 00:16:58,918 Siamo avvocati di Whitman-Frost. 388 00:16:58,942 --> 00:17:00,652 Stiamo cercando un Sam Givens. 389 00:17:01,820 --> 00:17:02,964 Non è stato in giro ultimamente. 390 00:17:02,988 --> 00:17:05,925 Terri ... possiamo entrare? 391 00:17:05,949 --> 00:17:07,468 No. 392 00:17:08,177 --> 00:17:09,721 Sam nei guai? 393 00:17:09,745 --> 00:17:12,640 Al contrario, in realtà. Abbiamo notizie fantastiche per lui. 394 00:17:12,664 --> 00:17:13,767 Che notizie? 395 00:17:13,791 --> 00:17:15,560 È confidenziale, ma tu hai il nostro numero, 396 00:17:15,584 --> 00:17:17,103 quindi assicurati che Sam ci chiami. 397 00:17:17,127 --> 00:17:18,688 È urgente. 398 00:17:19,129 --> 00:17:20,547 Hey. 399 00:17:22,160 --> 00:17:23,742 Sam non chiamerà un avvocato 400 00:17:23,766 --> 00:17:25,677 senza sapere il perché. 401 00:17:26,576 --> 00:17:27,963 Dobbiamo solo dirglielo? 402 00:17:27,987 --> 00:17:30,351 Voglio dire, probabilmente lo farà accelerare il processo. 403 00:17:30,375 --> 00:17:33,370 Come sapete, il signor Givens no hanno molti parenti stretti. 404 00:17:33,394 --> 00:17:34,723 Sì, tipo, nessuno. 405 00:17:34,747 --> 00:17:37,162 Tranne un prozio a Muncie, Indiana 406 00:17:37,186 --> 00:17:39,049 che è appena morto e lasciò tutta la sua proprietà 407 00:17:39,073 --> 00:17:42,281 al suo parente più prossimo, che sembra essere il signor Givens. 408 00:17:42,305 --> 00:17:44,672 Ecco perché è vitale che lo raggiungiamo. 409 00:17:45,287 --> 00:17:48,558 Sam ha un'eredità. Quanto? 410 00:17:48,582 --> 00:17:50,769 Non è una fortuna ma sono soldi veri ... 411 00:17:50,793 --> 00:17:52,378 circa $ 47.000. 412 00:17:55,997 --> 00:17:58,777 Il secondo che hai lasciato, Prader chiamò un telefono fisso nel Bronx. 413 00:17:58,801 --> 00:18:00,570 Suonò dieci volte, ma nessuno lo raccolse. 414 00:18:00,594 --> 00:18:02,072 Posizione di questo telefono fisso? 415 00:18:02,096 --> 00:18:05,659 È un posto con una camera da letto appartiene alla mamma di Terri. 416 00:18:05,683 --> 00:18:07,994 La mamma ha avuto l'Alzheimer e si trasferì in una casa, 417 00:18:08,018 --> 00:18:09,579 quindi ora è vacante. 418 00:18:09,603 --> 00:18:12,123 Quanto è lontano questo posto dal bancomat Givens utilizzato? 419 00:18:12,147 --> 00:18:13,625 È proprio dietro l'angolo. 420 00:18:13,649 --> 00:18:16,461 Anche se non poteva esattamente nascondi un autobus e 26 bambini 421 00:18:16,485 --> 00:18:17,796 in una camera da letto. 422 00:18:17,820 --> 00:18:19,863 Ok, inviaci la posizione. Lo controlleremo. 423 00:18:23,158 --> 00:18:24,302 Sta succedendo qualcosa. 424 00:18:24,326 --> 00:18:27,263 [MUSICA FOREBODING] 425 00:18:27,287 --> 00:18:30,475 Oh, ehi, questo è Ron Drexler, il capo dello staff del governatore, 426 00:18:30,499 --> 00:18:32,352 - Isobel Castille. - Ciao. 427 00:18:32,376 --> 00:18:33,812 Bene, abbiamo appena ricevuto un video. 428 00:18:33,836 --> 00:18:35,313 È stato inviato per e-mail all'ufficio del governatore 429 00:18:35,337 --> 00:18:36,922 dieci minuti fa. Diamo un'occhiata. 430 00:18:38,507 --> 00:18:42,153 Governatore, voglio $ 1 milione, 431 00:18:42,177 --> 00:18:46,199 o nessuno vedrà mai questo piccoletto 432 00:18:46,223 --> 00:18:48,726 o gli altri bambini mai più. 433 00:18:50,185 --> 00:18:51,830 Prepara i soldi in un'ora. 434 00:18:51,854 --> 00:18:54,416 Seguiranno le istruzioni di consegna. 435 00:18:54,440 --> 00:18:56,000 Bene, Givens è intelligente. 436 00:18:56,024 --> 00:18:58,537 Ha bypassato i genitori per tasche più profonde. 437 00:18:59,027 --> 00:19:02,632 Dovresti sapere che lo è Politica dell'FBI di non pagare il riscatto. 438 00:19:02,656 --> 00:19:06,010 Ma la richiesta è arrivata a noi. Lo stato pagherà. 439 00:19:06,034 --> 00:19:08,589 Il governatore non correrà rischi con la vita di questi bambini. 440 00:19:09,253 --> 00:19:11,315 La banca sta tirando i soldi mentre parliamo. 441 00:19:11,339 --> 00:19:12,566 Devo firmare per questo. 442 00:19:12,590 --> 00:19:14,443 Manderò una squadra dell'FBI con te. 443 00:19:14,467 --> 00:19:19,803 ♪ ♪ 444 00:19:19,827 --> 00:19:21,713 Va bene, tutti voi, quindi anche se questo figlio di puttana 445 00:19:21,737 --> 00:19:23,674 ottiene i suoi $ 1 milione, potrebbe non avere alcuna intenzione 446 00:19:23,698 --> 00:19:25,717 di liberare questi ragazzi, quindi dobbiamo trovarlo 447 00:19:25,741 --> 00:19:28,387 e loro prima di questo trasferimento di denaro. 448 00:19:28,411 --> 00:19:31,098 Quindi scaviamo in questo video. Come è stato inviato? 449 00:19:31,122 --> 00:19:32,558 Che tipo di fotocamera? Dove è stato girato? 450 00:19:32,582 --> 00:19:33,809 Perché è lì che sono questi bambini. 451 00:19:33,833 --> 00:19:36,895 Abbiamo bisogno di risposte e abbiamo pochissimo tempo per ottenerli. 452 00:19:36,919 --> 00:19:39,731 ♪ ♪ 453 00:19:39,755 --> 00:19:41,066 Quindi come ho fatto? 454 00:19:41,090 --> 00:19:42,192 Non sei pronto per Tinseltown, 455 00:19:42,216 --> 00:19:43,708 ma hai fatto bene. 456 00:19:45,722 --> 00:19:46,723 Attesa. 457 00:19:48,277 --> 00:19:49,278 Quello è lui. 458 00:19:51,382 --> 00:19:54,121 Sam Givens, FBI, non muoverti. 459 00:19:54,145 --> 00:19:57,249 [Gunshots] 460 00:19:57,273 --> 00:19:59,126 [SOSPENSEFUL MUSIC] 461 00:19:59,150 --> 00:20:00,919 Lo taglierò indietro! 462 00:20:00,943 --> 00:20:07,825 ♪ ♪ 463 00:20:37,980 --> 00:20:40,334 Givens sta andando a sud in un Chevy grigio scuro. 464 00:20:40,358 --> 00:20:42,002 Gli hanno sparato. 465 00:20:42,026 --> 00:20:44,671 Hobbes, metti fuori un BOLO su una berlina Chevy grigia scura. 466 00:20:44,695 --> 00:20:45,867 Givens è ferito, 467 00:20:45,891 --> 00:20:47,837 quindi avvisare gli ospedali locali e cure urgenti. 468 00:20:47,861 --> 00:20:49,801 Guarda i mortici e anche i veterinari. 469 00:20:49,825 --> 00:20:52,304 Ragazzi come questo sanno come ottenere assistenza medica fuori dalla rete. 470 00:20:52,328 --> 00:20:55,057 Elise, era in quell'appartamento, quindi i bambini potrebbero essere nelle vicinanze. 471 00:20:55,081 --> 00:20:56,934 Chiedi ai team di cercare nell'edificio e le aree circostanti. 472 00:20:56,958 --> 00:20:58,310 Via! Via! Via. 473 00:20:58,334 --> 00:21:01,146 [MUSICA DRAMMATICA] 474 00:21:01,170 --> 00:21:05,984 ♪ ♪ 475 00:21:06,008 --> 00:21:07,653 Bene, sicuramente pianificato il rapimento qui. 476 00:21:07,677 --> 00:21:09,488 cartina stradale della linea di autobus è evidenziata. 477 00:21:09,512 --> 00:21:12,157 Nessun segno i bambini erano qui o dove sono adesso. 478 00:21:12,181 --> 00:21:16,912 ♪ ♪ 479 00:21:16,936 --> 00:21:18,664 Telefono bruciatore. 480 00:21:18,688 --> 00:21:20,999 L'etichetta IMEI è ancora sulla confezione. 481 00:21:21,023 --> 00:21:23,460 Incredibile, chiamalo. 482 00:21:23,484 --> 00:21:25,337 ♪ ♪ 483 00:21:25,361 --> 00:21:28,173 Jubal, ho il numero di telefono di Given. 484 00:21:28,197 --> 00:21:29,675 - È attivo. - Tutto ok. 485 00:21:29,699 --> 00:21:31,510 - È in un veicolo. - Si si si. 486 00:21:31,534 --> 00:21:33,470 Vedi se il video della street cam ci può dare un'occhiata. 487 00:21:33,494 --> 00:21:35,108 Ottieni OA al telefono. 488 00:21:35,132 --> 00:21:37,015 ♪ ♪ 489 00:21:37,039 --> 00:21:38,350 Va bene, OA è in diretta. 490 00:21:38,374 --> 00:21:40,185 OA, abbiamo una posizione su Givens. 491 00:21:40,209 --> 00:21:42,187 ♪ ♪ 492 00:21:42,211 --> 00:21:43,522 Dov'è? 493 00:21:43,546 --> 00:21:45,378 È a cinque isolati a nord di te, un isolato a ovest, 494 00:21:45,402 --> 00:21:46,900 diretto a sud. 495 00:21:46,924 --> 00:21:48,860 [PNEUMATICO SQUEALING] 496 00:21:48,884 --> 00:21:51,405 Questo è lo spirito, OA. Abbiamo già dato un'occhiata a Givens? 497 00:21:51,429 --> 00:21:53,365 Non ancora, la copertura della street cam è discutibile. 498 00:21:53,389 --> 00:21:55,200 OA, prendi la prossima a sinistra. 499 00:21:55,224 --> 00:21:58,203 [PNEUMATICO SQUEALING] 500 00:21:58,227 --> 00:22:00,330 ♪ ♪ 501 00:22:00,354 --> 00:22:02,249 Dovrebbe essere proprio davanti a te. 502 00:22:02,273 --> 00:22:03,605 Sei sicuro? Non lo vedo. 503 00:22:03,629 --> 00:22:05,210 Nessuna berlina Chevy grigia. 504 00:22:05,234 --> 00:22:07,004 OA, sta arrivando proprio da te. 505 00:22:07,028 --> 00:22:11,883 ♪ ♪ 506 00:22:11,907 --> 00:22:15,220 - Ha cambiato veicolo. - Sta guidando il camion. 507 00:22:15,244 --> 00:22:17,931 ♪ ♪ 508 00:22:17,955 --> 00:22:19,224 Resisti. 509 00:22:19,248 --> 00:22:20,225 [PNEUMATICI SCREECHING] 510 00:22:20,249 --> 00:22:22,376 [HORN BLARES] 511 00:22:25,921 --> 00:22:27,899 FBI, fuori dal camion! Mani dove posso vederle! 512 00:22:27,923 --> 00:22:33,280 ♪ ♪ 513 00:22:33,304 --> 00:22:35,407 Mani sul paraurti! 514 00:22:35,431 --> 00:22:37,016 Dov'è Givens? 515 00:22:38,674 --> 00:22:40,245 Hai visto quest'uomo? 516 00:22:40,269 --> 00:22:42,289 No signore. 517 00:22:42,720 --> 00:22:44,357 Qualcun altro nel camion? 518 00:22:45,483 --> 00:22:46,817 Resta qui, non muoverti. 519 00:22:49,612 --> 00:22:52,246 - La cabina è libera. - Anche il carrello. 520 00:22:52,270 --> 00:22:55,886 È un camion della spazzatura. Forse ha scaricato il telefono. 521 00:22:55,910 --> 00:23:00,766 ♪ ♪ 522 00:23:00,790 --> 00:23:03,268 Ho un corpo. Sono Givens. 523 00:23:03,292 --> 00:23:08,422 ♪ ♪ 524 00:23:10,013 --> 00:23:12,561 Come è finito Givens morto in un autocarro con cassone ribaltabile? 525 00:23:12,586 --> 00:23:14,772 Non siamo chiari su questo, ma sembra che abbia sanguinato a morte. 526 00:23:14,796 --> 00:23:18,651 La domanda è ... dove lo fa che lasciano i 26 bambini? 527 00:23:18,675 --> 00:23:21,571 Bene, non sono con nessuno dei Gli ex compagni di corsa di Givens. 528 00:23:21,595 --> 00:23:23,031 Li abbiamo rintracciati tutti. Due sono morti. 529 00:23:23,055 --> 00:23:25,867 Tre sono in prigione. Il resto ha alibi solidi. 530 00:23:25,891 --> 00:23:27,702 Va bene, quindi ERT ha trovato un cassonetto 531 00:23:27,726 --> 00:23:29,913 sul percorso di raccolta dei rifiuti con molto sangue. 532 00:23:29,937 --> 00:23:31,831 Indovinando Givens si nascondeva dentro. 533 00:23:31,855 --> 00:23:33,708 Ok, quindi la sua macchina dovrebbe essere vicina. 534 00:23:33,732 --> 00:23:35,084 Sì, ho delle squadre che lo cercano. 535 00:23:35,108 --> 00:23:36,544 Sì, ma non siamo ancora da nessuna parte. 536 00:23:36,568 --> 00:23:40,027 Niente autobus, niente bambini. Esegui nuovamente quel video di riscatto. 537 00:23:40,572 --> 00:23:42,383 Sfortunatamente, i metadati sono stati rimossi, 538 00:23:42,407 --> 00:23:43,509 e il video è stato instradato 539 00:23:43,533 --> 00:23:44,886 attraverso un server proxy a Cipro. 540 00:23:44,910 --> 00:23:46,387 Ho cercato di capire dove è stato girato, 541 00:23:46,411 --> 00:23:47,889 ma non c'è luce naturale. 542 00:23:47,913 --> 00:23:49,933 Il pavimento è incorniciato, quindi è difficile da dire. 543 00:23:49,957 --> 00:23:52,185 Potrebbe essere una camera da letto, un seminterrato. 544 00:23:52,209 --> 00:23:54,228 Lo sfondo è un foglio di dimensioni doppie, 545 00:23:54,252 --> 00:23:55,730 ma non ci sono caratteristiche distintive 546 00:23:55,754 --> 00:23:58,232 o etichette, quindi, odio dirlo, 547 00:23:58,256 --> 00:24:00,464 ma potrebbe essere ovunque. 548 00:24:01,259 --> 00:24:03,053 Scusa, solo essere onesto. 549 00:24:04,930 --> 00:24:06,807 Va bene, quindi siamo fuori dai fatti. 550 00:24:10,644 --> 00:24:12,580 Immagino che ora sarebbe un buon momento 551 00:24:12,604 --> 00:24:15,148 per te di fare quella cosa che odio. 552 00:24:16,775 --> 00:24:18,068 Se sei pronto. 553 00:24:21,446 --> 00:24:22,840 Il nostro uomo mascherato 554 00:24:22,864 --> 00:24:25,408 ha una presenza imponente e prepotente ... 555 00:24:25,432 --> 00:24:28,992 discorso, cadenza, scelta delle parole ... 556 00:24:29,788 --> 00:24:32,287 il che significa che non è Sam Givens. 557 00:24:33,250 --> 00:24:36,938 Non è così istruito o fiducioso. 558 00:24:36,962 --> 00:24:40,048 Bene, sì, sì, sì. 559 00:24:41,550 --> 00:24:44,278 Beh, mi hai fatto impazzire, ma io mai detto che non eri bravo. 560 00:24:44,302 --> 00:24:47,281 Va bene, quindi forse questo ragazzo è il quarterback, 561 00:24:47,305 --> 00:24:49,450 e Givens faceva parte della squadra. 562 00:24:49,474 --> 00:24:51,312 Nuovo capo, nuovo motivo, nuovo piano? 563 00:24:51,336 --> 00:24:54,414 Apetta un minuto. Guarda la mano di Owen. 564 00:24:54,438 --> 00:24:56,624 O gli altri bambini mai più. 565 00:24:56,648 --> 00:24:59,627 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 566 00:24:59,651 --> 00:25:01,921 ♪ ♪ 567 00:25:01,945 --> 00:25:04,757 Mai più. 568 00:25:04,781 --> 00:25:06,801 Prepara i soldi in un'ora. 569 00:25:06,825 --> 00:25:09,470 Nota la mano di Owen. 570 00:25:09,494 --> 00:25:11,431 ♪ ♪ 571 00:25:11,455 --> 00:25:13,683 Sai cosa sta facendo con le dita? 572 00:25:13,707 --> 00:25:16,123 Sembra un linguaggio dei segni. È possibile? 573 00:25:16,602 --> 00:25:19,581 Suo cugino, Piper, lei ha problemi di udito. 574 00:25:19,606 --> 00:25:21,083 Insegnò a Owen un po 'di lingua dei segni. 575 00:25:21,108 --> 00:25:23,253 Linguaggio dei segni? 576 00:25:23,508 --> 00:25:25,987 Questo è il miglior indizio che hai adesso? 577 00:25:26,011 --> 00:25:28,197 Signore, stiamo facendo tutto il possibile, 578 00:25:28,221 --> 00:25:30,825 rintracciare ogni possibile indizio. 579 00:25:30,849 --> 00:25:33,494 Tutto ciò che chiediamo è per la vostra collaborazione. 580 00:25:33,518 --> 00:25:36,497 Bene, tutto ciò che chiediamo è per una migliore, più veloce, più intelligente ... 581 00:25:36,521 --> 00:25:38,332 Roger, per favore. 582 00:25:38,356 --> 00:25:41,544 ♪ ♪ 583 00:25:41,568 --> 00:25:46,340 Crediamo che Owen stia firmando la lettera P quindi la lettera T. 584 00:25:46,364 --> 00:25:49,510 PT, significa qualcosa a nessuno di voi? 585 00:25:49,534 --> 00:25:52,180 ♪ ♪ 586 00:25:52,204 --> 00:25:54,223 Mr. Jamison? 587 00:25:54,247 --> 00:25:57,748 PT? No. 588 00:25:58,752 --> 00:26:01,022 Voglio $ 1 milione 589 00:26:01,046 --> 00:26:03,316 o nessuno lo vedrà mai questo piccoletto ... 590 00:26:03,340 --> 00:26:05,651 Che diavolo è questo? 591 00:26:05,675 --> 00:26:08,362 Riconosci quell'uomo? La sua voce? 592 00:26:08,386 --> 00:26:10,031 No, perché dovrei? 593 00:26:10,055 --> 00:26:13,868 Sam lo conosce e lui lo ha aiutato a rapire quei bambini. 594 00:26:13,892 --> 00:26:16,204 Va bene, è un altro gioco? 595 00:26:16,228 --> 00:26:18,477 All'inizio sei un avvocato, e ora tutto questo BS? 596 00:26:20,023 --> 00:26:22,710 Sam non lo farebbe mai cosa stai dicendo, ok? 597 00:26:22,734 --> 00:26:24,879 È un uomo decente. 598 00:26:24,903 --> 00:26:26,214 Sì, ha avuto una forte educazione, 599 00:26:26,238 --> 00:26:28,382 ma si girerà tutta la sua vita intorno. 600 00:26:28,406 --> 00:26:29,717 Vedrai. 601 00:26:29,741 --> 00:26:31,740 Sfortunatamente, non vedremo ... 602 00:26:32,619 --> 00:26:34,347 perché Sam è morto. 603 00:26:34,371 --> 00:26:37,391 ♪ ♪ 604 00:26:37,415 --> 00:26:39,894 Hai idea di chi ha parlato ultimamente? 605 00:26:39,918 --> 00:26:41,294 Con chi ha trascorso del tempo? 606 00:26:43,588 --> 00:26:44,965 No. 607 00:26:46,591 --> 00:26:48,069 No, lo giuro. 608 00:26:48,093 --> 00:26:52,139 A volte scompare e basta ... fisicamente, emotivamente. 609 00:26:53,890 --> 00:26:55,058 Va bene. 610 00:26:56,226 --> 00:26:58,454 Lui guarda la TV? Legge? 611 00:26:58,478 --> 00:27:01,416 - Cosa deve fare ... - Quali sono i suoi interessi? 612 00:27:01,440 --> 00:27:03,042 Non lo so. 613 00:27:03,066 --> 00:27:07,713 ♪ ♪ 614 00:27:07,737 --> 00:27:10,157 Negli ultimi mesi lo è stato parlando molto di politica. 615 00:27:12,242 --> 00:27:14,449 Trascorrere tutto quel tempo in prigione, 616 00:27:15,787 --> 00:27:17,831 essere attorno a tutti quegli skinhead ... 617 00:27:19,457 --> 00:27:20,977 Penso che sia arrivato a lui. 618 00:27:21,001 --> 00:27:26,440 ♪ ♪ 619 00:27:26,464 --> 00:27:28,776 Ha mai menzionato qualcuno in particolare? 620 00:27:28,800 --> 00:27:31,487 Un ex compagno di cella, collega, compagno di bevute. 621 00:27:31,511 --> 00:27:33,847 Non che io possa pensare. 622 00:27:35,640 --> 00:27:38,744 Ma l'ho sentito per caso al telefono con qualcuno 623 00:27:38,768 --> 00:27:40,288 le ultime volte che l'ho visto. 624 00:27:40,312 --> 00:27:42,665 Ti è capitato di catturare il nome di quella persona? 625 00:27:42,689 --> 00:27:44,608 Sam li ha appena chiamati T. 626 00:27:47,319 --> 00:27:48,963 Va bene, quindi stiamo cercando qualcuno 627 00:27:48,987 --> 00:27:51,340 nella vita di Givens con il nome o il cognome 628 00:27:51,364 --> 00:27:52,925 con la lettera T. 629 00:27:52,949 --> 00:27:54,427 Dai un'occhiata ai ragazzi con cui ha passato del tempo, 630 00:27:54,451 --> 00:27:55,997 i suoi colleghi, chiunque avesse 631 00:27:56,021 --> 00:27:57,680 una relazione con e chiunque sia collegato 632 00:27:57,704 --> 00:28:00,766 a qualsiasi frangia, organizzazione nazionalista bianca. 633 00:28:00,790 --> 00:28:02,018 Ehi, qual è l'ultimo ERT? 634 00:28:02,042 --> 00:28:03,644 Troviamo prove in quel Bronx una camera da letto? 635 00:28:03,668 --> 00:28:06,877 No le uniche stampe che hanno trovato sono di Terri e Givens. 636 00:28:07,505 --> 00:28:09,358 E la berlina grigia? Lo vediamo ancora? 637 00:28:09,382 --> 00:28:11,381 Ancora nessun segno su quel veicolo. 638 00:28:12,010 --> 00:28:13,988 Ehi, eventuali aggiornamenti con la richiesta di riscatto? 639 00:28:14,012 --> 00:28:14,989 Istruzioni per la consegna? 640 00:28:15,013 --> 00:28:16,332 No, sono diventati silenziosi. 641 00:28:16,356 --> 00:28:17,325 [Sospira] 642 00:28:17,349 --> 00:28:19,118 NYPD ha appena visto la berlina grigia. 643 00:28:19,142 --> 00:28:22,163 Si? Tutto ok. 644 00:28:22,187 --> 00:28:25,166 [MUSICA DRAMMATICA] 645 00:28:25,190 --> 00:28:27,668 Frontale fracassato. Questa è sicuramente la macchina. 646 00:28:27,692 --> 00:28:32,840 ♪ ♪ 647 00:28:32,864 --> 00:28:34,241 Il bagagliaio è vuoto. 648 00:28:36,534 --> 00:28:38,846 Siamo a dieci isolati da c'era il cassonetto Givens. 649 00:28:38,870 --> 00:28:41,015 Stava perdendo sangue. Com'è ci arriva fino in fondo? 650 00:28:41,039 --> 00:28:43,267 Perché non c'è una scia di sangue? 651 00:28:43,291 --> 00:28:47,876 Abbiamo molto sangue ... solo sul lato passeggero. 652 00:28:50,173 --> 00:28:51,651 Quindi qualcun altro stava guidando. 653 00:28:51,675 --> 00:28:54,362 Abbiamo delle macchie di sangue. 654 00:28:54,386 --> 00:28:56,864 È come se Givens fosse stato trascinato fuori dalla macchina. 655 00:28:56,888 --> 00:28:58,866 Givens non si nascondeva nel cassonetto. 656 00:28:58,890 --> 00:29:02,036 Era morto o morente, così l'autista lo mise nel cassonetto. 657 00:29:02,060 --> 00:29:03,537 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 658 00:29:03,561 --> 00:29:06,457 Identifichiamo il conducente, potrebbe condurci ai bambini. 659 00:29:06,481 --> 00:29:08,334 Va bene, porterò ERT qui, 660 00:29:08,358 --> 00:29:10,044 li ho spazzati per stampe e DNA. 661 00:29:10,068 --> 00:29:16,717 ♪ ♪ 662 00:29:16,741 --> 00:29:18,368 Va bene, occhi alzati, gente. 663 00:29:20,412 --> 00:29:22,056 Tutto ok. 664 00:29:22,080 --> 00:29:29,254 ♪ ♪ 665 00:29:31,923 --> 00:29:33,276 Non l'ho visto arrivare. 666 00:29:33,300 --> 00:29:34,735 Puoi tornare indietro? a quando ha visto la telecamera. 667 00:29:34,759 --> 00:29:36,070 Si. 668 00:29:36,094 --> 00:29:39,448 ♪ ♪ 669 00:29:39,472 --> 00:29:40,616 Sì. 670 00:29:40,640 --> 00:29:41,742 Dovrebbe essere un tiro abbastanza chiaro per eseguire il viso rec. 671 00:29:41,766 --> 00:29:43,786 Sì, inizia con il nostro database nazionalista bianco. 672 00:29:43,810 --> 00:29:50,984 ♪ ♪ 673 00:29:51,943 --> 00:29:53,358 Abbiamo una partita. 674 00:29:53,945 --> 00:29:56,299 - Emma Kane. - Ha un disco? 675 00:29:56,323 --> 00:29:58,551 No, ma lo fa suo marito. 676 00:29:58,575 --> 00:30:00,928 È il capo di un violento, frangia, gruppo nazionalista bianco. 677 00:30:00,952 --> 00:30:02,596 Si chiama Tyler Kane. 678 00:30:02,620 --> 00:30:04,122 Altrimenti noto come T. 679 00:30:05,123 --> 00:30:07,292 È il ragazzo che ha quei bambini. 680 00:30:08,575 --> 00:30:11,284 Che cosa è successo al sogno americano? 681 00:30:11,309 --> 00:30:12,495 Ai lavori? 682 00:30:12,519 --> 00:30:15,664 Alle speranze che abbiamo avuto per il futuro? 683 00:30:15,688 --> 00:30:18,959 Sono stati presi da noi da quelli della città interna, 684 00:30:18,983 --> 00:30:21,803 dagli estranei, dagli immigrati ... 685 00:30:22,315 --> 00:30:26,920 tutti i parassiti si aggrappano a ciò che è nostro. 686 00:30:27,483 --> 00:30:29,302 Dobbiamo reclamare questo Paese 687 00:30:29,327 --> 00:30:31,514 per veri americani. 688 00:30:31,538 --> 00:30:34,528 Ciò richiede un momento violento, spartiacque 689 00:30:34,552 --> 00:30:37,864 da cui una nazione bianca risorgerà. 690 00:30:37,889 --> 00:30:39,200 [Applausi] 691 00:30:39,224 --> 00:30:40,534 Non sarà facile ... 692 00:30:40,558 --> 00:30:42,411 Ok, hai capito. Quindi abbiamo eseguito la voce. 693 00:30:42,435 --> 00:30:44,038 È una corrispondenza con il video di riscatto. 694 00:30:44,062 --> 00:30:45,706 E dov'è Tyler Kane adesso? 695 00:30:45,730 --> 00:30:48,876 È nel vento ma ci stiamo lavorando. 696 00:30:48,900 --> 00:30:51,212 Tyler Kane ha organizzato marce, 697 00:30:51,236 --> 00:30:53,214 incitava alla violenza e incoraggiava gli attacchi 698 00:30:53,238 --> 00:30:54,882 contro sinagoghe e moschee. 699 00:30:54,906 --> 00:30:56,550 E perché non è stato arrestato? 700 00:30:56,574 --> 00:30:59,262 Apparentemente, quelli non lo sono reati abbastanza gravi. 701 00:30:59,286 --> 00:31:00,721 A questo punto, Kane e i suoi seguaci 702 00:31:00,745 --> 00:31:02,556 sono andati sottoterra. 703 00:31:02,580 --> 00:31:03,849 La squadra del terrore domestico 704 00:31:03,873 --> 00:31:05,393 pensa che stia pianificando qualcosa di grosso. 705 00:31:05,417 --> 00:31:07,520 $ 1 milione può comprare un grave attacco terroristico 706 00:31:07,544 --> 00:31:09,689 con molto rimasto per finanziare il movimento. 707 00:31:09,713 --> 00:31:11,732 Ragazzi, è appena uscito un altro video. 708 00:31:11,756 --> 00:31:14,568 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 709 00:31:14,592 --> 00:31:16,779 So che l'FBI ne fa parte, 710 00:31:16,803 --> 00:31:19,699 quindi voglio un agente dell'FBI portare personalmente 711 00:31:19,723 --> 00:31:23,411 $ 1 milione in $ 100 fatture al punto morto 712 00:31:23,435 --> 00:31:25,579 del vicolo tra Brixton e Reeves. 713 00:31:25,603 --> 00:31:29,125 Vieni da solo, niente tracker, niente trucchi, niente SWAT, 714 00:31:29,149 --> 00:31:31,252 o i bambini muoiono. 715 00:31:31,276 --> 00:31:33,750 Hai 30 minuti per portare i soldi 716 00:31:34,154 --> 00:31:35,544 non un secondo di più. 717 00:31:36,990 --> 00:31:39,593 L'ETA, basato sul traffico, è alle 18:35 718 00:31:39,617 --> 00:31:40,845 Il drop è di 28 minuti. 719 00:31:40,869 --> 00:31:43,597 L'ha pianificato in questo modo così anche noi non ho tempo di prepararmi. 720 00:31:43,621 --> 00:31:45,725 E consegnando quel riscatto è ancora la nostra migliore speranza 721 00:31:45,749 --> 00:31:46,851 di trovare quei bambini. 722 00:31:46,875 --> 00:31:49,145 Invia ogni unità disponibile per bloccare il perimetro. 723 00:31:49,169 --> 00:31:50,771 Stai indietro dal sito di rilascio. 724 00:31:50,795 --> 00:31:52,064 Kane potrebbe averlo la sua contro-sorveglianza. 725 00:31:52,088 --> 00:31:53,399 Sì, su di esso. 726 00:31:53,423 --> 00:31:55,484 Posso chiedere alla polizia di stato di inviare un dirigibile. 727 00:31:55,508 --> 00:31:57,820 Fallo, ma coordinati con il nostro team di supporto aereo. 728 00:31:57,844 --> 00:31:59,739 ♪ ♪ 729 00:31:59,763 --> 00:32:01,949 - Consegnerò il riscatto. - Verrò con te. 730 00:32:01,973 --> 00:32:05,786 ♪ ♪ 731 00:32:05,810 --> 00:32:06,996 Ascolta, sei un esercito. 732 00:32:07,020 --> 00:32:09,623 Sì, 75 ° Ranger, 2 ° Battaglione. 733 00:32:09,647 --> 00:32:11,292 "I Rangers aprono la strada." 734 00:32:11,316 --> 00:32:15,629 Hm, 12th Reggimento di fanteria ... "ducti amore patriae." 735 00:32:15,653 --> 00:32:17,168 Non così accattivante. 736 00:32:18,490 --> 00:32:20,301 Ecco una cosa che non capisco. 737 00:32:20,325 --> 00:32:21,385 Perché Kane lo vorrebbe in contanti? 738 00:32:21,409 --> 00:32:23,220 Deve sapere che lo saremo in tutta la scena, 739 00:32:23,244 --> 00:32:24,972 inseguitori nella borsa. 740 00:32:24,996 --> 00:32:26,515 Sì, bonifico bancario o criptovaluta 741 00:32:26,539 --> 00:32:27,933 sarebbe stato il gioco più intelligente. 742 00:32:27,957 --> 00:32:29,268 Voglio dire, se fossi in lui 743 00:32:29,292 --> 00:32:30,644 e mancava ogni emozione umana e compassione, 744 00:32:30,668 --> 00:32:32,480 Vorrei solo prendere i soldi, uccidi i bambini, 745 00:32:32,504 --> 00:32:35,191 - e dare la colpa alle persone marroni. - Lo capisco, amico. 746 00:32:35,215 --> 00:32:37,818 Questa merda deve farti diventare un po 'pazzo. 747 00:32:37,842 --> 00:32:40,613 Parla di veri americani ... 748 00:32:40,637 --> 00:32:43,223 bianco, capelli biondi, occhi azzurri e ... 749 00:32:47,018 --> 00:32:48,742 Senza offesa. 750 00:32:49,354 --> 00:32:50,998 Sono veri americani, ma sai chi altro 751 00:32:51,022 --> 00:32:52,166 sono veri americani? 752 00:32:52,190 --> 00:32:55,294 Alla gente piace mia zia Yara che è venuto qui dall'Egitto 753 00:32:55,318 --> 00:32:59,507 lavorato come lavastoviglie, una cameriera, una manicure, 754 00:32:59,531 --> 00:33:01,175 tutto per mettere mio cugino alla scuola di medicina. 755 00:33:01,199 --> 00:33:02,742 Questa è l'America. 756 00:33:05,662 --> 00:33:07,580 Stiamo arrivando al punto di rilascio. 757 00:33:12,377 --> 00:33:14,730 Tutto ok, ti dirigi verso il vicolo. Ti ombreggerò. 758 00:33:14,754 --> 00:33:17,858 Penso che sia meglio che lo faccia da solo. 759 00:33:17,882 --> 00:33:19,276 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 760 00:33:19,300 --> 00:33:20,361 Quindi mantieni il microfono caldo. 761 00:33:20,385 --> 00:33:21,862 Le cose vanno di lato, ho i tuoi sei. 762 00:33:21,886 --> 00:33:29,102 ♪ ♪ 763 00:33:36,401 --> 00:33:38,212 Quanto distano le unità di backup? 764 00:33:38,236 --> 00:33:39,612 Sette minuti. 765 00:33:40,864 --> 00:33:42,591 Digli di farne due. 766 00:33:42,615 --> 00:33:49,581 ♪ ♪ 767 00:33:57,839 --> 00:34:00,693 [IL TELEFONO SUONA] 768 00:34:00,717 --> 00:34:03,612 [MUSICA DRAMMATICA] 769 00:34:03,636 --> 00:34:10,578 ♪ ♪ 770 00:34:10,602 --> 00:34:11,912 Ciao? 771 00:34:11,936 --> 00:34:13,480 Che cos'è questo? Non sei dell'FBI. 772 00:34:16,973 --> 00:34:20,328 Musulmani che gestiscono l'ufficio. Ecco a cosa serve. 773 00:34:20,353 --> 00:34:22,572 Guarda, amico, Ho i tuoi soldi. Dove sono i bambini? 774 00:34:22,597 --> 00:34:24,091 Mostrami. 775 00:34:24,115 --> 00:34:30,598 ♪ ♪ 776 00:34:30,622 --> 00:34:33,546 Lascia la borsa, torna nel tuo veicolo, e andare via. 777 00:34:33,570 --> 00:34:35,078 Devo sapere dove sono i bambini. 778 00:34:35,102 --> 00:34:37,670 - Manderò la loro posizione. - Non funzionerà per noi. 779 00:34:39,589 --> 00:34:43,402 Farò del male a questa bambina, oppure puoi lasciare i soldi 780 00:34:43,426 --> 00:34:45,821 - e vai ... la tua chiamata. - Ok ok. 781 00:34:45,845 --> 00:34:47,781 Nessuno ha bisogno di ferire nessuno. Lo lascerò, va bene? 782 00:34:47,805 --> 00:34:49,283 [ELICOTTERO CHE TAGLIA LONTANO] 783 00:34:49,307 --> 00:34:51,072 È un elicottero? 784 00:34:51,518 --> 00:34:54,663 Non lo so. Forse sono notizie o traffico. 785 00:34:54,687 --> 00:34:55,623 Mostrami. 786 00:34:55,647 --> 00:34:58,627 Senti, amico, dimentica l'elicottero. 787 00:34:58,651 --> 00:34:59,544 Ho i tuoi soldi. Facciamo questo ... 788 00:34:59,568 --> 00:35:01,963 Le taglierò la gola. Ora mostramelo! 789 00:35:01,987 --> 00:35:08,637 ♪ ♪ 790 00:35:08,661 --> 00:35:10,639 Hai mentito. È un elicottero della polizia. 791 00:35:10,663 --> 00:35:12,766 Non lo so. Non abbiamo fatto chiamalo. Capisci? 792 00:35:12,790 --> 00:35:14,142 L'affare è concluso. 793 00:35:14,166 --> 00:35:18,837 ♪ ♪ 794 00:35:19,799 --> 00:35:20,985 Che cosa è successo là fuori? 795 00:35:21,009 --> 00:35:22,611 Il piano era per l'elicottero della polizia di stato 796 00:35:22,635 --> 00:35:24,446 per mantenere la sorveglianza da 1.500 piedi. 797 00:35:24,470 --> 00:35:26,935 Il pilota doveva scendere a causa dello spazio aereo affollato. 798 00:35:26,959 --> 00:35:29,403 Bene, Kane si è spaventato. Ha ucciso l'affare 799 00:35:29,428 --> 00:35:31,198 insieme alla nostra migliore speranza di trovare quei bambini. 800 00:35:31,222 --> 00:35:32,324 Non sono sicuro che abbia mai voluto 801 00:35:32,348 --> 00:35:33,723 sul fare l'affare in primo luogo. 802 00:35:33,747 --> 00:35:34,868 Non è stupido. 803 00:35:34,892 --> 00:35:36,954 Non c'è modo che potesse avere ce l'ho fatta con quei soldi. 804 00:35:36,978 --> 00:35:39,873 L'elicottero era solo una scusa. Era tutto teatro. 805 00:35:39,897 --> 00:35:41,458 A che fine? 806 00:35:41,482 --> 00:35:42,557 Non lo so. 807 00:35:42,581 --> 00:35:44,544 Guarda tutte le risorse abbiamo speso per la goccia. 808 00:35:44,568 --> 00:35:46,672 Forse è stato un diversivo. 809 00:35:46,696 --> 00:35:49,631 Signora, Jess e Jubal ti stanno chiedendo. 810 00:35:50,074 --> 00:35:53,387 Quindi sappiamo che Kane è stata nascosto per 18 mesi, 811 00:35:53,411 --> 00:35:54,930 ma per tirare fuori qualcosa del genere, 812 00:35:54,954 --> 00:35:56,390 avrà bisogno di una base di operazioni. 813 00:35:56,414 --> 00:35:57,468 Va bene. 814 00:35:57,492 --> 00:35:58,558 Ci stavamo pettinando 815 00:35:58,582 --> 00:36:00,269 La simpatica banda di Kane di suprematisti bianchi. 816 00:36:00,293 --> 00:36:02,896 Uno di loro ha una famiglia che possiede un parco di divertimenti 817 00:36:02,920 --> 00:36:05,524 nella contea di Westchester. È chiuso per la stagione. 818 00:36:05,548 --> 00:36:07,776 Ho rimosso questa immagine da un satellite NOAA. 819 00:36:07,800 --> 00:36:09,027 È stato preso tre ore fa. 820 00:36:09,051 --> 00:36:10,904 Il parco è appartato, recintato ... 821 00:36:10,928 --> 00:36:12,239 un sacco di spazio per riporre i bambini. 822 00:36:12,263 --> 00:36:15,075 È anche solo a dieci miglia di distanza da dove è stato prelevato l'autobus. 823 00:36:15,099 --> 00:36:18,203 Ma non c'è scuolabus, nessun altro veicolo, 824 00:36:18,227 --> 00:36:20,084 nessun segno di attività. 825 00:36:20,108 --> 00:36:22,457 Tutto ciò che dice Kane e i bambini potrebbero essere lì? 826 00:36:22,481 --> 00:36:25,752 No, è solo una speculazione a questo punto. 827 00:36:26,251 --> 00:36:29,256 Ho capito, ma se commetterò risorse, 828 00:36:29,280 --> 00:36:30,924 Ho bisogno di fatti reali. 829 00:36:30,948 --> 00:36:37,163 ♪ ♪ 830 00:36:38,497 --> 00:36:40,041 Capito. 831 00:36:41,125 --> 00:36:43,437 Il nome del parco è Play Town. 832 00:36:43,461 --> 00:36:47,607 Owen ha firmato le lettere PT ... Play Town. 833 00:36:47,631 --> 00:36:50,777 ♪ ♪ 834 00:36:50,801 --> 00:36:52,384 Partire. 835 00:36:52,408 --> 00:36:54,948 [SOSPENSEFUL MUSIC] 836 00:36:54,972 --> 00:36:58,785 ♪ ♪ 837 00:36:58,809 --> 00:37:00,620 [CHATTER INDISTINTO] 838 00:37:00,644 --> 00:37:02,789 Fai squadra in alto. 839 00:37:02,813 --> 00:37:04,124 Mantieni la distanza. 840 00:37:04,148 --> 00:37:06,293 Avanti alle porte. 841 00:37:06,317 --> 00:37:08,920 Va bene, continuiamo una buona idea, gente. 842 00:37:08,944 --> 00:37:10,797 Team hold. 843 00:37:10,821 --> 00:37:12,299 Diramazione della squadra a destra. 844 00:37:12,323 --> 00:37:13,925 [INDISTINCT SHATTER] 845 00:37:13,949 --> 00:37:15,052 Verde, Verde, Verde. 846 00:37:15,076 --> 00:37:17,471 Corri sui muri, andiamo. 847 00:37:17,495 --> 00:37:18,972 Entrare. 848 00:37:18,996 --> 00:37:21,266 Occhi alzati [INDISTINCT WHISPERING] 849 00:37:21,290 --> 00:37:23,185 ♪ ♪ 850 00:37:23,209 --> 00:37:26,253 Ramifica, ramifica. 851 00:37:32,468 --> 00:37:34,850 [SIGHS] È vuoto. 852 00:37:34,874 --> 00:37:36,490 - Avanzare. - Ora, ciò che alcune persone 853 00:37:36,514 --> 00:37:37,657 chiamerebbe un atteggiamento provinciale, 854 00:37:37,681 --> 00:37:40,660 di cosa stiamo parlando qui è davvero un diritto di nascita. 855 00:37:40,684 --> 00:37:42,663 Si dice che le persone che hanno vissuto qui 856 00:37:42,687 --> 00:37:44,956 per secolo su secolo, che sono responsabili 857 00:37:44,980 --> 00:37:47,709 per aver costruito questa grande nazione com'è oggi, 858 00:37:47,733 --> 00:37:50,504 la domanda è: come si aggrediscono le persone 859 00:37:50,528 --> 00:37:53,965 che credono che loro sono gli eredi dati da Dio 860 00:37:53,989 --> 00:37:56,968 in questo meraviglioso paese, che hanno guadagnato il giusto ... 861 00:37:56,992 --> 00:37:59,179 - Posso interagire ... - FBI! 862 00:37:59,203 --> 00:38:00,680 FBI! Scendi a terra! 863 00:38:00,704 --> 00:38:02,182 Mettiti a terra ora! 864 00:38:02,206 --> 00:38:03,683 Tyler Kane, mostraci le tue mani! 865 00:38:03,707 --> 00:38:05,352 Getta l'arma! 866 00:38:05,376 --> 00:38:07,187 - [GRUNTS] - Vai. 867 00:38:07,211 --> 00:38:08,647 Rimani dove sei! 868 00:38:08,671 --> 00:38:10,732 Ufficiale giù! Ufficiale giù! 869 00:38:10,756 --> 00:38:14,194 [CHATTER INDISTINENTE DALLA TELEVISIONE] 870 00:38:14,218 --> 00:38:16,037 Cosa hai fatto con i bambini? 871 00:38:16,061 --> 00:38:19,155 È troppo tardi. Non puoi fermarlo. 872 00:38:20,266 --> 00:38:21,868 Cosa vuoi dire che è troppo tardi? 873 00:38:21,892 --> 00:38:23,451 Dove sono i bambini? 874 00:38:24,395 --> 00:38:26,957 - Vedrai. - Ho bisogno di un medico qui adesso. 875 00:38:26,981 --> 00:38:29,751 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 876 00:38:29,775 --> 00:38:30,836 ♪ ♪ 877 00:38:30,860 --> 00:38:32,575 Troviamo i bambini. 878 00:38:32,599 --> 00:38:40,011 ♪ ♪ 879 00:38:40,464 --> 00:38:41,692 Quella è la loro roba ma niente bambini 880 00:38:41,716 --> 00:38:48,323 ♪ ♪ 881 00:38:48,347 --> 00:38:50,617 - Cesoie. - Fatto. 882 00:38:50,641 --> 00:38:57,607 ♪ ♪ 883 00:39:00,526 --> 00:39:03,505 [MUSICA DRAMMATICA] 884 00:39:03,529 --> 00:39:10,703 ♪ ♪ 885 00:39:20,046 --> 00:39:22,757 Hey ciao. Siamo con l'FBI. 886 00:39:24,425 --> 00:39:26,361 Stai bene? 887 00:39:26,385 --> 00:39:28,113 Ehi ragazzi, lo faremo tirarti fuori di qui. 888 00:39:28,137 --> 00:39:29,489 - Puoi venire con noi? - Dai ragazzi, alzatevi. 889 00:39:29,513 --> 00:39:30,532 Andiamo. 890 00:39:30,556 --> 00:39:32,200 [TENDER MUSIC] 891 00:39:32,224 --> 00:39:33,368 Muoviamoci. 892 00:39:33,392 --> 00:39:36,538 Dai, okay. Eccoci qui. 893 00:39:36,562 --> 00:39:43,861 ♪ ♪ 894 00:39:44,570 --> 00:39:47,758 - Ben fatto a tutti. - Sì, bel lavoro. 895 00:39:47,782 --> 00:39:54,765 ♪ ♪ 896 00:39:54,789 --> 00:39:56,586 Hey, sono io. 897 00:39:57,387 --> 00:39:59,574 Quindi, sì, buone notizie sul caso, 898 00:39:59,599 --> 00:40:01,744 ma, sai, cattive notizie per i bambini. 899 00:40:01,769 --> 00:40:03,914 Domani hanno scuola. 900 00:40:03,939 --> 00:40:09,253 ♪ ♪ 901 00:40:09,428 --> 00:40:10,948 Qualche parola su Tyler Kane? 902 00:40:10,972 --> 00:40:13,075 È in chirurgia, ma loro penso che ce la farà. 903 00:40:13,099 --> 00:40:14,390 In tutti i modi in cui ciò avrebbe potuto finire, 904 00:40:14,414 --> 00:40:16,370 Sono solo felice che i bambini stiano bene. 905 00:40:16,394 --> 00:40:19,498 Sì, siamo stati fortunati, ma Emma, ​​la moglie di Tyler 906 00:40:19,522 --> 00:40:21,124 ancora al vento con un altro membro del loro equipaggio, 907 00:40:21,148 --> 00:40:23,488 - quindi non li abbiamo capiti tutti. - Non li capiamo mai tutti. 908 00:40:24,652 --> 00:40:26,278 Ehi, abbiamo un problema. 909 00:40:26,302 --> 00:40:29,257 Uno dei bambini manca ancora ... Owen Jamison. 910 00:40:29,281 --> 00:40:31,093 Mancante? Cosa intendi con dispersi? 911 00:40:31,117 --> 00:40:33,553 Secondo gli altri bambini, Emma Kane e un altro uomo 912 00:40:33,577 --> 00:40:35,121 portato via Owen un'ora fa. 913 00:40:40,793 --> 00:40:43,772 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 914 00:40:43,796 --> 00:40:50,970 ♪ ♪ 915 00:40:52,972 --> 00:40:55,770 Abbiamo salvato 25 dei 26 bambini. 916 00:40:56,141 --> 00:40:58,106 Owen non era uno di loro. 917 00:41:01,981 --> 00:41:03,774 Lui è qui, vero? 918 00:41:05,190 --> 00:41:07,233 Sì, sì lo è. 919 00:41:08,821 --> 00:41:10,197 Sano e salvo. 920 00:41:12,571 --> 00:41:16,283 Quindi se non c'è nient'altro ... 921 00:41:20,124 --> 00:41:21,977 Kane scoprì che Owen aveva un padre ricco 922 00:41:22,001 --> 00:41:24,146 e tagliare un affare laterale, non è vero? 923 00:41:24,170 --> 00:41:26,857 ♪ ♪ 924 00:41:26,881 --> 00:41:28,984 Mi ha contattato tramite mio fratello. 925 00:41:29,008 --> 00:41:31,445 Non ho infranto nessuna legge qui. 926 00:41:31,469 --> 00:41:33,345 Gli hai dato $ 1 milione. 927 00:41:35,848 --> 00:41:37,492 Ho fatto quello che dovevo. 928 00:41:37,516 --> 00:41:39,202 No, avresti dovuto dircelo 929 00:41:39,226 --> 00:41:41,371 a causa degli altri 25 bambini 930 00:41:41,395 --> 00:41:43,165 era in pericolo. 931 00:41:43,189 --> 00:41:44,857 Ero spaventato... 932 00:41:46,525 --> 00:41:50,172 Terrorizzato, quindi ho fatto quello che ho fatto pensavo fosse meglio per mio figlio. 933 00:41:50,196 --> 00:41:53,675 ♪ ♪ 934 00:41:53,699 --> 00:41:55,844 Lo farei di nuovo. 935 00:41:55,868 --> 00:41:57,846 Sono contento che hai riavuto tuo figlio. 936 00:41:57,870 --> 00:42:02,976 ♪ ♪ 937 00:42:03,000 --> 00:42:04,519 Emma ha i soldi. 938 00:42:04,543 --> 00:42:06,104 Qualunque cosa lei e Kane stiano pianificando, 939 00:42:06,128 --> 00:42:08,523 sta attraversando. Questo non è finito. 940 00:42:08,547 --> 00:42:10,466 [PHONE BUZZES] 941 00:42:12,134 --> 00:42:14,029 - [SCREAMING] - Papà ... Papà, mi senti? 942 00:42:14,053 --> 00:42:16,239 Sì, Tali, cosa sta succedendo? 943 00:42:16,263 --> 00:42:17,365 [Gunshot] 944 00:42:17,389 --> 00:42:18,366 Non lo so. 945 00:42:18,390 --> 00:42:20,702 Sono alla banca del cibo dove facciamo volontariato, 946 00:42:20,726 --> 00:42:22,081 e viene saccheggiato! 947 00:42:22,105 --> 00:42:23,953 Raided? Sollevato da chi? 948 00:42:23,977 --> 00:42:26,875 Non lo so ... ehi! Ridammi il mio telefono! 949 00:42:26,899 --> 00:42:28,710 Tali? 950 00:42:28,734 --> 00:42:30,712 [urla, chiacchiere 951 00:42:30,736 --> 00:42:32,339 Tali! 952 00:42:32,363 --> 00:42:35,967 Jess, andiamo. 953 00:42:35,991 --> 00:42:38,386 [MUSICA DRAMMATICA] 954 00:42:38,410 --> 00:42:40,801 Sono entrati gli agenti ICE proprio prima che chiudessimo. 955 00:42:40,825 --> 00:42:43,391 Hanno radunato tutti insieme e ha chiesto gli ID. 956 00:42:43,415 --> 00:42:45,560 - Hanno un mandato? - Se l'hanno fatto, non l'ho visto. 957 00:42:45,584 --> 00:42:48,730 Hanno separato le nostre dieci latine donne e ragazze e Tali. 958 00:42:48,754 --> 00:42:50,915 Bene, questo è pazzo. non l'ha fatto qualcuno dice loro chi era? 959 00:42:50,939 --> 00:42:53,277 Diavolo sì, stavo urlando lei era della scuola media. 960 00:42:53,301 --> 00:42:54,758 Lo dicevano anche gli altri bambini. 961 00:42:54,782 --> 00:42:57,072 Tali ha persino provato a dirglielo suo padre era l'FBI. 962 00:42:57,096 --> 00:42:59,241 L'agente ha detto non sembrava americana, 963 00:42:59,265 --> 00:43:01,618 e che stava entrando con gli altri illegali. 964 00:43:01,642 --> 00:43:03,694 Divertente, probabilmente lo è l'unico vero americano 965 00:43:03,718 --> 00:43:04,904 nel posto. 966 00:43:04,928 --> 00:43:07,239 Mi dispiace. Ho fatto tutto il possibile. 967 00:43:07,263 --> 00:43:10,409 So che l'hai fatto, Daniel. Lo apprezzo. 968 00:43:10,433 --> 00:43:11,774 Signor LaCroix? 969 00:43:11,798 --> 00:43:14,413 Tali me l'ha dato prima che la portassero via. 970 00:43:14,437 --> 00:43:16,231 Non le avrebbero permesso di tenerlo. 971 00:43:17,399 --> 00:43:19,776 Spero davvero che stia bene. 972 00:43:20,443 --> 00:43:21,987 Grazie Chloe. 973 00:43:23,793 --> 00:43:25,591 Iniziamo a fare chiamate. 974 00:43:25,615 --> 00:43:26,926 Voglio l'agente responsabile di questo raid. 975 00:43:26,950 --> 00:43:28,427 Vengo con te. 976 00:43:28,451 --> 00:43:30,012 Non è una buona idea. 977 00:43:30,591 --> 00:43:32,890 Mary Lou avrà bisogno di te con lei, Nelson. 978 00:43:32,914 --> 00:43:35,267 Questo è solo uno stupido errore. 979 00:43:35,291 --> 00:43:36,978 Troverò Tali. 980 00:43:37,002 --> 00:43:39,796 È una bambina dura. Starà bene. 981 00:43:41,006 --> 00:43:42,441 [Sospira] 982 00:43:42,465 --> 00:43:45,444 [TENSE MUSIC] 983 00:43:45,468 --> 00:43:49,824 ♪ ♪ 984 00:43:49,848 --> 00:43:52,989 Non posso dirti quanto mi dispiace Sono l'agente LaCroix. 985 00:43:53,476 --> 00:43:55,454 Non c'erano scuse per questo. 986 00:43:55,478 --> 00:43:58,124 - È stata una decisione sul campo ... - Non mi importa cosa sia successo. 987 00:43:58,148 --> 00:43:59,792 La rivoglio indietro. Oggi. 988 00:43:59,816 --> 00:44:01,752 Dov'è lei? 989 00:44:01,776 --> 00:44:04,005 Non ho ancora ricevuto il rapporto sul campo. 990 00:44:04,029 --> 00:44:05,923 Hai detto che si chiama Tali? 991 00:44:05,947 --> 00:44:07,837 Lascia che ti scriva per te. 992 00:44:08,324 --> 00:44:10,594 Natalia Skye LaCroix. 993 00:44:10,618 --> 00:44:13,848 Lei ha 11 anni, sua madre è morta in Afghanistan, 994 00:44:13,872 --> 00:44:15,474 e la tua gente le sta facendo questo. 995 00:44:15,498 --> 00:44:18,477 Capisco, ma siamo tutti nella stessa squadra qui. 996 00:44:18,501 --> 00:44:21,772 Questo raid era sui libri quando io ha assunto questa posizione una settimana fa. 997 00:44:21,796 --> 00:44:23,149 Sto ancora raddrizzando le cose. 998 00:44:23,173 --> 00:44:25,317 Sembra che tu abbia il tuo lavoro fatto per te. 999 00:44:25,341 --> 00:44:29,530 Sono suo zio. 300a generazione americana, nel caso ti stia chiedendo. 1000 00:44:29,554 --> 00:44:31,824 Troveremo la tua ragazza. 1001 00:44:31,848 --> 00:44:32,992 Hai la mia carta. 1002 00:44:33,016 --> 00:44:34,660 Dovresti inviarmi una foto via email. 1003 00:44:34,684 --> 00:44:35,995 Lo farò. 1004 00:44:36,019 --> 00:44:38,080 E ti chiamerò ogni dieci minuti. 1005 00:44:38,104 --> 00:44:40,833 Mi aspetto che tu prenda le mie chiamate, Signor Stevens. 1006 00:44:40,857 --> 00:44:42,622 Copia questo. 1007 00:44:43,026 --> 00:44:46,047 Avrò buone notizie per te presto e ancora 1008 00:44:46,071 --> 00:44:47,906 Mi dispiace. 1009 00:44:51,367 --> 00:44:52,887 Questo è così gentile da parte tua. 1010 00:44:52,911 --> 00:44:54,513 Le nostre nuove madri saranno così grate. 1011 00:44:54,537 --> 00:44:56,015 [PARLANDO SPAGNOLO] 1012 00:44:56,039 --> 00:44:57,683 Voglio solo assicurarmi che ottenere ciò di cui hanno bisogno. 1013 00:44:57,707 --> 00:44:59,060 Per via di persone come te, 1014 00:44:59,084 --> 00:45:00,853 la chiesa può dare questi giovani donne il supporto 1015 00:45:00,877 --> 00:45:02,688 è così importante. 1016 00:45:02,712 --> 00:45:05,024 [PARLANDO SPAGNOLO] Va bene? 1017 00:45:05,048 --> 00:45:06,984 [PARLANDO SPAGNOLO] 1018 00:45:07,008 --> 00:45:09,361 Buenas noches, señoras 1019 00:45:09,385 --> 00:45:11,678 Oh mi dispiace. Puoi metterlo giù. 1020 00:45:11,702 --> 00:45:13,324 Oh, grazie. 1021 00:45:13,348 --> 00:45:17,435 [PARLANDO SPAGNOLO] 1022 00:45:19,229 --> 00:45:22,190 [APPLAUSI] 1023 00:45:25,735 --> 00:45:27,880 Io ... ho qualcos'altro per te. 1024 00:45:27,904 --> 00:45:29,340 [TUTTO GASPING E GRIDI] 1025 00:45:29,364 --> 00:45:32,718 Siete tutti... mi stai impossessando del mio paese. 1026 00:45:32,742 --> 00:45:34,011 [RESPIRO PESANTE] 1027 00:45:34,035 --> 00:45:37,163 [PISTOLE E SCREAMING] 1028 00:45:37,504 --> 00:45:43,850 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 1029 00:45:43,920 --> 00:45:45,731 [TENSE MUSIC] 1030 00:45:45,755 --> 00:45:47,108 Emma Cain sta raccogliendo 1031 00:45:47,132 --> 00:45:49,235 dove suo marito, Tyler Cain, si era interrotto. 1032 00:45:49,259 --> 00:45:51,904 Un'ora fa, è entrata Iglesia De Santa Maria 1033 00:45:51,928 --> 00:45:54,151 in Saugerties e ucciso 12 donne. 1034 00:45:54,175 --> 00:45:56,408 Feriti altri 13. Alcuni erano in stato di gravidanza, 1035 00:45:56,432 --> 00:45:59,120 alcuni erano privi di documenti, tutti erano Latinx. 1036 00:45:59,144 --> 00:46:01,080 Ha detto alle sue vittime e cito 1037 00:46:01,104 --> 00:46:03,165 "State prendendo il controllo del mio paese." 1038 00:46:03,189 --> 00:46:05,584 Dovremmo schiaffeggiarla con la chitarra di Woody Guthrie. 1039 00:46:05,608 --> 00:46:08,671 CID l'ha appena saltata nella parte superiore di Most Wanted. 1040 00:46:08,695 --> 00:46:09,922 Complici? 1041 00:46:09,946 --> 00:46:11,257 Il segretario della Chiesa ha detto che è venuta da sola 1042 00:46:11,281 --> 00:46:13,217 insieme a una donazione di articoli per bambini. 1043 00:46:13,241 --> 00:46:14,635 Non c'erano telecamere fuori, 1044 00:46:14,659 --> 00:46:16,846 così abbiamo saltato fuori qualsiasi video del suo veicolo. 1045 00:46:16,870 --> 00:46:18,430 Questo è appena caduto su YouTube. 1046 00:46:18,454 --> 00:46:20,766 Oggi è stato colpito il primo colpo 1047 00:46:20,790 --> 00:46:22,268 in nome dell'America bianca. 1048 00:46:22,292 --> 00:46:25,104 Il tempo dei giochi è finito. 1049 00:46:25,128 --> 00:46:29,275 Ieri sera, bella mia marito bianco, Tyler Cain, 1050 00:46:29,299 --> 00:46:31,443 è stato assassinato dall'agente musulmano 1051 00:46:31,467 --> 00:46:34,488 del governo ibrido degli stati colorati. 1052 00:46:34,512 --> 00:46:36,615 Svegliatevi bianchi! 1053 00:46:36,639 --> 00:46:39,076 Svegliati e alzati. 1054 00:46:39,100 --> 00:46:42,746 Siamo superiori. Questo è solo un dato di fatto. 1055 00:46:42,770 --> 00:46:44,623 Cogli il nostro destino. 1056 00:46:44,647 --> 00:46:47,126 Elimina il fango ed elimina la terra 1057 00:46:47,150 --> 00:46:49,962 che Dio ha concesso la razza bianca. 1058 00:46:49,986 --> 00:46:51,946 Pensa che suo marito sia morto. 1059 00:46:51,970 --> 00:46:53,299 Non appena Caino è fuori intervento, 1060 00:46:53,323 --> 00:46:54,925 dobbiamo rilasciare un video di prova della vita 1061 00:46:54,949 --> 00:46:56,135 prima che ne faccia un martire. 1062 00:46:56,159 --> 00:46:57,871 Perché nemmeno preoccuparsi? 1063 00:46:57,895 --> 00:46:59,575 Dirà che è un falso profondo e lo ignorerà. 1064 00:46:59,599 --> 00:47:01,265 Non posso usare i fatti per combattere i fanatici. 1065 00:47:01,289 --> 00:47:03,100 Fanatici con un milione di dollari. 1066 00:47:03,124 --> 00:47:04,351 Hai ragione. 1067 00:47:04,375 --> 00:47:06,979 Potrebbe averlo fatto per rabbia, ma questo è un evento secondario. 1068 00:47:07,003 --> 00:47:09,481 Un tragico, ma comunque un baraccone. 1069 00:47:09,505 --> 00:47:12,109 L'attrazione principale è cosa il suo gruppo spera di comprare 1070 00:47:12,133 --> 00:47:13,652 con un milione di dollari. 1071 00:47:13,676 --> 00:47:16,197 Potremmo guardare un evento di incidenti di massa. 1072 00:47:16,221 --> 00:47:18,157 Va bene, esci dai residenti di Caino. 1073 00:47:18,181 --> 00:47:21,017 Conosciamo i nostri lavori, quindi facciamoli. 1074 00:47:23,319 --> 00:47:24,922 Ascolta, Jess, abbiamo sentito di tua figlia. 1075 00:47:25,146 --> 00:47:27,511 Sì, è un casino. Un agente ICE troppo zelante. 1076 00:47:27,535 --> 00:47:28,947 Se fosse uno dei miei figli ... 1077 00:47:28,971 --> 00:47:30,169 Credimi, sto per calciare il culo di qualcuno 1078 00:47:30,193 --> 00:47:31,962 - da qui a domenica. - Si. 1079 00:47:31,986 --> 00:47:34,089 Qualunque cosa tu debba fare per trovarla, vai. 1080 00:47:34,113 --> 00:47:36,241 - Copriremo. - Lo apprezzo. 1081 00:47:38,701 --> 00:47:42,514 Quindi a Tyler piacciono i treni modello, ed Emma ama la trapuntatura. 1082 00:47:42,538 --> 00:47:44,808 È ciò che mi uccide dei terroristi. 1083 00:47:44,832 --> 00:47:46,518 Domestico, islamico, qualunque cosa, 1084 00:47:46,542 --> 00:47:48,520 tutti i loro hobby sono noiosi. 1085 00:47:48,544 --> 00:47:50,814 Bene, hanno abbastanza brividi dal loro lavoro secondario. 1086 00:47:50,838 --> 00:47:52,191 Questi due andarono in giro. 1087 00:47:52,215 --> 00:47:54,360 Parata della torcia Tiki a Charlottesville. 1088 00:47:54,384 --> 00:47:57,738 Abbiamo il nazionalista bianco raduno in Oregon, 1089 00:47:57,762 --> 00:48:00,699 The Unite the Right March in DC. 1090 00:48:00,723 --> 00:48:02,534 Qualche parola su Tali? 1091 00:48:02,558 --> 00:48:03,702 Dissero che mi avrebbero chiamato stanotte 1092 00:48:03,726 --> 00:48:05,037 dimmi dove prenderla. [Sospira] 1093 00:48:05,061 --> 00:48:07,039 Vedremo. Qualcosa qui? 1094 00:48:07,063 --> 00:48:08,916 Solo il tuo malloppo razzista run-of-the-mill. 1095 00:48:08,940 --> 00:48:10,167 Qualunque cosa abbiano preparato, 1096 00:48:10,191 --> 00:48:11,789 hanno mantenuto il posto piuttosto sterile. 1097 00:48:12,277 --> 00:48:14,117 Jess, mi dispiace per quello che è sta succedendo con tua figlia. 1098 00:48:14,504 --> 00:48:17,216 ICE ha perso mia zia Yara per tre giorni in cui è immigrata qui. 1099 00:48:17,240 --> 00:48:19,885 L'aveva registrata come un uomo, ma tutto ha funzionato. 1100 00:48:19,909 --> 00:48:22,161 Prende il giuramento di cittadinanza lunedì. 1101 00:48:23,538 --> 00:48:25,391 Buono su Yara. 1102 00:48:25,415 --> 00:48:28,644 Selezione interessante dal club del libro molto bianco. 1103 00:48:28,668 --> 00:48:30,622 "Affascinante femminilità". 1104 00:48:30,646 --> 00:48:32,898 È un massetto anti-femminista degli anni '70. 1105 00:48:32,922 --> 00:48:34,066 Controllalo. 1106 00:48:34,090 --> 00:48:36,733 "Le donne dovrebbero restare a casa, avere figli, 1107 00:48:36,757 --> 00:48:39,238 cucinare e pulire per i loro uomini ". 1108 00:48:39,262 --> 00:48:42,199 Oggi ovviamente, si definiscono commercianti 1109 00:48:42,223 --> 00:48:45,411 e aspira a fare bambini bianchi incontaminati. 1110 00:48:45,435 --> 00:48:48,747 "La casa non è un posto, è una chiamata." 1111 00:48:48,771 --> 00:48:50,315 E Emma sta vivendo il suo sogno. 1112 00:48:53,609 --> 00:48:55,838 Emma ha in mente dei bambini. 1113 00:48:56,292 --> 00:48:58,090 Trifoglio rosso. 1114 00:48:58,114 --> 00:48:59,712 Chasteberry. 1115 00:49:00,450 --> 00:49:01,927 Quando stavamo cercando di rimanere incinta, 1116 00:49:01,951 --> 00:49:03,262 Charlotte ha preparato il tè con questa roba. 1117 00:49:03,286 --> 00:49:04,930 Ha detto che ha aumentato la sua fertilità. 1118 00:49:04,954 --> 00:49:07,099 Abbiamo parlato con Roger Jameson 1119 00:49:07,123 --> 00:49:08,655 sul riscatto che ha pagato a suo figlio. 1120 00:49:08,679 --> 00:49:10,672 L'unica persona con cui ha avuto a che fare era una donna al telefono. 1121 00:49:10,696 --> 00:49:13,605 Ha identificato quello di Emma Cain doppiare il suo video di YouTube. 1122 00:49:13,629 --> 00:49:15,607 In realtà ha detto che probabilmente era lei. 1123 00:49:15,631 --> 00:49:17,484 Non superare l'ID. Non è uno stock. 1124 00:49:17,508 --> 00:49:19,445 Non voglio neanche sottovalutare. 1125 00:49:19,469 --> 00:49:22,072 Quindi il calo è stato a Hasbrouck Park a New Paltz. 1126 00:49:22,096 --> 00:49:23,949 Ha lasciato un milione di dollari in una borsa sotto una panchina, 1127 00:49:23,973 --> 00:49:26,423 fatto un giro nel parco, e quando tornò presto 1128 00:49:26,447 --> 00:49:28,787 il figlio era seduto lì in panchina ad aspettarlo. 1129 00:49:28,811 --> 00:49:31,430 Stiamo facendo un tiro a 360 su tutti i video della zona. 1130 00:49:31,454 --> 00:49:33,617 [RONZIO] 1131 00:49:33,641 --> 00:49:35,381 È l'ospedale. 1132 00:49:35,405 --> 00:49:37,671 Tyler Cain è senza chirurgia. 1133 00:49:37,695 --> 00:49:39,798 [MUSICA DRAMMATICA] 1134 00:49:39,822 --> 00:49:42,634 Supervisore Stevens, per favore. Sono Jess LaCroix. 1135 00:49:42,658 --> 00:49:44,595 ♪ ♪ 1136 00:49:44,619 --> 00:49:46,008 Giusto. 1137 00:49:46,663 --> 00:49:48,974 Sì, digli che sono ancora aspettando la sua chiamata. 1138 00:49:48,998 --> 00:49:51,977 ♪ ♪ 1139 00:49:52,001 --> 00:49:56,023 Mi hanno detto che Emma ha ucciso 12 mamacitas. 1140 00:49:56,047 --> 00:49:58,609 [RIDE] 1141 00:49:58,633 --> 00:50:00,426 Booyah. [RIDE] 1142 00:50:01,344 --> 00:50:05,032 Ti conosco. Sei quell'arabo che mi ha sparato. 1143 00:50:05,056 --> 00:50:07,701 Scommetto che ti dispiace che non mi hai ucciso. 1144 00:50:07,725 --> 00:50:09,328 No, va bene. 1145 00:50:09,352 --> 00:50:11,394 Lo compenserò quando metto giù tua moglie. 1146 00:50:11,418 --> 00:50:13,165 A meno che non arrivi prima da lei. 1147 00:50:13,189 --> 00:50:16,168 Certo, con il tuo aiuto, forse possiamo convincerla a consegnarsi 1148 00:50:16,192 --> 00:50:17,503 prima che faccia male a chiunque altro. 1149 00:50:17,527 --> 00:50:20,631 Supponendo che ti interessi davvero a lei. 1150 00:50:20,655 --> 00:50:25,344 ♪ ♪ 1151 00:50:25,368 --> 00:50:27,174 Mi stai prendendo in giro. 1152 00:50:29,038 --> 00:50:31,809 Queste persone fangose ​​pensano di potermi interpretare. 1153 00:50:31,833 --> 00:50:35,396 Nessuno ti sta giocando. La uccideremo se dovremo. 1154 00:50:35,420 --> 00:50:37,400 Probabilmente ha già volato il colpo di stato. 1155 00:50:37,424 --> 00:50:39,691 Probabilmente sulla spiaggia in bikini 1156 00:50:39,715 --> 00:50:42,361 da qualche parte nel sud emisfero con i soldi del riscatto. 1157 00:50:42,385 --> 00:50:45,030 Mmm, ridendo il povero cuck che fa la vita. 1158 00:50:45,359 --> 00:50:48,409 È per questo che pensi che i soldi siano? 1159 00:50:48,433 --> 00:50:51,161 Sarai sorpreso. 1160 00:50:51,185 --> 00:50:52,871 Allora perché non ci dici a cosa serve? 1161 00:50:52,895 --> 00:50:57,167 ♪ ♪ 1162 00:50:57,191 --> 00:50:58,377 [RIDE] 1163 00:50:58,401 --> 00:51:00,045 Sarebbe una vera sorpresa, la tua Emma. 1164 00:51:00,069 --> 00:51:01,588 Potrebbe anche incontrare un ragazzo 1165 00:51:01,612 --> 00:51:03,904 chi potrebbe darle quei bambini lei ha sempre voluto. 1166 00:51:04,281 --> 00:51:06,512 Quelle che non potresti darle. 1167 00:51:07,577 --> 00:51:09,221 La lascerai andare via con quello? 1168 00:51:09,245 --> 00:51:12,391 Pensi che gli do il culo di un topo a riguardo !? 1169 00:51:12,415 --> 00:51:14,768 Stiamo fermando il genocidio bianco! 1170 00:51:15,264 --> 00:51:18,192 Le tue scuole ibride, le tue chiese miste ... 1171 00:51:18,216 --> 00:51:19,898 niente è più sicuro. 1172 00:51:19,922 --> 00:51:23,402 Tutti questi parassiti invadono il nostro paese cristiano bianco, 1173 00:51:23,426 --> 00:51:25,070 vuoi sostituirci? 1174 00:51:25,094 --> 00:51:27,406 [MUSICA OMINOSA] 1175 00:51:27,430 --> 00:51:29,533 Il loro giorno della resa dei conti sta arrivando. 1176 00:51:29,557 --> 00:51:32,870 La guerra razziale è iniziata e la mia Emma ... 1177 00:51:32,894 --> 00:51:34,246 ♪ ♪ 1178 00:51:34,270 --> 00:51:37,708 Ha appena fatto esplodere Reveille! 1179 00:51:37,732 --> 00:51:41,753 ♪ ♪ 1180 00:51:41,777 --> 00:51:44,465 Scuole e Chiese. Quello restringe davvero gli obiettivi. 1181 00:51:44,489 --> 00:51:46,925 Non so di te, ma Posso lasciare che la parola n rotoli via, 1182 00:51:46,949 --> 00:51:48,594 ma c'è qualcosa nelle "persone fangose" 1183 00:51:48,618 --> 00:51:50,762 - Mi si infila semplicemente nel gozzo. - [IL TELEFONO SUONA] 1184 00:51:50,786 --> 00:51:52,473 LaCroix. 1185 00:51:52,497 --> 00:51:55,459 Dove? Grazie. 1186 00:51:55,706 --> 00:51:57,264 L'hanno trovata. 1187 00:51:59,629 --> 00:52:02,103 La struttura di detenzione a Long Island era pieno, 1188 00:52:02,127 --> 00:52:04,276 così i detenuti dall'incursione della banca del cibo 1189 00:52:04,300 --> 00:52:06,069 sono stati trasportati qui. 1190 00:52:06,093 --> 00:52:07,654 È nel dormitorio C. In questo modo. 1191 00:52:07,678 --> 00:52:10,407 Dormitori? Gli ultimi dormitori in cui mi trovavo avevano i letti. 1192 00:52:10,431 --> 00:52:11,992 Questo signore è qui per sua figlia. 1193 00:52:12,016 --> 00:52:14,185 Tali. Tali! 1194 00:52:14,977 --> 00:52:16,830 Tali, è tuo padre! 1195 00:52:16,854 --> 00:52:21,960 ♪ ♪ 1196 00:52:21,984 --> 00:52:23,861 Non è mia figlia. 1197 00:52:27,323 --> 00:52:29,635 È lei. Questa è la sua foto. 1198 00:52:29,659 --> 00:52:31,577 - L'hai vista? - Non l'ho vista. 1199 00:52:40,044 --> 00:52:41,855 Estoy buscando. 1200 00:52:41,879 --> 00:52:43,190 Estoy buscando a mi hija. 1201 00:52:43,214 --> 00:52:45,002 Signore. Lei non è qui. 1202 00:52:45,026 --> 00:52:47,426 Che vuoi dire, non è qui? 1203 00:52:48,886 --> 00:52:51,847 [PARLANDO SPAGNOLO] 1204 00:52:52,682 --> 00:52:54,715 Per favore. Per favore. 1205 00:52:54,739 --> 00:52:57,037 - La bambina americana? - Sì. 1206 00:52:57,061 --> 00:52:59,540 Quando siamo venuti in questo posto, l'hanno messa in un furgone. 1207 00:52:59,564 --> 00:53:01,333 Un furgone per l'immigrazione. 1208 00:53:01,703 --> 00:53:03,234 L'hanno portata via. 1209 00:53:04,360 --> 00:53:05,504 Loro cosa? 1210 00:53:05,528 --> 00:53:07,363 L'hanno portata via. 1211 00:53:10,199 --> 00:53:12,344 [TENSE MUSIC] 1212 00:53:12,368 --> 00:53:13,345 Hey! Vieni ... 1213 00:53:13,369 --> 00:53:15,013 Dov'è mia figlia stai mentendo figlio di puttana? 1214 00:53:15,037 --> 00:53:16,807 [OVERLAPPING CHATTER] 1215 00:53:16,831 --> 00:53:18,684 [Grugnendo] 1216 00:53:18,708 --> 00:53:19,643 L'ho preso. 1217 00:53:19,667 --> 00:53:20,782 Non so cosa sia successo alla tua ragazza. 1218 00:53:20,806 --> 00:53:22,729 - Non l'ho mai vista! - Dai. 1219 00:53:22,753 --> 00:53:25,023 ♪ ♪ 1220 00:53:25,047 --> 00:53:26,358 Questo posto è un inferno. 1221 00:53:26,382 --> 00:53:27,693 Tu dovresti vergognarti di te stesso! 1222 00:53:27,717 --> 00:53:28,902 - [GRUNTING] - Jess, dai! 1223 00:53:28,926 --> 00:53:34,670 ♪ ♪ 1224 00:53:34,694 --> 00:53:36,913 Non so cosa sia successo, signor LaCroix. 1225 00:53:37,172 --> 00:53:39,066 Le mie informazioni hanno detto era nella struttura. 1226 00:53:39,090 --> 00:53:40,276 Questo è ciò che diceva il rapporto sul campo. 1227 00:53:40,300 --> 00:53:41,652 Ammettilo. Hai perso mia figlia. 1228 00:53:41,676 --> 00:53:42,945 Non hai idea di dove sia. 1229 00:53:42,969 --> 00:53:46,073 Non è esattamente vero. L'agenzia sa dove si trova. 1230 00:53:46,097 --> 00:53:47,283 Non ho dubbi che sia nei nostri libri. 1231 00:53:47,307 --> 00:53:49,952 Non è molto confortante. Devi salire sul bastone, 1232 00:53:49,976 --> 00:53:52,121 o aprirò un caso di rapimento. 1233 00:53:52,145 --> 00:53:53,748 - Hai un'ora. - [TAPS KEY] 1234 00:53:53,772 --> 00:53:56,459 È sopra la sua testa. Dobbiamo provare qualcos'altro. 1235 00:53:56,483 --> 00:53:58,194 Penso di avere un gancio che può aiutare. 1236 00:53:58,218 --> 00:54:00,403 [SIGHS] Fammi vedere cosa posso liberarmi. 1237 00:54:03,656 --> 00:54:05,968 Ecco un video dalla goccia di denaro. 1238 00:54:05,992 --> 00:54:08,937 Emma lascia il parco con il riscatto. 1239 00:54:22,826 --> 00:54:25,654 Registrato a Bob Carter a Stone Ridge, New York. 1240 00:54:25,991 --> 00:54:27,493 Muoviamoci. 1241 00:54:32,185 --> 00:54:34,163 C'è una struttura secondaria. 1242 00:54:34,187 --> 00:54:36,207 - Prendi le frese. - Cancella! 1243 00:54:36,231 --> 00:54:38,167 Dov'è il tuo camion, signor Carter? 1244 00:54:38,191 --> 00:54:39,960 Mio figlio Joey ce l'ha. 1245 00:54:39,984 --> 00:54:43,506 Sono andato a pescare sul ghiaccio con alcuni amici sul lago Saranac. 1246 00:54:43,530 --> 00:54:46,677 Allora qual era il tuo camion ieri a New Paltz, eh? 1247 00:54:46,701 --> 00:54:48,135 Non lo so. 1248 00:54:48,159 --> 00:54:50,471 - Chi è questo? - Oh, quello è Joey. 1249 00:54:50,495 --> 00:54:52,515 - Anche questi sono suoi? - Si si. 1250 00:54:52,539 --> 00:54:56,693 Ama lavorare sul camion. Colleziona i piatti antichi. 1251 00:54:58,737 --> 00:55:02,817 È un numero di telefono con un prefisso di Miami. 1252 00:55:02,841 --> 00:55:04,950 06:30. Potrebbe essere una specie di incontro. 1253 00:55:04,974 --> 00:55:07,154 - Chi è la calligrafia è questa? - Joey. 1254 00:55:07,178 --> 00:55:09,031 Che cosa ha fatto comunque? 1255 00:55:09,055 --> 00:55:10,366 Tuo figlio è stato coinvolto in un rapimento 1256 00:55:10,390 --> 00:55:12,159 da una cellula terroristica suprematista bianca. 1257 00:55:12,183 --> 00:55:14,495 Wh ... suprematista bianco? No, non mio ragazzo. 1258 00:55:14,519 --> 00:55:17,039 Voglio dire, ero a Woodstock. Non ho allevato nessun razzista. 1259 00:55:17,063 --> 00:55:18,707 È giusto? 1260 00:55:18,731 --> 00:55:22,778 I numeri su queste targhe ... 88, 14. 1261 00:55:22,802 --> 00:55:24,880 - Sai cosa significano quelli? - No. 1262 00:55:24,904 --> 00:55:26,590 Quelli sono codici. 1263 00:55:26,614 --> 00:55:28,134 88. 1264 00:55:28,158 --> 00:55:32,555 Ottava lettera dell'alfabeto. H, H. 1265 00:55:32,579 --> 00:55:33,722 Heil Hitler. 1266 00:55:33,746 --> 00:55:35,433 14. 1267 00:55:35,941 --> 00:55:37,893 Codice per lo slogan di 14 parole. 1268 00:55:38,663 --> 00:55:40,804 "Dobbiamo garantire l'esistenza della nostra gente, 1269 00:55:40,828 --> 00:55:43,532 e un futuro per i bambini bianchi ". 1270 00:55:44,207 --> 00:55:46,451 Il razzista di tuo figlio, pop. 1271 00:55:47,084 --> 00:55:49,563 Ho ricevuto una chiamata dal mio connettersi alla sicurezza nazionale. 1272 00:55:49,587 --> 00:55:51,923 Ha informazioni sul raid della banca del cibo. 1273 00:55:53,236 --> 00:55:54,655 Sgancialo. 1274 00:55:57,804 --> 00:56:00,073 Tua figlia non è presente il database dei detenuti. 1275 00:56:00,097 --> 00:56:03,535 Non è insolito per qualcuno che è stato in custodia 24 ore. 1276 00:56:03,559 --> 00:56:05,245 Immondizia del sistema. 1277 00:56:05,269 --> 00:56:06,747 Non ricevi discussioni da me. 1278 00:56:06,771 --> 00:56:08,248 Clint mi ha detto che hai avuto a che fare 1279 00:56:08,272 --> 00:56:09,917 con il supervisore, Stevens. 1280 00:56:09,941 --> 00:56:12,586 L'ordine del raid era in realtà firmato per due settimane fa 1281 00:56:12,610 --> 00:56:14,755 dal suo predecessore Gerald Waldon. 1282 00:56:14,779 --> 00:56:17,210 Perché hanno preso di mira una banca del cibo nel bel mezzo del nulla? 1283 00:56:17,234 --> 00:56:20,969 L'ordine ha fatto riferimento a indagini in corso a livello di contea. 1284 00:56:20,993 --> 00:56:25,432 Qui menziona le dichiarazioni giurate di Le forze dell'ordine della contea di Suffolk. 1285 00:56:25,456 --> 00:56:27,601 Ma non sono riuscito a trovare altre dichiarazioni giurate 1286 00:56:27,625 --> 00:56:29,228 o documenti giustificativi nel database ERO. 1287 00:56:29,252 --> 00:56:30,938 Puoi tornare all'elenco dei file? 1288 00:56:30,962 --> 00:56:32,004 Mm-hmm. 1289 00:56:34,340 --> 00:56:36,443 Quindi quando è stato datato l'ordine? 1290 00:56:36,467 --> 00:56:38,821 - 27 gennaio. - 27 ° ... 1291 00:56:38,845 --> 00:56:41,615 E poi proprio qui dice è stato creato il 6 febbraio. 1292 00:56:41,639 --> 00:56:44,284 - Sono tre giorni fa. - Non me ne ero accorto. 1293 00:56:44,308 --> 00:56:46,620 E poi la firma di Waldon è una firma automatica. 1294 00:56:46,644 --> 00:56:47,955 Qualcuno potrebbe averlo pubblicato. 1295 00:56:47,979 --> 00:56:49,998 Aveva accesso al computer di Waldon. 1296 00:56:50,022 --> 00:56:51,498 Che aveva Stevens. 1297 00:56:51,522 --> 00:56:53,961 Figlio di puttana retrodatato l'ordine di coprire le sue tracce. 1298 00:56:53,985 --> 00:56:56,529 Vuoi che apra un caso su Stevens adesso? 1299 00:56:58,489 --> 00:56:59,633 Guarda, aspetta per ora, 1300 00:56:59,657 --> 00:57:01,426 ma se non ti dispiace mettere un avviso nel tuo sistema 1301 00:57:01,450 --> 00:57:02,553 per mia figlia sarebbe fantastico. 1302 00:57:02,577 --> 00:57:04,638 Nel momento in cui compare nel database ICE, lo saprò. 1303 00:57:04,662 --> 00:57:06,181 Grazie. 1304 00:57:06,205 --> 00:57:07,616 Grazie Zoey. 1305 00:57:08,833 --> 00:57:10,435 Voglio andare all'ufficio di Stevens 1306 00:57:10,459 --> 00:57:11,937 e strappargli la gola magrissima, 1307 00:57:11,961 --> 00:57:13,981 ma potrebbe tornare su Tali. 1308 00:57:14,005 --> 00:57:16,333 Devo scoprirlo con chi abbiamo a che fare per primo. 1309 00:57:16,966 --> 00:57:19,294 Quindi puoi strappargli la gola. 1310 00:57:21,345 --> 00:57:22,990 Hey. 1311 00:57:23,014 --> 00:57:24,825 Il numero di telefono trovato sulla busta che abbiamo trovato 1312 00:57:24,849 --> 00:57:27,619 a casa di Joey Carter appartiene a Mark Vasco. 1313 00:57:27,643 --> 00:57:29,162 Due condanne per il funzionamento della pistola, 1314 00:57:29,186 --> 00:57:31,540 uno dei quali include vendendo una cassa di AK rubati 1315 00:57:31,564 --> 00:57:33,333 a un agente ATF sotto copertura. 1316 00:57:33,357 --> 00:57:36,308 E ora sta mettendo le pistole le mani dei suprematisti bianchi. 1317 00:57:36,333 --> 00:57:37,504 Venderà a tutti. 1318 00:57:37,528 --> 00:57:40,340 Forse è qui che si trova Emma spendendo i suoi milioni di dollari. 1319 00:57:40,364 --> 00:57:42,509 Troviamo Vasco, troviamo Emma. 1320 00:57:42,792 --> 00:57:45,170 Voglio warrant su tutti i suoi dispositivi. 1321 00:57:48,039 --> 00:57:49,683 [Sospira] 1322 00:57:49,707 --> 00:57:52,185 Ho bisogno che tu controlli qualcosa per me. 1323 00:57:52,209 --> 00:57:55,689 Cosa succede quando tu ricerca incrociata il nome di Tali 1324 00:57:55,713 --> 00:57:57,816 con Island Garden Foodbank? 1325 00:57:57,840 --> 00:57:59,484 Pensi che qualcuno la stia prendendo di mira? 1326 00:57:59,508 --> 00:58:01,260 - Può essere. - [CHACKBOARD CLACKING] 1327 00:58:03,179 --> 00:58:04,990 Viene nella newsletter di foodbank, 1328 00:58:05,014 --> 00:58:07,551 e Instagram della sua amica. 1329 00:58:09,302 --> 00:58:12,080 Le ho detto di stare più attenta su ciò che mette là fuori. 1330 00:58:12,104 --> 00:58:15,000 È cattiva per avere 11 anni e avere amici. 1331 00:58:15,024 --> 00:58:16,835 Lo so. 1332 00:58:16,859 --> 00:58:19,129 [MUSICA DRAMMATICA] 1333 00:58:19,153 --> 00:58:20,547 [Sospira] 1334 00:58:20,571 --> 00:58:27,119 ♪ ♪ 1335 00:58:37,254 --> 00:58:41,300 Questo pezzo di merda, Austin Stevens, capovolgilo. 1336 00:58:42,579 --> 00:58:43,956 Volentieri. 1337 00:58:47,177 --> 00:58:49,467 È buona per andare. 1338 00:58:52,103 --> 00:58:54,289 Se questo è quello che dici è, ti troveremo. 1339 00:58:54,313 --> 00:58:56,857 Non ho avuto un cliente deluso ancora. 1340 00:58:58,109 --> 00:58:59,753 Dai Greg! 1341 00:58:59,777 --> 00:59:01,320 Le mie punte si stanno congelando. 1342 00:59:04,240 --> 00:59:06,325 [MOTORE INIZIA] 1343 00:59:12,957 --> 00:59:15,310 Di 'a Mary Lou che lo faremo trova quella bambina. 1344 00:59:15,334 --> 00:59:17,078 È solo una questione di tempo. 1345 00:59:17,670 --> 00:59:19,439 Grazie Nelson. Apprezzalo. 1346 00:59:19,463 --> 00:59:20,941 Non ti deluderò. 1347 00:59:20,965 --> 00:59:22,943 Ehi, capo. Stai bene? 1348 00:59:22,967 --> 00:59:25,112 Si. Che cos'è? 1349 00:59:25,136 --> 00:59:27,114 Il telefono di Vasco ha suonato tre ore fa 1350 00:59:27,138 --> 00:59:29,241 in un aeroporto privato a Milford, nel Connecticut. 1351 00:59:29,265 --> 00:59:31,451 Quel telefono è morto cinque minuti dopo 1352 00:59:31,475 --> 00:59:35,122 proprio quando un GPS in auto registrato a Greg Rankin 1353 00:59:35,146 --> 00:59:37,023 lasciato quell'aerodromo in direzione ovest. 1354 00:59:38,357 --> 00:59:40,002 Chi è Greg Rankin? 1355 00:59:40,026 --> 00:59:41,962 Ha fatto un'offerta ai Coleman Correctionals 1356 00:59:41,986 --> 00:59:44,840 per violazioni di armi da fuoco ... contemporaneamente a Vasco. 1357 00:59:44,864 --> 00:59:46,299 Ora Rankin guidò fino a Danberry. 1358 00:59:46,323 --> 00:59:49,302 Ora, alle 6:30 ... sai, quella volta sulla busta, 1359 00:59:49,326 --> 00:59:52,347 era in questa posizione fuori di Eagle Road per 20 minuti. 1360 00:59:52,371 --> 00:59:58,270 ♪ ♪ 1361 00:59:58,294 --> 01:00:00,897 Ho trovato sei paia di impronte fresche, 1362 01:00:00,921 --> 01:00:02,983 e due serie di tracce di pneumatici freschi. 1363 01:00:03,007 --> 01:00:04,651 Uno coerente con una Ford Raptor, 1364 01:00:04,675 --> 01:00:05,944 e l'altro coerente con una berlina. 1365 01:00:05,968 --> 01:00:07,863 - Qualcuno controlla quel cassonetto? - Non ancora. 1366 01:00:07,887 --> 01:00:10,782 Bel posto tranquillo per un affare di pistola. 1367 01:00:10,806 --> 01:00:12,099 Questo non va bene. 1368 01:00:15,519 --> 01:00:17,354 Ho un'auto telecomandata. 1369 01:00:22,068 --> 01:00:23,728 Manca il telecomando. 1370 01:00:25,988 --> 01:00:27,340 Hanno tirato fuori il ricevitore dalla macchina. 1371 01:00:27,364 --> 01:00:30,418 Puoi usarlo per innescare una bomba. 1372 01:00:30,442 --> 01:00:32,512 Dev'essere stato quello che Vasco li ha venduti. 1373 01:00:32,536 --> 01:00:34,514 Esplosivi. 1374 01:00:34,538 --> 01:00:36,183 Probabilmente Semtex. 1375 01:00:36,207 --> 01:00:37,976 E la competenza per metterlo insieme. 1376 01:00:38,000 --> 01:00:39,978 Hai un botto nodoso per un milione di dollari. 1377 01:00:40,002 --> 01:00:42,689 [MUSICA OMINOSA] 1378 01:00:42,713 --> 01:00:43,982 ♪ ♪ 1379 01:00:44,006 --> 01:00:46,985 Va bene, quindi gli obiettivi includono ovunque Tyler o Cain visitassero 1380 01:00:47,009 --> 01:00:49,196 - negli ultimi sei mesi. - Stanno pensando in grande. 1381 01:00:49,220 --> 01:00:51,031 Boston, New York, hub di trasporto, 1382 01:00:51,055 --> 01:00:52,824 - aeroporti, treni. - Giusto. 1383 01:00:52,848 --> 01:00:54,242 Luoghi in cui si radunano gli immigrati. 1384 01:00:54,266 --> 01:00:55,535 Questo sembra essere il punto dolente di Emma. 1385 01:00:55,559 --> 01:00:59,164 Greg Rankin è stato appena scelto al casinò Mohegan Sun. 1386 01:00:59,188 --> 01:01:01,625 È legiferato, non sta parlando ... 1387 01:01:01,649 --> 01:01:02,834 sembra che stesse giocando a blackjack 1388 01:01:02,858 --> 01:01:04,730 con $ 50.000 in fiches. 1389 01:01:04,754 --> 01:01:07,279 Aveva altri $ 50.000 in contanti nella sua valigia. 1390 01:01:07,988 --> 01:01:10,467 Hanno scoperto tracce di Semtex sui suoi vestiti. 1391 01:01:10,491 --> 01:01:13,053 Una libbra di volontà Semtex riportarti indietro di 1.800 dollari 1392 01:01:13,077 --> 01:01:14,387 sul mercato nero. 1393 01:01:14,411 --> 01:01:16,258 Supponendo che Emma ne abbia conservato un po ' in giro per soldi, 1394 01:01:16,282 --> 01:01:19,184 avrebbero potuto comprare fino a 400 libbre di esso da Vasco. 1395 01:01:19,208 --> 01:01:20,894 Abbiamo anche controllato l'aerodromo di Milford. 1396 01:01:20,918 --> 01:01:22,896 Vasco è stato sollevato circa un'ora fa, 1397 01:01:22,920 --> 01:01:24,898 quindi dovremo pizzicarlo quando atterra a Miami. 1398 01:01:24,922 --> 01:01:27,901 Dubito che Emma abbia condiviso il nostro obiettivo con lui. 1399 01:01:27,925 --> 01:01:29,528 - E se fossi in lui ... - [TELEFONI] 1400 01:01:29,552 --> 01:01:31,738 ♪ ♪ 1401 01:01:31,762 --> 01:01:33,281 Non vorrei ... 1402 01:01:33,305 --> 01:01:39,329 ♪ ♪ 1403 01:01:39,353 --> 01:01:40,563 Jess? 1404 01:01:42,773 --> 01:01:45,961 "Il tuo piccolo cane è nel sistema. 1405 01:01:45,985 --> 01:01:48,338 "Può essere espulsa in qualsiasi momento. 1406 01:01:48,362 --> 01:01:50,924 "Se vuoi vederla di nuovo, tu e il tuo capo messicano, 1407 01:01:50,948 --> 01:01:52,926 "Isobel Castille, 1408 01:01:52,950 --> 01:01:54,553 "chiameremo una conferenza stampa 1409 01:01:54,577 --> 01:01:58,265 "nelle prossime sei ore, e tu, agente LaCroix, 1410 01:01:58,289 --> 01:02:00,600 "leggeremo il nostro manifesto in onda. 1411 01:02:00,624 --> 01:02:02,227 "Fai esattamente quello che diciamo, 1412 01:02:02,251 --> 01:02:04,938 "o il tuo cane finirà in una baraccopoli del Guatemala 1413 01:02:04,962 --> 01:02:08,608 fatto saltare da MS-13 ". 1414 01:02:08,632 --> 01:02:10,110 Qual è il manifesto? 1415 01:02:10,134 --> 01:02:12,654 È una chiamata alle armi per l'America bianca. 1416 01:02:12,678 --> 01:02:15,714 I Cain sono acceleratori. 1417 01:02:15,739 --> 01:02:17,675 Vogliono accelerare le forze del caos 1418 01:02:17,700 --> 01:02:18,962 e l'anarchia per provocare un guasto, 1419 01:02:18,987 --> 01:02:21,388 e vogliono usarci legittimare e ingrandire 1420 01:02:21,413 --> 01:02:22,390 la minaccia dell'insurrezione. 1421 01:02:22,415 --> 01:02:26,044 Juice up the public, ispirare altri crackpot. 1422 01:02:29,111 --> 01:02:30,988 Va bene, mandamelo. 1423 01:02:36,619 --> 01:02:39,139 È mia figlia che tengono in ostaggio. 1424 01:02:39,163 --> 01:02:41,721 Riesco a leggere il loro massetto. Sono solo parole. 1425 01:02:41,745 --> 01:02:43,871 Al momento possiamo confutare riportiamo Tali. 1426 01:02:43,895 --> 01:02:45,829 Viviero l'ha già fatto. 1427 01:02:46,503 --> 01:02:48,773 Devo parlarne con il regista. 1428 01:02:49,290 --> 01:02:52,152 Emma Cain ha sparato alle donne incinte nel punto vuoto 1429 01:02:52,176 --> 01:02:53,820 - senza battere ciglio. - Jess ... 1430 01:02:53,844 --> 01:02:55,030 Prima che il regista dica di no, 1431 01:02:55,054 --> 01:02:58,154 gli chiedi se avrebbe avuto il suo i bambini cambiano posto con il mio! 1432 01:02:58,178 --> 01:03:00,660 Lo capisco, ma abbiamo un protocollo. 1433 01:03:00,684 --> 01:03:03,830 Senti, io ... so che non diamo ai terroristi, ma ... 1434 01:03:03,854 --> 01:03:05,999 [MUSICA DRAMMATICA] 1435 01:03:06,023 --> 01:03:09,961 Se non possiamo proteggere il nostro, che bene siamo? 1436 01:03:09,985 --> 01:03:15,008 ♪ ♪ 1437 01:03:15,032 --> 01:03:20,889 [Ridere e tifare] 1438 01:03:20,913 --> 01:03:23,308 Il mio posto è a 15 minuti da qui. 1439 01:03:23,332 --> 01:03:25,185 Si? Dov'è la tua macchina? 1440 01:03:25,209 --> 01:03:26,978 Casa. L'ho arrivata direttamente dal lavoro. 1441 01:03:27,002 --> 01:03:28,188 [RIDE] 1442 01:03:28,212 --> 01:03:31,149 - Sei un bidello? - È un problema? 1443 01:03:31,173 --> 01:03:34,277 No. Mi piacciono i miei uomini ordinati. 1444 01:03:34,301 --> 01:03:35,487 [RIDE] 1445 01:03:35,511 --> 01:03:36,863 Soprattutto come gli uomini in ordine bianco. 1446 01:03:36,887 --> 01:03:39,699 - Oh Ehi. - [ENTRAMBE LA RISATA] 1447 01:03:39,723 --> 01:03:41,201 - Oh - Oh, mi scusi. 1448 01:03:41,225 --> 01:03:43,161 Scusa. Lascia che lo prenda per te. 1449 01:03:43,185 --> 01:03:45,187 Ooh, perché grazie. 1450 01:03:53,070 --> 01:03:55,215 [Ride] 1451 01:03:55,239 --> 01:03:57,592 Ci divertiremo un po '. 1452 01:03:57,616 --> 01:03:59,844 "Ha chiamato l'FBI il movimento White Identity 1453 01:03:59,868 --> 01:04:03,139 "la minaccia numero uno allo stile di vita americano. 1454 01:04:03,163 --> 01:04:06,518 "Uno stile di vita che include bordi aperti, 1455 01:04:06,542 --> 01:04:07,936 "genocidio bianco, 1456 01:04:07,960 --> 01:04:10,063 "invasioni di razze inferiori. 1457 01:04:10,087 --> 01:04:12,065 "Ma quei giorni sono finiti adesso. 1458 01:04:12,476 --> 01:04:14,375 "Il tuo esercito ... 1459 01:04:17,441 --> 01:04:19,985 Il tuo esercito di crociati "... 1460 01:04:29,106 --> 01:04:32,609 Non posso farlo. È tutto. 1461 01:04:35,237 --> 01:04:37,531 Le persone che hanno scritto questo sono vigliacchi. 1462 01:04:39,450 --> 01:04:40,874 Stanno tenendo in braccio mia figlia, 1463 01:04:40,898 --> 01:04:43,071 mia figlia di 11 anni, in ostaggio. 1464 01:04:43,662 --> 01:04:45,239 Una ragazza innocente. 1465 01:04:47,124 --> 01:04:49,728 Chiunque creda a questa merda, 1466 01:04:50,045 --> 01:04:51,963 chi incoraggia questo ... 1467 01:04:55,534 --> 01:04:57,661 Non sono brave persone. 1468 01:05:01,013 --> 01:05:02,590 Vigliacchi. 1469 01:05:06,935 --> 01:05:08,312 [Sospira] 1470 01:05:10,656 --> 01:05:12,342 Zoey dice che hanno controllato le strutture di detenzione 1471 01:05:12,366 --> 01:05:14,762 a New York, Connecticut, New Jersey. 1472 01:05:14,786 --> 01:05:18,481 Tali non è in nessuno di essi. Espanderanno la ricerca. 1473 01:05:24,141 --> 01:05:26,102 [SCHIARISCE LA VOCE] 1474 01:05:28,466 --> 01:05:30,361 Ho parlato con il regista, 1475 01:05:30,385 --> 01:05:32,863 e gli ho detto che nessuno lo è picchiandosi per questo 1476 01:05:32,887 --> 01:05:34,573 più di voi. 1477 01:05:34,597 --> 01:05:37,809 In conclusione, ti sta dando un passaggio per la tua esibizione. 1478 01:05:38,768 --> 01:05:40,788 Non sono preoccupato per me. 1479 01:05:40,812 --> 01:05:42,873 sono preoccupato per cosa potrebbero fare a Tali 1480 01:05:42,897 --> 01:05:44,166 per quello che ho detto. 1481 01:05:44,190 --> 01:05:46,418 Ci sono 34.000 professionisti 1482 01:05:46,442 --> 01:05:47,628 lavorando nell'FBI 1483 01:05:47,652 --> 01:05:50,446 per tenere lei e tutti altro al sicuro da quei codardi. 1484 01:05:51,906 --> 01:05:53,950 È una famiglia su cui puoi contare. 1485 01:06:02,792 --> 01:06:05,437 [MUSICA DRAMMATICA] 1486 01:06:05,461 --> 01:06:06,904 Jess. 1487 01:06:07,463 --> 01:06:08,941 Non riesco a immaginare come ti sei sentito 1488 01:06:08,965 --> 01:06:11,277 in piedi davanti a quelle telecamere. 1489 01:06:11,301 --> 01:06:13,445 Se fosse la mia Anais in pericolo ... 1490 01:06:13,469 --> 01:06:16,122 Lo avresti fatto. Ci avresti provato. 1491 01:06:17,265 --> 01:06:19,285 Non potevo sopportarlo. [Sospira] 1492 01:06:19,309 --> 01:06:20,414 Sai? 1493 01:06:20,438 --> 01:06:22,288 Se non fosse tornata mi spezzerebbe. 1494 01:06:22,312 --> 01:06:24,248 ♪ ♪ 1495 01:06:24,272 --> 01:06:26,959 Angelyne è morto per difendere il diritto di queste persone 1496 01:06:26,983 --> 01:06:30,553 per esprimere le loro opinioni malate. 1497 01:06:31,905 --> 01:06:34,300 - È appena... - Sembrano così innocenti 1498 01:06:34,324 --> 01:06:35,968 finché non ti rendi conto di ciò che rappresentano. 1499 01:06:35,992 --> 01:06:37,595 I sogni di Emma Cain 1500 01:06:37,619 --> 01:06:40,330 di contribuire a un'America più bianca. 1501 01:06:44,000 --> 01:06:45,936 È così disperata da concepire, sai? 1502 01:06:45,960 --> 01:06:47,879 Sta afferrando le cannucce. 1503 01:06:49,214 --> 01:06:51,633 Questi sono scaduti oltre un anno fa. 1504 01:06:54,510 --> 01:06:56,155 Hanno rinunciato a provare. 1505 01:06:56,179 --> 01:06:58,824 L'unica cosa che era interessato a non succedere. 1506 01:06:58,848 --> 01:07:01,327 Non poteva fare bambini bianchi. 1507 01:07:01,351 --> 01:07:04,455 La traditrice no adempiere al suo scopo. 1508 01:07:04,479 --> 01:07:06,707 Forse ha paura di deludere suo marito, 1509 01:07:06,731 --> 01:07:08,667 o addirittura perderlo. 1510 01:07:09,133 --> 01:07:10,377 Hey. 1511 01:07:10,401 --> 01:07:12,171 Quindi Emma e Tyler sono stati guerrieri della strada 1512 01:07:12,195 --> 01:07:13,339 negli ultimi sei mesi. 1513 01:07:13,363 --> 01:07:15,633 Li abbiamo a Boston, Buffalo, Pittsburg, Baltimora. 1514 01:07:15,657 --> 01:07:18,510 Letteralmente su tutta la mappa obiettivi di scouting. 1515 01:07:18,534 --> 01:07:21,263 E abbiamo rintracciato il loro telefoni a monumenti pubblici, 1516 01:07:21,287 --> 01:07:24,516 stazioni ferroviarie, terminal degli autobus, Walmarts, Costcos. 1517 01:07:24,540 --> 01:07:27,565 Siamo già in grado di eliminare i luoghi coperto da unità antiterroristiche. 1518 01:07:27,589 --> 01:07:29,181 Concentrati sugli obiettivi soft. 1519 01:07:29,462 --> 01:07:30,689 Sembra giusto. 1520 01:07:31,114 --> 01:07:32,524 Jess. 1521 01:07:32,865 --> 01:07:35,082 Hai detto cosa pensa ogni agente che conosco. 1522 01:07:35,563 --> 01:07:37,023 Grazie. 1523 01:07:37,387 --> 01:07:38,913 Si. 1524 01:07:39,094 --> 01:07:41,242 E senza le bellezze del PC. 1525 01:07:41,749 --> 01:07:43,584 Devi vedere questo. 1526 01:07:44,502 --> 01:07:48,040 È un sito web Stevens passa un'ora ogni giorno. 1527 01:07:48,631 --> 01:07:50,042 Perché 10-15? 1528 01:07:50,066 --> 01:07:51,377 È un codice per "straniero in custodia". 1529 01:07:51,401 --> 01:07:53,212 È un sito solo su invito 1530 01:07:53,236 --> 01:07:55,089 per ICE e agenti di pattuglia di frontiera. 1531 01:07:55,113 --> 01:07:57,549 "Faremo scorta il Rio Grande con alligatori. 1532 01:07:57,573 --> 01:07:58,592 Wetbacks per pranzo " 1533 01:07:58,616 --> 01:08:01,512 barzellette sui migranti morti bambini nel deserto. 1534 01:08:01,536 --> 01:08:03,646 Poi ci sono i meme. 1535 01:08:06,555 --> 01:08:08,555 _ 1536 01:08:09,419 --> 01:08:12,690 [Sospira] 1537 01:08:12,714 --> 01:08:15,049 Buttalo fino al Jock, vuoi? 1538 01:08:16,592 --> 01:08:18,112 Va bene, gente! 1539 01:08:18,136 --> 01:08:20,239 Mi piacerebbe che tu dessi un'occhiata a qualcosa. 1540 01:08:20,263 --> 01:08:23,200 Questo è un sito Web segreto per ICE e agenti di frontiera, 1541 01:08:23,224 --> 01:08:26,370 dipendenti federali come noi. Leggi quei commenti. 1542 01:08:26,394 --> 01:08:28,479 Guarda quelle foto. 1543 01:08:29,147 --> 01:08:30,749 Sai, quando dicono i cittadini 1544 01:08:30,773 --> 01:08:32,543 non si fidano delle persone che lavorano per il governo, 1545 01:08:32,567 --> 01:08:34,525 è a causa di mele cattive come quella. 1546 01:08:34,549 --> 01:08:38,299 Le persone che pubblicano su questo sito dare vergogna a tutti noi. 1547 01:08:38,681 --> 01:08:40,759 Non so te 1548 01:08:40,783 --> 01:08:42,094 ma mi fa incazzare, 1549 01:08:42,118 --> 01:08:43,948 e non lo sopporterò. 1550 01:08:44,829 --> 01:08:46,974 Ora abbiamo una cellula terroristica domestica 1551 01:08:46,998 --> 01:08:49,978 con una bomba da trovare. Voglio che tutti sopportino 1552 01:08:50,002 --> 01:08:52,313 in questa missione e mostrare al pubblico ... 1553 01:08:52,337 --> 01:08:53,773 sai, le persone che pagano i nostri salari? 1554 01:08:53,797 --> 01:08:56,150 Quale dovere e servizio. 1555 01:08:56,174 --> 01:08:57,652 Scaviamo dentro. 1556 01:08:57,676 --> 01:08:59,320 Non appena ottieni i nomi delle persone sul sito, 1557 01:08:59,344 --> 01:09:00,500 spediscilo nella catena alimentare. 1558 01:09:00,524 --> 01:09:03,115 Inizia con l'ufficio dell'IG e Homeland Security, sì? 1559 01:09:03,139 --> 01:09:04,450 - Ehi, Jubal? - Si? 1560 01:09:04,474 --> 01:09:06,446 Il nostro supervisore ICE, il nome è Austin. 1561 01:09:06,470 --> 01:09:07,712 Austin, sì. Che cosa succede? 1562 01:09:07,736 --> 01:09:09,793 Ho trovato questo post nel sezione foto di quel sito web. 1563 01:09:09,817 --> 01:09:11,037 Guarda la didascalia. 1564 01:09:11,061 --> 01:09:13,501 "Io e il fratello di addestramento Austin sul lago Seminole ". 1565 01:09:13,525 --> 01:09:15,169 Sta lanciando un segno bianco della mano di potere. 1566 01:09:15,193 --> 01:09:17,004 - Buona pesca. - Dov'è il lago Seminole? 1567 01:09:17,028 --> 01:09:18,172 Georgia. 1568 01:09:18,196 --> 01:09:19,507 Chi l'ha pubblicato? 1569 01:09:19,531 --> 01:09:21,384 Potrebbe essere nei metadati. Resisti. 1570 01:09:22,350 --> 01:09:24,053 Michael Rees. 1571 01:09:24,077 --> 01:09:26,389 ♪ ♪ 1572 01:09:26,413 --> 01:09:28,121 Ufficiale ICE. 1573 01:09:28,145 --> 01:09:31,018 ♪ ♪ 1574 01:09:31,042 --> 01:09:34,021 Gestisce una struttura di detenzione ad Ashburn, in Georgia. 1575 01:09:34,045 --> 01:09:38,592 ♪ ♪ 1576 01:09:40,176 --> 01:09:41,696 Rallenta. 1577 01:09:41,720 --> 01:09:43,197 Sei fortunato, io no trascinarti fuori dai testicoli, 1578 01:09:43,221 --> 01:09:44,504 Mr. Rees. Ora quale? 1579 01:09:44,528 --> 01:09:46,534 Sulla sinistra. Dormitorio D. 1580 01:09:46,558 --> 01:09:49,704 Tali. Tali! 1581 01:09:49,728 --> 01:09:51,645 Tali! 1582 01:09:52,272 --> 01:09:54,774 Tali, è tuo padre. Aprilo 1583 01:09:57,777 --> 01:10:00,012 Tali. 1584 01:10:02,741 --> 01:10:03,759 [Sospira] 1585 01:10:03,783 --> 01:10:06,721 ♪ ♪ 1586 01:10:06,745 --> 01:10:09,313 Mi sei mancato così tanto, tesoro. 1587 01:10:15,086 --> 01:10:16,397 Stai bene? 1588 01:10:16,421 --> 01:10:18,316 Sì, sono solo stanco. 1589 01:10:18,340 --> 01:10:20,324 Non hanno spento le luci. 1590 01:10:21,259 --> 01:10:22,862 Ti amo. 1591 01:10:22,886 --> 01:10:25,781 - Ti amo anch'io. - Ti portiamo a casa. 1592 01:10:25,805 --> 01:10:27,515 Hai avuto i tuoi nonni mi manchi veramente. 1593 01:10:29,100 --> 01:10:30,911 Sì, un sacco. 1594 01:10:31,562 --> 01:10:33,439 Ci hai spaventato. 1595 01:10:34,105 --> 01:10:35,708 Aspettare. 1596 01:10:35,732 --> 01:10:37,585 E i miei nuovi amici? 1597 01:10:37,609 --> 01:10:39,378 Mis amigas nuevas. 1598 01:10:40,052 --> 01:10:41,696 Non possiamo fare qualcosa? 1599 01:10:44,235 --> 01:10:47,614 Non oggi, tesoro. Ma ci proveremo, lo prometto. 1600 01:10:52,624 --> 01:10:54,685 Adesso andrai a tua nonna e tuo nonno 1601 01:10:54,709 --> 01:10:56,544 perché ti sei mancato. Guarda, proprio qui. 1602 01:10:57,128 --> 01:10:58,481 Sono Crosby. 1603 01:10:58,505 --> 01:11:00,608 Hanno avuto un colpo BOLO sul camion di Joey Carter 1604 01:11:00,632 --> 01:11:03,778 nella contea di Ulster. Stanno arrivando lassù. 1605 01:11:03,802 --> 01:11:06,012 Una bomba potrebbe essere ancora nel camion. 1606 01:11:11,476 --> 01:11:14,121 [MUSICA OMINOSA] 1607 01:11:14,145 --> 01:11:17,124 ♪ ♪ 1608 01:11:17,148 --> 01:11:19,794 [PNEUMATICI SCREECHING] 1609 01:11:19,818 --> 01:11:23,798 ♪ ♪ 1610 01:11:23,822 --> 01:11:24,965 Dannazione. 1611 01:11:24,989 --> 01:11:26,783 [PNEUMATICI SCREECHING] 1612 01:11:28,284 --> 01:11:29,786 [Geme] 1613 01:11:35,667 --> 01:11:37,627 Getta l'arma! 1614 01:11:55,311 --> 01:11:56,521 Chiaro. 1615 01:11:58,996 --> 01:12:02,809 I cartellini per cani dicono Joseph Carter, tipo O sangue. 1616 01:12:02,833 --> 01:12:04,678 Abbiamo un corpo qui. 1617 01:12:05,669 --> 01:12:07,022 Proiettile alla testa. 1618 01:12:07,046 --> 01:12:09,798 Prendiamo le sue impronte. Vedi chi siamo arrivati ​​qui. 1619 01:12:10,527 --> 01:12:13,214 Filo di rame. Tagliare con tronchesi. 1620 01:12:13,552 --> 01:12:16,156 Questi ragazzi hanno collegato la bomba proprio qui. 1621 01:12:16,180 --> 01:12:17,727 Sai, con un grilletto remoto, 1622 01:12:17,751 --> 01:12:19,868 dobbiamo supporre che sia pienamente operativo. 1623 01:12:19,892 --> 01:12:21,604 Il nostro defunto Jack Kendal, 1624 01:12:21,628 --> 01:12:24,043 segnalato stamattina insieme al suo furgone da lavoro. 1625 01:12:24,067 --> 01:12:25,247 È un bidello. 1626 01:12:25,277 --> 01:12:27,729 Rapporto dice che ha un percorso con 30 clienti 1627 01:12:27,753 --> 01:12:29,412 insieme alle chiavi di ogni proprietà. 1628 01:12:29,436 --> 01:12:31,414 Chiavi che non ha più. 1629 01:12:31,438 --> 01:12:33,291 A meno che non siano nei suoi slip. 1630 01:12:33,315 --> 01:12:35,669 Una di quelle proprietà potrebbe essere il bersaglio. 1631 01:12:35,693 --> 01:12:38,129 Hanno preso il suo furgone, le sue chiavi, la sua uniforme ... 1632 01:12:38,153 --> 01:12:40,132 potrebbero usarli per ottenere l'accesso. 1633 01:12:40,156 --> 01:12:42,801 Possiamo avere un elenco di quelli proprietà dell'azienda di Kendal? 1634 01:12:42,825 --> 01:12:44,457 Ottieni squadre di bombe a ciascuno. 1635 01:12:44,481 --> 01:12:45,730 30 proprietà da verificare. 1636 01:12:45,754 --> 01:12:47,097 Sarà bello abbatterli. 1637 01:12:47,121 --> 01:12:48,706 Conosciamo solo il ragazzo che può aiutare. 1638 01:12:50,666 --> 01:12:53,394 Non so nulla di nessuna bomba. 1639 01:12:54,503 --> 01:12:56,523 Agente LaCroix, 1640 01:12:56,547 --> 01:12:58,358 dì loro che c'è stato un errore. 1641 01:12:58,382 --> 01:13:01,403 [TENSE MUSIC] 1642 01:13:01,427 --> 01:13:03,822 Sono appena tornato dalla Georgia. 1643 01:13:03,846 --> 01:13:05,699 Mike Rees manda i suoi saluti. 1644 01:13:05,723 --> 01:13:12,897 ♪ ♪ 1645 01:13:15,900 --> 01:13:18,336 Non avrei lasciato nulla succede male alla tua ragazza. 1646 01:13:18,360 --> 01:13:21,506 Qualcosa di brutto già è successo alla mia bambina. 1647 01:13:21,530 --> 01:13:23,550 È stata messa in una gabbia per tre giorni. 1648 01:13:23,574 --> 01:13:26,177 Radunati in tutto il paese come bestiame. 1649 01:13:26,201 --> 01:13:28,871 Non sapevo se l'avrebbe mai vista di nuovo la sua famiglia. 1650 01:13:32,221 --> 01:13:34,033 Dov'è l'obiettivo, signor Stevens? 1651 01:13:34,058 --> 01:13:36,369 Non lo so. 1652 01:13:36,394 --> 01:13:38,539 [Grugnendo] 1653 01:13:39,148 --> 01:13:41,026 - Dov'è il bersaglio. - Non lo so. 1654 01:13:41,050 --> 01:13:43,027 Hanno parlato di molti posti. 1655 01:13:43,052 --> 01:13:46,573 [RESPIRO PESANTE] 1656 01:13:47,189 --> 01:13:49,900 [PIANTO] 1657 01:13:53,228 --> 01:13:55,373 Siediti. 1658 01:13:55,397 --> 01:13:58,233 [RESPIRO PESANTE] 1659 01:13:59,276 --> 01:14:00,712 Dov'è il bersaglio? 1660 01:14:00,736 --> 01:14:03,072 Lo giuro, non lo so. 1661 01:14:07,618 --> 01:14:11,288 [CRIES] Per favore ... fermati. 1662 01:14:12,414 --> 01:14:13,725 Domani. 1663 01:14:13,749 --> 01:14:14,893 Dissero che sarebbe successo domani. 1664 01:14:14,917 --> 01:14:17,169 - Domani quando? - Non lo so. 1665 01:14:18,462 --> 01:14:20,941 [CRIES] Domani mattina! 1666 01:14:20,965 --> 01:14:23,193 Per favore. 1667 01:14:23,217 --> 01:14:24,843 Per favore. 1668 01:14:29,431 --> 01:14:32,643 [RESPIRO PESANTE] 1669 01:14:33,686 --> 01:14:35,789 Il percorso di Kendal ha una manciata delle piccole imprese, 1670 01:14:35,813 --> 01:14:37,587 studi medici, ed edifici residenziali. 1671 01:14:37,611 --> 01:14:39,209 Nulla che si adatta al profilo di destinazione. 1672 01:14:39,233 --> 01:14:40,794 Abbiamo un PD locale che fa delle bombe 1673 01:14:40,818 --> 01:14:42,393 su quelle proprietà per ogni evenienza. 1674 01:14:42,417 --> 01:14:44,255 Ora stiamo anche monitorando i movimenti precedenti 1675 01:14:44,279 --> 01:14:47,258 di questi due sospetti. Sono Robbins e Ling. 1676 01:14:47,282 --> 01:14:49,917 Sono identificati dal impronte digitali sul camion. 1677 01:14:49,941 --> 01:14:51,752 Stanno usando un telecomando trigger, non un timer, 1678 01:14:51,776 --> 01:14:54,088 quindi questo mi dice che vogliono controllo sull'ora esatta 1679 01:14:54,112 --> 01:14:56,882 dell'esplosione, così ha fatto essere un evento specifico. 1680 01:14:56,906 --> 01:14:58,592 Eh. 1681 01:14:58,616 --> 01:15:00,260 Ci manca qualcosa qui. 1682 01:15:00,284 --> 01:15:02,838 Hanno ucciso Kendal, prese la sua uniforme, il suo furgone ... 1683 01:15:02,862 --> 01:15:04,264 Non per niente. 1684 01:15:04,288 --> 01:15:05,933 Cosa sappiamo di lui? 1685 01:15:05,957 --> 01:15:08,649 Uh, è single. Cresciuto nella contea di Ulster. 1686 01:15:08,673 --> 01:15:10,604 Boss dice che gli è piaciuto molto. 1687 01:15:10,628 --> 01:15:12,106 È un lavoratore fisso. 1688 01:15:12,130 --> 01:15:13,299 Non è in politica, 1689 01:15:13,323 --> 01:15:15,442 non ha alcuna associazione con nessuno gruppo suprematista bianco. 1690 01:15:15,466 --> 01:15:16,743 Fedina penale? 1691 01:15:16,767 --> 01:15:19,279 Un caso a Ellenville Village Court lo scorso agosto. 1692 01:15:19,303 --> 01:15:21,365 È stato citato da il dipartimento dei parchi locali 1693 01:15:21,389 --> 01:15:23,784 per aver preso cinque trote senza una licenza di pesca. 1694 01:15:23,808 --> 01:15:25,994 Stava scontando sei mesi servizio alla comunità. 1695 01:15:26,018 --> 01:15:27,184 Dove? 1696 01:15:27,208 --> 01:15:29,554 Al centro ricreativo della contea di Ulster 1697 01:15:29,585 --> 01:15:30,690 a Kingston. 1698 01:15:32,817 --> 01:15:34,628 Kingston. Sei sicuro? 1699 01:15:34,652 --> 01:15:36,463 - Henry Street? - Sì, è quello. 1700 01:15:36,487 --> 01:15:37,673 Conosci questo posto? 1701 01:15:37,697 --> 01:15:39,925 Sì, mia zia Yara ha la sua cerimonia di cittadinanza lì. 1702 01:15:39,949 --> 01:15:41,426 Ci saranno tonnellate di immigrati, 1703 01:15:41,450 --> 01:15:45,347 e sta succedendo questo mattina ... sta succedendo ora. 1704 01:15:45,371 --> 01:15:48,207 ♪ ♪ 1705 01:15:50,074 --> 01:15:52,594 [MUSICA DRAMMATICA] 1706 01:15:52,618 --> 01:15:54,680 La cerimonia inizia tra 20 minuti. 1707 01:15:54,704 --> 01:15:56,886 Il trigger remoto è efficace entro 200 iarde. 1708 01:15:56,910 --> 01:15:58,993 Emma e i suoi amici hanno gli occhi nel centro ricreativo, 1709 01:15:59,017 --> 01:16:01,448 quindi se vedono una polizia improvvisa presenza o evacuazione, 1710 01:16:01,472 --> 01:16:02,950 eseguiranno. 1711 01:16:02,974 --> 01:16:05,410 Il centro ricreativo già ha rilevatori di metalli in atto. 1712 01:16:05,434 --> 01:16:06,703 La polizia locale li assiste 1713 01:16:06,727 --> 01:16:07,788 è stato incaricato di rallentare le cose, 1714 01:16:07,812 --> 01:16:10,082 - ma non sanno perché. - Copialo. 1715 01:16:10,106 --> 01:16:11,249 ♪ ♪ 1716 01:16:11,273 --> 01:16:12,376 [BIP] 1717 01:16:12,400 --> 01:16:14,461 Targeting per il centro di rec non può essere una coincidenza. 1718 01:16:14,485 --> 01:16:16,088 ♪ ♪ 1719 01:16:16,112 --> 01:16:18,090 Bene, dopo che hai sparato a Tyler Kane, devono averti fatto 1720 01:16:18,114 --> 01:16:19,299 quello che mi hanno fatto. Ti hanno hackerato. 1721 01:16:19,323 --> 01:16:20,717 Si. [Sospira] 1722 01:16:20,741 --> 01:16:22,427 Queste persone prendono le cose sul personale. 1723 01:16:22,451 --> 01:16:24,938 Ho seguito Givens, così hanno inseguito Tali. 1724 01:16:30,668 --> 01:16:32,696 No, la mia famiglia non risponde. 1725 01:16:33,337 --> 01:16:35,673 Non ci deve essere alcun servizio all'interno del centro ricreativo. 1726 01:16:39,802 --> 01:16:42,013 [CHATTER INDISTINTO] 1727 01:16:45,224 --> 01:16:47,327 Orario dello spettacolo. Coppia felice. 1728 01:16:47,351 --> 01:16:49,121 Ew. Sudato. 1729 01:16:49,145 --> 01:16:50,455 Se non stai sudando, 1730 01:16:50,479 --> 01:16:52,356 c'è qualcosa seriamente sbagliato con te. 1731 01:16:58,863 --> 01:17:03,301 [CHATTER INDISTINTO] 1732 01:17:03,325 --> 01:17:05,512 Iniziamo nel seminterrato sotto la palestra. 1733 01:17:05,536 --> 01:17:07,097 Servizi igienici, armadi di fornitura, 1734 01:17:07,121 --> 01:17:09,307 qualsiasi posto a cui un bidello avrebbe accesso. 1735 01:17:09,331 --> 01:17:11,000 Andiamo. 1736 01:17:15,629 --> 01:17:18,150 Innanzitutto, diamo il benvenuto a tutti qui 1737 01:17:18,174 --> 01:17:20,360 insieme a tutte le tue famiglie. 1738 01:17:20,384 --> 01:17:21,945 Mi scusi, mi scusi. 1739 01:17:21,969 --> 01:17:23,822 È un onore averti tutti qui. 1740 01:17:23,846 --> 01:17:26,324 [TENSE MUSIC] 1741 01:17:26,348 --> 01:17:29,036 Sì, sono tutti raggruppati ai metal detector 1742 01:17:29,060 --> 01:17:31,163 ci vorranno altri 15 minuti prima che siano tutti dentro. 1743 01:17:31,187 --> 01:17:33,040 Mi lasci preoccupare dei tempi. 1744 01:17:33,064 --> 01:17:34,499 Sei solo sicuro nessuno si mette in mezzo. 1745 01:17:34,523 --> 01:17:36,626 ♪ ♪ 1746 01:17:36,650 --> 01:17:38,879 Capo, vediamo i aiutanti di Emma. 1747 01:17:38,903 --> 01:17:41,506 Angolo nord-ovest, vicino al campo da gioco. 1748 01:17:41,530 --> 01:17:43,574 Robbins era solo al telefono. 1749 01:17:44,158 --> 01:17:46,511 Probabilmente fare il check-in con Emma. 1750 01:17:46,535 --> 01:17:48,096 Sembrano ansiosi. 1751 01:17:48,120 --> 01:17:50,691 Probabilmente chiedendosi perché lo sia impiegare così tanto tempo per entrare. 1752 01:17:51,415 --> 01:17:52,809 Rimani su di loro. 1753 01:17:52,833 --> 01:17:55,362 Continuerò a cercare l'ape regina. 1754 01:18:12,061 --> 01:18:14,414 Benvenuti a tutti. 1755 01:18:14,438 --> 01:18:18,210 Se potessi tutti, per favore, registrati quanto prima. 1756 01:18:18,234 --> 01:18:21,838 Siete stati tutti molto pazienti, e lo apprezziamo molto. 1757 01:18:21,862 --> 01:18:28,953 ♪ ♪ 1758 01:18:45,928 --> 01:18:47,739 Benvenuto e complimenti. 1759 01:18:47,763 --> 01:18:49,950 Diamo souvenir gratuiti foto prima della cerimonia 1760 01:18:49,974 --> 01:18:51,368 in fondo al corridoio fino al campo da squash. 1761 01:18:51,392 --> 01:18:52,869 Grazie mille. 1762 01:18:52,893 --> 01:19:00,025 ♪ ♪ 1763 01:19:06,407 --> 01:19:08,385 Dios mio. 1764 01:19:08,409 --> 01:19:09,928 L'abbiamo trovato. 1765 01:19:09,952 --> 01:19:12,055 Spogliatoio sotto la palestra. 1766 01:19:12,079 --> 01:19:14,057 C'è abbastanza qui per abbattere l'edificio. 1767 01:19:14,081 --> 01:19:17,168 [RESPIRO PESANTE] 1768 01:19:18,586 --> 01:19:20,405 Sono appena salito sul tetto. 1769 01:19:21,964 --> 01:19:24,276 Scusa, ciao, benvenuto. 1770 01:19:24,300 --> 01:19:26,486 Che ne dici di una foto ricordo gratuita prima dell'inizio della cerimonia? 1771 01:19:26,510 --> 01:19:29,263 Fantastico, scendi nel corridoio e al campo da squash. 1772 01:19:30,806 --> 01:19:33,517 Iniziando a disarmarlo ora. 1773 01:19:36,020 --> 01:19:37,563 L'ho presa. 1774 01:19:38,189 --> 01:19:41,001 Sulle gradinate, lato sud del centro. 1775 01:19:41,593 --> 01:19:43,152 Giacca verde. 1776 01:19:45,154 --> 01:19:47,364 Mettersi in posizione. 1777 01:19:48,767 --> 01:19:50,760 Devi comprarci un po 'di tempo qui. 1778 01:19:50,784 --> 01:19:52,271 Copia questo. 1779 01:19:56,040 --> 01:19:57,642 Zia Yara! 1780 01:19:57,666 --> 01:19:58,852 Mi scusi. 1781 01:19:58,876 --> 01:20:02,314 Omar! Sono così felice che tu sia venuto. 1782 01:20:02,338 --> 01:20:04,983 - Oh, questi sono i miei amici. - Ciao. 1783 01:20:05,007 --> 01:20:06,318 - E i loro cugini sono qui. - Ciao. 1784 01:20:06,342 --> 01:20:08,320 Uhm, questo è il figlio di mia sorella. 1785 01:20:08,344 --> 01:20:09,654 Stanno dando foto gratis lungo il corridoio. 1786 01:20:09,678 --> 01:20:10,724 Dovresti andare a prenderne un po '. 1787 01:20:10,748 --> 01:20:13,450 Uh, dopo la cerimonia. Penso che sta per ... 1788 01:20:13,474 --> 01:20:15,535 Se tutti possono prendere posto. 1789 01:20:16,253 --> 01:20:18,455 Andiamo a fare una foto, ora. 1790 01:20:18,479 --> 01:20:20,332 ♪ ♪ 1791 01:20:20,356 --> 01:20:22,834 Siamo tutti desiderosi di la cerimonia per iniziare, 1792 01:20:22,858 --> 01:20:24,002 ma non possiamo farlo ... 1793 01:20:24,026 --> 01:20:25,209 Oh mio Dio. 1794 01:20:25,233 --> 01:20:27,415 Non parlarmi così mai più, idiota. 1795 01:20:27,439 --> 01:20:28,673 Allontanati da me. 1796 01:20:28,697 --> 01:20:30,175 Posso parlarti dannatamente come voglio, cagna. 1797 01:20:30,199 --> 01:20:31,801 Oh, ehi, ehi, ehi! Raffreddalo, amico. 1798 01:20:31,825 --> 01:20:33,845 Hai qualcosa da dire !? 1799 01:20:33,869 --> 01:20:35,138 Grande ragazzo duro? 1800 01:20:35,162 --> 01:20:38,475 [ENTRAMBI I GRUNTING] 1801 01:20:38,499 --> 01:20:40,902 Non muoverti! Dammi quella mano! 1802 01:20:41,710 --> 01:20:43,337 - Nulla? - No. 1803 01:20:45,756 --> 01:20:49,426 Abbiamo i aiutanti. Non c'è grilletto. 1804 01:20:49,885 --> 01:20:53,180 - Clinton, sei bravo? - In posizione. 1805 01:21:00,896 --> 01:21:02,040 Alzarsi. 1806 01:21:02,064 --> 01:21:04,066 [IL TELEFONO SQUILLA] 1807 01:21:21,989 --> 01:21:23,533 Tyler l'ha fatto. 1808 01:21:25,254 --> 01:21:27,357 Quando gli abbiamo parlato, 1809 01:21:27,381 --> 01:21:29,067 ha detto che erano quelli l'unico tipo di bambini 1810 01:21:29,091 --> 01:21:30,426 potresti dargli. 1811 01:21:31,552 --> 01:21:33,053 Che sei patetico. 1812 01:21:34,555 --> 01:21:35,907 Non è vero. 1813 01:21:35,931 --> 01:21:38,118 Ci ha parlato di tutte le erbe che hai preso. 1814 01:21:38,543 --> 01:21:41,496 Ha detto: "una specie di tradwife si è rivelata essere ". 1815 01:21:41,520 --> 01:21:43,748 Non potresti fare bambini bianchi per la causa? 1816 01:21:43,772 --> 01:21:44,916 No. 1817 01:21:44,940 --> 01:21:47,067 [RESPIRO PESANTE] 1818 01:21:49,076 --> 01:21:50,995 Sono una brava moglie 1819 01:21:51,905 --> 01:21:53,574 [SEGNALE ACUSTICO] 1820 01:21:58,146 --> 01:22:00,098 Ti avrebbe lasciato, lo sapevi? 1821 01:22:00,122 --> 01:22:01,808 Abbiamo prove. 1822 01:22:01,832 --> 01:22:03,652 [RIDE] 1823 01:22:04,335 --> 01:22:05,770 No! 1824 01:22:05,794 --> 01:22:09,340 Sei nella mia linea di tiro. Vai a destra. 1825 01:22:10,257 --> 01:22:13,594 Abbiamo trovato un conto bancario sepolto a lui sotto il suo nome. 1826 01:22:14,962 --> 01:22:16,839 Assegni a una ragazza. 1827 01:22:18,793 --> 01:22:20,462 Una ragazza incinta 1828 01:22:26,482 --> 01:22:29,252 [PIANTO] 1829 01:22:29,276 --> 01:22:31,129 - Ti preghiamo di effettuare la registrazione più rapidamente. - [CHATTER ECCITATO] 1830 01:22:31,153 --> 01:22:33,030 [Piangere] No. 1831 01:22:34,156 --> 01:22:36,325 Sono una brava moglie! 1832 01:22:39,495 --> 01:22:42,098 Basta uscire, ragazzi. Proprio in questo modo. 1833 01:22:42,122 --> 01:22:49,171 ♪ ♪ 1834 01:22:51,632 --> 01:22:52,984 [RESPIRO PESANTE] 1835 01:22:53,008 --> 01:22:55,052 Glielo faccio vedere. 1836 01:22:55,552 --> 01:22:56,720 [SPARO] 1837 01:23:00,140 --> 01:23:01,558 [SEGNALE ACUSTICO] 1838 01:23:06,814 --> 01:23:09,483 Sospetto giù. 1839 01:23:11,636 --> 01:23:13,838 Dispositivo disinserito. 1840 01:23:13,862 --> 01:23:16,841 [SOMBER MUSIC] 1841 01:23:16,865 --> 01:23:23,789 ♪ ♪ 1842 01:23:29,044 --> 01:23:30,629 Ottimo lavoro, fratello. 1843 01:23:33,006 --> 01:23:34,842 Di nuovo a te, fratello. 1844 01:23:39,221 --> 01:23:41,074 Per cortesia ripetete dopo di me. 1845 01:23:41,098 --> 01:23:43,201 Con la presente dichiaro sotto giuramento ... 1846 01:23:43,225 --> 01:23:45,703 TUTTO: Dichiaro di prestare giuramento ... 1847 01:23:45,727 --> 01:23:48,873 Che supporterò e difendere la costituzione ... 1848 01:23:48,897 --> 01:23:50,834 - Hey papà? - Si? 1849 01:23:50,858 --> 01:23:53,777 Grazie per avermi portato. Questo è davvero fantastico. 1850 01:23:54,664 --> 01:23:57,541 Grazie, signor Zidan, è lui che ci ha invitato. 1851 01:23:58,850 --> 01:24:00,260 Grazie. 1852 01:24:00,284 --> 01:24:03,355 Grazie per aver condiviso questa giornata con noi. 1853 01:24:03,871 --> 01:24:06,391 E che prendo questo obbligo liberamente. 1854 01:24:06,415 --> 01:24:10,854 TUTTI: E quello che prendo questo obbligo liberamente. 1855 01:24:10,878 --> 01:24:13,022 Quindi aiutami Dio. 1856 01:24:13,046 --> 01:24:15,733 TUTTI: Allora aiutami, Dio. 1857 01:24:15,757 --> 01:24:18,736 [WARM MUSIC] 1858 01:24:18,760 --> 01:24:22,347 ♪ ♪ 140390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.