Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,479 --> 00:03:58,423
Fraulein Fraulein....
2
00:03:59,781 --> 00:04:01,326
Yes, it's mine. Thank U.
3
00:04:02,038 --> 00:04:02,856
Thank you.
4
00:04:03,568 --> 00:04:05,292
You American? From Where?
5
00:04:06,089 --> 00:04:06,900
From New York.
6
00:04:07,064 --> 00:04:07,906
True?
7
00:04:08,189 --> 00:04:11,117
I do.
And we met before?
8
00:04:12,428 --> 00:04:13,794
I do not often go out.
9
00:04:15,621 --> 00:04:16,886
My name is Jason.
10
00:04:18,572 --> 00:04:19,297
Claire.
11
00:04:19,540 --> 00:04:20,781
Nice to meet you.
12
00:04:21,968 --> 00:04:23,006
Goodbye.
13
00:04:24,098 --> 00:04:25,542
You came here to dance?
14
00:04:26,807 --> 00:04:27,800
I hope.
15
00:04:33,778 --> 00:04:35,926
Jason, you sleep too long.
16
00:04:36,214 --> 00:04:37,900
I did not sleep all night eyes.
17
00:04:38,104 --> 00:04:40,148
I could not dismiss this Stikermana
.
18
00:04:40,344 --> 00:04:42,390
I need it. Need!
Whatever it takes.
19
00:04:42,640 --> 00:04:43,475
Taxi!
20
00:04:44,184 --> 00:04:45,854
Stikermana You saw in the catalog?
21
00:04:46,097 --> 00:04:47,987
Yes. It is that of white marble?
22
00:04:48,579 --> 00:04:49,532
What ?!
23
00:04:50,258 --> 00:04:51,671
This Baldeo!
24
00:04:52,109 --> 00:04:55,136
Stikerman bronze, remember!
25
00:04:55,550 --> 00:04:57,569
Covered with black patina with gold
26
00:04:57,570 --> 00:04:59,532
dials and numbers in the Rococo style.
27
00:04:59,758 --> 00:05:01,132
This is Stikerman!
28
00:05:05,801 --> 00:05:08,011
Let's sit down! What are you waiting for?
29
00:05:09,860 --> 00:05:11,843
Stikerman of white marble...
30
00:05:12,451 --> 00:05:14,513
And what did not hear in my life!
31
00:05:45,170 --> 00:05:46,646
Your tea, sir.
32
00:05:48,441 --> 00:05:49,612
Good morning, Carol.
33
00:05:50,072 --> 00:05:51,336
Good morning, maestro.
34
00:05:53,039 --> 00:05:54,608
're Ready to trial?
35
00:05:54,796 --> 00:05:57,317
Yes, sir.
They should start in half an hour.
36
00:05:57,888 --> 00:05:59,862
How many candidates this year?
37
00:06:00,175 --> 00:06:01,518
Around 50.
38
00:06:02,251 --> 00:06:04,430
Not too much choice.
39
00:06:09,878 --> 00:06:11,836
It's a letter from Vienna,
40
00:06:12,400 --> 00:06:14,001
from the theater "an der Wien".
41
00:06:17,716 --> 00:06:18,926
What do they want?
42
00:06:20,144 --> 00:06:23,017
They want to invite you to open their season
43
00:06:23,368 --> 00:06:25,022
one of your ballets.
44
00:06:26,428 --> 00:06:28,856
You know what they say. Is not it?
45
00:06:31,253 --> 00:06:32,330
Yes, sir.
46
00:06:38,053 --> 00:06:40,893
We could take advantage of this chance to live
more...
47
00:06:41,277 --> 00:06:42,486
prestigious location.
48
00:06:46,437 --> 00:06:48,974
I have never suffered thrust
to the prestigious places.
49
00:07:32,675 --> 00:07:34,026
Come on, faster!
50
00:07:59,422 --> 00:08:00,655
Sarah Weiss.
51
00:09:26,356 --> 00:09:28,307
What did they say? How did it go?
52
00:09:28,963 --> 00:09:30,985
Awful. They did not take me.
53
00:09:35,561 --> 00:09:36,577
They are so strict.
54
00:09:36,889 --> 00:09:39,091
They are forced to do the impossible.
55
00:09:39,973 --> 00:09:42,885
The woman said that from
I did not come out of a ballerina.
56
00:09:55,056 --> 00:09:56,485
Claire Hamilton.
57
00:10:05,219 --> 00:10:06,491
Claire Hamilton.
58
00:10:12,715 --> 00:10:14,175
Alicia Cameron.
59
00:12:30,682 --> 00:12:31,595
Natalie!
60
00:12:55,522 --> 00:12:56,818
A complete set?
61
00:12:57,224 --> 00:12:58,481
Now, are you sure?
62
00:13:00,178 --> 00:13:01,207
Well...
63
00:13:02,113 --> 00:13:03,338
I think.
64
00:13:03,784 --> 00:13:06,157
You know, now you can Baldeo
buy at every step,
65
00:13:06,398 --> 00:13:09,303
But I'll call you back in any way.
Wait, I can not hear you.
66
00:13:09,567 --> 00:13:11,573
Yes, Mom, I went to audition.
67
00:13:12,534 --> 00:13:13,939
Like a good idea.
68
00:13:15,103 --> 00:13:17,936
No, no, they did not say whether I will.
69
00:13:18,327 --> 00:13:20,231
Asked to come in a couple of days.
70
00:13:21,266 --> 00:13:21,922
Yes.
71
00:13:23,756 --> 00:13:25,943
Okay. Kiss me dad.
72
00:13:26,856 --> 00:13:28,042
Yes. So Long.
73
00:14:31,323 --> 00:14:31,963
Hello.
74
00:14:32,213 --> 00:14:33,688
Jason, are you ready?
75
00:14:33,962 --> 00:14:35,913
Auction starts in 15 minutes.
76
00:14:37,030 --> 00:14:39,114
What do you mean? It's three in the morning.
77
00:14:39,349 --> 00:14:40,402
Are you crazy?
78
00:14:40,653 --> 00:14:42,509
Now a quarter to ten.
79
00:14:42,946 --> 00:14:45,218
As long as we get there, everything is
snap up!
80
00:14:45,647 --> 00:14:46,966
= = Okay. I am now.
81
00:14:51,994 --> 00:14:53,204
Devil hours.
82
00:14:58,020 --> 00:14:58,996
Oh, God!
83
00:14:59,489 --> 00:15:00,956
Again, this countess.
84
00:15:01,447 --> 00:15:03,720
Just a nightmare - it pursues
me everywhere!
85
00:15:04,054 --> 00:15:05,670
Vienna, Prague, Budapest.
86
00:15:06,186 --> 00:15:07,997
Wherever I went - it was right there!
87
00:15:08,176 --> 00:15:10,736
She knew nothing about hours,
just repeat after me.
88
00:15:10,963 --> 00:15:12,657
Know what I'm in this case the dog ate.
89
00:15:12,983 --> 00:15:16,294
I lift a finger - she buys
whole lot.
90
00:15:16,878 --> 00:15:18,744
Okay... Okay...
91
00:15:19,531 --> 00:15:21,100
We fool it.
92
00:15:22,365 --> 00:15:25,027
What if the bargain is
other people...
93
00:15:26,237 --> 00:15:27,196
Who?
94
00:15:28,017 --> 00:15:29,593
Good morning, ladies and gentlemen.
95
00:15:29,906 --> 00:15:32,427
Today we are happy to put out a huge
96
00:15:32,643 --> 00:15:35,652
Auctioned antiques from the collection
Goldberger.
97
00:15:36,027 --> 00:15:38,976
Each piece goes to the buyer, to the highest
98
00:15:38,977 --> 00:15:41,732
Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog
.
99
00:15:42,130 --> 00:15:43,918
Let's start with the lot ยน1.
100
00:15:44,395 --> 00:15:47,853
Fireplace Austrian
hours late 18th century
101
00:15:48,291 --> 00:15:51,592
with painted dial
and calendar
102
00:15:51,991 --> 00:15:55,472
With exquisite mechanism with two bells,
103
00:15:55,847 --> 00:15:57,666
with two figures on the sides of Poseidon
,
104
00:15:57,869 --> 00:15:59,500
lacking the trident,
105
00:15:59,672 --> 00:16:01,515
while the siren is missing forearm.
106
00:16:03,029 --> 00:16:06,252
So, who will offer for them
15,000 florins?
107
00:16:06,619 --> 00:16:08,742
15000? 20 thousand?
108
00:16:09,594 --> 00:16:11,646
Anyone suggest more than 20 thousand?
109
00:16:12,334 --> 00:16:14,910
I think I see... Yes, 25, 25 thousand.
110
00:16:15,245 --> 00:16:16,253
30,000.
111
00:16:16,934 --> 00:16:18,394
Yes, 35,000.
112
00:16:19,097 --> 00:16:21,259
40,000. 45 thousand.
113
00:16:21,556 --> 00:16:22,673
50000.
114
00:16:22,946 --> 00:16:24,709
Who will offer more than 50 thousand?
115
00:16:26,560 --> 00:16:28,231
55,000.
116
00:16:29,799 --> 00:16:32,570
Who will offer more than 55 thousand florins?
117
00:16:32,992 --> 00:16:36,098
55,000. 1, 2, 3!
118
00:16:36,310 --> 00:16:39,760
Sold for 55,000
gentleman in the plaid jacket!
119
00:16:43,436 --> 00:16:45,747
The next lot, lot ยน2 -
120
00:16:46,091 --> 00:16:49,862
beautiful bronze table clock from the Second Empire
121
00:16:50,166 --> 00:16:53,500
a globe
incumbent upon the shoulders of Atlanta.
122
00:16:54,201 --> 00:16:56,995
The watch is in inlaid enamel,
123
00:16:57,231 --> 00:16:59,495
ball decorated with patterns in the neo-baroque,
124
00:16:59,807 --> 00:17:02,836
clock strikes every hour.
125
00:17:03,226 --> 00:17:04,647
Begin trading with 30 thousand?
126
00:17:04,911 --> 00:17:05,942
Take.
127
00:17:07,807 --> 00:17:08,869
30,000.
128
00:17:10,649 --> 00:17:12,444
Who will give 35? 35 thousand.
129
00:17:12,912 --> 00:17:13,903
35000.
130
00:17:14,208 --> 00:17:16,418
40,000. 45 thousand.
131
00:17:16,848 --> 00:17:18,658
45000, gentlemen.
132
00:17:19,196 --> 00:17:21,069
Who will offer more than 45?
133
00:17:22,388 --> 00:17:23,327
Yes, 50,000.
134
00:17:23,467 --> 00:17:24,537
Jason!
135
00:17:24,787 --> 00:17:26,941
60,000! Who is the greatest?
136
00:17:27,339 --> 00:17:28,307
60,000.
137
00:17:28,597 --> 00:17:30,649
60 thousand have already suggested, sir.
138
00:17:30,891 --> 00:17:32,046
What are you doing?
139
00:17:32,453 --> 00:17:34,100
I would say 70 thousand.
140
00:17:34,506 --> 00:17:36,879
Offered 70 million, ladies and gentlemen.
141
00:17:37,176 --> 00:17:38,401
Who is the greatest?
142
00:17:39,096 --> 00:17:39,868
75,000.
143
00:17:40,024 --> 00:17:40,782
Jason!
144
00:17:40,993 --> 00:17:42,577
80,000. 85,000.
145
00:17:43,163 --> 00:17:43,967
90,000.
146
00:17:44,139 --> 00:17:45,154
100,000!
147
00:17:45,670 --> 00:17:46,926
200 thousand!
148
00:17:49,729 --> 00:17:52,195
Offered 200 thousand florins,
ladies and gentlemen.
149
00:17:52,492 --> 00:17:54,592
Who will offer more?
150
00:17:55,100 --> 00:17:58,605
200000: one, two, three!
151
00:18:14,779 --> 00:18:15,443
Hello.
152
00:18:15,733 --> 00:18:16,708
Hi, Claire.
153
00:18:20,080 --> 00:18:22,664
So, it is not true that ballerinas
forever on a diet?
154
00:18:23,188 --> 00:18:24,999
In fact, it is.
155
00:18:26,178 --> 00:18:28,355
Just today - an exception.
156
00:18:28,879 --> 00:18:29,894
Why?
157
00:18:31,104 --> 00:18:34,414
Because today is very angry.
158
00:18:37,311 --> 00:18:39,457
Then I will not bother you.
159
00:18:39,808 --> 00:18:40,495
None.
160
00:18:41,081 --> 00:18:42,587
No, do not go.
161
00:18:44,500 --> 00:18:45,772
Where are you going?
162
00:18:47,513 --> 00:18:49,067
Yes, anywhere, in general.
163
00:18:50,924 --> 00:18:53,507
Then maybe pobudesh with me?
164
00:18:54,866 --> 00:18:56,819
I would like to talk to someone.
165
00:18:57,498 --> 00:18:58,630
Yes, of course.
166
00:19:03,650 --> 00:19:05,875
I do not know what came over me.
167
00:19:07,139 --> 00:19:09,505
I am a few months preparing for these samples,
168
00:19:11,198 --> 00:19:12,058
and then,
169
00:19:12,932 --> 00:19:14,415
when they called my name...
170
00:19:15,914 --> 00:19:17,413
I could not move,
171
00:19:17,858 --> 00:19:20,557
if my legs paralyzed.
172
00:19:20,886 --> 00:19:23,446
The same thing happened to me
once in college.
173
00:19:23,649 --> 00:19:24,290
True?
174
00:19:24,492 --> 00:19:27,459
The first exam. I knew the subject, I was preparing
days and nights.
175
00:19:27,763 --> 00:19:29,036
And it will all end?
176
00:19:29,286 --> 00:19:31,643
Nothing. It was the first and last day of
in college.
177
00:19:31,852 --> 00:19:33,236
Now I have a job.
178
00:19:35,013 --> 00:19:36,816
Maybe I should do the same...
179
00:19:40,181 --> 00:19:40,969
I do not know.
180
00:19:41,196 --> 00:19:43,819
Maybe I'm just not fit in a ballerina?
181
00:19:44,241 --> 00:19:45,662
Do you want to try it?
182
00:19:49,276 --> 00:19:49,970
I do not know.
183
00:19:50,173 --> 00:19:51,539
Come on. You should.
184
00:19:51,750 --> 00:19:54,678
You did such a long way for this.
185
00:19:55,654 --> 00:19:57,941
If you want, I'll go there with you.
186
00:19:58,253 --> 00:20:00,275
I would like to have a second chance,
187
00:20:02,343 --> 00:20:04,599
But I also really want to
hurry to leave.
188
00:20:14,096 --> 00:20:14,869
Finish.
189
00:20:27,313 --> 00:20:29,100
Claire, look.
190
00:20:31,833 --> 00:20:36,126
Statue sculptor of the 18th century, Laos Neumann
,
191
00:20:36,821 --> 00:20:39,359
depicting the myth of Daphne and Apollo.
192
00:20:40,435 --> 00:20:42,362
Daphne, nymph-Orestiada,
193
00:20:42,894 --> 00:20:45,688
was an unwitting object of love
intentions of Apollo.
194
00:20:47,118 --> 00:20:49,803
She ran away from him, but he pursued her
195
00:20:50,404 --> 00:20:51,809
and almost caught up,
196
00:20:52,830 --> 00:20:54,908
When she prayed to the gods for help
197
00:20:55,494 --> 00:20:57,461
and they turned her into a laurel tree,
198
00:20:57,977 --> 00:21:00,397
from the leaves of which Apollo
made a wreath.
199
00:21:16,027 --> 00:21:18,002
Hey, Claire, what are you doing?
200
00:21:18,229 --> 00:21:20,086
Jason, come here.
201
00:21:20,977 --> 00:21:22,202
Look at this house.
202
00:21:23,381 --> 00:21:24,708
Beautiful, is not it?
203
00:21:27,947 --> 00:21:29,602
I wonder who used to live in it?
204
00:21:31,858 --> 00:21:33,116
The guide word.
205
00:21:33,365 --> 00:21:34,630
Go inside!
206
00:21:35,614 --> 00:21:37,800
Weather. Maybe there is someone still lives.
207
00:21:38,035 --> 00:21:39,713
No, here everything is abandoned.
208
00:21:44,695 --> 00:21:45,592
Closed.
209
00:21:49,574 --> 00:21:50,409
You see.
210
00:21:51,361 --> 00:21:52,978
Maybe there is another entrance...
211
00:21:58,247 --> 00:22:00,229
Look, another door.
212
00:22:00,588 --> 00:22:02,992
Claire, come on. It is closed.
213
00:22:10,550 --> 00:22:11,877
Look what I found.
214
00:22:12,556 --> 00:22:14,141
How do you know that there a key?
215
00:22:20,861 --> 00:22:22,469
I myself do so.
216
00:22:38,248 --> 00:22:40,153
God Stikerman!
217
00:22:41,551 --> 00:22:43,775
If my uncle saw it, he would have gone mad.
218
00:23:08,108 --> 00:23:09,537
I like this house.
219
00:23:11,833 --> 00:23:13,330
I could live here.
220
00:23:16,062 --> 00:23:17,202
I could not.
221
00:23:54,909 --> 00:23:55,782
Claire!
222
00:23:57,696 --> 00:23:59,569
Claire! Guess who lived here?
223
00:24:17,237 --> 00:24:18,368
Ballerina.
224
00:24:26,696 --> 00:24:28,868
Is not surprising that you enjoyed it here.
225
00:24:30,789 --> 00:24:33,279
Ballerina Who Loved Swan Lake.
226
00:24:52,757 --> 00:24:54,794
I want you to check all the scenery.
227
00:24:55,349 --> 00:24:56,442
Of course, sir.
228
00:24:58,924 --> 00:25:00,688
Here the board walk.
229
00:25:01,336 --> 00:25:02,445
I will correct it.
230
00:25:04,677 --> 00:25:06,543
You need to replace the lower soffits.
231
00:25:08,003 --> 00:25:09,681
Curtain some slack.
232
00:25:11,610 --> 00:25:13,772
I want everything to be redone.
233
00:25:16,300 --> 00:25:18,059
What about schools, maestro?
234
00:25:20,814 --> 00:25:23,117
Tell Madame suspend classes.
235
00:25:25,068 --> 00:25:26,474
We close the school.
236
00:25:36,966 --> 00:25:40,072
Every ballerina dreams dancing
in Swan Lake.
237
00:25:41,096 --> 00:25:42,493
The role consists of two parts:
238
00:25:42,874 --> 00:25:44,053
white swan
239
00:25:44,384 --> 00:25:45,732
and black swan...
240
00:25:46,568 --> 00:25:47,848
good and evil.
241
00:25:48,988 --> 00:25:51,423
And in some of them in love with a prince?
242
00:25:51,681 --> 00:25:52,946
In white.
243
00:25:53,703 --> 00:25:55,842
How can you fall in love with a swan?
244
00:25:56,271 --> 00:25:57,903
In fact, this is not a swan.
245
00:25:58,247 --> 00:26:02,103
This beautiful princess, her
turned into a swan evil sorcerer.
246
00:26:05,983 --> 00:26:07,716
And who then black swan?
247
00:26:08,185 --> 00:26:09,348
Black Swan?
248
00:26:10,371 --> 00:26:11,721
Black Swan - a
249
00:26:12,370 --> 00:26:13,624
another woman,
250
00:26:14,976 --> 00:26:17,864
it as two drops of water like a princess
...
251
00:26:19,411 --> 00:26:20,617
very insidious.
252
00:26:25,083 --> 00:26:26,746
Just like you.
253
00:26:27,175 --> 00:26:29,557
How do I? Am I insidious?
254
00:26:29,735 --> 00:26:31,515
Of course, you ate my cake.
255
00:26:32,874 --> 00:26:33,716
Sorry.
256
00:26:40,563 --> 00:26:43,115
You can set a very personal question?
257
00:26:47,785 --> 00:26:49,292
I have no boyfriend.
258
00:26:54,866 --> 00:26:55,825
I think,
259
00:26:58,214 --> 00:26:59,690
my true love -
260
00:27:00,962 --> 00:27:02,243
this dance.
261
00:27:04,283 --> 00:27:06,270
Yes, I also do not have a girl.
262
00:27:06,551 --> 00:27:09,068
All the time I spend with the clock, but...
263
00:27:09,751 --> 00:27:11,641
they are not my true love.
264
00:27:22,524 --> 00:27:23,406
Well...
265
00:27:25,590 --> 00:27:26,771
This is my room.
266
00:27:27,129 --> 00:27:28,198
Good night.
267
00:27:29,394 --> 00:27:30,533
Where's yours?
268
00:27:30,971 --> 00:27:32,165
Further down the corridor.
269
00:27:35,046 --> 00:27:36,498
I'll walk you to the door.
270
00:27:54,867 --> 00:27:55,889
Here we are.
271
00:27:56,491 --> 00:27:59,168
Do you still want to go on trial with me?
272
00:27:59,838 --> 00:28:02,547
Yes, of course.
Will wait for you at eight in the lobby.
273
00:28:04,106 --> 00:28:05,184
Then until tomorrow.
274
00:28:05,935 --> 00:28:07,019
Good night.
275
00:28:22,992 --> 00:28:23,765
Jason.
276
00:28:44,742 --> 00:28:45,592
Thank you.
277
00:30:00,411 --> 00:30:02,816
Back, Natalie.
278
00:30:13,160 --> 00:30:14,073
How can I help?
279
00:30:14,354 --> 00:30:16,836
Yes. Seems to have brought flowers to the wrong number.
280
00:30:17,095 --> 00:30:19,795
They are not for me, but for some Natalie.
281
00:30:20,061 --> 00:30:22,863
Flowers? I do not know what to say,
Miss Hamilton.
282
00:30:23,167 --> 00:30:25,369
Ever since I made atonement,
not send flowers.
283
00:30:25,580 --> 00:30:27,658
But you have postoyalitsey named Natalie?
284
00:30:28,118 --> 00:30:30,656
No, Miss. Guests with the same name does not.
285
00:32:10,597 --> 00:32:12,432
Hello. Miss Hamilton had not yet descended?
286
00:32:12,681 --> 00:32:14,220
Miss Hamilton was discharged, sir.
287
00:32:15,173 --> 00:32:16,101
Write out?
288
00:32:16,389 --> 00:32:18,217
Yes, more recently, Mr. Forrest.
289
00:32:18,530 --> 00:32:20,301
But... she left it for you.
290
00:32:27,577 --> 00:32:30,504
"I'm sorry, Jason,
but I decided to go home.
291
00:32:30,988 --> 00:32:33,197
Find me when you get back to New York".
292
00:32:41,823 --> 00:32:43,737
Tell me when plane sits in New York?
293
00:32:43,964 --> 00:32:46,718
Arrival is scheduled for 2:30 local time.
294
00:32:50,973 --> 00:32:53,705
Gate ยน12. Planting will begin
30 minutes.
295
00:32:55,353 --> 00:32:57,180
A nice flight, Miss Hamilton.
296
00:32:57,570 --> 00:32:58,390
Thank you.
297
00:33:01,786 --> 00:33:03,308
Well, Miss Hamilton.
298
00:33:04,315 --> 00:33:05,994
Total 82 dollars.
299
00:33:07,648 --> 00:33:09,280
Sign here, please here.
300
00:33:16,423 --> 00:33:17,228
Thank you.
301
00:33:20,748 --> 00:33:22,708
But... you have signed a different name.
302
00:33:24,059 --> 00:33:25,674
What is another name?
303
00:33:26,635 --> 00:33:28,641
You wrote "Natalie Orvat."
304
00:33:56,495 --> 00:33:58,439
Miss Natalie Orvat,
305
00:33:58,869 --> 00:34:01,742
urge you to go to the information desk.
306
00:34:05,449 --> 00:34:07,120
Miss Natalie Orvat,
307
00:34:07,392 --> 00:34:09,985
Please, go to the information desk
.
308
00:34:45,664 --> 00:34:47,436
You Miss Natalie Orvat?
309
00:34:49,840 --> 00:34:51,480
Your car is waiting for you.
310
00:34:53,056 --> 00:34:54,103
My car?
311
00:34:54,844 --> 00:34:55,593
Yes.
312
00:34:55,937 --> 00:34:57,811
The chauffeur is waiting for you at the exit.
313
00:35:28,404 --> 00:35:30,520
Maestro expect.
314
00:37:25,840 --> 00:37:27,636
Here everything remains exactly,
315
00:37:28,238 --> 00:37:29,986
as it was then.
316
00:38:04,527 --> 00:38:05,464
You American?
317
00:38:05,689 --> 00:38:06,657
Time.
318
00:38:07,032 --> 00:38:07,929
Take a look?
319
00:38:12,599 --> 00:38:13,786
You interested?
320
00:38:14,083 --> 00:38:15,308
It is a rare thing.
321
00:38:16,698 --> 00:38:17,681
18th century.
322
00:38:19,009 --> 00:38:22,614
Is in the 18th century were able to do
clock with spring suspension?
323
00:38:23,037 --> 00:38:25,324
Although if you think about... Home 19th.
324
00:38:25,667 --> 00:38:26,565
Empire.
325
00:38:27,611 --> 00:38:28,798
Second Empire.
326
00:38:29,132 --> 00:38:30,187
End of the 19th.
327
00:38:31,507 --> 00:38:32,787
How much you want for them?
328
00:38:33,138 --> 00:38:35,191
Well... In fact, they are not for sale.
329
00:38:35,418 --> 00:38:38,836
But, just for you... Say
80,000 florins?
330
00:38:39,859 --> 00:38:43,560
If you can throw a century,
can throw off 30 thousand?
331
00:38:43,965 --> 00:38:45,753
30 thousand florins? This is not possible.
332
00:38:46,019 --> 00:38:48,095
- I'll pay in dollars.
- In dollars?
333
00:38:48,963 --> 00:38:51,038
Let's see how much is in dollars...
334
00:38:51,390 --> 00:38:52,138
Jason.
335
00:38:52,421 --> 00:38:53,943
Jason! Where are you zapropastilsya?
336
00:38:54,161 --> 00:38:55,020
I am here, Uncle.
337
00:38:55,598 --> 00:38:57,526
How much will 50 thousand florins in dollars?
338
00:38:57,658 --> 00:38:58,696
- 50?
- Yup.
339
00:39:02,553 --> 00:39:04,638
1233 dollars.
340
00:39:05,200 --> 00:39:06,051
Clear.
341
00:39:06,254 --> 00:39:07,223
1300?
342
00:39:07,543 --> 00:39:08,808
Do you accept credit cards?
343
00:39:09,004 --> 00:39:11,094
- I prefer...
- What about traveler's checks?
344
00:39:11,282 --> 00:39:12,351
Yes. Yup. Wonderful.
345
00:39:12,587 --> 00:39:14,179
No, I will pay.
346
00:39:14,456 --> 00:39:16,017
This is a win-win deal.
347
00:39:16,259 --> 00:39:17,087
Yeah.
348
00:39:17,992 --> 00:39:20,920
Buy old - it is very profitable.
349
00:40:52,297 --> 00:40:53,070
Claire...
350
00:41:02,508 --> 00:41:04,336
So you did not go?
351
00:41:06,248 --> 00:41:07,575
Where have you been?
352
00:41:14,046 --> 00:41:15,717
I always thought of you.
353
00:41:17,123 --> 00:41:18,551
Why did not you call?
354
00:41:22,572 --> 00:41:23,532
Sorry.
355
00:41:24,866 --> 00:41:27,387
You must have taken me
for someone else.
356
00:41:30,066 --> 00:41:32,236
Claire, what are you talking about?
357
00:41:36,826 --> 00:41:37,951
I have to go.
358
00:41:44,587 --> 00:41:45,570
What is it?
359
00:41:47,015 --> 00:41:47,951
You're not yourself?
360
00:41:48,185 --> 00:41:49,270
Let me go.
361
00:41:54,937 --> 00:41:55,655
Claire!
362
00:41:58,826 --> 00:42:00,379
My name is Natalie.
363
00:43:05,338 --> 00:43:06,501
Can I help you, sir?
364
00:43:06,672 --> 00:43:08,890
Yes, I would like to make an international call
.
365
00:43:09,157 --> 00:43:10,546
New York, please.
366
00:43:11,538 --> 00:43:12,724
Number, please.
367
00:43:13,130 --> 00:43:14,699
State code 212.
368
00:43:15,652 --> 00:43:18,587
891 4265.
369
00:43:24,903 --> 00:43:26,557
- booth number 2.
- Thank you.
370
00:43:30,816 --> 00:43:31,436
Hello?
371
00:43:31,576 --> 00:43:32,551
Hi, this is Claire...
372
00:43:32,779 --> 00:43:34,700
Claire is Jason!
373
00:43:34,893 --> 00:43:37,284
I'm sorry, but now no one can answer the call
.
374
00:43:37,540 --> 00:43:39,852
If you leave a message, I'll call you back
.
375
00:45:42,120 --> 00:45:43,166
Good morning.
376
00:45:48,443 --> 00:45:50,613
I would like to apologize for yesterday.
377
00:46:01,863 --> 00:46:03,128
You come here often?
378
00:46:03,846 --> 00:46:04,924
Every day.
379
00:46:07,164 --> 00:46:08,483
I enjoy swans?
380
00:46:11,669 --> 00:46:12,395
Yes.
381
00:46:14,759 --> 00:46:16,282
I love watching them.
382
00:46:22,183 --> 00:46:24,706
You've found the girl you were looking for?
383
00:46:27,649 --> 00:46:28,367
No.
384
00:46:29,084 --> 00:46:30,037
Not yet.
385
00:46:32,606 --> 00:46:33,863
What is your name?
386
00:46:36,314 --> 00:46:37,220
Jason.
387
00:46:39,593 --> 00:46:42,043
I stopped at the Gellert.
388
00:46:44,885 --> 00:46:45,697
Gellert?
389
00:46:46,409 --> 00:46:47,525
Do you know him?
390
00:46:50,515 --> 00:46:51,287
None.
391
00:46:52,349 --> 00:46:53,365
I do not think.
392
00:46:57,798 --> 00:46:59,203
What are you doing here?
393
00:47:05,121 --> 00:47:06,409
I do not know myself.
394
00:47:12,420 --> 00:47:13,685
This is me.
395
00:47:14,403 --> 00:47:15,246
I have to go.
396
00:47:15,418 --> 00:47:16,417
No, wait.
397
00:47:17,417 --> 00:47:19,540
We can talk some more?
398
00:47:20,437 --> 00:47:21,406
I can not.
399
00:47:23,083 --> 00:47:24,261
I have rehearsal.
400
00:47:25,520 --> 00:47:26,582
What rehearsal?
401
00:47:27,300 --> 00:47:28,877
I prima ballerina.
402
00:47:40,259 --> 00:47:41,297
Where do you dance?
403
00:47:42,007 --> 00:47:43,350
In the theater Brukentor.
404
00:47:47,432 --> 00:47:48,658
And what a ballet?
405
00:47:51,072 --> 00:47:52,421
Swan Lake.
406
00:48:18,488 --> 00:48:21,025
You should get rid of his body.
407
00:48:23,312 --> 00:48:25,741
I do not want to see any tension.
408
00:48:27,021 --> 00:48:28,333
You have to fly,
409
00:48:30,190 --> 00:48:31,939
Freely as if the air itself.
410
00:48:51,841 --> 00:48:54,565
Now you're white swan...
411
00:48:55,542 --> 00:48:57,705
and soon you will meet the prince.
412
00:48:58,384 --> 00:48:59,743
And his dance
413
00:49:01,265 --> 00:49:02,568
you pray it:
414
00:49:03,794 --> 00:49:04,965
"Save me".
415
00:49:22,139 --> 00:49:24,419
This is the love that you have to dance,
416
00:49:24,935 --> 00:49:26,855
pain of love.
417
00:49:31,555 --> 00:49:32,296
So...
418
00:49:46,380 --> 00:49:47,582
- Hello.
- Hello.
419
00:49:47,870 --> 00:49:50,338
Ticket to the premiere of Swan Lake, please.
420
00:49:50,641 --> 00:49:51,548
Excuse me?
421
00:49:51,898 --> 00:49:53,241
Ticket for Swan Lake.
422
00:49:53,429 --> 00:49:56,318
But Swan Lake this year, do not give.
423
00:49:57,293 --> 00:50:00,216
It should give a few days in the theater
Brukentor.
424
00:50:00,580 --> 00:50:02,360
But Brukentor closed.
425
00:50:03,454 --> 00:50:04,671
How close?
426
00:50:05,196 --> 00:50:08,013
There are already many years did not give an idea.
427
00:53:28,646 --> 00:53:29,754
Good evening.
428
00:53:30,714 --> 00:53:31,753
Good evening.
429
00:53:34,329 --> 00:53:37,108
I am looking for a man named Jason.
430
00:53:37,786 --> 00:53:39,114
Jason Forrest?
431
00:53:40,214 --> 00:53:42,174
I think he stayed at this hotel.
432
00:53:43,611 --> 00:53:45,335
Mr. Forrest at,
433
00:53:45,726 --> 00:53:47,318
but I saw him recently.
434
00:53:47,687 --> 00:53:49,115
He must be here somewhere.
435
00:53:49,450 --> 00:53:50,684
One moment, please.
436
00:54:42,824 --> 00:54:43,941
Mr. Forrest?
437
00:54:44,769 --> 00:54:47,032
In the lobby waiting for you young lady.
438
00:56:38,232 --> 00:56:41,213
25000. 30 thousand. 35 thousand.
439
00:56:41,612 --> 00:56:43,180
Who will offer more?
440
00:56:43,439 --> 00:56:44,492
40,000!
441
00:56:45,078 --> 00:56:46,304
45,000!
442
00:56:46,670 --> 00:56:47,725
50,000!
443
00:56:48,051 --> 00:56:49,261
Faster! Faster!
444
00:56:50,403 --> 00:56:52,072
Who will offer more than 60 thousand?
445
00:56:52,627 --> 00:56:53,610
65,000!
446
00:56:53,845 --> 00:56:55,453
On the ball! Sit down!
447
00:56:59,638 --> 00:57:00,855
Where have you been ?!
448
00:57:03,165 --> 00:57:04,571
Straightened his tie!
449
00:57:07,662 --> 00:57:10,551
And Lot sold for 110 thousand florins!
450
00:57:11,011 --> 00:57:13,415
And now we come to the lot number 28.
451
00:57:13,766 --> 00:57:16,772
Portrait of a Gentleman by an unknown artist
452
00:57:17,202 --> 00:57:19,371
Hungarian school of the late 19th century.
453
00:57:19,902 --> 00:57:22,322
This painting is owned by the family of Festetich
,
454
00:57:22,572 --> 00:57:25,788
priceless collection was part of the castle Keshteli
455
00:57:26,069 --> 00:57:27,475
Lake Balaton.
456
00:57:28,419 --> 00:57:32,736
Bidding for this picture
start with 15,000 florins.
457
00:57:33,687 --> 00:57:34,454
20,000.
458
00:57:34,657 --> 00:57:35,913
25,000!
459
00:57:36,663 --> 00:57:37,303
What ?!
460
00:57:37,405 --> 00:57:38,255
30,000.
461
00:57:38,748 --> 00:57:39,785
35,000!
462
00:57:40,019 --> 00:57:41,253
Jason! What are you doing ?!
463
00:57:42,378 --> 00:57:43,509
80,000!
464
00:57:43,861 --> 00:57:45,086
What ?! 80000 ?!
465
00:57:46,414 --> 00:57:49,404
So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen.
466
00:57:49,988 --> 00:57:52,283
Who will offer more?
467
00:57:52,682 --> 00:57:55,753
80000: one, two, three.
468
00:57:56,570 --> 00:58:00,083
Sold for 80,000
gentleman in a plaid jacket.
469
00:58:11,168 --> 00:58:13,331
You need to be treated, you know that?
470
00:58:14,947 --> 00:58:18,405
This stuff is not worth a cent! Why do you need him ?!
471
00:58:18,734 --> 00:58:20,723
Want to take now or we will send it to you?
472
00:58:20,982 --> 00:58:21,957
I'll take now.
473
00:58:22,215 --> 00:58:25,392
You do not know a damn thing about the watch,
, though he spent three years with me,
474
00:58:25,751 --> 00:58:27,734
And now decided to hit the painting ?!
475
00:58:28,546 --> 00:58:31,567
80 thousand florins!
It's more than a thousand dollars!
476
00:58:31,880 --> 00:58:35,128
Your salary
4 weeks - do not forget about it!
477
01:00:00,306 --> 01:00:01,906
Theatre Brukentor.
478
01:00:02,616 --> 01:00:05,872
November 1891.
479
01:00:07,566 --> 01:00:09,087
Swan Lake.
480
01:00:10,618 --> 01:00:11,890
Choreography -
481
01:00:12,906 --> 01:00:14,544
Mariusz Balaka.
482
01:00:17,480 --> 01:00:18,838
Prima Ballerina -
483
01:00:20,838 --> 01:00:22,469
Natalie Orvat.
484
01:00:29,792 --> 01:00:31,236
Natalie Orvat.
485
01:01:42,355 --> 01:01:43,393
Good evening.
486
01:01:44,439 --> 01:01:45,470
Good evening.
487
01:01:46,211 --> 01:01:48,591
I heard that you were looking for company.
488
01:01:50,005 --> 01:01:52,230
Well, I do not know...
489
01:01:52,527 --> 01:01:55,002
I guess I was wrong bathroom.
490
01:01:56,220 --> 01:02:00,154
No, no, no. You read that right.
Come in, please.
491
01:02:43,395 --> 01:02:44,269
Sorry.
492
01:02:45,487 --> 01:02:46,853
You say in English?
493
01:02:47,283 --> 01:02:48,228
Yes, I say.
494
01:02:48,439 --> 01:02:50,882
Translate this for me, please?
495
01:02:59,126 --> 01:03:02,475
"Last night at the theater Brukentor
496
01:03:02,982 --> 01:03:04,747
prima ballerina Natalie Orvat
497
01:03:04,979 --> 01:03:07,510
was the victim of a tragic accident.
498
01:03:08,204 --> 01:03:09,930
Before his going on stage,
499
01:03:10,211 --> 01:03:13,193
she inexplicably
ran out of the theater building
500
01:03:13,810 --> 01:03:17,299
death and was knocked down to passing
crew ".
501
01:03:19,447 --> 01:03:20,759
Continue?
502
01:03:21,367 --> 01:03:22,671
Yes, please.
503
01:03:23,358 --> 01:03:25,473
"Choreographer Marius Balak,
504
01:03:26,418 --> 01:03:30,610
promised an unusual version of Swan Lake with a new ending,
505
01:03:30,852 --> 01:03:32,843
canceled all representations.
506
01:03:33,194 --> 01:03:35,450
He refuses to see anyone
507
01:03:35,655 --> 01:03:38,253
And as a comment on the incident
".
508
01:03:39,892 --> 01:03:40,876
That's all?
509
01:03:41,555 --> 01:03:42,227
Yes.
510
01:03:43,468 --> 01:03:44,280
Thank you.
511
01:03:46,231 --> 01:03:47,847
And what ended the story?
512
01:03:50,696 --> 01:03:52,711
I'm not sure that it was over.
513
01:04:05,584 --> 01:04:06,389
Jason!
514
01:04:07,083 --> 01:04:09,261
Where have you gone? I was looking for you all morning.
515
01:04:09,502 --> 01:04:11,322
I have collected your bags - we're leaving.
516
01:04:11,510 --> 01:04:12,703
What do you mean?
517
01:04:13,312 --> 01:04:15,459
Your mother was in the hospital.
Here, take this.
518
01:04:15,616 --> 01:04:17,371
- What happened?
- I'll tell you later.
519
01:04:19,105 --> 01:04:20,799
Leave it, I'll watch.
520
01:04:22,844 --> 01:04:24,664
How is she? Really bad?
521
01:04:26,873 --> 01:04:27,669
Not good.
522
01:04:27,950 --> 01:04:29,753
We must hurry. Reach an hour.
523
01:04:29,980 --> 01:04:31,244
Wait, I'll call home.
524
01:04:31,479 --> 01:04:32,955
There's no time.
525
01:04:37,209 --> 01:04:38,848
- How did you know?
- Telegram.
526
01:04:39,315 --> 01:04:40,346
Where is she?
527
01:04:40,589 --> 01:04:42,611
Then tell. At the airport, fast.
528
01:04:44,094 --> 01:04:47,334
Well you stand ?! It not only
your mother, she's my sister.
529
01:04:47,631 --> 01:04:48,732
Get in the car!
530
01:04:57,467 --> 01:04:59,606
Can you tell me what happened?
531
01:05:02,292 --> 01:05:03,845
Car accident.
532
01:05:04,734 --> 01:05:07,115
Car accident?
But she did not drive!
533
01:05:07,459 --> 01:05:09,029
Behind the wheel was her friend.
534
01:05:09,988 --> 01:05:11,463
Show telegram.
535
01:05:15,054 --> 01:05:17,849
I guess I left it at the hotel.
Such a rush...
536
01:05:18,014 --> 01:05:20,981
Hey, podnazhmi a minute!
I said - we hurry!
537
01:05:21,317 --> 01:05:23,064
Stop! I need to call!
538
01:05:23,228 --> 01:05:24,018
No, go.
539
01:05:24,175 --> 01:05:26,625
Stop, I said! I have to go out!
540
01:05:41,169 --> 01:05:42,300
Wait here.
541
01:05:47,672 --> 01:05:48,937
Hello. A Mother ?!
542
01:05:50,014 --> 01:05:51,341
Yes, it's Jason.
543
01:05:52,419 --> 01:05:55,619
I have a right, but how are you?
You hit hard?
544
01:05:57,759 --> 01:05:58,492
No?
545
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
Thank God.
546
01:06:02,316 --> 01:06:04,519
And Uncle Joshua said you were in the hospital...
547
01:06:07,141 --> 01:06:08,804
I told you not to call.
548
01:06:09,453 --> 01:06:10,772
Your mother is calling you.
549
01:06:11,125 --> 01:06:12,879
She needs you. She needs you!
550
01:06:13,449 --> 01:06:15,901
I just talked to her, she's fine.
551
01:06:16,198 --> 01:06:19,624
Your mother dies and is calling you.
Did not you hear?
552
01:06:19,898 --> 01:06:20,896
Do not you hear ?!
553
01:06:21,240 --> 01:06:22,801
Are you so heartless ?!
554
01:06:23,239 --> 01:06:25,706
We have to go right now!
555
01:06:26,284 --> 01:06:28,820
You'll come back with me to America!
556
01:06:29,116 --> 01:06:29,984
Jason!
557
01:06:32,194 --> 01:06:33,451
True!
558
01:07:08,273 --> 01:07:12,199
Someone call for help!
Call an ambulance!
559
01:07:12,777 --> 01:07:14,814
Jason... Jason...
560
01:07:15,712 --> 01:07:16,727
Do not talk.
561
01:07:17,289 --> 01:07:19,358
Now we'll take you to the hospital.
562
01:07:19,974 --> 01:07:20,849
Jason...
563
01:07:22,629 --> 01:07:23,831
evening...
564
01:07:25,533 --> 01:07:27,094
What night?
565
01:07:28,772 --> 01:07:30,247
Swan Lake...
566
01:07:31,678 --> 01:07:34,901
they will show it in the evening.
567
01:07:36,408 --> 01:07:38,079
What does this mean?
568
01:07:39,421 --> 01:07:40,639
Evening...
569
01:07:46,891 --> 01:07:47,860
I do not understand.
570
01:07:51,428 --> 01:07:54,137
What do you want from me?
I said that I do not understand!
571
01:07:55,690 --> 01:07:58,009
What you tell me ?! Wait a minute!
572
01:07:58,969 --> 01:08:00,999
Yes you wait! The Curse!
573
01:08:21,989 --> 01:08:23,809
Claire! Claire!
574
01:08:58,813 --> 01:08:59,555
Claire.
575
01:09:31,594 --> 01:09:32,438
Jason.
576
01:09:35,091 --> 01:09:35,911
Claire.
577
01:09:53,204 --> 01:09:54,711
I waited for you.
578
01:10:02,057 --> 01:10:03,907
Thought you would never come.
579
01:10:12,883 --> 01:10:13,844
Claire...
580
01:10:15,539 --> 01:10:17,061
What happened to you?
581
01:10:24,197 --> 01:10:25,235
I was...
582
01:10:29,419 --> 01:10:30,418
far.
583
01:10:33,150 --> 01:10:34,307
Very far.
584
01:10:38,889 --> 01:10:40,396
But now I'm back.
585
01:10:57,711 --> 01:10:59,085
I was so lonely.
586
01:11:05,408 --> 01:11:07,220
I miss you terribly.
587
01:11:15,431 --> 01:11:18,499
I always thought of you.
588
01:11:57,788 --> 01:11:59,044
I love you, Claire.
589
01:14:00,164 --> 01:14:01,577
Lower backdrop.
590
01:14:25,857 --> 01:14:27,379
Extinguish working lights.
591
01:14:29,338 --> 01:14:30,610
Give me the night.
592
01:14:39,839 --> 01:14:41,446
Now the moon.
593
01:14:51,689 --> 01:14:55,397
This is where I want to
narrow beam of light... for her...
594
01:15:15,278 --> 01:15:16,715
When to start?
595
01:17:32,231 --> 01:17:35,111
"Dance - is as old
as humanity itself.
596
01:17:36,244 --> 01:17:37,578
I - memory...
597
01:17:38,290 --> 01:17:39,531
I remember...
598
01:17:40,163 --> 01:17:41,357
I see.
599
01:17:42,208 --> 01:17:44,324
I can see through the darkness of time.
600
01:17:44,699 --> 01:17:47,017
Men with painted faces
601
01:17:47,392 --> 01:17:48,719
and the naked bodies
602
01:17:48,976 --> 01:17:50,420
dance on circle.
603
01:17:51,483 --> 01:17:53,192
In the center - a scarecrow,
604
01:17:54,222 --> 01:17:56,735
God depicting animals,
605
01:17:57,189 --> 01:17:59,022
waiting for its prey ".
606
01:18:06,317 --> 01:18:07,948
" I was elected...
607
01:18:08,698 --> 01:18:12,413
Me
called back to the ancient ritual of life...
608
01:18:13,570 --> 01:18:16,270
My Swan Lake
will be different from others.
609
01:18:17,776 --> 01:18:21,321
It's not a pretty tale ending
triumph of God.
610
01:18:22,386 --> 01:18:24,643
I will bring evil on the scene .
611
01:18:26,478 --> 01:18:29,280
And when it was finally over,
612
01:18:29,819 --> 01:18:32,738
behind the curtain will have no choice,
613
01:18:33,231 --> 01:18:34,677
but emptiness ".
614
01:23:48,600 --> 01:23:49,888
Claire Listen...
615
01:23:50,497 --> 01:23:51,894
Claire, listen to me.
616
01:23:53,877 --> 01:23:55,375
You do not have to dance.
617
01:23:56,422 --> 01:23:58,389
You must leave here with me.
618
01:23:59,927 --> 01:24:02,409
This theater is cursed.
619
01:24:03,634 --> 01:24:04,712
Come with me.
620
01:24:05,595 --> 01:24:06,414
Come on.
621
01:24:07,367 --> 01:24:08,842
Here is dangerous.
622
01:24:10,708 --> 01:24:12,043
We need to escape.
623
01:32:37,564 --> 01:32:38,295
Claire.
624
01:32:41,558 --> 01:32:42,285
Claire.
625
01:32:47,553 --> 01:32:48,739
Claire, wake up.
626
01:32:52,199 --> 01:32:53,447
Talk to me.
627
01:32:55,447 --> 01:32:57,133
Say something, please.
628
01:33:20,826 --> 01:33:21,638
Jason.
629
01:33:23,621 --> 01:33:24,409
Claire.
40651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.