Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,245 --> 00:02:39,998
Hallo, Gloria.
2
00:02:41,125 --> 00:02:44,117
Bist du soweit?
Wir kdnnen beginnen.
3
00:05:59,085 --> 00:06:03,079
Das war es fur heute, Gloria.
Da ist ein Anruf fur dich.
4
00:06:19,085 --> 00:06:24,080
- Hallo? - Hallo, Sarah. - Oh, Dorothy.
Was ist denn los, mein Schatz?
5
00:06:24,125 --> 00:06:27,004
Du hast eine Verabredung
mit Peter in einer Stunde.
6
00:06:27,165 --> 00:06:31,124
Verdammt. Ich bin véllig fertig
und auch noch falsch angezogen.
7
00:06:31,165 --> 00:06:34,123
Schatz, ich wiirde ja eine andere
schicken, aber er will nur dich.
8
00:06:34,165 --> 00:06:36,998
Kauf dir was zum Anziehen und
setz' es auf die Spesenrechnung.
9
00:06:37,165 --> 00:06:39,156
In Ordnung, mach's gut.
10
00:06:55,245 --> 00:06:57,236
Ich werde die ganze
Woche hier sein.
11
00:06:58,045 --> 00:07:02,164
- Ich mdchte dich jeden Tag sehen.
- Wow. Aber ich muss mich beeilen.
12
00:07:12,045 --> 00:07:14,036
Deine Kumpels sind
wirklich sehr ruhig.
13
00:07:15,245 --> 00:07:17,122
Aber das gefallt
mir an einem Mann.
14
00:07:17,125 --> 00:07:20,083
- Um welche Zeit morgen?
- Ruf die Agentur an.
15
00:07:21,045 --> 00:07:23,036
Kénnen wir die
Agentur nicht umgehen?
16
00:07:23,165 --> 00:07:26,999
Ach, du ungezogener
kleiner Junge. Mach's gut.
17
00:11:13,245 --> 00:11:15,122
Da ist ja die Kleine.
18
00:11:23,045 --> 00:11:25,082
- Sehr originell, Peter.
- Ich dachte, es wiirde dir gefallen.
19
00:11:25,165 --> 00:11:27,236
Gefallen? Ich liebe es.
20
00:11:28,165 --> 00:11:33,114
- Wollen wir? - Hier? Du bist aber
ein sehr boser Junge, Peter.
21
00:11:34,045 --> 00:11:37,163
- Aber du bist so sexy. - Nein,
du bist diejenige, die sexy ist.
22
00:14:19,085 --> 00:14:23,044
- Danke. Bis spater, Tiger.
- Ja, wir sehen uns, Kleine.
23
00:14:32,085 --> 00:14:34,122
Das war ja richtig eine gute
Nummer, die du da geliefert hast.
24
00:14:34,165 --> 00:14:36,202
- War aber nett, dir zu
zuzusehen. - Ach ja?
25
00:14:36,245 --> 00:14:39,078
Na Leute? Hat euch
die Show gefallen?
26
00:14:39,165 --> 00:14:41,042
- Also, ich sag euch was.
- Hier, mein Anteil.
27
00:14:41,085 --> 00:14:44,077
So leicht wie heute habe ich mein
Geld noch nie verloren. Wetter geht's.
28
00:14:45,205 --> 00:14:48,004
Mal sehen, ob du was davon
zuriickgewinnen kannst.
29
00:14:51,125 --> 00:14:54,004
Natiirlich, CIiff, ich verstehe das.
Ich will dich nicht hetzen.
30
00:14:54,045 --> 00:14:57,163
Du sollst dir sicher sein.
Ich kann warten.
31
00:15:06,085 --> 00:15:11,159
Danke, Jason. Ich hatte nur
gedacht, es ware einfacher.
32
00:15:12,125 --> 00:15:15,163
Sei dir iiber eins im Klaren, nur wenige
Dinge im Leben sind leicht zu bekommen.
33
00:15:15,165 --> 00:15:18,203
- Vergiss das nicht. - Ich glaube nicht,
dass eine Frau so viel Geduld hat.
34
00:15:19,125 --> 00:15:23,119
Frauen sind einfach zu haben. Man
muss nur wissen, wie man es angeht.
35
00:15:25,125 --> 00:15:26,195
Ich glaub', ich werde
mir ein Hotel nehmen.
36
00:15:26,245 --> 00:15:28,156
Das kommt gar nicht in
Frage. Du bist mein Gast.
37
00:15:28,205 --> 00:15:30,196
Ich werde bei Freunden
wohnen, wahrend du hier bist.
38
00:15:32,125 --> 00:15:35,117
Ich méchte, dass du hierbleibst.
Dass du dich hier zu Hause fiihlst.
39
00:15:36,245 --> 00:15:39,203
Lass dich einfach gehen.
Spiire meine Gegenwart.
40
00:15:41,085 --> 00:15:45,204
Ich will, dass du mich kennenlernst.
Verstehst du, was ich meine?
41
00:15:54,125 --> 00:15:57,163
- Jason, ich...
- Kein Wort mehr.
42
00:16:06,205 --> 00:16:08,116
Ruf mich an,
wenn du soweit bist.
43
00:16:29,245 --> 00:16:32,158
Als ob man einem Baby seine
Siikigkeiten weggenommen hitte.
44
00:16:32,245 --> 00:16:35,203
- Nur dass ich die SiiRigkeit war.
- Und wer war das Baby?
45
00:16:36,125 --> 00:16:38,116
Ich dachte, er wiirde
gar nicht mehr aufhoren.
46
00:16:38,165 --> 00:16:41,203
- Ich bin sogar ein bisschen wund.
- Das gehdrt zu unserem Job.
47
00:16:52,085 --> 00:16:55,203
- Du hast einen Termin um halb
sechs. - Au revoir, Madels.
48
00:16:55,245 --> 00:16:58,044
Tu nichts, was ich
nicht auch tun wiirde.
49
00:16:59,045 --> 00:17:01,241
Es gibt doch wohl kaum was, was
du nicht tun wiirdest, Schatzchen.
50
00:17:02,245 --> 00:17:07,240
- Wie sind die Zwischenpriifungen gelaufen?
- GroRartig, auer Physik. Ich muss gehen.
51
00:17:13,085 --> 00:17:18,080
- Lori, ist Jack denn schon wieder
weg? - Ja, genau, und diesmal zwei Wochen.
52
00:17:18,125 --> 00:17:22,119
- Wenn ich heirate, dann hdre ich
auf. - Da stimme ich dir zu.
53
00:17:22,245 --> 00:17:25,237
- Gloria, kann ich dich eine
Sekunde sprechen? - Ja, natiirlich.
54
00:17:30,205 --> 00:17:33,118
Ich glaube ich fange wirklich
an, Vitamine zu nehmen.
55
00:17:34,045 --> 00:17:35,160
Das Tempo bringt mich um.
56
00:17:36,125 --> 00:17:39,038
Ich hatte nie gedacht, dass ich
so erfolgreich sein werde.
57
00:17:39,045 --> 00:17:41,161
Wir sind eine der groften
Agenturen in der Stadt.
58
00:17:41,245 --> 00:17:45,079
- Alles, was du anfangst, wird zu
Gold. - Oh, was du nicht sagst.
59
00:17:45,125 --> 00:17:48,117
Da wir gerade davon sprechen,
was haltst du vom letzten Kapitel?
60
00:17:48,205 --> 00:17:50,003
Es beginnt spannend zu werden.
61
00:17:50,045 --> 00:17:53,003
Es ist endlich nicht immer eine
Entschuldigung hinter jedem Wort.
62
00:17:53,085 --> 00:17:56,203
- Du verurteilst auch nicht mehr
so viel. - Das hatte ich gehofft.
63
00:17:56,245 --> 00:17:58,236
Ich war selbst am
Anfang etwas erstaunt.
64
00:17:59,045 --> 00:18:02,083
- Wo ist es denn? - Ich habe
immer noch meine Notizen.
65
00:18:05,125 --> 00:18:07,162
Wir brauchen ein besseres
Computerprogramm.
66
00:18:07,205 --> 00:18:12,041
- Ich kann mit diesen Miillhaufen nicht
arbeiten. - Ach, ich finde es schon.
67
00:18:13,085 --> 00:18:18,080
- Mrs. Norris? - Kommen Sie rein,
Mr. Evans. Sie sind keinen Moment zu frith.
68
00:18:19,245 --> 00:18:23,079
Ich darf bekannt machen? Das ist CIiff
Evans von der Firma Ideas Unlimited.
69
00:18:23,125 --> 00:18:25,162
Ein Mann, der uns
seine Ideen verkauft.
70
00:18:26,125 --> 00:18:29,163
- Du verschwendest keine Zeit.
- Zeit ist nun mal Geld.
71
00:18:30,205 --> 00:18:32,242
Ja, das kannst du wohl laut sagen.
72
00:18:32,245 --> 00:18:36,079
Ich wiinsche lhnen einen
schonen Tag, Mr. Evans.
73
00:18:37,245 --> 00:18:41,079
Sagen Sie mir genau, was Sie brauchen,
dann kann ich mich an die Arbeit machen.
74
00:18:41,245 --> 00:18:46,081
Natiirlich. Wir haben eine Menge
Adressen sowie Telefonnummern.
75
00:18:47,045 --> 00:18:48,194
Ich glaube, dass
Kate verfiigbar ist.
76
00:18:49,085 --> 00:18:52,999
Ja, das kann ich bestatigen. Sieben
Uhr dreiBig, ware das korrekt?
77
00:18:53,125 --> 00:18:56,243
Gut, Zimmer 714, und danke, dass
Sie Papillon angerufen haben.
78
00:18:56,245 --> 00:18:59,158
Hallo. Sharon hast du diese
Adresse fur mich besorgt?
79
00:18:59,205 --> 00:19:02,118
Ja, das habe ich.
Die Paradise Modelagentur.
80
00:19:02,205 --> 00:19:04,116
Du hast morgen
einen Vorsprechtermin.
81
00:19:05,205 --> 00:19:08,243
Okay. Soll ich nach
irgendjemand Bestimmtem fragen?
82
00:19:09,045 --> 00:19:10,240
Nein, nein, ich glaube,
das ist gar nicht notig.
83
00:19:10,245 --> 00:19:13,203
- Na gut, Liebling. Und wie geht
es sonst so? - Es ist okay.
84
00:19:13,245 --> 00:19:15,156
Aber dadurch, dass ich jeden
Tag mit euch zusammen bin,
85
00:19:15,245 --> 00:19:17,236
fiihle ich mich wie
ein hassliches Entlein.
86
00:19:18,045 --> 00:19:21,083
Tu das nicht. Schonheit
ist wirklich verganglich.
87
00:19:21,125 --> 00:19:23,116
Ja, ja, so was sagt sich leicht.
88
00:19:26,045 --> 00:19:29,163
Einen Moment bitte. Vergiss
deine Termine nicht, Gloria.
89
00:19:30,085 --> 00:19:36,036
- Oh, entschuldige bitte. - Papillon Escort
Service, wie kann ich Ihnen helfen?
90
00:19:36,165 --> 00:19:37,200
Ja, einen Moment bitte.
91
00:19:38,045 --> 00:19:41,163
Sie sagten, funf Damen fur ein privates
Abendessen. Das ist kein Problem.
92
00:19:43,205 --> 00:19:46,243
Ist mir ganz egal, was alle sagen.
Blondinen haben wirklich mehr Spaf.
93
00:19:47,045 --> 00:19:48,240
Na ja, ich habe auch genug Spaf.
94
00:19:49,045 --> 00:19:51,082
Mag sein, aber blond zu sein,
wiirde dir nicht wehtun.
95
00:19:52,165 --> 00:19:55,237
Ach, schlief nicht von dir
auf andere, Schétzchen.
96
00:19:56,125 --> 00:19:57,195
Die Pflicht ruft.
97
00:20:00,045 --> 00:20:02,241
Ich werde in der Lage sein, Ihnen
bald einen ausfiihrlichen Prospekt zu geben.
98
00:20:03,045 --> 00:20:06,197
Ich freue mich schon darauf.
Madchen? Das ist Cliff Evans.
99
00:20:06,245 --> 00:20:09,044
Er wird uns ein neues
Computerprogramm entwickeln.
100
00:20:09,125 --> 00:20:13,164
- Au, Klasse! - Der ist ja
niedlich. - Er ist fantastisch.
101
00:20:17,205 --> 00:20:19,116
Wir werden Sie nicht fressen.
102
00:20:19,245 --> 00:20:22,158
Haben Sie es gestern Nacht noch
rechtzeitig zu der Verabredung geschafft?
103
00:20:22,205 --> 00:20:26,085
- Sie hatten es doch so eilig.
- Ich kam gerade noch piinktlich.
104
00:20:26,205 --> 00:20:30,039
Ich habe sie iibervorteilt. Das
wiirde ich gerne wiedergutmachen.
105
00:20:30,085 --> 00:20:35,159
- Irgendwann. - Oh, das ist
okay. - Um sieben bei Cacun?
106
00:20:36,045 --> 00:20:39,037
- Wir sehen uns.
- Meinetwegen.
107
00:20:42,045 --> 00:20:44,195
Warum kommen Sie nicht und program-
mieren meinen Computer heute Nacht.
108
00:20:44,245 --> 00:20:47,078
Oder heute Nacht schon
ausgebucht, ware ja mdglich.
109
00:20:48,125 --> 00:20:51,117
Gute Leute sind
durchaus gefragt. Oder?
110
00:22:38,045 --> 00:22:41,037
Oh, nett.
Komm nur rein.
111
00:26:20,125 --> 00:26:22,036
Kriege ich vielleicht auch einen?
112
00:26:23,245 --> 00:26:25,156
Einen Scotch fur die Lady.
113
00:26:28,085 --> 00:26:29,155
Haben Sie schon gegessen?
114
00:26:32,245 --> 00:26:35,203
Es tut mir sehr leid, wirklich. Aber
es ist was dazwischengekommen.
115
00:26:36,085 --> 00:26:37,120
Wollen wir gehen?
116
00:26:39,125 --> 00:26:43,084
- Ich habe keinen Hunger mehr.
- Ich verstehe.
117
00:26:46,125 --> 00:26:51,120
- Na schin. Auf Wiedersehen, CIiff.
- Hey, warten Sie.
118
00:26:53,245 --> 00:26:56,158
Ich hatte nicht erwartet, das,
Sie so schnell eingeschnappt sind.
119
00:26:57,165 --> 00:27:01,045
- Ich mag es nicht, wenn man mich
warten lasst. - Wer mag das schon?
120
00:27:03,125 --> 00:27:05,036
Woher kommen Sie, CIiff?
121
00:27:06,085 --> 00:27:09,157
Ich komme urspriinglich aus Cleveland,
aber ich lebe in San Francisco.
122
00:27:09,245 --> 00:27:12,124
Oh, ist es nicht da, wo die
Computergenies herkommen?
123
00:27:13,085 --> 00:27:16,123
Sie meinen Silicon Valley?
Ja, das ist richtig.
124
00:27:17,045 --> 00:27:19,082
Und heifit das, dass
Sie ein Genie sind?
125
00:27:21,125 --> 00:27:24,038
- Ich bin ganz gut.
- Ja, darauf wette ich.
126
00:27:25,125 --> 00:27:29,039
Tja, das ist das erste Mal, dass
ich in New Orleans bin, Gloria.
127
00:27:29,245 --> 00:27:32,237
Also schon, dann lassen
Sie uns hier verschwinden.
128
00:27:33,165 --> 00:27:37,159
Hatten Sie nicht Lust, mit mir
in meine Wohnung zu kommen?
129
00:27:40,045 --> 00:27:41,160
Nein, ich glaube nicht.
130
00:27:48,045 --> 00:27:50,116
Es war ja nicht gerade
ein groBartiger Abend.
131
00:27:50,165 --> 00:27:55,114
- Er fing schon irgendwie verkehrt an.
- Wir konnen ja von vorn anfangen.
132
00:27:56,085 --> 00:27:59,157
Nein, fur heute Nacht reicht es
mir. Ilch werde lhnen ein Taxi rufen.
133
00:28:00,125 --> 00:28:04,084
Nein, ist schon in Ordnung.
Ich laufe gern.
134
00:28:05,125 --> 00:28:07,082
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
135
00:28:17,165 --> 00:28:19,998
Sarah, es tut mir leid,
ich konnte nicht anders.
136
00:28:20,085 --> 00:28:23,077
Er hat gesagt, er wiirde es meinen Eltern
sagen, wenn ich ihn nicht herbringe.
137
00:28:23,125 --> 00:28:25,082
Ich hatte doch keine
andere Wahl, wirklich.
138
00:28:25,125 --> 00:28:28,243
Jetzt mach dir doch keine Sorgen.
Es ist schon okay, mach dir keine Sorgen.
139
00:28:35,045 --> 00:28:37,161
Also? Was soll das?
140
00:28:37,245 --> 00:28:41,034
Ich wusste, du bist was
Besonderes. Sarah Asproon.
141
00:28:41,245 --> 00:28:45,239
Sozialkritische Schriftstellerin. Ich
dachte, du wiirdest meine Hilfe brauchen.
142
00:28:46,165 --> 00:28:49,203
Ich brauche weder deine Hilfe
noch die von irgendeinem anderen.
143
00:28:49,245 --> 00:28:53,079
Du brauchst Schutz. Was wiirde pas-
sieren, wenn man herausfinden wiirde,
144
00:28:53,165 --> 00:28:55,202
dass du in einem solchen
Laden gearbeitet hast?
145
00:28:55,245 --> 00:28:57,043
Damit wiirde ich
schon fertig werden.
146
00:28:57,125 --> 00:29:00,163
- Und wenn ich mit der Polizei
reden wiirde? - Oh, nein, Sarah!
147
00:29:00,245 --> 00:29:04,159
Oh, ja, Sarah, und jetzt
bekomme ich es umsonst.
148
00:29:05,045 --> 00:29:07,241
Na schon.
Dann komm mal mit.
149
00:30:37,245 --> 00:30:40,044
Tut mir leid, meine Damen, das
ware alles, was fur heute brauchen.
150
00:30:40,085 --> 00:30:41,120
Ich wiirde es zu schétzen
wissen, wenn Sie morgen
151
00:30:41,165 --> 00:30:43,076
nach zehn Uhr anrufen, okay?
152
00:30:44,045 --> 00:30:47,242
Sie bleiben. Ich glaube,
ich habe etwas, Gloria.
153
00:30:48,125 --> 00:30:51,038
Es macht keine Schwierig-
keiten, Sie unterzubringen.
154
00:30:51,085 --> 00:30:54,157
- Danke. - Das andere
héngt alles von lhnen ab.
155
00:30:54,245 --> 00:30:56,202
Ich meine, wie viel
Sie verdienen wollen.
156
00:30:56,245 --> 00:30:58,122
Geld kann man nicht
genug gebrauchen.
157
00:30:58,165 --> 00:31:01,157
Haben Sie diese Art von Arbeit schon
mal gemacht? Ich meine Fernsehwerbung?
158
00:31:03,165 --> 00:31:06,078
- Nein, warum?
- Sie kommen mir bekannt vor.
159
00:31:06,125 --> 00:31:08,162
Ich habe Sie schon mal gesehen.
Warten Sie eine Sekunde.
160
00:31:16,045 --> 00:31:17,240
Nein, es muss wohl ein Irrtum sein.
161
00:31:18,125 --> 00:31:20,036
Ich kann lhnen fur heute Nach-
mittag einen Termin besorgen.
162
00:31:20,125 --> 00:31:22,162
- Sind Sie frei?
- Es tut mir leid.
163
00:31:22,205 --> 00:31:26,039
Mir ist gerade eingefallen, dass ich
zu tun habe. Kann ich Sie anrufen?
164
00:31:26,125 --> 00:31:28,162
Was soll denn das?
Ich meine erst ja, dann nein.
165
00:31:28,165 --> 00:31:31,203
- Sie sind ja jetzt am Anfang schon
launisch. - Es tut mir wirklich leid.
166
00:31:31,245 --> 00:31:34,078
Aber wir hren noch vonei-
nander. Auf Wiedersehen.
167
00:31:35,165 --> 00:31:39,045
Nicht zu fassen. Eine Zahnarzttagung,
und sie verzieht sich einfach.
168
00:31:45,085 --> 00:31:47,076
Hallo, Sharon.
Was ist denn los?
169
00:31:48,165 --> 00:31:49,200
Habe ich alles verdorben?
170
00:31:50,125 --> 00:31:52,036
Ich wollte es nicht sagen,
aber er hat mich gezwungen.
171
00:31:52,085 --> 00:31:54,076
Das ist schon in Ordnung,
das verstehe ich doch.
172
00:31:54,165 --> 00:31:57,157
- Ich wiinschte, ich ware tot.
- Jetzt sei doch nicht so kindisch.
173
00:31:57,205 --> 00:32:00,038
Lass uns so tun, als wire
das nicht passiert, okay?
174
00:32:00,125 --> 00:32:04,039
- Okay, Sarah.
- Was? - Okay, Gloria.
175
00:32:04,165 --> 00:32:08,045
- Ich muss jetzt zuriick ins Biiro.
- Okay. - Mach's gut. - Bye.
176
00:32:18,085 --> 00:32:20,156
Ich wollte den Schreibtisch mehr zum
Teil des Raumes machen, findest du nicht?
177
00:32:20,205 --> 00:32:22,003
Da hast du vollig Recht, Eve.
178
00:32:22,045 --> 00:32:24,161
Der geschaftliche Aspekt sollte
etwas unterbetont werden.
179
00:32:24,205 --> 00:32:27,163
Wirklich schade, dass du wegen
Sharon nichts unternehmen kannst.
180
00:32:28,205 --> 00:32:32,039
Moglicherweise kann ich
das, Lori. Moglicherweise.
181
00:32:34,245 --> 00:32:38,034
- Hallo, Eve. Lori. Sharon.
- Hallo, Gloria.
182
00:32:39,245 --> 00:32:43,079
- Was macht ihr? - Wir planen
eine kleine Renovierung.
183
00:32:44,045 --> 00:32:46,116
Der neue Computer wird
nicht viel Platz wegnehmen.
184
00:32:46,165 --> 00:32:50,159
Und ich habe daran gedacht, Sharon
einfach zum Teil des Ambiente zu machen.
185
00:32:50,245 --> 00:32:52,202
Gute Idee.
Hallo, Sharon.
186
00:32:53,045 --> 00:32:56,117
- Eve, kann ich mit dir reden?
- Sicher. Worum geht es denn?
187
00:32:57,125 --> 00:33:00,163
Verdammt, ich muss los. In 20 Minu-
ten habe ich eine Verabredung im Hyatt.
188
00:33:01,045 --> 00:33:02,160
Ich bring die Stoff-
muster morgen vorbei.
189
00:33:03,045 --> 00:33:05,161
Ja, das ist sehr nett. Ich wiinsche
dir noch einen schonen Tag.
190
00:33:08,045 --> 00:33:09,194
Ich muss Mr. Evans anrufen.
191
00:33:24,045 --> 00:33:25,035
Erist nicht da.
192
00:33:27,205 --> 00:33:29,196
Hier spricht Eve Norris vom Papillon.
193
00:33:29,245 --> 00:33:31,202
Bitte rufen Sie mich so
schnell wie moglich zuriick.
194
00:33:32,045 --> 00:33:35,003
Ich brauche noch einige
Informationen. Danke.
195
00:33:36,125 --> 00:33:38,196
Dieser junge Mann scheint
niemals zu Hause zu sein.
196
00:33:39,045 --> 00:33:41,161
Eve, konntest du bitte einen
Moment hierherkommen?
197
00:33:41,205 --> 00:33:44,004
Ja, natiirlich.
Geh bitte nicht fort.
198
00:35:32,245 --> 00:35:35,158
Du weift genau, wie ich es hasse, auf
einen Anrufbeantworter zu sprechen.
199
00:35:35,165 --> 00:35:38,044
Wenn du ofter zu Hause anrufen
wurdest, ware das wohl auch kaum notig.
200
00:35:38,125 --> 00:35:40,162
Ich verstehe dich nicht, mein Junge.
Du weift, dass ich mir Sorgen mache,
201
00:35:40,205 --> 00:35:41,240
wenn du nicht in der Stadt bist.
202
00:35:42,245 --> 00:35:45,237
Bitte sei etwas riicksichtsvoller
und hére auf, so egoistisch zu sein.
203
00:35:45,285 --> 00:35:47,196
Ich liebe dich, Schatz,
also ruf zu Hause an,
204
00:35:47,245 --> 00:35:50,158
damit deine arme Mutter in
der Nacht gut schlafen kann.
205
00:35:51,205 --> 00:35:53,116
Ja, Mutter, natiirlich.
206
00:35:54,165 --> 00:35:58,159
Hier spricht Eve Norris vom Papillon. Bitte
rufen Sie mich so bald wie moglich zuriick.
207
00:35:58,245 --> 00:36:01,237
Ich bendtige weitere
Informationen. Danke.
208
00:36:03,085 --> 00:36:05,201
Hallo, CIiff. Ich bin eigentlich
ganz froh, dass du nicht da bist.
209
00:36:05,285 --> 00:36:08,038
Ich hatte dir gesagt, ich wiirde
warten, bis du zu mir kommst,
210
00:36:08,045 --> 00:36:10,082
und ich schitze, das
hitte ich auch tun sollen.
211
00:36:11,165 --> 00:36:13,122
Vergib mir diese
momentane Schwéche,
212
00:36:13,165 --> 00:36:16,044
aber es ist hart, immer
zu warten. Sehr hart.
213
00:36:17,205 --> 00:36:20,038
Hallo, CIiff Evans.
Hier spricht Gloria.
214
00:36:20,085 --> 00:36:22,042
Das mit letzter Nacht
tut mir wirklich sehr leid,
215
00:36:22,085 --> 00:36:24,042
und ich mochte es
gerne wiedergutmachen.
216
00:36:24,085 --> 00:36:27,043
Ich werde ungefahr um acht
Uhr im Green Apple zu Abend essen.
217
00:36:45,045 --> 00:36:48,242
Hallo? Hallo?
Hallo?
218
00:36:59,045 --> 00:37:02,003
Ich bin die meisten Abende beschaftigt, und
dann habe ich auch noch ein Privatleben.
219
00:37:02,125 --> 00:37:05,163
- Leben Sie allein? - Sie kénnen
einen ja ganz schon ausfragen.
220
00:37:06,165 --> 00:37:10,124
Ich versuche nur zu verstehen.
Es tut mir sehr leid.
221
00:37:10,285 --> 00:37:13,164
Nein, sagen Sie es nicht.
Lassen Sie mich raten.
222
00:37:13,285 --> 00:37:16,084
Warum ich es tue.
Nicht wahr?
223
00:37:16,245 --> 00:37:20,239
Nun, sagen wir doch mal so.
Ich sehe es als eine Art Mission.
224
00:37:20,285 --> 00:37:25,280
- Wissen Sie, fur humanitare Ziele. - Sie
meinen wie die Lady mit der Lampe?
225
00:37:26,045 --> 00:37:29,037
- Die Freiheitsstatue.
- Florence Nightingale.
226
00:37:29,125 --> 00:37:34,154
- Na ja, ja. Beides.
- Ich bin geschlagen.
227
00:37:35,125 --> 00:37:38,038
Gloria, da ist ein Anruf fur Sie.
Wiurden Sie mir bitte folgen?
228
00:37:38,045 --> 00:37:40,036
Vielen Dank,
entschuldigen Sie mich.
229
00:37:58,045 --> 00:37:59,035
Danke.
230
00:38:01,045 --> 00:38:02,035
Hallo?
231
00:38:05,045 --> 00:38:07,082
Ich habe dich gehért, aber wenn
du denkst, dass ich mitten beim Essen
232
00:38:07,165 --> 00:38:09,236
aufstehen und gehen werde,
dann bist du verriickt.
233
00:38:14,085 --> 00:38:18,238
Okay, okay. Ich werde
dich zu Hause treffen.
234
00:38:23,205 --> 00:38:26,038
Ah, Cliff. Es tut mir furchtbar
leid, aber ich muss gehen.
235
00:38:26,285 --> 00:38:30,279
- Nichts Alltagliches, hoffe ich.
- Nein, nicht das, was Sie denken.
236
00:38:32,045 --> 00:38:34,241
- Ich mach es wieder gut.
- Ich weil, natiirlich.
237
00:38:35,045 --> 00:38:36,240
Danke. Auf Wiedersehen.
238
00:38:51,125 --> 00:38:53,002
Warum bittest du nicht
Dorothy, dir zur Hand zu gehen,
239
00:38:53,045 --> 00:38:58,040
wenn du es nicht alleine bewal-
tigen kannst? Ach ja, richtig.
240
00:38:58,125 --> 00:39:03,074
Ich habe noch niemals etwas von Eve Norris
von der Harvard Business School gehort.
241
00:39:04,125 --> 00:39:05,115
Ja, und?
242
00:39:05,125 --> 00:39:08,163
Ein Kunde hat mir heute Nacht ein Angebot
gemacht, das ich nicht ausschlagen werde.
243
00:39:08,205 --> 00:39:11,038
Was? Das glaube
ich doch einfach nicht.
244
00:39:11,125 --> 00:39:14,083
Es wird auch langsam Zeit, dass ich
einige Erfahrungen mache, oder?
245
00:39:17,125 --> 00:39:20,038
Das ist sehr ldssig ausge-
driickt. Wer ist der Gliickliche?
246
00:39:20,245 --> 00:39:22,156
Komm doch mit und
sieh es dir selbst an.
247
00:39:24,245 --> 00:39:27,203
Nun, das ist ein Angebot, das
ich nicht ausschlagen kann.
248
00:39:27,245 --> 00:39:30,044
Also wir sehen uns.
Bis dann.
249
00:39:33,045 --> 00:39:35,116
Ich hab mich seit der High-
school nicht mehr so gefiihit.
250
00:39:35,245 --> 00:39:39,034
Vergiss nicht, da sind zwei grofe, gut-
aussehende texanische Cowboys,
251
00:39:39,085 --> 00:39:42,077
die ganz versessen darauf
sind, uns zwei ins Bett zu kriegen.
252
00:39:42,165 --> 00:39:45,999
Sarah, du bist unmdglich. Das ist genau
das, was ich den anderen Madchen sage.
253
00:39:46,045 --> 00:39:51,040
- Ja, genau. - Warte.
- Ich bin soweit.
254
00:40:04,085 --> 00:40:07,077
Hallo, ich bin Gloria,
und das hier ist Eve.
255
00:40:07,165 --> 00:40:11,079
Ist ja riesig geil. Hey,
Greg! Die Nutten sind hier.
256
00:40:11,125 --> 00:40:15,119
Ist ja Wahnsinn. Na dann,
ihr Schnecken, kommt mal rein.
257
00:40:21,165 --> 00:40:24,203
Na, meine Lieben, ist doch ein
nettes Platzchen hier, oder?
258
00:40:30,125 --> 00:40:34,119
- Hey! - Sieh dir an, wie die gebaut
sind. Wow! Zwei preisgekronte Kiihe.
259
00:40:34,245 --> 00:40:38,034
Maochtet ihr ein Bier? Wir haben
hier sogar ein Kiihlschrank. Irre, was?
260
00:40:38,165 --> 00:40:42,079
- Ist dein Freund auch ein Cowboy?
- Da kannst du deine Muschi drauf wetten.
261
00:40:42,125 --> 00:40:45,083
Geboren und aufgezogen in
dem Staat Texas. Stimmt's, Greg?
262
00:40:45,165 --> 00:40:50,114
Genau richtig. Nur dass ich keine
Kiihe mehr treibe, ich verkaufe sie.
263
00:40:51,165 --> 00:40:55,238
- Champagner fur die Ladys.
- Ich hole ihn.
264
00:40:56,045 --> 00:41:00,198
Etwas Importiertes aus
Frankreich. 1983er. Sehr kalt.
265
00:41:01,045 --> 00:41:02,194
Und ich denke, uns
wird langsam hei}.
266
00:41:02,245 --> 00:41:06,159
Hallo, Etagenkellner? Konnen Sie uns bitte
noch so ein nettes Flaschchen raufschicken?
267
00:41:06,205 --> 00:41:08,196
Setzt euch doch, meine Lieben.
Macht es euch bequem.
268
00:41:16,085 --> 00:41:18,201
Hey, Kleine, du sieht ja
wirklich wahnsinnig scharf aus,
269
00:41:18,245 --> 00:41:20,156
da kann man ja
iiberhaupt nicht meckern.
270
00:41:21,165 --> 00:41:23,236
Und so was kommt hier
einfach ins Haus geschneit.
271
00:41:24,245 --> 00:41:27,237
Zuverldssigkeit gehort zum
Geschaft. Das hier ist Gloria.
272
00:41:28,045 --> 00:41:30,036
Freut mich, dich
kennenzulernen, Siie.
273
00:41:30,285 --> 00:41:33,198
Vielleicht sollten wir diese Party
langsam so richtig in Schwung bringen.
274
00:41:33,245 --> 00:41:35,156
Machen Sie Musik, Maestro!
275
00:41:37,085 --> 00:41:40,203
Was fur einen suffen,
schlanken, kleinen Fuff du hast.
276
00:41:40,285 --> 00:41:43,118
Genau, was jeder Cowboy will.
277
00:41:43,165 --> 00:41:46,078
Die Musik hort sich doch
richtig geil an, findest du nicht?
278
00:42:07,125 --> 00:42:11,005
Ja, reite! Reite auf
deinem Cowboy, Kleine!
279
00:42:33,125 --> 00:42:35,036
Das gefallt dir, was?
280
00:42:45,085 --> 00:42:46,234
Jetzt komm, meine Kleine.
281
00:43:27,165 --> 00:43:30,157
- Kann ich lhnen helfen? - Ja, ich
mochte gerne Mr. Allison sprechen.
282
00:43:30,205 --> 00:43:33,084
- Ich bin Model. - Tja, im
Moment ist das schlecht.
283
00:43:33,165 --> 00:43:36,078
Wir haben furchtbar viel zu tun heute.
Nehmen sie doch erst mal Platz.
284
00:43:36,125 --> 00:43:37,160
Danke.
285
00:43:45,125 --> 00:43:47,196
Ich kann es ihm nicht iibel
nehmen, dass er sich beschwert.
286
00:43:47,245 --> 00:43:50,158
Du hast jede Falte und sogar sein
Doppelkinn herausgebracht.
287
00:43:50,165 --> 00:43:53,078
Ach, das war Poesie.
Reine Poesie, Richard.
288
00:43:53,165 --> 00:43:55,202
Ein Portrét wie dieses
wird in die Geschichte eingehen.
289
00:43:55,245 --> 00:43:58,203
Er will keine Geschichte machen, Liebling.
Er will jung aussehen. Verstehst du?
290
00:43:58,245 --> 00:44:01,124
Man kann im Mal einer
Gurke keinen Triiffel schalen.
291
00:44:01,165 --> 00:44:03,156
Wer wiirde schon mit so einer
alten Schwuchtel ins Bett gehen?
292
00:44:03,165 --> 00:44:05,236
Du bringst mich
wirklich zur Verzweiflung.
293
00:44:22,125 --> 00:44:26,119
- Ja? - Entschuldigung,
das war die falsche Tiir.
294
00:44:28,045 --> 00:44:29,240
Das war ein Irrtum.
Auf Wiedersehen.
295
00:44:33,245 --> 00:44:37,034
- Sekunde. - Ja? - Sind Sie nicht
eine Freundin von CIiff Evans?
296
00:44:37,205 --> 00:44:40,197
- Ja. - Wiirden Sie ihn von mir
griien? Ich heie Jason.
297
00:44:41,125 --> 00:44:43,116
- Ja, natirlich.
- Danke.
298
00:45:03,045 --> 00:45:06,037
Dorothy, ich hab keine Ahnung, wie
lange ich das noch durchstehen kann.
299
00:45:06,085 --> 00:45:09,123
- Du solltest Vitamine nehmen.
- Das meine ich nicht.
300
00:45:09,165 --> 00:45:12,157
Ich meine das Versteckspiel. Ich will
dich bei deinem richtigen Namen nennen.
301
00:45:12,165 --> 00:45:15,157
Ich muss auch immer erst zweimal
nachdenken, bevor ich Gloria zu dir sage.
302
00:45:17,165 --> 00:45:22,001
Es ist noch schlimmer.
Jemand weill es.
303
00:45:22,245 --> 00:45:26,034
Einer von meinen Klienten.
Er erpresst mich.
304
00:45:26,125 --> 00:45:28,241
Dann muss ich etwas unterneh-
men. Wir sind noch nicht fertig.
305
00:45:29,045 --> 00:45:32,003
Oh, du bist es vielleicht nicht,
aber ich denke, dass ich es bin.
306
00:45:32,245 --> 00:45:34,236
Sarah, ich glaube nicht,
dass dir bewusst ist,
307
00:45:35,045 --> 00:45:37,241
dass fur uns beide mehr auf dem
Spiel steht als nur ein Buch.
308
00:45:38,045 --> 00:45:40,161
Das hier ist eine
1- Million-Dollar-Operation.
309
00:45:42,045 --> 00:45:45,083
Dorothy? Hast du
deinen Verstand verloren?
310
00:45:45,165 --> 00:45:47,156
Das Buch ist alles, was zahit.
311
00:45:47,245 --> 00:45:51,204
Und das hier alles ist doch
nichts wetter als ein Spiel.
312
00:45:51,245 --> 00:45:56,240
- Es ist ein Geschaft.
- Oh.
313
00:46:00,165 --> 00:46:01,200
Cliff.
314
00:46:31,125 --> 00:46:36,040
Ach, iibrigens, ich soll Sie ganz
herzlich griiGen. Von Jason.
315
00:46:36,245 --> 00:46:39,124
- Oh, wirklich?
- Wer ist Jason?
316
00:46:42,085 --> 00:46:44,156
Wir haben zusammen im
Feriencamp gearbeitet.
317
00:46:44,245 --> 00:46:47,078
Ich kann Sie mir gar nicht
vorstellen im Feriencamp.
318
00:46:47,125 --> 00:46:50,243
Als Schwimmlehrer. Wissen Sie, der Kerl am
Beckenrand, der niemals ins Wasser geht.
319
00:46:51,245 --> 00:46:54,124
Oh ja, in den war ich
verliebt, als ich 16 war.
320
00:46:56,085 --> 00:46:57,996
Nein, das hier war
ein Jungencamp.
321
00:46:58,245 --> 00:47:01,124
Dieser Champagner ist mir
ganz schon in den Kopf gestiegen.
322
00:47:02,045 --> 00:47:04,002
Mir ist sogar etwas schwindelig.
323
00:47:05,245 --> 00:47:09,079
- Wissen Sie, ich kann es nicht glauben,
dass das hier passiert. - Warum nicht?
324
00:47:09,125 --> 00:47:11,196
Na ja, jedenfalls nicht mir.
Sehen Sie, ich bin...
325
00:47:12,045 --> 00:47:14,161
- Lassen Sie uns ins Bett gehen.
- Was sagten Sie?
326
00:47:14,205 --> 00:47:16,162
Du hast mich
sehr gut verstanden.
327
00:47:16,205 --> 00:47:19,084
Ich glaube, da gibt es etwas, was
du iiber mich wissen solltest.
328
00:47:19,125 --> 00:47:21,002
Du redest zu viel.
329
00:48:48,245 --> 00:48:51,203
Das hier ist nicht meine Wohnung.
Sie gehort einem Freund.
330
00:48:52,205 --> 00:48:54,082
Aber es geht schon in Ordnung.
331
00:48:55,245 --> 00:48:57,122
Vertrau mir.
332
00:50:36,085 --> 00:50:39,203
Es tut mir leid.
Es tut mir leid.
333
00:50:55,245 --> 00:50:57,202
Du hast getan, was du
konntest, Schatzchen.
334
00:50:57,245 --> 00:51:00,237
Aber dein Freund ist wirklich komisch.
Es schien fast so, als hatte er Angst.
335
00:51:01,045 --> 00:51:04,117
- Er hatte Kopfschmerzen.
- Du warst groBartig.
336
00:51:04,165 --> 00:51:07,044
Ich kann es kaum erwarten,
zu sehen, was ich hier habe.
337
00:51:08,125 --> 00:51:11,038
- Bist du vollig verriickt? - Schon
moglich. - Was machst du da?
338
00:51:11,165 --> 00:51:13,076
Mir gefallt dieses
Spiel nicht mehr.
339
00:51:14,165 --> 00:51:18,204
- Du hast alles verdorben!
Gloria, bitte! - Es tut mir leid.
340
00:51:27,205 --> 00:51:30,163
Wir kdnnen lhre Biiros in Freeport
und Baton Rouge mit New Orleans verbinden.
341
00:51:30,205 --> 00:51:33,084
Aber Sie miissen sich entscheiden, wo
Sie das Hauptsystem haben wollen.
342
00:51:33,245 --> 00:51:36,203
Ich hatte doch die Zweigstellen-
biiros um einen Bericht gebeten.
343
00:51:36,245 --> 00:51:40,034
Ja, aber das war vor 2 Monaten.
Und Sie hatten mich nicht informiert.
344
00:51:41,085 --> 00:51:42,200
Also, was ist denn
nun das Problem?
345
00:51:43,125 --> 00:51:47,119
Das ist eine innerbetriebliche An-
gelegenheit. Also, es sieht so aus,
346
00:51:47,125 --> 00:51:50,243
dass die Biiros noch nicht entschieden
haben, was sie eigentlich brauchen.
347
00:51:53,165 --> 00:51:56,044
Also, was halten Sie davon, wenn wir
einen unserer Manner in jedes Biiro
348
00:51:56,085 --> 00:51:59,077
schicken, der dann fur jedes Buro eine
individuelle Prasentation aufstellt?
349
00:51:59,165 --> 00:52:02,078
Das ist eine gute ldee.
Genau das, was ich brauche.
350
00:52:05,165 --> 00:52:08,157
- Wann wiirden Sie lhre Leute raus-
schicken? - So schnell wie mdglich.
351
00:52:08,165 --> 00:52:11,203
Nicht zu fassen. Ich wusste nicht,
dass dieses Gebaude in dieser Strafle ist.
352
00:52:12,085 --> 00:52:14,201
Also, was halten Sie nun von
dieser individuellen Prasentation?
353
00:52:14,245 --> 00:52:16,156
Wieso fragen Sie mich
das denn jetzt zweimal?
354
00:52:16,205 --> 00:52:19,243
Hab ich das? Da kinnen Sie mal sehen,
wie begeistert ich von dieser Idee bin.
355
00:52:29,085 --> 00:52:31,042
Ja, ich weil nicht.
356
00:52:31,125 --> 00:52:33,196
Aber ich bitte Sie, da wiirde ich Gber-
haupt nicht driiber nachdenken.
357
00:52:33,245 --> 00:52:36,158
Glauben Sie mir, das funktioniert. Ich
sehe da jedenfalls kein Problem drin.
358
00:52:36,165 --> 00:52:38,076
Ja, das will ich
aber auch hoffen.
359
00:52:40,045 --> 00:52:42,241
Verdammt noch mal.
Wo sind wir denn hier eigentlich?
360
00:52:43,165 --> 00:52:45,042
Ich werde ein Taxi rufen.
361
00:52:46,045 --> 00:52:49,037
- Ich rufe Sie dann an, sobald ich
etwas Genaues weill. - Taxil
362
00:53:13,045 --> 00:53:14,035
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
363
00:53:14,085 --> 00:53:16,201
Ja, natiirlich. Ich habe hier gerade
ein Madchen reingehen sehen.
364
00:53:17,045 --> 00:53:22,199
- Ihren Namen, Sir? - Horen Sie, ich
werde einfach drauen warten.
365
00:55:55,125 --> 00:55:59,039
- Hallo, CIiff. - Komm rein, ich
bin gerade unter der Dusche.
366
00:56:00,085 --> 00:56:02,042
Konntest du mich eine
Sekunde entschuldigen?
367
00:56:06,045 --> 00:56:08,002
Ich hab uns was zu
essen mitgebracht.
368
00:56:10,125 --> 00:56:12,241
- War das Eves ldee?
- Ist doch ganz egal.
369
00:56:13,125 --> 00:56:16,243
- Hast du vielleicht Wein?
- Nein, leider nur Bier.
370
00:56:17,245 --> 00:56:20,044
Na dann tun wir
so, als ware es Wein.
371
00:56:26,125 --> 00:56:32,235
- Ist eine hiibsche Wohnung. - Ja. Hor zu.
Du kannst dir deine Spriiche sparen.
372
00:56:33,045 --> 00:56:35,161
Ich will nicht héren, dass das hier die
aufregendste Nacht deines Lebens ist.
373
00:56:35,165 --> 00:56:37,202
Oh, du hast das wohl
schon mal gehort, was?
374
00:56:37,245 --> 00:56:40,044
Ich kenne doch diese ganzen Vor-
trage. Ich kann es mir vorstellen.
375
00:56:40,085 --> 00:56:43,043
- Ich wollte nur bei dir sein.
- Wozu hast du dieses Kleid gekauft?
376
00:56:43,125 --> 00:56:45,241
Was ist denn passiert? Hat
dich irgendein Freier versetzt?
377
00:56:45,245 --> 00:56:49,000
- Freier? - Na schon, dann
eben einer deiner Freunde.
378
00:56:49,045 --> 00:56:53,243
- Du bist doch nicht etwa eifersiichtig?
- Eifersiichtig? Auf eine Nutte?
379
00:56:54,245 --> 00:56:59,160
- Warum bist du denn so gemein?
- Was zur Hélle willst du von mir?
380
00:56:59,245 --> 00:57:04,035
- Ich machte dasselbe, was du willst,
CIiff. - Woher weifit du, was ich will?
381
00:57:29,165 --> 00:57:33,079
Gloria. Es gibt da etwas,
was ich dir sagen will.
382
00:57:33,165 --> 00:57:37,079
- Nein, nicht jetzt.
- Nein, nein. Doch, jetzt.
383
00:57:38,245 --> 00:57:44,116
- Ich habe das noch nie getan.
- Ich will dich.
384
01:01:13,125 --> 01:01:15,036
Wo warst du letzte Nacht?
385
01:01:15,125 --> 01:01:20,040
- Peter, hor auf damit! - Antworte
mirl Verdammt noch mal, antworte!
386
01:01:20,125 --> 01:01:21,115
Lass mich zufrieden!
387
01:01:21,125 --> 01:01:24,004
Eve hat gesagt, dass du nicht gearbei-
tet hast, du Schlampe! Wo warst du?
388
01:01:24,045 --> 01:01:27,083
- Das geht dich iiberhaupt nichts an!
- Oh doch, das geht mich sogar sehr viel an.
389
01:01:27,125 --> 01:01:29,196
- Lass uns das Klarstellen.
- Lass mich sofort los!
390
01:01:30,125 --> 01:01:32,082
Werde nicht unverschéamt, Kleine.
391
01:01:34,165 --> 01:01:37,157
Jetzt schlaf etwas. Ich will nicht, dass
du wie eine alte Schachtel aussiehst.
392
01:01:41,045 --> 01:01:44,163
Ich wollte dir etwas sagen.
Und zwar wegen letzter Nacht.
393
01:01:44,245 --> 01:01:48,079
Nein, sag nichts mehr.
Ich mag dich sehr gerne.
394
01:01:48,165 --> 01:01:50,122
Wirklich, sehr, sehr gern.
395
01:01:54,045 --> 01:01:55,115
Was ist denn das?
396
01:02:00,085 --> 01:02:01,155
Den hast du
bei mir vergessen.
397
01:02:02,245 --> 01:02:06,159
Ich wollte, dass du etwas hast,
was dich an mich erinnert. Danke.
398
01:02:28,245 --> 01:02:31,078
Oh, ich bin spat dran. Kann
ich dich irgendwo absetzen?
399
01:02:31,205 --> 01:02:34,118
- Die gute Samariterin.
- Jetzt geht das schon wieder los.
400
01:02:34,165 --> 01:02:37,237
Es tut mir leid.
Aber letzte Nacht...
401
01:02:38,165 --> 01:02:40,236
Ich kann nicht anders.
Frauen erschrecken mich einfach.
402
01:02:41,045 --> 01:02:45,994
- Aber ich doch nicht.
- Nein! Ja.
403
01:02:47,205 --> 01:02:52,075
- Ich weit auch nicht.
- Okay, aber ich muss jetzt gehen.
404
01:02:53,165 --> 01:02:56,123
Ich kann dich jetzt nicht gehen
lassen. Ich komme mit dir.
405
01:02:57,205 --> 01:03:00,038
- Also, CIiff. Jetzt sei nicht albern.
- Das bin ich nicht.
406
01:03:00,085 --> 01:03:02,235
Zur Holle mit allem. Der
Gesellschaft, meinen Kunden,
407
01:03:03,045 --> 01:03:06,197
deinen Kunden, mit allem. - Du
bist verriickt. - Nein, das bin ich nicht.
408
01:03:06,245 --> 01:03:10,125
Kénnen wir nicht so sein wie die ande-
ren? Ich meine, einfach nur du und ich?
409
01:03:14,085 --> 01:03:16,156
Okay. Gehen wir.
410
01:03:46,045 --> 01:03:49,037
Laura wird dir die Informationen ge-
ben, die du brauchst. In Ordnung?
411
01:03:49,125 --> 01:03:52,197
Médchen, ich mdchte euch Laura vor-
stellen. Sie wird mit uns arbeiten.
412
01:03:53,045 --> 01:03:55,116
Und ich will, dass sie sich
hier wie zu Hause fiihlt.
413
01:03:57,205 --> 01:04:00,118
Es wird aber auch hochste
Zeit. Wo bist du gewesen?
414
01:04:00,165 --> 01:04:04,079
Oh, sie ist wohl mein Ersatz, was?
Ich bin nur ein paar Stunden zu spat.
415
01:04:04,165 --> 01:04:09,080
Bitte reize mich nicht. Lori, kannst du
Laura nach unten zu Tabby bringen?
416
01:04:09,125 --> 01:04:12,083
- Sie braucht vielleicht ein paar Kleider.
- Ich geh auch mit, nur um zu gucken.
417
01:04:12,165 --> 01:04:15,999
- Sharon? - Paulette muss um Punkt
sieben im Sheraton sein.
418
01:04:16,045 --> 01:04:19,083
Okay, du kannst gehen. Aber
vergiss nicht die Zeit, ist das klar?
419
01:04:27,165 --> 01:04:29,202
Meine Kunden haben den
ganzen Tag nach dir gesucht.
420
01:04:29,245 --> 01:04:33,034
Was ist passiert? Du hattest
wenigstens anrufen konnen.
421
01:04:33,085 --> 01:04:35,076
Dann hatte ich jemand
anderen hingeschickt.
422
01:04:35,165 --> 01:04:38,123
Ich war mit CIiff zusammen.
Dem Computerfreak.
423
01:04:39,045 --> 01:04:40,240
Ich weil},
wen du meinst, Schatz.
424
01:04:41,045 --> 01:04:44,242
Ich dachte nur, er ware ein wenig
zu zart fur deinen Geschmack.
425
01:04:46,045 --> 01:04:48,082
Sex ist nicht alles, Dorothy.
426
01:04:48,245 --> 01:04:51,237
Ich mag ihn sehr gern.
Wir passen gut zusammen.
427
01:04:52,045 --> 01:04:55,242
Sex ist nicht alles, das finde ich
auch, Sarah, aber er gehort dazu.
428
01:04:56,045 --> 01:04:57,115
Was wirst du tun?
429
01:05:01,045 --> 01:05:02,115
Gar nichts.
430
01:05:22,245 --> 01:05:24,202
Sind Sie das Madchen vom Papillon?
431
01:05:28,125 --> 01:05:30,116
Sie sind sehr intelligent.
432
01:05:35,125 --> 01:05:37,162
Und Sie haben die
richtige Wahl getroffen.
433
01:05:37,245 --> 01:05:40,078
Unsere Agentur ist
die beste Amerikas.
434
01:05:41,045 --> 01:05:43,161
Dann machen wir uns doch
am besten gleich mal frei.
435
01:08:51,085 --> 01:08:53,201
Das war wunderbar,
mach dir keine Sorgen.
436
01:08:54,245 --> 01:08:56,122
Ich mach mir keine Sorgen.
437
01:08:59,125 --> 01:09:03,119
- Wir werden mit dieser Sache schon
fertig. - Ich mache mir keine Sorgen.
438
01:09:04,205 --> 01:09:07,118
Gut. Vertrau mir.
439
01:09:09,245 --> 01:09:13,125
- Geh nicht!
- Ich wiinschte, ich miisste nicht.
440
01:09:14,245 --> 01:09:16,122
Ich auch.
441
01:10:18,125 --> 01:10:19,240
Peter, iibertreib es nicht.
442
01:10:20,045 --> 01:10:22,161
Ich bin doch sehr nett zu dir, oder
hast du Grund zur Beschwerde?
443
01:10:22,245 --> 01:10:25,158
- Geh weg!
- Du brichst mir das Herz.
444
01:10:27,245 --> 01:10:30,078
- Ich mach auf.
- Nein. Ich geh schon.
445
01:10:49,165 --> 01:10:51,076
Dieser Typ hier
will dich sprechen.
446
01:10:57,165 --> 01:11:01,204
- Willst du uns nicht vorstellen?
- Oh, das ist Peter.
447
01:11:04,045 --> 01:11:09,165
- Und wer ist er? - Das ist CIiff.
- Ich bin CIiff Evans. Ideas Unlimited.
448
01:11:09,245 --> 01:11:12,044
Ich stelle ein Computer-
programm fur Papillon auf.
449
01:11:12,125 --> 01:11:15,117
Ich konnte Mrs. Norris nicht finden,
aber ich hatte da einige Fragen.
450
01:11:15,245 --> 01:11:20,115
- Ach ja? - Ich habe hier
alles aufgeschrieben.
451
01:11:20,125 --> 01:11:24,084
Eine Art Fragebogen. lhre Antworten werden
mir helfen, das Programm auszuarbeiten.
452
01:11:25,045 --> 01:11:30,074
- Ist das schon alles? - Ja. Ich gehe jetzt.
Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestort.
453
01:11:30,125 --> 01:11:34,164
- Nein. Vielen Dank, CIiff.
- Tja, also, bis dann.
454
01:11:36,165 --> 01:11:40,045
- Wer war dieser Typ? - Du hast
doch gehdrt, was er gesagt hat.
455
01:11:40,205 --> 01:11:44,119
- Ich hole mir einen Drink, willst
du auch was? - Nein, danke.
456
01:11:52,245 --> 01:11:54,202
Du kannst dich jetzt nicht
einfach zuriickziehen.
457
01:11:54,245 --> 01:11:56,077
Wie oft muss ich dir
denn das noch erklaren?
458
01:11:56,165 --> 01:11:58,156
Lass uns aufhdren,
bevor es zu spat ist.
459
01:11:58,205 --> 01:12:01,038
Unsere Tarnung ist sowieso
so gut wie aufgeflogen.
460
01:12:01,125 --> 01:12:03,162
Du meinst Peter?
Erist ein Narr.
461
01:12:04,045 --> 01:12:06,161
Er wird kaum die Gans
toten, die goldene Eier legt.
462
01:12:06,205 --> 01:12:10,039
- Nein, ich dachte auch an CIiff.
- Das hatte ich befiirchtet.
463
01:12:11,125 --> 01:12:13,116
Also mit Peter
werde ich schon fertig.
464
01:12:13,205 --> 01:12:16,038
Und sollte er zur Polizei gehen,
dann ist es eine gute Werbung.
465
01:12:16,125 --> 01:12:18,116
- Eine Gratis-Publicity.
- Fur das Buch?
466
01:12:18,165 --> 01:12:22,124
Natiirlich. Die Agentur wird es
dann mit Sicherheit nicht mehr geben.
467
01:12:22,165 --> 01:12:25,203
Was denn, Sarah? Du bist wirklich
fest entschlossen, hier auszusteigen?
468
01:12:25,245 --> 01:12:28,078
All das ist doch nicht der
Punkt. Das weillt du.
469
01:12:28,125 --> 01:12:31,038
Cliff geht in ein paar Tagen
zuriick nach San Francisco.
470
01:12:31,125 --> 01:12:33,036
Dann hast du genug
Zeit zum Nachdenken.
471
01:12:33,125 --> 01:12:35,082
Vielleicht kommst du
doch noch zu dir.
472
01:12:40,045 --> 01:12:42,116
Hallo, Phil.
Das Ubliche.
473
01:13:24,045 --> 01:13:28,118
Jason, du hattest Recht. Ich bin zu ver-
wirrt, um eine solche Verbindung einzugehen.
474
01:13:30,125 --> 01:13:32,082
Es hat mir eine Menge
bedeutet, hier zu sein.
475
01:13:32,125 --> 01:13:34,116
Deine Wohnung, deine
Sachen zu benutzen.
476
01:13:35,045 --> 01:13:36,160
Du bist mir ein echter Freund.
477
01:13:37,165 --> 01:13:40,078
Der Beste, den ich
jemals hatte. Nur...
478
01:13:42,045 --> 01:13:43,240
Ich hab ein Madchen getroffen.
479
01:13:54,125 --> 01:13:55,240
Sieist...
480
01:13:57,045 --> 01:14:00,083
Na ja, wie soll ich
sagen? Ich will sie.
481
01:14:00,245 --> 01:14:02,122
Mehr als das
weill ich auch nicht.
482
01:14:03,205 --> 01:14:05,037
Ich weil nur, dass ich sie will.
483
01:14:05,165 --> 01:14:10,035
Obwohl wir total
verschieden sind. Sie ist...
484
01:14:14,045 --> 01:14:18,039
- Hallo? - CIiff, hier ist
Sarah. Ich brauche dich.
485
01:14:18,125 --> 01:14:23,245
- Wo bist du? - Ecke Camp
und Julia. - Sarah!
486
01:16:53,125 --> 01:16:57,039
Ich glaube, irgendwann wirst du noch
im Guinness-Buch der Rekorde enden.
487
01:18:38,045 --> 01:18:40,002
Ich werde jetzt besser gehen.
488
01:18:47,045 --> 01:18:51,994
- Bist du sicher? - Dass wir zu-
sammen gliicklich sein werden?
489
01:18:53,045 --> 01:18:54,080
Ja.
490
01:19:01,125 --> 01:19:04,004
- Ich werde dich am
Flughafen treffen. - Okay.
491
01:19:11,045 --> 01:19:12,035
Gut.
492
01:19:13,045 --> 01:19:15,241
Sharon, schlie® das Biiro ab und
lass den Schliissel beim Wachmann.
493
01:19:16,045 --> 01:19:18,036
Ich komme spater vorbei und
werde die Papiere unterschreiben.
494
01:19:19,085 --> 01:19:21,156
Okay.
Mach's gut.
495
01:19:23,125 --> 01:19:26,038
Ich habe selbst in diesen
Tagen ein wenig nachgedacht.
496
01:19:26,125 --> 01:19:29,083
Und bin zu dem Ergebnis
gekommen, dass du Recht hast.
497
01:19:29,165 --> 01:19:31,156
Irgendwann muss einfach
mal Schluss sein.
498
01:19:32,045 --> 01:19:35,163
- Lass uns mit dem Buch wetter-
machen. - Oh, Dorothy!
499
01:19:35,245 --> 01:19:39,034
- Ich verlasse die Stadt.
- Jetzt warte mal eine Minute.
500
01:19:39,085 --> 01:19:42,077
Du kannst doch nicht alles so einfach
hinschmeifen. Ganz einfach so.
501
01:19:42,125 --> 01:19:45,197
Das tue ich nicht. Ich glaube genau-
so an das Buch, wie du es tust.
502
01:19:45,245 --> 01:19:48,044
Und ich habe eine trag-
bare Schreibmaschine.
503
01:19:48,245 --> 01:19:50,236
Schuld daran ist
dieser CIiff Evans.
504
01:19:53,045 --> 01:19:55,036
Ich hoffe, du weifit
auch, was du tust.
505
01:19:56,245 --> 01:19:58,156
Ich werde mich melden.
506
01:20:07,165 --> 01:20:08,155
Danke.
507
01:21:19,125 --> 01:21:22,004
Oh, Dorothy. Ich bin so
froh, dich zu erreichen.
508
01:21:22,045 --> 01:21:23,160
Bist du heute Nacht frei?
509
01:21:24,045 --> 01:21:26,116
Ich dachte, wir kdnnten
das Manuskript durchgehen.
510
01:21:28,085 --> 01:21:32,124
Cliff? Er hat noch einige Sachen zu
kléren, die wichtig fiir ihn sind.
511
01:21:33,045 --> 01:21:34,194
Er weil}, wo ich bin.
512
01:21:36,165 --> 01:21:41,194
Nein, es geht mir gut.
Okay, bis spater.
513
01:21:47,245 --> 01:21:50,124
Damit waren wir
wieder beim Kapitel 1.
514
01:22:05,165 --> 01:22:06,235
Sarah!
46973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.