All language subtitles for Exit.2019.KOREAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:50,033 Cj entertainment presents 2 00:00:50,417 --> 00:00:52,999 a filmmakers r&k production 3 00:00:53,417 --> 00:00:56,033 in association with film k 4 00:01:08,792 --> 00:01:12,284 Exit 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,740 He's here again... 6 00:02:22,417 --> 00:02:24,123 Hurry up! 7 00:02:24,583 --> 00:02:27,950 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:29,208 --> 00:02:31,324 Look! It's IBM! 9 00:02:31,958 --> 00:02:34,199 IBM? What's that? 10 00:02:34,292 --> 00:02:37,329 Iron bar man, he's famous here. 11 00:02:37,500 --> 00:02:40,913 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:41,042 --> 00:02:44,114 so he went crazy and goes nuts on bars... 13 00:02:44,708 --> 00:02:47,199 But he used to be a genius. 14 00:02:47,500 --> 00:02:48,785 And now? 15 00:02:49,292 --> 00:02:51,032 Village idiot or something. 16 00:02:51,125 --> 00:02:53,366 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:53,708 --> 00:02:55,494 What are you talking about?! 18 00:02:55,583 --> 00:02:56,322 Let's play here. 19 00:02:56,417 --> 00:02:58,999 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:59,292 --> 00:03:00,577 Skipping after school class? 21 00:03:04,125 --> 00:03:05,865 You're ji-ho's friends? 22 00:03:06,542 --> 00:03:08,624 - Hello. - Hello. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,706 You boys are courteous. 24 00:03:11,792 --> 00:03:14,249 Want me to buy you drinks? 25 00:03:14,333 --> 00:03:15,163 I want chocomong! 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,241 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:17,333 --> 00:03:19,369 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:19,458 --> 00:03:20,743 My sugar level's low... 29 00:03:20,833 --> 00:03:23,620 Let's just go! Come on! 30 00:03:24,083 --> 00:03:27,530 Ji-ho! Han ji-ho! Uncle'll buy chocomong! 31 00:03:27,625 --> 00:03:31,038 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:31,125 --> 00:03:32,865 No, he's not my uncle. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,661 Then who is he? 34 00:03:34,750 --> 00:03:36,081 I don't know! 35 00:03:36,583 --> 00:03:39,040 Why is he so shy? 36 00:03:46,208 --> 00:03:49,700 Your new recruitment application for dg logistics has been declined. 37 00:03:56,125 --> 00:03:57,160 I don't see... 38 00:03:57,250 --> 00:03:59,582 I don't see anything ahead... 39 00:03:59,667 --> 00:04:01,373 Open your eyes. 40 00:04:02,333 --> 00:04:05,325 I don't know where to go and how to get there. 41 00:04:05,417 --> 00:04:09,035 I think I had dreams when I was younger, 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,573 but I can't remember what it was. 43 00:04:11,667 --> 00:04:15,080 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:15,167 --> 00:04:19,490 we're just useless excess. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,787 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:22,875 --> 00:04:24,740 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:24,833 --> 00:04:26,494 Are you into zen? 48 00:04:27,750 --> 00:04:30,412 Do something about your hair. 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,536 Monk salary 50 00:04:32,625 --> 00:04:34,365 disaster warning 51 00:04:37,750 --> 00:04:39,615 another earthquake? 52 00:04:41,083 --> 00:04:43,199 I'm just glad it's not here. 53 00:04:43,292 --> 00:04:45,829 You really don't get it. 54 00:04:46,208 --> 00:04:48,039 You think you're safe? 55 00:04:48,125 --> 00:04:49,706 You're living inside a disaster. 56 00:04:49,792 --> 00:04:52,454 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:52,542 --> 00:04:55,705 our lives are the very definition of disaster! 58 00:05:01,042 --> 00:05:02,623 'How to prevent cancer' 59 00:05:19,750 --> 00:05:22,992 I've waited all week to watch this. 60 00:05:23,083 --> 00:05:28,328 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:28,417 --> 00:05:32,615 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:32,708 --> 00:05:34,164 Stop it! 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,083 Leave it be! 64 00:05:38,917 --> 00:05:40,908 What did you break this time? 65 00:05:41,000 --> 00:05:42,035 Are you hurt? 66 00:05:42,125 --> 00:05:43,285 It just slipped. 67 00:05:43,375 --> 00:05:45,957 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:46,042 --> 00:05:51,116 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:51,208 --> 00:05:52,368 Why are you here again? 70 00:05:52,458 --> 00:05:54,073 I don't want to come either. 71 00:05:54,542 --> 00:05:58,239 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:58,333 --> 00:06:01,746 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:06:01,833 --> 00:06:03,539 We ate curry earlier. 74 00:06:03,625 --> 00:06:07,789 They're not Indians, curry every damn day... 75 00:06:07,875 --> 00:06:08,739 The kids like it. 76 00:06:08,833 --> 00:06:13,327 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:18,750 --> 00:06:20,866 Jesus... 78 00:06:30,042 --> 00:06:31,282 You washed this recently? 79 00:06:31,542 --> 00:06:32,998 It doesn't smell like shit. 80 00:06:33,083 --> 00:06:35,870 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:35,958 --> 00:06:37,744 Let me see. 82 00:06:39,125 --> 00:06:41,366 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:41,458 --> 00:06:43,073 Please let me go. 84 00:06:43,167 --> 00:06:45,829 You got nothing but time. 85 00:06:46,208 --> 00:06:47,914 This guy's driving me crazy. 86 00:06:48,000 --> 00:06:50,616 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:51,042 --> 00:06:52,828 $5 is enough, right? 88 00:06:52,917 --> 00:06:54,657 Keep the change. 89 00:06:56,000 --> 00:06:58,082 I'm not taking charity. 90 00:06:58,625 --> 00:07:00,456 I'm getting it cut tomorrow. 91 00:07:01,667 --> 00:07:04,659 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:07:05,083 --> 00:07:06,289 Why did you even come in here? 93 00:07:06,375 --> 00:07:07,785 Am I doing this because of you?! 94 00:07:07,875 --> 00:07:10,787 You think I care about you? 95 00:07:12,542 --> 00:07:15,784 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:16,208 --> 00:07:23,330 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:23,708 --> 00:07:25,539 but you're good for nothing! 98 00:07:25,625 --> 00:07:28,788 Then at least look presentable! 99 00:07:28,875 --> 00:07:30,081 Please... 100 00:07:30,167 --> 00:07:31,998 I've had it with you. 101 00:07:33,167 --> 00:07:34,452 What's all these? 102 00:07:34,667 --> 00:07:38,330 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:38,417 --> 00:07:39,998 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:40,083 --> 00:07:43,246 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:43,500 --> 00:07:45,331 I'm flipping out... 106 00:07:45,667 --> 00:07:49,239 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:49,333 --> 00:07:53,121 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:53,208 --> 00:07:55,119 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:55,208 --> 00:07:56,539 I think you got something on it. 110 00:07:56,625 --> 00:07:57,910 What? What? 111 00:07:58,250 --> 00:07:59,250 What are you doing?! 112 00:07:59,292 --> 00:08:00,077 Out! Get out! 113 00:08:00,167 --> 00:08:01,184 - I got bad joints! - Out! Out! 114 00:08:01,208 --> 00:08:01,867 Mom! 115 00:08:01,958 --> 00:08:04,199 - Get out! - I'll kill you! 116 00:08:04,417 --> 00:08:05,327 Get the hell out! 117 00:08:05,417 --> 00:08:06,782 Hey! Stop! 118 00:08:08,500 --> 00:08:10,240 She's so strong, holy cow! 119 00:08:11,000 --> 00:08:12,786 I've had it with you! No more allowance! 120 00:08:12,875 --> 00:08:15,161 I can barely keep up. 121 00:08:17,542 --> 00:08:20,409 How does her husband live with her? 122 00:08:22,292 --> 00:08:26,535 I hope he doesn't get beaten up every day. 123 00:08:36,375 --> 00:08:37,535 'Route finding' is the 124 00:08:37,542 --> 00:08:41,080 "5 years ago" first thing you do before climbing. 125 00:08:41,292 --> 00:08:42,953 What's route finding'? 126 00:08:43,042 --> 00:08:45,078 Figuring out your way up. 127 00:08:45,292 --> 00:08:50,616 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 128 00:08:50,708 --> 00:08:55,452 Make careful observation from bottom to top, 129 00:08:55,542 --> 00:08:59,740 and check path difficulty, safety, 130 00:08:59,833 --> 00:09:05,123 and even your moves in your head, that's route finding. 131 00:09:10,917 --> 00:09:13,033 Good job. Nice! 132 00:09:13,125 --> 00:09:14,661 Yes, like that. 133 00:09:19,875 --> 00:09:20,990 You idiot! 134 00:09:21,083 --> 00:09:22,493 Watch your route! 135 00:09:23,625 --> 00:09:25,240 Keep it up! 136 00:09:25,708 --> 00:09:29,326 You're at the top! 137 00:09:31,375 --> 00:09:33,161 Well done, eui-ju! 138 00:09:48,208 --> 00:09:54,363 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:55,167 --> 00:09:59,160 Let me see, smile, go on. 140 00:09:59,458 --> 00:10:00,573 Very nice! 141 00:10:01,583 --> 00:10:02,914 What are you doing? 142 00:10:04,833 --> 00:10:08,530 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:10:08,875 --> 00:10:11,867 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:11,958 --> 00:10:13,914 Are you out of your mind?! 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,707 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:16,792 --> 00:10:18,032 Come on now, smile. 147 00:10:18,167 --> 00:10:19,407 Are we leaving?! 148 00:10:19,500 --> 00:10:21,866 It's been an hour already! 149 00:10:22,042 --> 00:10:23,703 Forget it! Don't go! 150 00:10:23,792 --> 00:10:25,953 Cancel the event! Call them! 151 00:10:26,167 --> 00:10:27,452 Dammit! 152 00:10:27,792 --> 00:10:30,454 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:30,542 --> 00:10:32,157 It's wasn't even important. 154 00:10:32,250 --> 00:10:35,208 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:35,292 --> 00:10:37,078 We're almost there, please stop it. 156 00:10:37,167 --> 00:10:38,782 Let me redo your tie. 157 00:10:38,875 --> 00:10:41,833 The kids will take care of it. 158 00:10:42,000 --> 00:10:45,197 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:45,625 --> 00:10:47,536 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:47,958 --> 00:10:49,118 I won't! 161 00:10:49,458 --> 00:10:50,789 Happy? 162 00:10:51,167 --> 00:10:52,282 "Dream garden" 163 00:10:52,375 --> 00:10:55,333 you pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:55,417 --> 00:10:56,497 Okay. 165 00:10:58,417 --> 00:10:59,748 Mom! 166 00:10:59,833 --> 00:11:01,494 Don't run! 167 00:11:01,583 --> 00:11:04,541 Where on earth is your granpa? 168 00:11:05,333 --> 00:11:06,448 He's here! 169 00:11:06,542 --> 00:11:09,079 - Grandpa! - Grandma! 170 00:11:09,292 --> 00:11:10,372 Look at the time. 171 00:11:10,458 --> 00:11:14,030 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:14,125 --> 00:11:16,662 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:16,750 --> 00:11:21,619 Buddha would've waited less for enlight enment. 174 00:11:21,917 --> 00:11:26,035 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:26,292 --> 00:11:28,453 What the hell did you do? 176 00:11:28,542 --> 00:11:31,204 Should a preggo talk like that? 177 00:11:31,292 --> 00:11:32,498 It's my kid. 178 00:11:32,583 --> 00:11:34,143 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:34,167 --> 00:11:37,659 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:37,750 --> 00:11:40,287 Did you drink already? 181 00:11:40,542 --> 00:11:41,827 Father-in-law? 182 00:11:41,917 --> 00:11:44,624 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:44,708 --> 00:11:46,198 You sly fox! 184 00:11:46,292 --> 00:11:50,160 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:50,750 --> 00:11:53,742 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:53,833 --> 00:11:56,791 It's all right, work comes first. 187 00:11:56,875 --> 00:11:59,161 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:59,250 --> 00:12:00,456 Your manners! 189 00:12:00,542 --> 00:12:02,407 He's not too lonely there? 190 00:12:02,500 --> 00:12:05,992 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:12:07,000 --> 00:12:09,457 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:09,542 --> 00:12:12,909 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:13,792 --> 00:12:17,205 "Madame Kim hyun-ok's 70th birthday jubilee!" 194 00:12:18,458 --> 00:12:19,789 Welcome. 195 00:12:19,917 --> 00:12:22,329 Glad to see you. 196 00:12:23,625 --> 00:12:26,332 Welcome, welcome. 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,035 Ji-ho! 198 00:12:31,125 --> 00:12:33,116 Come eat here. 199 00:12:35,375 --> 00:12:36,956 What's with him lately? 200 00:12:37,042 --> 00:12:38,042 Yong-nam. 201 00:12:39,083 --> 00:12:40,789 What do you do all day? 202 00:12:41,250 --> 00:12:43,286 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:43,542 --> 00:12:44,406 When you're awake? 204 00:12:44,500 --> 00:12:47,333 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:47,500 --> 00:12:48,865 So frigging jelly. 206 00:12:49,875 --> 00:12:51,831 My dream is to live like you. 207 00:12:51,917 --> 00:12:53,657 How do I do that? 208 00:12:53,750 --> 00:12:56,492 You already have, for several years now. 209 00:12:56,583 --> 00:12:59,290 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:59,375 --> 00:13:00,785 So pathetic... 211 00:13:00,875 --> 00:13:02,706 Shut your hole. 212 00:13:02,792 --> 00:13:06,114 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:13:06,208 --> 00:13:09,120 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:13:09,208 --> 00:13:10,968 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:11,042 --> 00:13:12,828 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:12,917 --> 00:13:15,454 You two stop. 217 00:13:15,750 --> 00:13:19,322 Will you keep fighting or will you take these and... 218 00:13:19,500 --> 00:13:21,331 I didn't even finish that sentence... 219 00:13:22,708 --> 00:13:25,575 I thought I smelled a loser. 220 00:13:25,917 --> 00:13:27,999 Why are you here? Just go to roll town. 221 00:13:28,083 --> 00:13:30,870 I can never quit rolls. 222 00:13:30,958 --> 00:13:33,040 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:33,125 --> 00:13:34,831 Stuff yourself. 224 00:13:35,625 --> 00:13:37,081 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:37,542 --> 00:13:41,785 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:41,875 --> 00:13:45,413 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:45,500 --> 00:13:47,036 That's no human. 228 00:13:47,542 --> 00:13:49,533 Don't worry, dude. 229 00:13:49,625 --> 00:13:52,458 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:52,542 --> 00:13:54,248 Is this a trend? 231 00:13:54,333 --> 00:13:56,790 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:57,375 --> 00:14:00,367 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:14:00,500 --> 00:14:03,242 No, I know, I even got a death threat. 234 00:14:05,292 --> 00:14:08,739 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:14:09,417 --> 00:14:12,489 I'm so jealous! 236 00:14:12,583 --> 00:14:16,326 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:16,417 --> 00:14:19,159 A round of applause! 238 00:14:20,417 --> 00:14:25,081 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:29,208 --> 00:14:31,620 Tonight's guest of honor! 240 00:14:31,750 --> 00:14:36,790 Let's all fill our glasses and congratulate madame Kim. 241 00:14:41,833 --> 00:14:43,664 Vice-manager? 242 00:15:00,042 --> 00:15:03,830 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:15:04,042 --> 00:15:07,455 Uniting koreas will double the size though. 244 00:15:09,250 --> 00:15:11,036 Did you know I worked here? 245 00:15:11,125 --> 00:15:12,285 No! 246 00:15:12,917 --> 00:15:14,908 I was so surprised. 247 00:15:15,000 --> 00:15:18,037 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:18,333 --> 00:15:20,870 And you happen to be here. 249 00:15:21,458 --> 00:15:23,449 I wrote those reviews. 250 00:15:24,042 --> 00:15:26,533 Don't you live far from here? 251 00:15:26,875 --> 00:15:30,242 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:30,458 --> 00:15:33,530 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:33,625 --> 00:15:36,662 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:36,917 --> 00:15:40,080 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:40,833 --> 00:15:42,198 What are you up to? 256 00:15:42,292 --> 00:15:44,248 I... work for a company... 257 00:15:44,875 --> 00:15:47,582 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:47,667 --> 00:15:49,328 Already? 259 00:15:49,417 --> 00:15:51,658 Manager Lee yong-nam, huh? 260 00:15:54,792 --> 00:15:57,204 How long has it been? 261 00:15:57,833 --> 00:16:00,415 I gave up studying last year... 262 00:16:02,208 --> 00:16:03,869 So 4 years. 263 00:16:03,958 --> 00:16:07,405 That's a long time, time flies. 264 00:16:08,292 --> 00:16:11,659 It's really nice to bump into you. 265 00:16:11,875 --> 00:16:14,457 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:14,958 --> 00:16:19,622 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:19,708 --> 00:16:21,164 I'm sorry, yong-nam. 268 00:16:21,667 --> 00:16:25,580 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 That's right. 270 00:16:28,917 --> 00:16:32,409 I kind of asked you out, right? 271 00:16:32,833 --> 00:16:35,905 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:36,000 --> 00:16:38,616 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:44,000 --> 00:16:45,911 Why?! 274 00:16:46,583 --> 00:16:50,496 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:50,583 --> 00:16:51,789 Oh yeah? 276 00:16:51,875 --> 00:16:53,601 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:53,625 --> 00:16:58,073 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:58,167 --> 00:16:59,452 That's really great. 279 00:16:59,542 --> 00:17:01,954 I worried for nothing at all. 280 00:17:03,875 --> 00:17:06,161 "Let's soar! Life starts at 70!" 281 00:17:06,250 --> 00:17:09,663 My love for mother-in-law 282 00:17:09,750 --> 00:17:13,163 is absolutely unconditional! 283 00:17:13,250 --> 00:17:16,492 My love for mother-in-law 284 00:17:16,583 --> 00:17:18,164 is special love! 285 00:17:19,458 --> 00:17:20,948 He's all grown up. 286 00:17:21,583 --> 00:17:22,698 It's yong-nam! 287 00:17:22,792 --> 00:17:24,032 This is yong-nam? 288 00:17:27,542 --> 00:17:29,578 You're so big now! 289 00:17:39,667 --> 00:17:40,747 So what are you up to... 290 00:17:40,833 --> 00:17:43,825 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:45,542 --> 00:17:48,864 Can't live without you! 292 00:17:49,208 --> 00:17:53,030 Can't live by myself! 293 00:17:53,125 --> 00:17:56,743 Can't live apart! 294 00:17:56,833 --> 00:18:01,031 Can't live when you're gone! 295 00:18:05,083 --> 00:18:07,745 I'll smack you if you don't come. 296 00:18:07,958 --> 00:18:09,198 No way. 297 00:18:09,458 --> 00:18:12,530 Move aside, passing years 298 00:18:12,667 --> 00:18:16,080 what's wrong with my age? 299 00:18:16,667 --> 00:18:20,489 It's the perfect age for love 300 00:18:22,042 --> 00:18:24,954 mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:25,042 --> 00:18:27,283 First son-in-law at your service. 302 00:18:27,375 --> 00:18:29,115 This is great! 303 00:18:29,208 --> 00:18:31,290 Come on, get on! 304 00:18:31,375 --> 00:18:33,707 Someone's having a good time! 305 00:18:33,792 --> 00:18:36,033 Mom, are you having fun? 306 00:18:36,125 --> 00:18:37,285 Oh, put me down. 307 00:18:37,417 --> 00:18:39,032 Mom, I'll give you a piggy... 308 00:18:39,125 --> 00:18:41,241 Mother, it's my turn! 309 00:18:41,333 --> 00:18:42,994 Third son-in-law! 310 00:18:43,083 --> 00:18:44,914 Now, come on, mom. 311 00:18:47,083 --> 00:18:49,825 Mother, I love you! 312 00:18:49,917 --> 00:18:51,532 We love you! 313 00:18:51,625 --> 00:18:52,910 I love you! 314 00:18:53,000 --> 00:18:54,536 Mother, we love you! 315 00:18:54,625 --> 00:18:57,162 Stay healthy! 316 00:18:58,833 --> 00:19:01,905 I'm having the best day! 317 00:19:06,625 --> 00:19:08,911 When do you think they'll be done? 318 00:19:09,000 --> 00:19:12,618 I can't tell, just give it up. 319 00:19:13,750 --> 00:19:16,913 What are you all doing here? 320 00:19:17,042 --> 00:19:19,579 Nothing to do? 321 00:19:21,042 --> 00:19:24,284 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:25,417 --> 00:19:26,907 All right, best. 323 00:19:28,208 --> 00:19:29,323 Best! 324 00:19:29,917 --> 00:19:31,657 - Best! - Best service! 325 00:19:31,792 --> 00:19:33,328 Customer satisfaction! 326 00:19:33,458 --> 00:19:34,914 We! Are! 327 00:19:35,042 --> 00:19:37,283 Dream! Garden! 328 00:19:39,250 --> 00:19:42,868 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:42,958 --> 00:19:45,244 Maintain professionalism! 330 00:19:46,125 --> 00:19:47,740 All halls are closed except lilac? 331 00:19:47,833 --> 00:19:51,121 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:54,083 --> 00:19:56,415 Then you're all dismissed. 333 00:19:56,500 --> 00:19:58,365 Vice manager and I will close up. 334 00:19:59,292 --> 00:20:00,372 Pardon? 335 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 Really? 336 00:20:01,625 --> 00:20:03,832 Go home, your working hours are long over. 337 00:20:03,917 --> 00:20:06,750 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:20:07,542 --> 00:20:08,782 Hooray manager! 339 00:20:08,875 --> 00:20:10,035 Hooray manager! 340 00:20:10,125 --> 00:20:11,490 - Thank you! - We love you! 341 00:20:11,583 --> 00:20:13,869 - Go. - Love you! 342 00:20:15,708 --> 00:20:18,040 They're so naive... 343 00:20:18,375 --> 00:20:20,366 I'll go check on Rose hall. 344 00:20:20,458 --> 00:20:22,995 Wait, you and I need to check something. 345 00:20:27,250 --> 00:20:30,322 Have you thought about it? I gave you enough time. 346 00:20:30,667 --> 00:20:31,667 Pardon? 347 00:20:31,875 --> 00:20:35,993 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 348 00:20:37,292 --> 00:20:39,658 I didn't ask you to marry me, 349 00:20:39,750 --> 00:20:42,457 it's not complicated, let's just go on a date. 350 00:20:45,333 --> 00:20:49,747 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 351 00:20:51,625 --> 00:20:54,207 I didn't ask you on a whim. 352 00:20:54,458 --> 00:20:56,540 I'm very serious about this. 353 00:20:58,958 --> 00:21:02,997 Sir, please don't call me sweetie. 354 00:21:03,375 --> 00:21:05,582 I can make decisions just fine, 355 00:21:05,667 --> 00:21:07,373 so I'll just tell you... 356 00:21:07,917 --> 00:21:10,158 No, I'll give you a little more time to think. 357 00:21:10,250 --> 00:21:12,366 No, I'll just tell you now! 358 00:21:12,458 --> 00:21:13,743 Vice manager! 359 00:21:14,500 --> 00:21:16,536 How could you manage... 360 00:21:17,458 --> 00:21:19,699 I'll be in my office, call me after closing, got it? 361 00:21:19,792 --> 00:21:20,792 Take care. 362 00:21:25,125 --> 00:21:25,910 We'll be off. 363 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Bye. 364 00:22:48,917 --> 00:22:50,248 Can I help you? 365 00:22:50,333 --> 00:22:52,415 You can't park here! 366 00:22:57,667 --> 00:22:59,123 Pull out your car! 367 00:23:00,083 --> 00:23:02,916 Excuse me, what are you doing? 368 00:23:15,167 --> 00:23:16,031 Thank you! 369 00:23:16,125 --> 00:23:17,184 - Mr. Lee, here. - Forget it! 370 00:23:17,208 --> 00:23:19,164 - Just keep it. - It's fine! 371 00:23:19,875 --> 00:23:21,365 Baby, let's sing one more. 372 00:23:21,458 --> 00:23:23,494 Are you mad? That's enough singing! 373 00:23:23,583 --> 00:23:24,493 Come on... 374 00:23:24,583 --> 00:23:27,655 You'll burn this place down, we're leaving now! 375 00:23:29,417 --> 00:23:30,907 You can't pack these... 376 00:23:31,000 --> 00:23:32,661 It's okay, everyone does it. 377 00:23:32,750 --> 00:23:35,287 Sis, stop mom, we can't take these home. 378 00:23:35,375 --> 00:23:36,990 Mom, stop that! 379 00:23:37,250 --> 00:23:40,162 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 380 00:23:40,250 --> 00:23:41,330 - Okay. - Kids hate those. 381 00:23:41,417 --> 00:23:42,202 All right, all right. 382 00:23:42,292 --> 00:23:43,292 Come over here. 383 00:23:43,375 --> 00:23:44,615 - Wait a minute! - Come here! 384 00:23:44,708 --> 00:23:46,414 Jesus, dad! 385 00:23:47,292 --> 00:23:49,078 He's out of his mind... 386 00:23:49,167 --> 00:23:51,829 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 387 00:23:51,917 --> 00:23:53,828 You got no balls! 388 00:23:53,917 --> 00:23:56,533 You're supposed to do this, everything is money! 389 00:23:56,625 --> 00:23:58,866 It's what you asked for. 390 00:23:58,958 --> 00:24:01,165 Thank you so much. 391 00:24:01,708 --> 00:24:04,871 Eui-ju, we can pack these? 392 00:24:05,083 --> 00:24:09,076 Yong-nam! Get over here! One last song! 393 00:24:09,167 --> 00:24:11,624 It's the final song! 394 00:24:12,958 --> 00:24:16,200 I can't believe this, they're so embarrassing... 395 00:24:23,583 --> 00:24:25,949 What's that? 396 00:24:26,042 --> 00:24:27,077 Whoa! 397 00:24:28,083 --> 00:24:29,414 Selfiel 398 00:24:30,375 --> 00:24:32,286 one, two three! 399 00:24:32,375 --> 00:24:33,785 What is that? 400 00:24:40,875 --> 00:24:42,536 Hey, let's go! Now! 401 00:24:42,625 --> 00:24:43,785 Hurry up! 402 00:24:54,000 --> 00:24:55,615 Hey! 403 00:24:55,792 --> 00:24:57,453 Let us in! 404 00:25:12,333 --> 00:25:13,948 Yong-nam is so unemployed. 405 00:25:14,042 --> 00:25:14,952 Really? You sure? 406 00:25:15,042 --> 00:25:17,158 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 407 00:25:17,250 --> 00:25:19,081 Why did he tell me otherwise? 408 00:25:34,417 --> 00:25:36,954 Hey! Are you mad?! 409 00:25:46,500 --> 00:25:48,456 Let's drink some more at home. 410 00:25:48,542 --> 00:25:49,998 What was that? 411 00:25:57,583 --> 00:25:59,119 - Jung-hyun, you okay? - Yeah... 412 00:25:59,208 --> 00:26:00,823 - Hey, are you okay? - Mom, get up. 413 00:26:01,500 --> 00:26:03,081 Ji-ho! Min-ji! 414 00:26:03,208 --> 00:26:04,698 What is that? 415 00:26:14,458 --> 00:26:15,868 What was that sound? 416 00:26:15,958 --> 00:26:19,200 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 417 00:26:19,292 --> 00:26:20,202 Come on! 418 00:26:20,292 --> 00:26:21,998 Hey, eui-ju! 419 00:26:22,083 --> 00:26:23,289 Hurry up! 420 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Eui-ju! 421 00:26:32,875 --> 00:26:35,241 Evacuate the building! Please hurry! 422 00:26:43,167 --> 00:26:44,748 Excuse me! 423 00:26:49,500 --> 00:26:51,331 Wait, wait. 424 00:26:56,292 --> 00:26:58,078 What's happening? 425 00:27:01,375 --> 00:27:03,536 Wait, what's going... 426 00:27:09,833 --> 00:27:11,949 We have to help them! 427 00:27:12,292 --> 00:27:13,873 An accident... 428 00:27:31,042 --> 00:27:33,283 We have to get out of here! 429 00:27:38,833 --> 00:27:41,245 Get back in the building! 430 00:27:41,333 --> 00:27:42,994 Go inside now! 431 00:27:43,958 --> 00:27:46,119 Ji-ho, come on! 432 00:27:46,458 --> 00:27:49,040 Mom's not here! She's gone! 433 00:27:49,125 --> 00:27:50,035 What?! 434 00:27:50,125 --> 00:27:50,910 Yong-nam! 435 00:27:51,000 --> 00:27:53,662 Get mom and dad! Hurry! 436 00:27:53,750 --> 00:27:55,581 What are you doing there? Everyone went up! 437 00:27:55,667 --> 00:27:56,577 Mom! 438 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 No! Get over here! 439 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 What? 440 00:27:59,167 --> 00:28:00,873 Behind you! Get over here! 441 00:28:01,458 --> 00:28:03,540 Why aren't you coming in?! 442 00:28:04,417 --> 00:28:05,417 Mom! 443 00:28:14,375 --> 00:28:15,581 Jung-hyun! 444 00:28:17,042 --> 00:28:18,953 Why aren't jung-hyun and ji-ho here? 445 00:28:19,042 --> 00:28:20,282 Yong-nam too! 446 00:28:20,375 --> 00:28:21,205 I don't know... 447 00:28:21,292 --> 00:28:22,559 - I don't know. - I don't believe this... 448 00:28:22,583 --> 00:28:24,289 - Ji-ho! - Why are you crying? 449 00:28:24,375 --> 00:28:26,240 Baby, where's mom and uncle? 450 00:28:26,333 --> 00:28:27,163 Mom? 451 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 Mom... 452 00:28:28,292 --> 00:28:30,578 Uncle downstairs... 453 00:28:30,667 --> 00:28:32,623 What's he saying? 454 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 Yong-nam! 455 00:28:36,125 --> 00:28:37,160 Hey, yong-nam! 456 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 Sis. 457 00:28:38,667 --> 00:28:39,782 Sis! 458 00:28:39,875 --> 00:28:42,082 Jung-hyun! 459 00:28:43,417 --> 00:28:45,453 Yong-nam, what happened? 460 00:28:46,417 --> 00:28:47,782 One, two, three! 461 00:28:49,708 --> 00:28:51,414 Jung-hyun, wake up! 462 00:28:51,500 --> 00:28:52,410 Sis, wake up! 463 00:28:52,500 --> 00:28:53,615 What's wrong?! 464 00:28:53,708 --> 00:28:56,950 Please send an ambulance! 465 00:28:57,083 --> 00:28:59,290 She passed out! 466 00:29:00,208 --> 00:29:02,540 My sister inhaled some kind of smoke! 467 00:29:02,625 --> 00:29:04,707 She can't breathe nor open her eyes! 468 00:29:05,375 --> 00:29:06,911 How do I know what kind of smoke! 469 00:29:07,000 --> 00:29:10,993 White smoke is covering this area and people are passing out! 470 00:29:11,083 --> 00:29:12,539 What's the address here?! 471 00:29:13,292 --> 00:29:15,123 What's the address! Hurry! 472 00:29:15,208 --> 00:29:17,415 The address? It's amgil district... 473 00:29:18,292 --> 00:29:19,748 Amgil district... 474 00:29:19,833 --> 00:29:22,153 Amgil district 32-1, lion building 6th floor, dream garden! 475 00:29:22,208 --> 00:29:23,914 Please hurry! 476 00:29:24,000 --> 00:29:27,322 Strip her dress and wipe her skin with water. 477 00:29:27,417 --> 00:29:29,829 Bring me water. 478 00:29:33,167 --> 00:29:34,873 Here's a wet towel. 479 00:29:34,958 --> 00:29:35,492 Mom! 480 00:29:35,583 --> 00:29:37,665 Don't cry. 481 00:29:45,625 --> 00:29:47,866 What is that? 482 00:29:57,792 --> 00:29:59,828 It's rising... 483 00:30:02,583 --> 00:30:04,665 Everyone, get to the roof! 484 00:30:08,667 --> 00:30:12,615 Chopper 3 moving from amgil station to central station right now! 485 00:30:12,750 --> 00:30:17,699 That toxic gas looks like fog. 486 00:30:19,458 --> 00:30:21,494 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 487 00:30:21,583 --> 00:30:22,993 Come on, grab her. 488 00:30:23,083 --> 00:30:25,324 Huh? What are you doing? 489 00:30:27,708 --> 00:30:28,948 Yong-nam, stop it, 490 00:30:29,042 --> 00:30:30,452 she can't breathe! 491 00:30:31,208 --> 00:30:32,618 Yong-nam! 492 00:30:41,042 --> 00:30:41,747 Hey! 493 00:30:41,833 --> 00:30:44,700 Yong-min, yong-su, grab her, jung-hyun, just hold on. 494 00:30:44,792 --> 00:30:46,783 One, two, three! 495 00:30:48,083 --> 00:30:49,198 Mom, dad, come on. 496 00:30:49,292 --> 00:30:50,998 Take everyone to the roof. 497 00:30:51,083 --> 00:30:53,165 Ji-ho, min-ji, come to grandma. 498 00:30:53,250 --> 00:30:55,957 We better leave here. 499 00:31:00,875 --> 00:31:03,412 Come on! He said it's dangerous here! 500 00:31:08,417 --> 00:31:11,204 Please just listen to me! 501 00:31:12,542 --> 00:31:14,902 "Disaster warning: Toxic gas released near central station." 502 00:31:14,958 --> 00:31:17,620 "If you're stuck in a building, get to the roof and call 911." 503 00:31:20,667 --> 00:31:22,498 We have to get to the roof! 504 00:31:27,417 --> 00:31:30,329 "Dream garden convention hall" 505 00:31:45,625 --> 00:31:49,447 What's with this? Why won't it open?! 506 00:31:49,542 --> 00:31:51,032 Step aside please. 507 00:31:51,125 --> 00:31:53,787 It closes automatically, so it needs a key... 508 00:31:59,208 --> 00:32:00,448 Mom, are you okay? 509 00:32:00,625 --> 00:32:01,831 You there, 510 00:32:01,917 --> 00:32:05,535 go to the security office on the first floor and get the key. 511 00:32:05,667 --> 00:32:06,452 Me? 512 00:32:06,542 --> 00:32:09,284 He can't go there now, it's filled with gas! 513 00:32:11,417 --> 00:32:13,078 Why's nobody opening the door? 514 00:32:17,292 --> 00:32:18,518 Can't we just smash it open? Huh? 515 00:32:18,542 --> 00:32:21,329 What about the spare? You have one, right? 516 00:32:22,417 --> 00:32:23,998 - I don't have it. - What? 517 00:32:24,083 --> 00:32:25,243 That key... 518 00:32:25,333 --> 00:32:26,869 You don't have it? 519 00:32:26,958 --> 00:32:28,698 What's the hold up? 520 00:32:28,792 --> 00:32:32,159 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 521 00:32:32,625 --> 00:32:33,740 What? 522 00:32:33,833 --> 00:32:35,684 - What do you want me to do?! - Get out! Why are you blocking us? 523 00:32:35,708 --> 00:32:37,994 Stay behind the fence! 524 00:32:38,083 --> 00:32:41,325 The gas has spread about 500m from central station 525 00:32:41,417 --> 00:32:42,782 to amgil station. 526 00:32:42,875 --> 00:32:45,207 Evacuation or rescue on land seems difficult, 527 00:32:45,292 --> 00:32:47,408 and rescue by helicopters seems the only choice. 528 00:32:47,500 --> 00:32:49,240 Do we know what type of gas it is?! 529 00:32:49,333 --> 00:32:50,653 We have our forensics team on it, 530 00:32:50,708 --> 00:32:51,788 but no answer yet. 531 00:32:51,875 --> 00:32:53,615 Here's the sky view of the affected area. 532 00:32:54,583 --> 00:32:58,872 We gotta know what it is before we can act on it! 533 00:32:59,625 --> 00:33:00,910 What the hell is going on?! 534 00:33:01,000 --> 00:33:02,115 Please! 535 00:33:09,667 --> 00:33:11,203 "We need help, amgil 32-1..." 536 00:33:11,292 --> 00:33:12,782 "Help! 911 doesn't work!" 537 00:33:12,875 --> 00:33:14,240 "Save us quickly!" 538 00:33:14,333 --> 00:33:16,870 Do something! You're in charge here! 539 00:33:16,958 --> 00:33:19,540 I'm not the one in charge! My father is! 540 00:33:19,625 --> 00:33:20,284 Dammit! 541 00:33:20,375 --> 00:33:21,851 We can't open the door without the key, 542 00:33:21,875 --> 00:33:24,161 either we pick the lock or open from the outside. 543 00:33:24,250 --> 00:33:27,413 Let's just go down and look for the key together. 544 00:33:27,500 --> 00:33:29,331 I told you, I lost the key! 545 00:33:29,417 --> 00:33:31,157 Let's just look for it! 546 00:33:31,917 --> 00:33:33,828 Come on, please open... 547 00:33:35,625 --> 00:33:37,411 It's not working, it's not! 548 00:33:37,500 --> 00:33:39,957 I know, we need something to work with. 549 00:33:42,667 --> 00:33:44,578 Eui-ju, this... 550 00:33:49,042 --> 00:33:50,998 We have confirmed that the white gas is 551 00:33:51,083 --> 00:33:54,496 a toxic gas that can result in death 552 00:33:54,583 --> 00:33:57,245 by burning the skin and eyes 553 00:33:57,333 --> 00:33:58,789 and damaging the lungs... 554 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 Components of the gas are yet unknown. 555 00:34:01,917 --> 00:34:04,784 New masks that are distributed 556 00:34:04,875 --> 00:34:07,787 to public spaces are effective 557 00:34:07,875 --> 00:34:09,331 against the toxic gas. 558 00:34:10,292 --> 00:34:14,205 Find the gas masks inside the wall cabinet, 559 00:34:14,292 --> 00:34:16,032 and install the purple canister, 560 00:34:16,125 --> 00:34:18,662 and cover up your skin as much as possible, 561 00:34:18,750 --> 00:34:21,162 then evacuate to the safe zone. 562 00:34:21,917 --> 00:34:25,034 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 563 00:34:25,125 --> 00:34:28,037 and 10 minutes with quick breathing. 564 00:34:28,125 --> 00:34:33,074 After that, the canisters may not function properly. 565 00:34:33,542 --> 00:34:36,204 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 566 00:34:36,292 --> 00:34:38,374 Who walks around in this situation? 567 00:34:38,458 --> 00:34:40,915 Do we have any gas masks?! 568 00:34:41,000 --> 00:34:42,160 Hold on! 569 00:34:49,542 --> 00:34:50,542 - Sir! - What? 570 00:34:50,625 --> 00:34:52,832 Did you see the gas masks that were here? 571 00:34:52,917 --> 00:34:53,952 No. 572 00:34:54,708 --> 00:34:57,199 There were definitely 3, we got them early this year. 573 00:34:57,292 --> 00:34:59,123 Wait a minute! 574 00:34:59,208 --> 00:35:01,745 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 575 00:35:01,833 --> 00:35:04,165 Someone posted a photo already! 576 00:35:10,917 --> 00:35:12,828 Hey! Hey! Hey! 577 00:35:12,917 --> 00:35:13,917 What about this? 578 00:35:14,000 --> 00:35:17,288 You can bend it and pick locks... And even open safes like Tom crui... 579 00:35:17,375 --> 00:35:18,490 - Wait a minute. - What? 580 00:35:18,583 --> 00:35:21,996 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 581 00:35:22,083 --> 00:35:23,851 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 582 00:35:23,875 --> 00:35:25,351 They can hold up to 20 people at once. 583 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 584 00:35:28,417 --> 00:35:33,616 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 585 00:35:34,250 --> 00:35:37,162 You see? I was right. 586 00:35:37,250 --> 00:35:39,536 There aren't many choppers! 587 00:35:40,750 --> 00:35:46,791 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 588 00:35:47,292 --> 00:35:49,704 What do we do?! 589 00:35:51,625 --> 00:35:52,410 Hey, hey! 590 00:35:52,500 --> 00:35:55,617 Yong-nam, where did he go?! 591 00:35:55,708 --> 00:35:58,666 If only we had a mask, we could just get the key. 592 00:35:58,750 --> 00:36:01,708 We don't even know if the key is there! 593 00:36:04,333 --> 00:36:06,494 Yong-nam, what are you doing there? 594 00:36:06,583 --> 00:36:07,413 Eui-ju... 595 00:36:07,500 --> 00:36:09,380 The roof door can be opened from the other side? 596 00:36:09,417 --> 00:36:10,497 What? 597 00:36:11,458 --> 00:36:12,994 What I mean is... 598 00:36:13,083 --> 00:36:15,369 You sure it can be opened from outside? 599 00:36:15,792 --> 00:36:16,792 Yeah. 600 00:36:21,500 --> 00:36:24,537 I got them! I found gas masks! 601 00:36:25,833 --> 00:36:27,744 Here you go! 602 00:36:28,458 --> 00:36:30,369 We had gas masks! 603 00:36:30,750 --> 00:36:31,990 You're a fast runner, yeah? 604 00:36:32,083 --> 00:36:34,165 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 605 00:36:34,250 --> 00:36:35,660 I'll tell you where it is. 606 00:36:35,750 --> 00:36:37,490 No, no! 607 00:36:39,167 --> 00:36:40,998 What's that in your hand? 608 00:36:41,542 --> 00:36:43,248 "Appreciation plaque" 609 00:36:44,042 --> 00:36:46,249 it's nothing, hold on. 610 00:36:47,958 --> 00:36:49,949 - We can... - Huh? 611 00:37:55,542 --> 00:37:57,874 Are you nuts? What are you doing?! 612 00:37:57,958 --> 00:38:01,280 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 613 00:38:01,375 --> 00:38:02,410 What? 614 00:38:11,875 --> 00:38:13,160 Yong-nam. 615 00:38:15,042 --> 00:38:16,998 What? What? 616 00:38:19,792 --> 00:38:22,204 Uncle! Uncle! He's nuts! 617 00:38:22,292 --> 00:38:25,864 Yong-nam's gone crazy! 618 00:38:34,250 --> 00:38:36,582 I really think this is too dangerous. 619 00:38:36,667 --> 00:38:38,658 Stay back, over there. 620 00:38:38,750 --> 00:38:40,456 It's way too risky! 621 00:38:41,125 --> 00:38:44,037 Yong-su, give me your shoes. 622 00:38:44,125 --> 00:38:45,911 Huh? Okay! 623 00:38:48,333 --> 00:38:50,449 Where? Where? 624 00:38:50,542 --> 00:38:51,542 Over here! 625 00:38:52,458 --> 00:38:53,458 Yong-nam! 626 00:38:56,458 --> 00:38:58,995 What the hell are you doing? 627 00:39:01,500 --> 00:39:03,331 Answer me, now! 628 00:39:08,083 --> 00:39:10,540 Don't do this. 629 00:39:11,917 --> 00:39:13,532 Don't do whatever you're thinking! 630 00:39:13,625 --> 00:39:14,410 Yong-nam! 631 00:39:14,500 --> 00:39:17,116 You're gonna do what?! 632 00:39:23,333 --> 00:39:26,245 Yong-nam! 633 00:39:32,083 --> 00:39:32,993 Oh! 634 00:39:33,083 --> 00:39:34,414 Stop, stop! 635 00:39:35,292 --> 00:39:36,407 Yong-nam! 636 00:39:36,875 --> 00:39:39,366 He's out of his mind! 637 00:39:39,458 --> 00:39:41,915 Don't just stand there! 638 00:39:42,750 --> 00:39:44,741 Grab the rope and pull! 639 00:39:45,500 --> 00:39:47,036 Don't pull, that's more dangerous! 640 00:39:47,125 --> 00:39:48,615 Stop pulling! 641 00:39:49,875 --> 00:39:52,537 - Let go, slowly. - Let go! 642 00:39:55,417 --> 00:39:56,532 Slowly! 643 00:39:57,500 --> 00:39:59,115 Hey, hold on! 644 00:39:59,625 --> 00:40:02,082 Uncle, climb! 645 00:40:02,167 --> 00:40:05,409 Get up there! 646 00:40:06,542 --> 00:40:07,873 Uncle! 647 00:40:07,958 --> 00:40:11,200 Pull yourself up! Climb! 648 00:40:24,292 --> 00:40:25,577 Are you okay? 649 00:40:30,583 --> 00:40:32,665 You idiot! What are you doing?! 650 00:40:33,625 --> 00:40:35,240 What are you doing?! 651 00:40:35,333 --> 00:40:36,994 Should I go over? Hey, yong-su! 652 00:40:39,625 --> 00:40:41,616 Someone stop him. 653 00:40:43,000 --> 00:40:45,082 What are you looking at? Don't you dare try anything! 654 00:40:45,167 --> 00:40:47,408 Yong-nam, listen to your father! 655 00:40:47,542 --> 00:40:49,999 Sir, calm down! 656 00:41:01,042 --> 00:41:04,580 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 657 00:41:09,125 --> 00:41:10,581 Yong-nam! 658 00:41:19,000 --> 00:41:21,082 Hey, you come back over here! 659 00:41:52,792 --> 00:41:54,202 I can do this, man. 660 00:41:55,625 --> 00:41:57,331 I can do this... 661 00:42:05,625 --> 00:42:06,785 Yong-nam! 662 00:42:07,333 --> 00:42:08,664 Yong-nam! 663 00:42:17,625 --> 00:42:18,865 I can't see him! 664 00:42:18,958 --> 00:42:20,243 Stop, it's dangerous. 665 00:42:20,333 --> 00:42:21,573 Yong-nam! 666 00:42:24,417 --> 00:42:26,453 He's on this wall, climbing! 667 00:42:26,542 --> 00:42:28,328 Hold onto her! 668 00:42:31,958 --> 00:42:33,664 Yong-nam! 669 00:42:34,292 --> 00:42:35,372 What's he doing now?! 670 00:42:35,458 --> 00:42:37,244 He's, uh, grabbing thingy... 671 00:42:38,750 --> 00:42:40,991 Yong-min, answer my call! 672 00:43:05,083 --> 00:43:06,619 Look, over there! 673 00:43:07,375 --> 00:43:08,660 Yong-nam! 674 00:43:20,625 --> 00:43:21,865 He's gone! 675 00:44:36,833 --> 00:44:38,494 Do you see him? Not yet? 676 00:44:38,583 --> 00:44:39,493 Honey, stay with me! 677 00:44:39,583 --> 00:44:40,993 Yong-nam! 678 00:45:14,292 --> 00:45:18,831 I see him! There he is! 679 00:45:53,250 --> 00:45:54,535 Please... 680 00:45:56,792 --> 00:45:59,750 I won't ask for anything, just this one! 681 00:45:59,833 --> 00:46:01,243 Please... 682 00:46:10,083 --> 00:46:11,789 What's he doing! 683 00:46:11,875 --> 00:46:13,456 Yong-nam, are you nuts?! 684 00:46:13,542 --> 00:46:15,407 What? Why?! 685 00:47:12,333 --> 00:47:13,789 Son of a bitch! 686 00:47:50,250 --> 00:47:52,536 He did it! He's up! 687 00:47:52,625 --> 00:47:54,786 Let's go! Get to the roof! 688 00:48:12,792 --> 00:48:14,828 Yong-nam, are you okay? 689 00:48:14,917 --> 00:48:16,453 Come on out! 690 00:48:18,833 --> 00:48:20,289 Go easy! 691 00:48:20,750 --> 00:48:22,081 Grab the door! 692 00:48:22,167 --> 00:48:24,203 - Go slowly! - Easy, easy! 693 00:48:24,292 --> 00:48:26,453 Are you out of your mind?! 694 00:48:28,000 --> 00:48:29,365 You idiot! 695 00:48:31,208 --> 00:48:34,200 How dare you do that?! 696 00:48:34,917 --> 00:48:38,660 If you ever do this again, I'll beat your ass! 697 00:48:38,750 --> 00:48:40,035 Okay, I hear you. 698 00:48:40,125 --> 00:48:43,447 Why are you shaking so much? 699 00:48:44,125 --> 00:48:47,037 I'm all right, it's nothing at all. 700 00:48:51,375 --> 00:48:52,990 Helicopter! 701 00:48:53,458 --> 00:48:56,700 There's a helicopter! Over here! 702 00:48:57,083 --> 00:49:00,246 Over here! Here! 703 00:49:01,792 --> 00:49:05,239 There are people here! 704 00:49:05,917 --> 00:49:06,917 Here! 705 00:49:06,958 --> 00:49:08,494 - Help! Over here! - Over here! 706 00:49:08,583 --> 00:49:09,163 Here! 707 00:49:09,250 --> 00:49:10,831 Here! Look at us! 708 00:49:10,917 --> 00:49:11,622 Help us! 709 00:49:11,708 --> 00:49:12,914 Look at us! 710 00:49:13,792 --> 00:49:15,123 Come down, are you crazy? 711 00:49:18,125 --> 00:49:19,535 ! Can't you see us?! 712 00:49:20,500 --> 00:49:21,865 Over here! 713 00:49:22,208 --> 00:49:23,243 Aaahh! 714 00:49:24,458 --> 00:49:28,030 Look over here! 715 00:49:28,792 --> 00:49:30,657 Everyone! Attention please! 716 00:49:32,417 --> 00:49:33,782 Did you turn it on? 717 00:49:33,875 --> 00:49:35,615 This is the sos signal! 718 00:49:35,708 --> 00:49:37,289 Put it above your head! 719 00:49:37,375 --> 00:49:38,615 Above your head! 720 00:49:38,708 --> 00:49:41,370 It's important that we do it together in sync! 721 00:49:41,458 --> 00:49:42,573 Begin! 722 00:49:45,292 --> 00:49:46,292 Louder! 723 00:49:49,000 --> 00:49:50,035 Keep going! 724 00:49:55,542 --> 00:49:57,373 No security cams yet? 725 00:49:57,458 --> 00:49:58,538 Move faster! 726 00:49:58,625 --> 00:50:00,286 Chief, look at snb. 727 00:50:00,375 --> 00:50:02,457 We have identified the truck driver. 728 00:50:02,542 --> 00:50:04,123 They beat us to it! 729 00:50:04,208 --> 00:50:07,871 This is an snb exclusive story. 730 00:50:08,375 --> 00:50:11,572 In these security camera footages from central station intersection, 731 00:50:11,667 --> 00:50:14,283 you can see the truck at around 11 pm. 732 00:50:14,625 --> 00:50:17,742 It stops in front of anthur chemical hq, 733 00:50:17,833 --> 00:50:21,655 and begins releasing a large amount of toxic gas. 734 00:50:21,958 --> 00:50:26,873 The driver is identified as anthur's co-founder 735 00:50:26,958 --> 00:50:30,246 and head of R&D, 51-year-old Yang. 736 00:50:30,583 --> 00:50:35,122 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 737 00:50:35,208 --> 00:50:40,748 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 738 00:50:40,833 --> 00:50:45,873 and repeatedly threatened anthur executives, 739 00:50:45,958 --> 00:50:50,827 the police believe Yang's motive was personal. 740 00:50:51,083 --> 00:50:54,075 The toxic gas is capable of expanding rapidly 741 00:50:54,167 --> 00:51:00,367 even with a small amount with very long half life. 742 00:51:01,042 --> 00:51:05,035 With no solid solution to eliminate the gas, 743 00:51:05,125 --> 00:51:07,992 the number of casualties from this incident 744 00:51:08,083 --> 00:51:09,823 is still on the rise, 745 00:51:09,917 --> 00:51:15,958 and many people are still desperately awaiting rescue. 746 00:51:21,375 --> 00:51:23,286 Don't stop, keep going! 747 00:51:24,333 --> 00:51:26,369 How long have we been doing this, it's not working! 748 00:51:26,750 --> 00:51:28,706 We still have to, it'll come back! 749 00:51:28,792 --> 00:51:29,998 Where did yong-min go? 750 00:51:30,083 --> 00:51:31,539 Yong-min? 751 00:51:31,625 --> 00:51:33,411 Do you see yong-su? 752 00:51:33,500 --> 00:51:35,912 Where did your brother go? 753 00:51:37,042 --> 00:51:38,623 I tried to stop him, 754 00:51:39,375 --> 00:51:41,787 he went down with yong-min... 755 00:51:42,583 --> 00:51:44,824 They may be dead already! 756 00:51:44,917 --> 00:51:46,532 What do you mean?! 757 00:51:47,333 --> 00:51:48,743 Everyone! 758 00:51:49,833 --> 00:51:51,494 What is that?! 759 00:51:55,250 --> 00:51:57,582 - Yong-su! - Okay! 760 00:52:04,125 --> 00:52:07,117 Help us! 761 00:52:09,458 --> 00:52:11,699 Yelll yell! 762 00:52:23,333 --> 00:52:25,949 It's a helicopter! There! 763 00:52:26,042 --> 00:52:27,703 Helicopter! Look! 764 00:52:27,792 --> 00:52:28,907 Where? 765 00:52:35,417 --> 00:52:37,999 Can't you see us?! Help! 766 00:52:43,250 --> 00:52:45,366 Keep going, I'll be right back! 767 00:52:45,458 --> 00:52:46,618 Where are you going?! 768 00:52:46,708 --> 00:52:47,708 Eui-ju! 769 00:53:08,375 --> 00:53:12,197 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 770 00:53:18,625 --> 00:53:20,411 Help! Help! 771 00:53:24,917 --> 00:53:27,784 Look over here, dammit! 772 00:53:33,042 --> 00:53:37,081 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 773 00:53:37,417 --> 00:53:38,702 It's coming! 774 00:54:05,167 --> 00:54:06,953 Landing zone secured! 775 00:54:07,833 --> 00:54:12,031 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 776 00:54:12,125 --> 00:54:15,197 Hang in there, you're going to the hospital! 777 00:54:15,292 --> 00:54:17,499 Evacuate the sick first! 778 00:54:17,708 --> 00:54:18,447 Lift! 779 00:54:18,542 --> 00:54:20,282 Easy, careful. 780 00:54:20,375 --> 00:54:23,037 We'll start boarding the elderly first! 781 00:54:23,125 --> 00:54:24,831 Hey, this way. 782 00:54:26,083 --> 00:54:27,698 Dad, get in - get in, hurry! 783 00:54:27,833 --> 00:54:29,369 Don't rush! Go inside first! 784 00:54:29,458 --> 00:54:30,322 Come quickly. 785 00:54:30,417 --> 00:54:31,532 Get on now. 786 00:54:31,625 --> 00:54:33,661 Yong-nam! Get in right now! 787 00:54:33,750 --> 00:54:34,851 Push in as much as possible, please! 788 00:54:34,875 --> 00:54:35,660 Get in! Get in! 789 00:54:35,750 --> 00:54:37,206 Eui-ju! Hurry! 790 00:54:37,292 --> 00:54:38,122 Come in! Hurry! 791 00:54:38,208 --> 00:54:39,323 Hurry up and come in! 792 00:54:39,417 --> 00:54:40,497 Eui-ju, get on! 793 00:54:40,583 --> 00:54:41,413 No, you get on first 794 00:54:41,500 --> 00:54:43,411 out of the way, that's the limit! 795 00:54:44,458 --> 00:54:46,414 Why? What's wrong? 796 00:54:47,708 --> 00:54:48,823 What do you mean? 797 00:54:48,917 --> 00:54:50,768 If it goes over the limit, it could sever the cable! 798 00:54:50,792 --> 00:54:51,702 No more! 799 00:54:51,792 --> 00:54:53,123 Just get in! Come on! 800 00:54:53,208 --> 00:54:54,664 Just get in here! 801 00:54:54,750 --> 00:54:56,615 Yeah, just get in! 802 00:54:56,708 --> 00:54:58,268 - No, it's dangerous. - Hey! Get in now! 803 00:54:58,333 --> 00:55:01,166 Take one more! Please take her! 804 00:55:01,250 --> 00:55:03,286 No! You go! 805 00:55:03,375 --> 00:55:05,957 There will be another helicopter, please stay here! 806 00:55:06,500 --> 00:55:08,912 Then I'll get off! Yong-nam! 807 00:55:09,000 --> 00:55:10,911 No! Dad! You stay put! 808 00:55:11,833 --> 00:55:14,415 Don't do that! We must go now! 809 00:55:14,500 --> 00:55:15,285 Yong-nam! Hurry! 810 00:55:15,375 --> 00:55:17,115 We don't have the time! 811 00:55:18,542 --> 00:55:21,534 There will be another one coming. We have to go now! 812 00:55:21,625 --> 00:55:22,831 Get in here! 813 00:55:22,917 --> 00:55:24,032 Yong-nam! Get in! 814 00:55:24,125 --> 00:55:25,035 Yong-nam 815 00:55:25,125 --> 00:55:26,956 take off! 816 00:55:34,458 --> 00:55:37,450 Another one will come, you go ahead! 817 00:55:37,750 --> 00:55:39,957 Yong-nam! Yong-nam! 818 00:55:40,208 --> 00:55:42,665 I'll be right behind youl! 819 00:55:47,708 --> 00:55:49,869 What's the rescue situation like now? 820 00:55:49,958 --> 00:55:52,620 Rescues using helicopter... 821 00:55:52,708 --> 00:55:54,448 Wow, this is completely an exclusive. 822 00:55:54,542 --> 00:55:55,577 What do we have? Huh? 823 00:55:55,750 --> 00:55:57,490 Can't our copter fly? 824 00:55:57,583 --> 00:55:59,915 It's me. Can you get in right now? 825 00:56:05,250 --> 00:56:07,036 I'm sorry, eui-ju. 826 00:56:09,750 --> 00:56:13,242 Because of my family... 827 00:56:14,458 --> 00:56:16,164 Nonsense. 828 00:56:16,750 --> 00:56:19,366 Customers must go first. 829 00:56:21,208 --> 00:56:23,620 I'm the vice manager here. 830 00:56:25,167 --> 00:56:29,206 Even in these circumstances... 831 00:56:31,542 --> 00:56:34,033 I still have a lot to learn. 832 00:56:39,833 --> 00:56:41,824 I want to ride it too... 833 00:56:41,917 --> 00:56:44,784 Another one will be here soon, so don't worry. 834 00:56:44,875 --> 00:56:48,072 When, when will it be here? 835 00:56:49,458 --> 00:56:52,245 Here! Over here! 836 00:56:52,333 --> 00:56:56,281 - Here! - We're here! 837 00:57:05,042 --> 00:57:08,990 We can go now! Let's go! 838 00:57:15,042 --> 00:57:16,077 Eui-ju! 839 00:57:16,583 --> 00:57:17,948 When we get out of here... 840 00:57:18,958 --> 00:57:20,494 When we get out... 841 00:57:24,042 --> 00:57:26,124 See that high-rise? 842 00:57:26,417 --> 00:57:30,365 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 843 00:57:30,917 --> 00:57:32,657 Only skyscrapers! 844 00:57:34,083 --> 00:57:38,281 People there must've all been rescued! 845 00:57:38,375 --> 00:57:41,492 You should be working there, why did you slack off? 846 00:57:41,958 --> 00:57:44,074 Mi-hee told me earlier. 847 00:57:44,375 --> 00:57:46,206 Why did you lie about that? 848 00:57:46,792 --> 00:57:50,489 I just wanted to... 849 00:57:53,708 --> 00:57:57,280 What's it doing? Why isn't it coming? 850 00:57:57,375 --> 00:57:58,490 Where is it going? 851 00:57:58,583 --> 00:57:59,948 - Over here! - Come back! 852 00:58:00,042 --> 00:58:04,365 - Here! - Where are you going?! 853 00:58:04,458 --> 00:58:08,246 - Over here! - We're here! 854 00:58:12,375 --> 00:58:14,036 - Here! Help! - Over here! 855 00:58:14,125 --> 00:58:16,081 We're right here, come back! 856 00:58:16,167 --> 00:58:18,579 - Here! - Help! 857 00:58:30,417 --> 00:58:33,705 Let's go down and bring something. 858 00:58:34,375 --> 00:58:36,536 Yong-nam! Hey! 859 00:58:53,208 --> 00:58:55,574 Why are there so many?! 860 00:59:07,375 --> 00:59:08,581 Yong-nam! 861 00:59:15,833 --> 00:59:16,833 Let's go! 862 00:59:20,500 --> 00:59:22,115 Don't worry, next! 863 00:59:22,208 --> 00:59:24,665 She'll be fine, no need to worry! 864 00:59:24,958 --> 00:59:26,744 Good, that's good. 865 00:59:26,958 --> 00:59:29,665 You pulled through... 866 00:59:32,292 --> 00:59:36,456 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 867 00:59:36,792 --> 00:59:38,248 He's on the way. 868 00:59:38,333 --> 00:59:39,698 He is... 869 00:59:46,292 --> 00:59:51,036 The toxic gas has reached the town border 870 00:59:51,125 --> 00:59:56,324 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 871 00:59:56,417 --> 00:59:59,284 but it is rising over time, 872 00:59:59,375 --> 01:00:02,993 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 873 01:00:07,292 --> 01:00:09,829 Call him again, hurry! 874 01:00:10,583 --> 01:00:12,619 Answer, please. 875 01:00:13,542 --> 01:00:15,407 Answer the phone, you idiot! 876 01:00:27,583 --> 01:00:30,199 Here! This way! 877 01:00:47,750 --> 01:00:50,287 Amgil station 878 01:00:56,833 --> 01:00:58,073 - What? - This way! 879 01:00:58,167 --> 01:01:00,249 - What? - Follow me, quickly. 880 01:01:13,750 --> 01:01:15,490 Eui-ju... slowly... 881 01:01:52,125 --> 01:01:53,615 What are you doing?! 882 01:01:54,125 --> 01:01:55,240 Yong-nam! 883 01:01:56,625 --> 01:01:57,625 Wait! 884 01:01:57,917 --> 01:02:00,704 What? What are you doing? 885 01:02:03,417 --> 01:02:04,873 There's only one canister! 886 01:02:04,958 --> 01:02:07,495 What? I can't hear you! 887 01:02:07,583 --> 01:02:08,663 I'll be back, wait here! 888 01:02:08,750 --> 01:02:10,456 Don't move, the gas is rising! 889 01:02:10,542 --> 01:02:11,907 I'll be right back! Wait here! 890 01:02:12,000 --> 01:02:13,456 You're going somewhere? 891 01:02:13,542 --> 01:02:15,908 - I'll be right back! - Where?! 892 01:02:16,000 --> 01:02:17,956 What about me?! 893 01:02:18,042 --> 01:02:19,828 Lee yong-nam! Hey! 894 01:02:21,583 --> 01:02:23,244 Where are you going?! 895 01:02:33,250 --> 01:02:35,491 - Yong-nam! - Lee yong-nam! 896 01:02:35,583 --> 01:02:37,494 - Yong-nam! - Yong-nam! 897 01:02:37,583 --> 01:02:40,950 Sir, please find my son! I'm begging you! 898 01:02:41,042 --> 01:02:42,684 His name is Lee yong-nam, please save him! 899 01:02:42,708 --> 01:02:45,950 I'm... I'm sorry. 900 01:02:46,042 --> 01:02:47,532 Is that everyone? 901 01:02:47,625 --> 01:02:53,120 What's going on? Yong-nam! My boy! 902 01:03:10,333 --> 01:03:11,948 Where is it? 903 01:04:40,167 --> 01:04:42,499 Yong-nam, that son of a bitch! 904 01:04:45,708 --> 01:04:49,701 Cold hearted bastard! How could he go alone! 905 01:04:49,792 --> 01:04:54,240 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 906 01:04:54,333 --> 01:04:57,530 That selfish jerk! I knew it! 907 01:04:57,625 --> 01:04:58,910 Goddammit! 908 01:04:59,042 --> 01:05:01,078 You asshole! 909 01:05:01,333 --> 01:05:03,915 Where the hell were you?! Huh? 910 01:05:04,000 --> 01:05:06,207 How could you leave me! 911 01:05:06,292 --> 01:05:07,407 Wait, wait! 912 01:05:07,500 --> 01:05:08,865 You scared me! 913 01:05:08,958 --> 01:05:11,244 I told you to wait! 914 01:05:12,167 --> 01:05:14,453 I didn't see you so I was worried! 915 01:05:16,542 --> 01:05:19,909 But good thing there was a ladder. 916 01:05:21,958 --> 01:05:23,243 Change this first. 917 01:05:23,333 --> 01:05:24,789 Let's get out of here! 918 01:05:25,458 --> 01:05:27,699 So there was a ladder... 919 01:05:32,083 --> 01:05:34,244 Taxi! Taxi! 920 01:05:34,875 --> 01:05:37,708 Take me to joongnae stream! 921 01:05:37,792 --> 01:05:38,872 What? Joongnae? 922 01:05:38,958 --> 01:05:41,995 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 923 01:05:42,083 --> 01:05:43,539 I won't go! No way! 924 01:05:43,625 --> 01:05:46,037 Sir! Please get out! 925 01:05:46,125 --> 01:05:47,410 Please just go! 926 01:05:47,500 --> 01:05:49,115 My son is stuck in there! 927 01:05:49,208 --> 01:05:51,415 - How much do you want?! - Hey! 928 01:05:51,500 --> 01:05:53,351 I don't care about the money, it's not safe there! 929 01:05:53,375 --> 01:05:55,366 We'll come too, you can't go alone! 930 01:05:55,458 --> 01:05:56,664 I'm not driving today! 931 01:05:56,750 --> 01:05:58,240 Enough! 932 01:05:58,625 --> 01:06:00,101 Are you refusing to drive a customer? 933 01:06:00,125 --> 01:06:01,706 I'm not refusing... 934 01:06:01,792 --> 01:06:02,792 - Hey! - What? 935 01:06:02,875 --> 01:06:04,115 What's this tank? 936 01:06:04,208 --> 01:06:06,494 I found it on the way, I thought we could use it. 937 01:06:06,583 --> 01:06:08,665 A marine can do anything! 938 01:06:08,750 --> 01:06:10,536 - Salute! - Salute! 939 01:06:11,167 --> 01:06:12,782 Which year were you? 940 01:06:12,875 --> 01:06:14,911 "Marine taxi driver association" 941 01:06:32,833 --> 01:06:34,539 Hello? 942 01:06:34,625 --> 01:06:35,705 Nobody here?! 943 01:06:36,875 --> 01:06:38,581 Let's go that way! 944 01:06:41,042 --> 01:06:42,953 I'll go that way 945 01:06:56,958 --> 01:06:59,449 Yong-nam! It's a dead end! 946 01:06:59,542 --> 01:07:01,309 - Then let's go that way! That way! - The door's locked! 947 01:07:01,333 --> 01:07:02,539 Let's go that way! 948 01:07:02,625 --> 01:07:03,956 That door's locked too? 949 01:07:04,083 --> 01:07:04,742 What? 950 01:07:04,833 --> 01:07:06,323 What are you... ugh! 951 01:07:06,458 --> 01:07:07,914 Just a sec. 952 01:07:17,792 --> 01:07:19,783 - Water! - Here, it's cold. 953 01:07:19,875 --> 01:07:21,706 Back there... 954 01:07:21,958 --> 01:07:23,789 There's no path that way. 955 01:07:23,875 --> 01:07:27,242 That's why I said we should go that way... 956 01:07:31,583 --> 01:07:33,073 Eui-ju, listen carefully. 957 01:07:33,167 --> 01:07:35,954 Get down to the first floor and move to that roof. 958 01:07:36,250 --> 01:07:38,582 And I'll throw a rope from here, 959 01:07:38,667 --> 01:07:39,372 so connect that. 960 01:07:39,458 --> 01:07:41,164 No, we can go together. 961 01:07:42,583 --> 01:07:43,948 This is the last one. 962 01:07:44,042 --> 01:07:46,784 Somebody has to throw the rope, so just hurry! 963 01:07:46,875 --> 01:07:48,365 Wait a minute! 964 01:07:48,500 --> 01:07:51,913 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 965 01:08:06,125 --> 01:08:08,491 We could get arrested for doing this. 966 01:08:08,583 --> 01:08:12,280 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 967 01:08:16,875 --> 01:08:18,240 32! 968 01:08:23,875 --> 01:08:25,160 421 969 01:08:37,125 --> 01:08:38,285 - Something else. - What? 970 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 A lighter one. 971 01:08:42,583 --> 01:08:44,289 I'll go first. 972 01:08:44,375 --> 01:08:46,582 There's no time, I'm lighter than you. 973 01:08:46,667 --> 01:08:49,329 But eui-ju, do you think... 974 01:08:49,667 --> 01:08:52,830 What we threw will hold your weight? 975 01:08:54,458 --> 01:08:55,458 Eui-ju? 976 01:09:01,958 --> 01:09:03,494 That should be enough. 977 01:09:07,958 --> 01:09:09,539 Eui-ju, go slow! 978 01:09:22,750 --> 01:09:25,867 Eui-ju! Are you okay? 979 01:09:25,958 --> 01:09:27,368 I'm okay! 980 01:09:29,667 --> 01:09:31,373 Slowly! 981 01:09:40,375 --> 01:09:44,698 There! You're almost there! 982 01:09:52,958 --> 01:09:55,620 Come on! You're there! 983 01:10:01,042 --> 01:10:02,532 Great! 984 01:10:04,333 --> 01:10:06,289 Pull yourself up! Up! 985 01:10:09,083 --> 01:10:11,199 Keep it up! 986 01:10:12,917 --> 01:10:14,873 You did it! 987 01:10:14,958 --> 01:10:16,994 Good! You did it! 988 01:10:19,375 --> 01:10:21,366 I'll grab the rope, so come over! 989 01:10:21,458 --> 01:10:23,198 Okay, okay. 990 01:10:37,208 --> 01:10:38,664 Let's go. 991 01:10:42,125 --> 01:10:45,572 "Do not open window, bbq fumes will enter" 992 01:11:01,833 --> 01:11:03,243 Yong-nam! 993 01:11:05,167 --> 01:11:07,829 Hurry up! Come on! 994 01:11:09,042 --> 01:11:12,000 What are you doing?! Hurry up! 995 01:11:14,292 --> 01:11:16,704 Run! You take cover first! 996 01:11:16,792 --> 01:11:17,406 Just get over here! 997 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Yong-nam, come on! 998 01:11:19,917 --> 01:11:22,124 You go first! 999 01:11:22,208 --> 01:11:23,243 Yong-nam! 1000 01:12:05,917 --> 01:12:11,958 The fire at the gas station near central station is yet to be controlled, 1001 01:12:12,042 --> 01:12:15,580 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 1002 01:12:16,458 --> 01:12:21,498 Meanwhile, disaster relief center has found out 1003 01:12:21,583 --> 01:12:24,290 that water can be used to neutralized the gas, 1004 01:12:24,375 --> 01:12:29,449 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 1005 01:12:30,083 --> 01:12:34,827 However, with the rapid spread of the toxic gas, 1006 01:12:34,917 --> 01:12:38,660 complete elimination will likely take much longer. 1007 01:12:38,833 --> 01:12:39,618 Careful, careful. Watch out. 1008 01:12:39,708 --> 01:12:40,948 It's slippery! Slow down! 1009 01:12:41,042 --> 01:12:42,578 Brother! 1010 01:12:43,167 --> 01:12:44,373 Bro! 1011 01:12:47,625 --> 01:12:49,661 Yong-nam... 1012 01:12:50,542 --> 01:12:52,407 He's alive. 1013 01:12:52,833 --> 01:12:55,575 I know he's out there alive! 1014 01:12:58,000 --> 01:13:00,616 Do you have the signal? Send it. 1015 01:13:00,708 --> 01:13:02,448 What is that? 1016 01:13:13,042 --> 01:13:15,078 Wait, what is this? 1017 01:13:33,500 --> 01:13:35,536 There's nowhere else to go! 1018 01:13:35,625 --> 01:13:37,240 This is amgil Plaza roof. 1019 01:13:37,333 --> 01:13:39,915 - Yong-nam! - There are 2... 1020 01:13:41,500 --> 01:13:42,740 20 people. 1021 01:13:42,833 --> 01:13:44,414 - Yes, 20. - There are so many. 1022 01:13:44,500 --> 01:13:46,161 There are 20 of us! 1023 01:14:00,458 --> 01:14:01,197 Hold on. 1024 01:14:01,292 --> 01:14:02,292 What is it? 1025 01:14:04,000 --> 01:14:06,662 Give me your hands, both of your hands. 1026 01:14:08,292 --> 01:14:10,157 Hold still! 1027 01:14:13,583 --> 01:14:14,368 Give me your other hand. 1028 01:14:14,458 --> 01:14:15,458 Wait a minute. 1029 01:14:20,167 --> 01:14:21,782 - Shake it off. - Hey, let go! 1030 01:14:33,125 --> 01:14:34,990 Be careful, you'll fall! 1031 01:14:36,042 --> 01:14:38,454 There are other people! We'll be okay! 1032 01:14:38,542 --> 01:14:39,372 Please help us! 1033 01:14:39,458 --> 01:14:40,948 Huh? Why are they... 1034 01:14:41,708 --> 01:14:44,370 Kids, don't stay there, get to the roof! 1035 01:14:44,458 --> 01:14:47,621 It's locked! The roof door is locked! 1036 01:14:47,708 --> 01:14:49,664 We called 911 but no one's coming! 1037 01:14:50,750 --> 01:14:54,447 What's with everyone locking the doors around here? 1038 01:14:54,542 --> 01:14:56,954 Why?! Why! 1039 01:15:00,167 --> 01:15:02,954 Kids! Look beside you! 1040 01:15:03,042 --> 01:15:05,203 Look towards the sign! 1041 01:15:05,708 --> 01:15:08,199 You can't stay here, just leave us! 1042 01:15:08,292 --> 01:15:10,453 Please do me a favor! 1043 01:15:10,542 --> 01:15:12,248 Just fly there once! 1044 01:15:12,333 --> 01:15:13,698 Come on... 1045 01:15:14,167 --> 01:15:16,658 My son is in there. 1046 01:15:17,708 --> 01:15:20,199 Just once, fly there once. 1047 01:15:21,750 --> 01:15:22,956 Where is it? 1048 01:15:26,250 --> 01:15:28,616 - That's it. - Good. 1049 01:15:30,333 --> 01:15:31,664 He grabbed it! 1050 01:15:34,875 --> 01:15:37,241 - Pull him up! - Pull! Pull! 1051 01:15:37,333 --> 01:15:38,789 Pull him up! 1052 01:15:38,875 --> 01:15:40,661 Pull! 1053 01:15:40,792 --> 01:15:41,872 Please! Please! 1054 01:15:41,958 --> 01:15:43,073 Pull him up! 1055 01:15:43,167 --> 01:15:44,623 What do we do? 1056 01:15:47,042 --> 01:15:48,657 It's a helicopter! 1057 01:15:50,792 --> 01:15:52,453 We're here! 1058 01:15:52,750 --> 01:15:55,822 Over here! We called you! 1059 01:15:55,917 --> 01:15:57,248 Over here! 1060 01:15:57,333 --> 01:16:03,613 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1061 01:16:04,833 --> 01:16:07,324 Chopper 5 above haemi intersection. 1062 01:16:07,417 --> 01:16:09,499 I got visuals on the evacuees. 1063 01:16:09,583 --> 01:16:11,915 Decreasing speed and approaching the roof. 1064 01:16:12,000 --> 01:16:13,600 Requesting update on altitude and route. 1065 01:16:14,458 --> 01:16:15,868 They see us! 1066 01:16:15,958 --> 01:16:18,415 Eui-ju! Helicopter's coming! 1067 01:16:18,875 --> 01:16:21,787 Look, it's coming! 1068 01:16:25,708 --> 01:16:27,699 Finally... we're safe. 1069 01:16:28,333 --> 01:16:29,994 What about them? 1070 01:16:59,208 --> 01:17:01,119 - There! - There! 1071 01:17:01,750 --> 01:17:03,615 - Over there! - There! 1072 01:17:03,708 --> 01:17:05,539 Not us, there! 1073 01:17:05,625 --> 01:17:07,286 Rescue them! 1074 01:17:07,375 --> 01:17:09,707 There are a lot of kids! 1075 01:17:09,792 --> 01:17:12,864 Don't come to us, go over there! 1076 01:17:13,083 --> 01:17:14,869 Look over there! 1077 01:17:14,958 --> 01:17:16,664 Don't come to us, go over there! 1078 01:17:16,750 --> 01:17:19,287 - Come here! - Are they thick?! 1079 01:17:24,458 --> 01:17:26,289 What are they doing? 1080 01:17:26,375 --> 01:17:27,455 What's with them? 1081 01:17:29,375 --> 01:17:30,865 That's an arrow! 1082 01:18:12,833 --> 01:18:14,164 It's okay. 1083 01:18:14,250 --> 01:18:17,242 There's time for them to get us. 1084 01:18:21,958 --> 01:18:23,539 Give us an update! 1085 01:18:23,625 --> 01:18:24,934 Another explosion at the gas station! 1086 01:18:24,958 --> 01:18:26,118 Explosion! 1087 01:18:29,458 --> 01:18:32,495 Gas is coming, it's a wave of gas! 1088 01:18:32,583 --> 01:18:34,289 It's coming this way! 1089 01:18:34,375 --> 01:18:35,768 There, let's go to that tower crane! 1090 01:18:35,792 --> 01:18:36,792 What? 1091 01:18:36,833 --> 01:18:38,869 We have to go, let's move! 1092 01:18:38,958 --> 01:18:40,664 Let's go, now! 1093 01:18:50,000 --> 01:18:51,706 Yong-nam, here! 1094 01:19:12,375 --> 01:19:13,956 Eui-ju, let's go! 1095 01:19:18,125 --> 01:19:19,365 Stop! 1096 01:19:22,958 --> 01:19:25,165 Stop! Over here! Dammit... 1097 01:19:27,542 --> 01:19:29,157 Eui-ju! This! 1098 01:19:29,542 --> 01:19:30,542 Okay! 1099 01:19:30,667 --> 01:19:32,453 Okay, one, two, three! 1100 01:19:45,083 --> 01:19:46,664 - Over here! - Help! 1101 01:19:46,750 --> 01:19:48,035 - Here! - Over here! 1102 01:19:48,125 --> 01:19:48,910 Over here! 1103 01:19:49,000 --> 01:19:50,080 Hey, hey! 1104 01:19:50,167 --> 01:19:51,202 This is my son! 1105 01:19:51,292 --> 01:19:53,157 My son's alive! 1106 01:19:54,542 --> 01:19:56,203 That's yong-nam! 1107 01:19:56,292 --> 01:20:00,535 Who's there? What are you doing?! 1108 01:20:00,625 --> 01:20:01,625 Over here! 1109 01:20:01,708 --> 01:20:03,289 Help us, please! 1110 01:20:03,375 --> 01:20:05,457 Please help us! 1111 01:20:05,542 --> 01:20:06,542 Over here! Help! 1112 01:20:06,583 --> 01:20:08,073 Eui-ju! Eui-ju! 1113 01:20:08,167 --> 01:20:10,658 We have to move! 1114 01:20:18,708 --> 01:20:20,664 Come on. 1115 01:20:20,750 --> 01:20:22,741 Flying the drone is illegal in this area! 1116 01:20:22,833 --> 01:20:24,824 Look, there are people! 1117 01:20:24,917 --> 01:20:26,373 What are you talking about?! 1118 01:20:27,542 --> 01:20:28,327 There are people! 1119 01:20:28,417 --> 01:20:29,907 H e's my son! 1120 01:20:30,000 --> 01:20:32,116 Please rescue him! 1121 01:20:32,208 --> 01:20:33,994 I sent you a link, check it... 1122 01:20:34,292 --> 01:20:35,031 Yes, yes! 1123 01:20:35,125 --> 01:20:37,366 I got the footage, there are 2 people! 1124 01:20:38,750 --> 01:20:40,911 Stick to the price we agreed on. 1125 01:20:41,042 --> 01:20:44,159 This is strictly a tip. 1126 01:20:44,375 --> 01:20:45,785 This just in, 1127 01:20:45,875 --> 01:20:50,369 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1128 01:20:50,458 --> 01:20:53,200 shot from an anonymous drone. 1129 01:20:53,292 --> 01:20:56,364 This is a cba exclusive. 1130 01:21:01,708 --> 01:21:03,494 It's uncle! 1131 01:21:03,583 --> 01:21:06,074 It's uncle yong-nam and that lady! 1132 01:21:44,292 --> 01:21:46,374 What's gone wrong? 1133 01:21:54,667 --> 01:21:56,203 Come on! 1134 01:22:05,833 --> 01:22:07,323 Eui-ju, hurry! 1135 01:22:16,125 --> 01:22:17,365 Where's my boy? 1136 01:22:17,458 --> 01:22:19,039 Aunt, over here! 1137 01:22:20,667 --> 01:22:21,827 Yong-nam! 1138 01:22:22,292 --> 01:22:23,623 Yong-nam! 1139 01:22:24,292 --> 01:22:25,998 Take a look at this! 1140 01:22:27,000 --> 01:22:28,615 - Look at this! - What is it? 1141 01:22:28,917 --> 01:22:30,282 - Look! - What?! 1142 01:22:30,375 --> 01:22:32,707 They're heading for the tower crane? 1143 01:22:32,792 --> 01:22:33,952 So they can reach high? 1144 01:22:34,042 --> 01:22:37,580 Why isn't anyone rescuing them? 1145 01:22:37,667 --> 01:22:40,864 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1146 01:22:40,958 --> 01:22:42,744 What are we gonna do? 1147 01:22:42,833 --> 01:22:45,791 I don't care about this food, someone please help them! 1148 01:22:45,875 --> 01:22:50,995 We too are moved by their desperate escape. 1149 01:22:51,125 --> 01:22:54,083 We wish them the best of luck! 1150 01:22:54,542 --> 01:22:56,624 Yong-nam! We're almost there! 1151 01:23:11,042 --> 01:23:12,327 Eui-ju! 1152 01:23:14,542 --> 01:23:15,372 Yong-nam! 1153 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Yong-nam! 1154 01:23:20,208 --> 01:23:21,994 In this life-and-death moment... 1155 01:23:22,083 --> 01:23:23,789 The two hold their hands! 1156 01:24:01,000 --> 01:24:02,991 Eui-ju! We're almost there! 1157 01:24:13,042 --> 01:24:14,282 Eui-ju! 1158 01:24:14,375 --> 01:24:15,865 Hold onto me! 1159 01:24:58,833 --> 01:25:00,539 That's damn far... 1160 01:25:05,792 --> 01:25:07,032 Jesus... 1161 01:25:07,375 --> 01:25:09,081 Dammit! 1162 01:25:12,708 --> 01:25:14,244 Eui-ju! 1163 01:25:30,458 --> 01:25:32,915 What? Where are you going? 1164 01:25:41,958 --> 01:25:44,165 What are you doing? Get closer! 1165 01:25:44,708 --> 01:25:46,073 Wait! Wait! 1166 01:25:46,167 --> 01:25:48,658 Just a sec, it's low on battery. 1167 01:25:52,958 --> 01:25:58,373 We apologize for the footage cutting off... 1168 01:26:02,792 --> 01:26:05,408 Let's get you back. You can't stay here. 1169 01:26:05,500 --> 01:26:07,491 Wait a minute! 1170 01:26:08,750 --> 01:26:11,116 Please, once more... 1171 01:26:11,583 --> 01:26:13,073 Just once more... 1172 01:26:59,833 --> 01:27:02,540 They said it'd work out! 1173 01:27:03,542 --> 01:27:07,364 Everyone said things would work out for me... 1174 01:27:10,833 --> 01:27:13,950 Mom... dad... 1175 01:27:14,542 --> 01:27:17,204 What do I do... 1176 01:27:17,292 --> 01:27:21,706 I said I'd be right behind them, I'm so sorry... 1177 01:27:23,500 --> 01:27:25,866 I'm sorry... 1178 01:27:25,958 --> 01:27:30,577 My sisters said not to come here because it's too far, 1179 01:27:30,667 --> 01:27:33,830 but I insisted that we do it at dream garden... 1180 01:27:34,750 --> 01:27:38,163 I'm sorry, eui-ju... 1181 01:27:38,292 --> 01:27:40,499 Dammit... 1182 01:27:40,583 --> 01:27:43,120 I'm sorry... 1183 01:27:43,875 --> 01:27:46,412 I thought I'd be hired by now! 1184 01:27:48,458 --> 01:27:50,915 But I failed! 1185 01:27:51,750 --> 01:27:55,117 I wanted to look good to you! 1186 01:27:55,208 --> 01:28:00,407 Why is the world so against me?! 1187 01:28:01,667 --> 01:28:04,739 Eui-ju! I'm so sorry... 1188 01:28:06,542 --> 01:28:07,907 I'm sorry... 1189 01:28:08,000 --> 01:28:09,240 Eui-ju... 1190 01:28:14,250 --> 01:28:16,036 I'm sorry, eui-ju... 1191 01:30:03,458 --> 01:30:04,618 Hey... hey... 1192 01:30:05,000 --> 01:30:06,831 - What is it? - Aunt! 1193 01:30:08,167 --> 01:30:10,579 It's yong-nam! Yong-nam! 1194 01:30:11,375 --> 01:30:12,911 Yong-nam! 1195 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Sir! 1196 01:30:41,292 --> 01:30:42,828 Take a look at this! 1197 01:31:22,833 --> 01:31:24,619 Let's go climbing. 1198 01:31:26,958 --> 01:31:29,495 Yeah, let's do this. 1199 01:31:32,958 --> 01:31:34,243 One! 1200 01:31:35,042 --> 01:31:36,042 Two! 1201 01:31:36,125 --> 01:31:37,285 - Three! - Three! 1202 01:32:03,542 --> 01:32:04,702 Hold on! 1203 01:32:07,375 --> 01:32:09,161 Eui-ju, what is it? 1204 01:32:09,250 --> 01:32:10,250 What are you doing? 1205 01:32:10,292 --> 01:32:11,407 Hold on! 1206 01:32:15,417 --> 01:32:17,703 Yong-nam, hold on tight! 1207 01:32:30,292 --> 01:32:32,408 Yong-nam! 1208 01:33:00,375 --> 01:33:02,616 Oh, be careful! 1209 01:33:05,333 --> 01:33:07,699 Yong-nam! 1210 01:33:19,458 --> 01:33:22,950 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1211 01:33:28,750 --> 01:33:31,492 ID impossible! Unable to locate! 1212 01:33:31,583 --> 01:33:34,370 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1213 01:33:45,792 --> 01:33:47,828 We'll move onto another site. 1214 01:33:54,708 --> 01:33:56,198 Captain! Stop! 1215 01:33:56,292 --> 01:33:58,658 I see something, left tower crane! 1216 01:34:04,458 --> 01:34:08,326 Look at us for once! 1217 01:34:08,750 --> 01:34:09,990 Over here! 1218 01:34:10,083 --> 01:34:11,083 We're right here! 1219 01:34:11,167 --> 01:34:13,123 Take us with you! 1220 01:34:13,208 --> 01:34:15,324 Save us! 1221 01:34:51,125 --> 01:34:53,662 Yong-nam, we're almost there! 1222 01:35:31,417 --> 01:35:33,373 Jung-hyun, yong-nam's on the way! 1223 01:35:33,458 --> 01:35:35,369 He's coming here now! 1224 01:36:04,958 --> 01:36:07,074 Uncle yong-nam! 1225 01:36:07,167 --> 01:36:08,373 Ji-ho! 1226 01:36:18,625 --> 01:36:20,081 How's your mom? 1227 01:36:20,167 --> 01:36:22,624 She'll be okay! 1228 01:36:22,708 --> 01:36:24,573 Uncle... 1229 01:36:27,667 --> 01:36:29,578 - You idiot! - Yong-nam! 1230 01:36:33,333 --> 01:36:34,573 You punk! 1231 01:36:34,667 --> 01:36:36,373 You... 1232 01:36:38,750 --> 01:36:40,866 God, thank you! 1233 01:36:42,458 --> 01:36:46,121 Thank you, thank you! 1234 01:36:46,583 --> 01:36:48,824 - My son! - Mom... 1235 01:36:49,875 --> 01:36:53,413 My boy came back alive! 1236 01:36:54,208 --> 01:36:58,872 You scared me to death! You poor thing! 1237 01:36:59,500 --> 01:37:00,956 I'm so sorry... 1238 01:37:01,042 --> 01:37:02,157 My boy... 1239 01:37:02,250 --> 01:37:03,490 Mom. 1240 01:37:04,833 --> 01:37:06,789 Let me piggyback you. 1241 01:37:06,875 --> 01:37:09,036 Stop that, there's no need! 1242 01:37:09,125 --> 01:37:13,073 I've always wanted to... 1243 01:37:13,167 --> 01:37:16,204 My boy's back... 1244 01:37:25,417 --> 01:37:26,953 Yeah, I'm fine. 1245 01:37:27,042 --> 01:37:30,114 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1246 01:37:30,833 --> 01:37:33,996 Sweetie! Sweetie! Baby, baby 1247 01:37:35,417 --> 01:37:37,078 are you okay? 1248 01:37:37,167 --> 01:37:38,577 You're all scruffy... 1249 01:37:38,667 --> 01:37:40,407 And these scratches... 1250 01:37:40,500 --> 01:37:42,786 Medic! Medic! 1251 01:37:44,333 --> 01:37:46,540 I was so worried, you know that? 1252 01:37:51,083 --> 01:37:53,495 I told you not to call me sweetie! 1253 01:37:53,958 --> 01:37:56,244 No means no! 1254 01:37:56,500 --> 01:37:58,707 Pissing me off again... 1255 01:38:00,417 --> 01:38:01,782 Thank you. 1256 01:38:01,875 --> 01:38:02,705 Ah, yes... 1257 01:38:02,792 --> 01:38:03,792 Thank you again. 1258 01:38:03,875 --> 01:38:05,536 - Are you okay? - Here... 1259 01:38:05,625 --> 01:38:08,412 - Doctor! Over here! - My pressure point... 1260 01:38:11,583 --> 01:38:12,663 Eui-ju! 1261 01:38:15,917 --> 01:38:17,498 Did you call home? 1262 01:38:17,583 --> 01:38:19,494 Yeah, they're coming. 1263 01:38:19,583 --> 01:38:20,993 That's great. 1264 01:38:30,708 --> 01:38:32,244 Thanks for this. 1265 01:38:39,083 --> 01:38:40,414 Not gonna take it? 1266 01:38:42,417 --> 01:38:43,452 No. 1267 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 Why not? 1268 01:38:47,208 --> 01:38:48,539 It's heavy. 1269 01:38:48,625 --> 01:38:49,625 What? 1270 01:38:49,667 --> 01:38:53,080 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1271 01:38:55,875 --> 01:38:57,706 It's not heavy at all... 1272 01:39:01,792 --> 01:39:05,785 It's really heavy to me. Another day, okay? 1273 01:39:15,000 --> 01:39:17,116 Yeah, it is a bit heavy. 1274 01:39:22,875 --> 01:39:25,332 Never realized how heavy it is... 1275 01:39:28,833 --> 01:39:30,869 Okay, next time then. 1276 01:39:41,125 --> 01:39:43,081 Hey, it's raining. 1277 01:39:50,625 --> 01:39:55,324 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1278 01:39:55,583 --> 01:40:00,031 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1279 01:40:00,125 --> 01:40:04,949 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1280 01:40:07,875 --> 01:40:09,365 Exit 1281 01:40:12,625 --> 01:40:13,910 Cho jung-seok 1282 01:40:16,208 --> 01:40:17,914 lim yoona 1283 01:40:20,333 --> 01:40:21,493 goh doo-shim 1284 01:40:23,125 --> 01:40:24,490 park in-hwan 1285 01:40:25,750 --> 01:40:27,741 written and directed by Lee sang-geun 1286 01:40:28,167 --> 01:40:29,782 produced by kang hye-jung, ryu seung-wan 1287 01:40:30,208 --> 01:40:31,789 co-produced by Kim jeong-min 1288 01:40:32,208 --> 01:40:33,698 executive producer Cho young-ki 78895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.