All language subtitles for Eleven Days Eleven Nights 2 (1988) GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,245 --> 00:02:39,998 Hallo, Gloria. 2 00:02:41,125 --> 00:02:44,117 Bist du soweit? Wir kdnnen beginnen. 3 00:05:59,085 --> 00:06:03,079 Das war es fur heute, Gloria. Da ist ein Anruf fur dich. 4 00:06:19,085 --> 00:06:24,080 - Hallo? - Hallo, Sarah. - Oh, Dorothy. Was ist denn los, mein Schatz? 5 00:06:24,125 --> 00:06:27,004 Du hast eine Verabredung mit Peter in einer Stunde. 6 00:06:27,165 --> 00:06:31,124 Verdammt. Ich bin véllig fertig und auch noch falsch angezogen. 7 00:06:31,165 --> 00:06:34,123 Schatz, ich wiirde ja eine andere schicken, aber er will nur dich. 8 00:06:34,165 --> 00:06:36,998 Kauf dir was zum Anziehen und setz' es auf die Spesenrechnung. 9 00:06:37,165 --> 00:06:39,156 In Ordnung, mach's gut. 10 00:06:55,245 --> 00:06:57,236 Ich werde die ganze Woche hier sein. 11 00:06:58,045 --> 00:07:02,164 - Ich mdchte dich jeden Tag sehen. - Wow. Aber ich muss mich beeilen. 12 00:07:12,045 --> 00:07:14,036 Deine Kumpels sind wirklich sehr ruhig. 13 00:07:15,245 --> 00:07:17,122 Aber das gefallt mir an einem Mann. 14 00:07:17,125 --> 00:07:20,083 - Um welche Zeit morgen? - Ruf die Agentur an. 15 00:07:21,045 --> 00:07:23,036 Kénnen wir die Agentur nicht umgehen? 16 00:07:23,165 --> 00:07:26,999 Ach, du ungezogener kleiner Junge. Mach's gut. 17 00:11:13,245 --> 00:11:15,122 Da ist ja die Kleine. 18 00:11:23,045 --> 00:11:25,082 - Sehr originell, Peter. - Ich dachte, es wiirde dir gefallen. 19 00:11:25,165 --> 00:11:27,236 Gefallen? Ich liebe es. 20 00:11:28,165 --> 00:11:33,114 - Wollen wir? - Hier? Du bist aber ein sehr boser Junge, Peter. 21 00:11:34,045 --> 00:11:37,163 - Aber du bist so sexy. - Nein, du bist diejenige, die sexy ist. 22 00:14:19,085 --> 00:14:23,044 - Danke. Bis spater, Tiger. - Ja, wir sehen uns, Kleine. 23 00:14:32,085 --> 00:14:34,122 Das war ja richtig eine gute Nummer, die du da geliefert hast. 24 00:14:34,165 --> 00:14:36,202 - War aber nett, dir zu zuzusehen. - Ach ja? 25 00:14:36,245 --> 00:14:39,078 Na Leute? Hat euch die Show gefallen? 26 00:14:39,165 --> 00:14:41,042 - Also, ich sag euch was. - Hier, mein Anteil. 27 00:14:41,085 --> 00:14:44,077 So leicht wie heute habe ich mein Geld noch nie verloren. Wetter geht's. 28 00:14:45,205 --> 00:14:48,004 Mal sehen, ob du was davon zuriickgewinnen kannst. 29 00:14:51,125 --> 00:14:54,004 Natiirlich, CIiff, ich verstehe das. Ich will dich nicht hetzen. 30 00:14:54,045 --> 00:14:57,163 Du sollst dir sicher sein. Ich kann warten. 31 00:15:06,085 --> 00:15:11,159 Danke, Jason. Ich hatte nur gedacht, es ware einfacher. 32 00:15:12,125 --> 00:15:15,163 Sei dir iiber eins im Klaren, nur wenige Dinge im Leben sind leicht zu bekommen. 33 00:15:15,165 --> 00:15:18,203 - Vergiss das nicht. - Ich glaube nicht, dass eine Frau so viel Geduld hat. 34 00:15:19,125 --> 00:15:23,119 Frauen sind einfach zu haben. Man muss nur wissen, wie man es angeht. 35 00:15:25,125 --> 00:15:26,195 Ich glaub', ich werde mir ein Hotel nehmen. 36 00:15:26,245 --> 00:15:28,156 Das kommt gar nicht in Frage. Du bist mein Gast. 37 00:15:28,205 --> 00:15:30,196 Ich werde bei Freunden wohnen, wahrend du hier bist. 38 00:15:32,125 --> 00:15:35,117 Ich méchte, dass du hierbleibst. Dass du dich hier zu Hause fiihlst. 39 00:15:36,245 --> 00:15:39,203 Lass dich einfach gehen. Spiire meine Gegenwart. 40 00:15:41,085 --> 00:15:45,204 Ich will, dass du mich kennenlernst. Verstehst du, was ich meine? 41 00:15:54,125 --> 00:15:57,163 - Jason, ich... - Kein Wort mehr. 42 00:16:06,205 --> 00:16:08,116 Ruf mich an, wenn du soweit bist. 43 00:16:29,245 --> 00:16:32,158 Als ob man einem Baby seine Siikigkeiten weggenommen hitte. 44 00:16:32,245 --> 00:16:35,203 - Nur dass ich die SiiRigkeit war. - Und wer war das Baby? 45 00:16:36,125 --> 00:16:38,116 Ich dachte, er wiirde gar nicht mehr aufhoren. 46 00:16:38,165 --> 00:16:41,203 - Ich bin sogar ein bisschen wund. - Das gehdrt zu unserem Job. 47 00:16:52,085 --> 00:16:55,203 - Du hast einen Termin um halb sechs. - Au revoir, Madels. 48 00:16:55,245 --> 00:16:58,044 Tu nichts, was ich nicht auch tun wiirde. 49 00:16:59,045 --> 00:17:01,241 Es gibt doch wohl kaum was, was du nicht tun wiirdest, Schatzchen. 50 00:17:02,245 --> 00:17:07,240 - Wie sind die Zwischenpriifungen gelaufen? - GroRartig, auer Physik. Ich muss gehen. 51 00:17:13,085 --> 00:17:18,080 - Lori, ist Jack denn schon wieder weg? - Ja, genau, und diesmal zwei Wochen. 52 00:17:18,125 --> 00:17:22,119 - Wenn ich heirate, dann hdre ich auf. - Da stimme ich dir zu. 53 00:17:22,245 --> 00:17:25,237 - Gloria, kann ich dich eine Sekunde sprechen? - Ja, natiirlich. 54 00:17:30,205 --> 00:17:33,118 Ich glaube ich fange wirklich an, Vitamine zu nehmen. 55 00:17:34,045 --> 00:17:35,160 Das Tempo bringt mich um. 56 00:17:36,125 --> 00:17:39,038 Ich hatte nie gedacht, dass ich so erfolgreich sein werde. 57 00:17:39,045 --> 00:17:41,161 Wir sind eine der groften Agenturen in der Stadt. 58 00:17:41,245 --> 00:17:45,079 - Alles, was du anfangst, wird zu Gold. - Oh, was du nicht sagst. 59 00:17:45,125 --> 00:17:48,117 Da wir gerade davon sprechen, was haltst du vom letzten Kapitel? 60 00:17:48,205 --> 00:17:50,003 Es beginnt spannend zu werden. 61 00:17:50,045 --> 00:17:53,003 Es ist endlich nicht immer eine Entschuldigung hinter jedem Wort. 62 00:17:53,085 --> 00:17:56,203 - Du verurteilst auch nicht mehr so viel. - Das hatte ich gehofft. 63 00:17:56,245 --> 00:17:58,236 Ich war selbst am Anfang etwas erstaunt. 64 00:17:59,045 --> 00:18:02,083 - Wo ist es denn? - Ich habe immer noch meine Notizen. 65 00:18:05,125 --> 00:18:07,162 Wir brauchen ein besseres Computerprogramm. 66 00:18:07,205 --> 00:18:12,041 - Ich kann mit diesen Miillhaufen nicht arbeiten. - Ach, ich finde es schon. 67 00:18:13,085 --> 00:18:18,080 - Mrs. Norris? - Kommen Sie rein, Mr. Evans. Sie sind keinen Moment zu frith. 68 00:18:19,245 --> 00:18:23,079 Ich darf bekannt machen? Das ist CIiff Evans von der Firma Ideas Unlimited. 69 00:18:23,125 --> 00:18:25,162 Ein Mann, der uns seine Ideen verkauft. 70 00:18:26,125 --> 00:18:29,163 - Du verschwendest keine Zeit. - Zeit ist nun mal Geld. 71 00:18:30,205 --> 00:18:32,242 Ja, das kannst du wohl laut sagen. 72 00:18:32,245 --> 00:18:36,079 Ich wiinsche lhnen einen schonen Tag, Mr. Evans. 73 00:18:37,245 --> 00:18:41,079 Sagen Sie mir genau, was Sie brauchen, dann kann ich mich an die Arbeit machen. 74 00:18:41,245 --> 00:18:46,081 Natiirlich. Wir haben eine Menge Adressen sowie Telefonnummern. 75 00:18:47,045 --> 00:18:48,194 Ich glaube, dass Kate verfiigbar ist. 76 00:18:49,085 --> 00:18:52,999 Ja, das kann ich bestatigen. Sieben Uhr dreiBig, ware das korrekt? 77 00:18:53,125 --> 00:18:56,243 Gut, Zimmer 714, und danke, dass Sie Papillon angerufen haben. 78 00:18:56,245 --> 00:18:59,158 Hallo. Sharon hast du diese Adresse fur mich besorgt? 79 00:18:59,205 --> 00:19:02,118 Ja, das habe ich. Die Paradise Modelagentur. 80 00:19:02,205 --> 00:19:04,116 Du hast morgen einen Vorsprechtermin. 81 00:19:05,205 --> 00:19:08,243 Okay. Soll ich nach irgendjemand Bestimmtem fragen? 82 00:19:09,045 --> 00:19:10,240 Nein, nein, ich glaube, das ist gar nicht notig. 83 00:19:10,245 --> 00:19:13,203 - Na gut, Liebling. Und wie geht es sonst so? - Es ist okay. 84 00:19:13,245 --> 00:19:15,156 Aber dadurch, dass ich jeden Tag mit euch zusammen bin, 85 00:19:15,245 --> 00:19:17,236 fiihle ich mich wie ein hassliches Entlein. 86 00:19:18,045 --> 00:19:21,083 Tu das nicht. Schonheit ist wirklich verganglich. 87 00:19:21,125 --> 00:19:23,116 Ja, ja, so was sagt sich leicht. 88 00:19:26,045 --> 00:19:29,163 Einen Moment bitte. Vergiss deine Termine nicht, Gloria. 89 00:19:30,085 --> 00:19:36,036 - Oh, entschuldige bitte. - Papillon Escort Service, wie kann ich Ihnen helfen? 90 00:19:36,165 --> 00:19:37,200 Ja, einen Moment bitte. 91 00:19:38,045 --> 00:19:41,163 Sie sagten, funf Damen fur ein privates Abendessen. Das ist kein Problem. 92 00:19:43,205 --> 00:19:46,243 Ist mir ganz egal, was alle sagen. Blondinen haben wirklich mehr Spaf. 93 00:19:47,045 --> 00:19:48,240 Na ja, ich habe auch genug Spaf. 94 00:19:49,045 --> 00:19:51,082 Mag sein, aber blond zu sein, wiirde dir nicht wehtun. 95 00:19:52,165 --> 00:19:55,237 Ach, schlief nicht von dir auf andere, Schétzchen. 96 00:19:56,125 --> 00:19:57,195 Die Pflicht ruft. 97 00:20:00,045 --> 00:20:02,241 Ich werde in der Lage sein, Ihnen bald einen ausfiihrlichen Prospekt zu geben. 98 00:20:03,045 --> 00:20:06,197 Ich freue mich schon darauf. Madchen? Das ist Cliff Evans. 99 00:20:06,245 --> 00:20:09,044 Er wird uns ein neues Computerprogramm entwickeln. 100 00:20:09,125 --> 00:20:13,164 - Au, Klasse! - Der ist ja niedlich. - Er ist fantastisch. 101 00:20:17,205 --> 00:20:19,116 Wir werden Sie nicht fressen. 102 00:20:19,245 --> 00:20:22,158 Haben Sie es gestern Nacht noch rechtzeitig zu der Verabredung geschafft? 103 00:20:22,205 --> 00:20:26,085 - Sie hatten es doch so eilig. - Ich kam gerade noch piinktlich. 104 00:20:26,205 --> 00:20:30,039 Ich habe sie iibervorteilt. Das wiirde ich gerne wiedergutmachen. 105 00:20:30,085 --> 00:20:35,159 - Irgendwann. - Oh, das ist okay. - Um sieben bei Cacun? 106 00:20:36,045 --> 00:20:39,037 - Wir sehen uns. - Meinetwegen. 107 00:20:42,045 --> 00:20:44,195 Warum kommen Sie nicht und program- mieren meinen Computer heute Nacht. 108 00:20:44,245 --> 00:20:47,078 Oder heute Nacht schon ausgebucht, ware ja mdglich. 109 00:20:48,125 --> 00:20:51,117 Gute Leute sind durchaus gefragt. Oder? 110 00:22:38,045 --> 00:22:41,037 Oh, nett. Komm nur rein. 111 00:26:20,125 --> 00:26:22,036 Kriege ich vielleicht auch einen? 112 00:26:23,245 --> 00:26:25,156 Einen Scotch fur die Lady. 113 00:26:28,085 --> 00:26:29,155 Haben Sie schon gegessen? 114 00:26:32,245 --> 00:26:35,203 Es tut mir sehr leid, wirklich. Aber es ist was dazwischengekommen. 115 00:26:36,085 --> 00:26:37,120 Wollen wir gehen? 116 00:26:39,125 --> 00:26:43,084 - Ich habe keinen Hunger mehr. - Ich verstehe. 117 00:26:46,125 --> 00:26:51,120 - Na schin. Auf Wiedersehen, CIiff. - Hey, warten Sie. 118 00:26:53,245 --> 00:26:56,158 Ich hatte nicht erwartet, das, Sie so schnell eingeschnappt sind. 119 00:26:57,165 --> 00:27:01,045 - Ich mag es nicht, wenn man mich warten lasst. - Wer mag das schon? 120 00:27:03,125 --> 00:27:05,036 Woher kommen Sie, CIiff? 121 00:27:06,085 --> 00:27:09,157 Ich komme urspriinglich aus Cleveland, aber ich lebe in San Francisco. 122 00:27:09,245 --> 00:27:12,124 Oh, ist es nicht da, wo die Computergenies herkommen? 123 00:27:13,085 --> 00:27:16,123 Sie meinen Silicon Valley? Ja, das ist richtig. 124 00:27:17,045 --> 00:27:19,082 Und heifit das, dass Sie ein Genie sind? 125 00:27:21,125 --> 00:27:24,038 - Ich bin ganz gut. - Ja, darauf wette ich. 126 00:27:25,125 --> 00:27:29,039 Tja, das ist das erste Mal, dass ich in New Orleans bin, Gloria. 127 00:27:29,245 --> 00:27:32,237 Also schon, dann lassen Sie uns hier verschwinden. 128 00:27:33,165 --> 00:27:37,159 Hatten Sie nicht Lust, mit mir in meine Wohnung zu kommen? 129 00:27:40,045 --> 00:27:41,160 Nein, ich glaube nicht. 130 00:27:48,045 --> 00:27:50,116 Es war ja nicht gerade ein groBartiger Abend. 131 00:27:50,165 --> 00:27:55,114 - Er fing schon irgendwie verkehrt an. - Wir konnen ja von vorn anfangen. 132 00:27:56,085 --> 00:27:59,157 Nein, fur heute Nacht reicht es mir. Ilch werde lhnen ein Taxi rufen. 133 00:28:00,125 --> 00:28:04,084 Nein, ist schon in Ordnung. Ich laufe gern. 134 00:28:05,125 --> 00:28:07,082 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 135 00:28:17,165 --> 00:28:19,998 Sarah, es tut mir leid, ich konnte nicht anders. 136 00:28:20,085 --> 00:28:23,077 Er hat gesagt, er wiirde es meinen Eltern sagen, wenn ich ihn nicht herbringe. 137 00:28:23,125 --> 00:28:25,082 Ich hatte doch keine andere Wahl, wirklich. 138 00:28:25,125 --> 00:28:28,243 Jetzt mach dir doch keine Sorgen. Es ist schon okay, mach dir keine Sorgen. 139 00:28:35,045 --> 00:28:37,161 Also? Was soll das? 140 00:28:37,245 --> 00:28:41,034 Ich wusste, du bist was Besonderes. Sarah Asproon. 141 00:28:41,245 --> 00:28:45,239 Sozialkritische Schriftstellerin. Ich dachte, du wiirdest meine Hilfe brauchen. 142 00:28:46,165 --> 00:28:49,203 Ich brauche weder deine Hilfe noch die von irgendeinem anderen. 143 00:28:49,245 --> 00:28:53,079 Du brauchst Schutz. Was wiirde pas- sieren, wenn man herausfinden wiirde, 144 00:28:53,165 --> 00:28:55,202 dass du in einem solchen Laden gearbeitet hast? 145 00:28:55,245 --> 00:28:57,043 Damit wiirde ich schon fertig werden. 146 00:28:57,125 --> 00:29:00,163 - Und wenn ich mit der Polizei reden wiirde? - Oh, nein, Sarah! 147 00:29:00,245 --> 00:29:04,159 Oh, ja, Sarah, und jetzt bekomme ich es umsonst. 148 00:29:05,045 --> 00:29:07,241 Na schon. Dann komm mal mit. 149 00:30:37,245 --> 00:30:40,044 Tut mir leid, meine Damen, das ware alles, was fur heute brauchen. 150 00:30:40,085 --> 00:30:41,120 Ich wiirde es zu schétzen wissen, wenn Sie morgen 151 00:30:41,165 --> 00:30:43,076 nach zehn Uhr anrufen, okay? 152 00:30:44,045 --> 00:30:47,242 Sie bleiben. Ich glaube, ich habe etwas, Gloria. 153 00:30:48,125 --> 00:30:51,038 Es macht keine Schwierig- keiten, Sie unterzubringen. 154 00:30:51,085 --> 00:30:54,157 - Danke. - Das andere héngt alles von lhnen ab. 155 00:30:54,245 --> 00:30:56,202 Ich meine, wie viel Sie verdienen wollen. 156 00:30:56,245 --> 00:30:58,122 Geld kann man nicht genug gebrauchen. 157 00:30:58,165 --> 00:31:01,157 Haben Sie diese Art von Arbeit schon mal gemacht? Ich meine Fernsehwerbung? 158 00:31:03,165 --> 00:31:06,078 - Nein, warum? - Sie kommen mir bekannt vor. 159 00:31:06,125 --> 00:31:08,162 Ich habe Sie schon mal gesehen. Warten Sie eine Sekunde. 160 00:31:16,045 --> 00:31:17,240 Nein, es muss wohl ein Irrtum sein. 161 00:31:18,125 --> 00:31:20,036 Ich kann lhnen fur heute Nach- mittag einen Termin besorgen. 162 00:31:20,125 --> 00:31:22,162 - Sind Sie frei? - Es tut mir leid. 163 00:31:22,205 --> 00:31:26,039 Mir ist gerade eingefallen, dass ich zu tun habe. Kann ich Sie anrufen? 164 00:31:26,125 --> 00:31:28,162 Was soll denn das? Ich meine erst ja, dann nein. 165 00:31:28,165 --> 00:31:31,203 - Sie sind ja jetzt am Anfang schon launisch. - Es tut mir wirklich leid. 166 00:31:31,245 --> 00:31:34,078 Aber wir hren noch vonei- nander. Auf Wiedersehen. 167 00:31:35,165 --> 00:31:39,045 Nicht zu fassen. Eine Zahnarzttagung, und sie verzieht sich einfach. 168 00:31:45,085 --> 00:31:47,076 Hallo, Sharon. Was ist denn los? 169 00:31:48,165 --> 00:31:49,200 Habe ich alles verdorben? 170 00:31:50,125 --> 00:31:52,036 Ich wollte es nicht sagen, aber er hat mich gezwungen. 171 00:31:52,085 --> 00:31:54,076 Das ist schon in Ordnung, das verstehe ich doch. 172 00:31:54,165 --> 00:31:57,157 - Ich wiinschte, ich ware tot. - Jetzt sei doch nicht so kindisch. 173 00:31:57,205 --> 00:32:00,038 Lass uns so tun, als wire das nicht passiert, okay? 174 00:32:00,125 --> 00:32:04,039 - Okay, Sarah. - Was? - Okay, Gloria. 175 00:32:04,165 --> 00:32:08,045 - Ich muss jetzt zuriick ins Biiro. - Okay. - Mach's gut. - Bye. 176 00:32:18,085 --> 00:32:20,156 Ich wollte den Schreibtisch mehr zum Teil des Raumes machen, findest du nicht? 177 00:32:20,205 --> 00:32:22,003 Da hast du vollig Recht, Eve. 178 00:32:22,045 --> 00:32:24,161 Der geschaftliche Aspekt sollte etwas unterbetont werden. 179 00:32:24,205 --> 00:32:27,163 Wirklich schade, dass du wegen Sharon nichts unternehmen kannst. 180 00:32:28,205 --> 00:32:32,039 Moglicherweise kann ich das, Lori. Moglicherweise. 181 00:32:34,245 --> 00:32:38,034 - Hallo, Eve. Lori. Sharon. - Hallo, Gloria. 182 00:32:39,245 --> 00:32:43,079 - Was macht ihr? - Wir planen eine kleine Renovierung. 183 00:32:44,045 --> 00:32:46,116 Der neue Computer wird nicht viel Platz wegnehmen. 184 00:32:46,165 --> 00:32:50,159 Und ich habe daran gedacht, Sharon einfach zum Teil des Ambiente zu machen. 185 00:32:50,245 --> 00:32:52,202 Gute Idee. Hallo, Sharon. 186 00:32:53,045 --> 00:32:56,117 - Eve, kann ich mit dir reden? - Sicher. Worum geht es denn? 187 00:32:57,125 --> 00:33:00,163 Verdammt, ich muss los. In 20 Minu- ten habe ich eine Verabredung im Hyatt. 188 00:33:01,045 --> 00:33:02,160 Ich bring die Stoff- muster morgen vorbei. 189 00:33:03,045 --> 00:33:05,161 Ja, das ist sehr nett. Ich wiinsche dir noch einen schonen Tag. 190 00:33:08,045 --> 00:33:09,194 Ich muss Mr. Evans anrufen. 191 00:33:24,045 --> 00:33:25,035 Erist nicht da. 192 00:33:27,205 --> 00:33:29,196 Hier spricht Eve Norris vom Papillon. 193 00:33:29,245 --> 00:33:31,202 Bitte rufen Sie mich so schnell wie moglich zuriick. 194 00:33:32,045 --> 00:33:35,003 Ich brauche noch einige Informationen. Danke. 195 00:33:36,125 --> 00:33:38,196 Dieser junge Mann scheint niemals zu Hause zu sein. 196 00:33:39,045 --> 00:33:41,161 Eve, konntest du bitte einen Moment hierherkommen? 197 00:33:41,205 --> 00:33:44,004 Ja, natiirlich. Geh bitte nicht fort. 198 00:35:32,245 --> 00:35:35,158 Du weift genau, wie ich es hasse, auf einen Anrufbeantworter zu sprechen. 199 00:35:35,165 --> 00:35:38,044 Wenn du ofter zu Hause anrufen wurdest, ware das wohl auch kaum notig. 200 00:35:38,125 --> 00:35:40,162 Ich verstehe dich nicht, mein Junge. Du weift, dass ich mir Sorgen mache, 201 00:35:40,205 --> 00:35:41,240 wenn du nicht in der Stadt bist. 202 00:35:42,245 --> 00:35:45,237 Bitte sei etwas riicksichtsvoller und hére auf, so egoistisch zu sein. 203 00:35:45,285 --> 00:35:47,196 Ich liebe dich, Schatz, also ruf zu Hause an, 204 00:35:47,245 --> 00:35:50,158 damit deine arme Mutter in der Nacht gut schlafen kann. 205 00:35:51,205 --> 00:35:53,116 Ja, Mutter, natiirlich. 206 00:35:54,165 --> 00:35:58,159 Hier spricht Eve Norris vom Papillon. Bitte rufen Sie mich so bald wie moglich zuriick. 207 00:35:58,245 --> 00:36:01,237 Ich bendtige weitere Informationen. Danke. 208 00:36:03,085 --> 00:36:05,201 Hallo, CIiff. Ich bin eigentlich ganz froh, dass du nicht da bist. 209 00:36:05,285 --> 00:36:08,038 Ich hatte dir gesagt, ich wiirde warten, bis du zu mir kommst, 210 00:36:08,045 --> 00:36:10,082 und ich schitze, das hitte ich auch tun sollen. 211 00:36:11,165 --> 00:36:13,122 Vergib mir diese momentane Schwéche, 212 00:36:13,165 --> 00:36:16,044 aber es ist hart, immer zu warten. Sehr hart. 213 00:36:17,205 --> 00:36:20,038 Hallo, CIiff Evans. Hier spricht Gloria. 214 00:36:20,085 --> 00:36:22,042 Das mit letzter Nacht tut mir wirklich sehr leid, 215 00:36:22,085 --> 00:36:24,042 und ich mochte es gerne wiedergutmachen. 216 00:36:24,085 --> 00:36:27,043 Ich werde ungefahr um acht Uhr im Green Apple zu Abend essen. 217 00:36:45,045 --> 00:36:48,242 Hallo? Hallo? Hallo? 218 00:36:59,045 --> 00:37:02,003 Ich bin die meisten Abende beschaftigt, und dann habe ich auch noch ein Privatleben. 219 00:37:02,125 --> 00:37:05,163 - Leben Sie allein? - Sie kénnen einen ja ganz schon ausfragen. 220 00:37:06,165 --> 00:37:10,124 Ich versuche nur zu verstehen. Es tut mir sehr leid. 221 00:37:10,285 --> 00:37:13,164 Nein, sagen Sie es nicht. Lassen Sie mich raten. 222 00:37:13,285 --> 00:37:16,084 Warum ich es tue. Nicht wahr? 223 00:37:16,245 --> 00:37:20,239 Nun, sagen wir doch mal so. Ich sehe es als eine Art Mission. 224 00:37:20,285 --> 00:37:25,280 - Wissen Sie, fur humanitare Ziele. - Sie meinen wie die Lady mit der Lampe? 225 00:37:26,045 --> 00:37:29,037 - Die Freiheitsstatue. - Florence Nightingale. 226 00:37:29,125 --> 00:37:34,154 - Na ja, ja. Beides. - Ich bin geschlagen. 227 00:37:35,125 --> 00:37:38,038 Gloria, da ist ein Anruf fur Sie. Wiurden Sie mir bitte folgen? 228 00:37:38,045 --> 00:37:40,036 Vielen Dank, entschuldigen Sie mich. 229 00:37:58,045 --> 00:37:59,035 Danke. 230 00:38:01,045 --> 00:38:02,035 Hallo? 231 00:38:05,045 --> 00:38:07,082 Ich habe dich gehért, aber wenn du denkst, dass ich mitten beim Essen 232 00:38:07,165 --> 00:38:09,236 aufstehen und gehen werde, dann bist du verriickt. 233 00:38:14,085 --> 00:38:18,238 Okay, okay. Ich werde dich zu Hause treffen. 234 00:38:23,205 --> 00:38:26,038 Ah, Cliff. Es tut mir furchtbar leid, aber ich muss gehen. 235 00:38:26,285 --> 00:38:30,279 - Nichts Alltagliches, hoffe ich. - Nein, nicht das, was Sie denken. 236 00:38:32,045 --> 00:38:34,241 - Ich mach es wieder gut. - Ich weil, natiirlich. 237 00:38:35,045 --> 00:38:36,240 Danke. Auf Wiedersehen. 238 00:38:51,125 --> 00:38:53,002 Warum bittest du nicht Dorothy, dir zur Hand zu gehen, 239 00:38:53,045 --> 00:38:58,040 wenn du es nicht alleine bewal- tigen kannst? Ach ja, richtig. 240 00:38:58,125 --> 00:39:03,074 Ich habe noch niemals etwas von Eve Norris von der Harvard Business School gehort. 241 00:39:04,125 --> 00:39:05,115 Ja, und? 242 00:39:05,125 --> 00:39:08,163 Ein Kunde hat mir heute Nacht ein Angebot gemacht, das ich nicht ausschlagen werde. 243 00:39:08,205 --> 00:39:11,038 Was? Das glaube ich doch einfach nicht. 244 00:39:11,125 --> 00:39:14,083 Es wird auch langsam Zeit, dass ich einige Erfahrungen mache, oder? 245 00:39:17,125 --> 00:39:20,038 Das ist sehr ldssig ausge- driickt. Wer ist der Gliickliche? 246 00:39:20,245 --> 00:39:22,156 Komm doch mit und sieh es dir selbst an. 247 00:39:24,245 --> 00:39:27,203 Nun, das ist ein Angebot, das ich nicht ausschlagen kann. 248 00:39:27,245 --> 00:39:30,044 Also wir sehen uns. Bis dann. 249 00:39:33,045 --> 00:39:35,116 Ich hab mich seit der High- school nicht mehr so gefiihit. 250 00:39:35,245 --> 00:39:39,034 Vergiss nicht, da sind zwei grofe, gut- aussehende texanische Cowboys, 251 00:39:39,085 --> 00:39:42,077 die ganz versessen darauf sind, uns zwei ins Bett zu kriegen. 252 00:39:42,165 --> 00:39:45,999 Sarah, du bist unmdglich. Das ist genau das, was ich den anderen Madchen sage. 253 00:39:46,045 --> 00:39:51,040 - Ja, genau. - Warte. - Ich bin soweit. 254 00:40:04,085 --> 00:40:07,077 Hallo, ich bin Gloria, und das hier ist Eve. 255 00:40:07,165 --> 00:40:11,079 Ist ja riesig geil. Hey, Greg! Die Nutten sind hier. 256 00:40:11,125 --> 00:40:15,119 Ist ja Wahnsinn. Na dann, ihr Schnecken, kommt mal rein. 257 00:40:21,165 --> 00:40:24,203 Na, meine Lieben, ist doch ein nettes Platzchen hier, oder? 258 00:40:30,125 --> 00:40:34,119 - Hey! - Sieh dir an, wie die gebaut sind. Wow! Zwei preisgekronte Kiihe. 259 00:40:34,245 --> 00:40:38,034 Maochtet ihr ein Bier? Wir haben hier sogar ein Kiihlschrank. Irre, was? 260 00:40:38,165 --> 00:40:42,079 - Ist dein Freund auch ein Cowboy? - Da kannst du deine Muschi drauf wetten. 261 00:40:42,125 --> 00:40:45,083 Geboren und aufgezogen in dem Staat Texas. Stimmt's, Greg? 262 00:40:45,165 --> 00:40:50,114 Genau richtig. Nur dass ich keine Kiihe mehr treibe, ich verkaufe sie. 263 00:40:51,165 --> 00:40:55,238 - Champagner fur die Ladys. - Ich hole ihn. 264 00:40:56,045 --> 00:41:00,198 Etwas Importiertes aus Frankreich. 1983er. Sehr kalt. 265 00:41:01,045 --> 00:41:02,194 Und ich denke, uns wird langsam hei}. 266 00:41:02,245 --> 00:41:06,159 Hallo, Etagenkellner? Konnen Sie uns bitte noch so ein nettes Flaschchen raufschicken? 267 00:41:06,205 --> 00:41:08,196 Setzt euch doch, meine Lieben. Macht es euch bequem. 268 00:41:16,085 --> 00:41:18,201 Hey, Kleine, du sieht ja wirklich wahnsinnig scharf aus, 269 00:41:18,245 --> 00:41:20,156 da kann man ja iiberhaupt nicht meckern. 270 00:41:21,165 --> 00:41:23,236 Und so was kommt hier einfach ins Haus geschneit. 271 00:41:24,245 --> 00:41:27,237 Zuverldssigkeit gehort zum Geschaft. Das hier ist Gloria. 272 00:41:28,045 --> 00:41:30,036 Freut mich, dich kennenzulernen, Siie. 273 00:41:30,285 --> 00:41:33,198 Vielleicht sollten wir diese Party langsam so richtig in Schwung bringen. 274 00:41:33,245 --> 00:41:35,156 Machen Sie Musik, Maestro! 275 00:41:37,085 --> 00:41:40,203 Was fur einen suffen, schlanken, kleinen Fuff du hast. 276 00:41:40,285 --> 00:41:43,118 Genau, was jeder Cowboy will. 277 00:41:43,165 --> 00:41:46,078 Die Musik hort sich doch richtig geil an, findest du nicht? 278 00:42:07,125 --> 00:42:11,005 Ja, reite! Reite auf deinem Cowboy, Kleine! 279 00:42:33,125 --> 00:42:35,036 Das gefallt dir, was? 280 00:42:45,085 --> 00:42:46,234 Jetzt komm, meine Kleine. 281 00:43:27,165 --> 00:43:30,157 - Kann ich lhnen helfen? - Ja, ich mochte gerne Mr. Allison sprechen. 282 00:43:30,205 --> 00:43:33,084 - Ich bin Model. - Tja, im Moment ist das schlecht. 283 00:43:33,165 --> 00:43:36,078 Wir haben furchtbar viel zu tun heute. Nehmen sie doch erst mal Platz. 284 00:43:36,125 --> 00:43:37,160 Danke. 285 00:43:45,125 --> 00:43:47,196 Ich kann es ihm nicht iibel nehmen, dass er sich beschwert. 286 00:43:47,245 --> 00:43:50,158 Du hast jede Falte und sogar sein Doppelkinn herausgebracht. 287 00:43:50,165 --> 00:43:53,078 Ach, das war Poesie. Reine Poesie, Richard. 288 00:43:53,165 --> 00:43:55,202 Ein Portrét wie dieses wird in die Geschichte eingehen. 289 00:43:55,245 --> 00:43:58,203 Er will keine Geschichte machen, Liebling. Er will jung aussehen. Verstehst du? 290 00:43:58,245 --> 00:44:01,124 Man kann im Mal einer Gurke keinen Triiffel schalen. 291 00:44:01,165 --> 00:44:03,156 Wer wiirde schon mit so einer alten Schwuchtel ins Bett gehen? 292 00:44:03,165 --> 00:44:05,236 Du bringst mich wirklich zur Verzweiflung. 293 00:44:22,125 --> 00:44:26,119 - Ja? - Entschuldigung, das war die falsche Tiir. 294 00:44:28,045 --> 00:44:29,240 Das war ein Irrtum. Auf Wiedersehen. 295 00:44:33,245 --> 00:44:37,034 - Sekunde. - Ja? - Sind Sie nicht eine Freundin von CIiff Evans? 296 00:44:37,205 --> 00:44:40,197 - Ja. - Wiirden Sie ihn von mir griien? Ich heie Jason. 297 00:44:41,125 --> 00:44:43,116 - Ja, natirlich. - Danke. 298 00:45:03,045 --> 00:45:06,037 Dorothy, ich hab keine Ahnung, wie lange ich das noch durchstehen kann. 299 00:45:06,085 --> 00:45:09,123 - Du solltest Vitamine nehmen. - Das meine ich nicht. 300 00:45:09,165 --> 00:45:12,157 Ich meine das Versteckspiel. Ich will dich bei deinem richtigen Namen nennen. 301 00:45:12,165 --> 00:45:15,157 Ich muss auch immer erst zweimal nachdenken, bevor ich Gloria zu dir sage. 302 00:45:17,165 --> 00:45:22,001 Es ist noch schlimmer. Jemand weill es. 303 00:45:22,245 --> 00:45:26,034 Einer von meinen Klienten. Er erpresst mich. 304 00:45:26,125 --> 00:45:28,241 Dann muss ich etwas unterneh- men. Wir sind noch nicht fertig. 305 00:45:29,045 --> 00:45:32,003 Oh, du bist es vielleicht nicht, aber ich denke, dass ich es bin. 306 00:45:32,245 --> 00:45:34,236 Sarah, ich glaube nicht, dass dir bewusst ist, 307 00:45:35,045 --> 00:45:37,241 dass fur uns beide mehr auf dem Spiel steht als nur ein Buch. 308 00:45:38,045 --> 00:45:40,161 Das hier ist eine 1- Million-Dollar-Operation. 309 00:45:42,045 --> 00:45:45,083 Dorothy? Hast du deinen Verstand verloren? 310 00:45:45,165 --> 00:45:47,156 Das Buch ist alles, was zahit. 311 00:45:47,245 --> 00:45:51,204 Und das hier alles ist doch nichts wetter als ein Spiel. 312 00:45:51,245 --> 00:45:56,240 - Es ist ein Geschaft. - Oh. 313 00:46:00,165 --> 00:46:01,200 Cliff. 314 00:46:31,125 --> 00:46:36,040 Ach, iibrigens, ich soll Sie ganz herzlich griiGen. Von Jason. 315 00:46:36,245 --> 00:46:39,124 - Oh, wirklich? - Wer ist Jason? 316 00:46:42,085 --> 00:46:44,156 Wir haben zusammen im Feriencamp gearbeitet. 317 00:46:44,245 --> 00:46:47,078 Ich kann Sie mir gar nicht vorstellen im Feriencamp. 318 00:46:47,125 --> 00:46:50,243 Als Schwimmlehrer. Wissen Sie, der Kerl am Beckenrand, der niemals ins Wasser geht. 319 00:46:51,245 --> 00:46:54,124 Oh ja, in den war ich verliebt, als ich 16 war. 320 00:46:56,085 --> 00:46:57,996 Nein, das hier war ein Jungencamp. 321 00:46:58,245 --> 00:47:01,124 Dieser Champagner ist mir ganz schon in den Kopf gestiegen. 322 00:47:02,045 --> 00:47:04,002 Mir ist sogar etwas schwindelig. 323 00:47:05,245 --> 00:47:09,079 - Wissen Sie, ich kann es nicht glauben, dass das hier passiert. - Warum nicht? 324 00:47:09,125 --> 00:47:11,196 Na ja, jedenfalls nicht mir. Sehen Sie, ich bin... 325 00:47:12,045 --> 00:47:14,161 - Lassen Sie uns ins Bett gehen. - Was sagten Sie? 326 00:47:14,205 --> 00:47:16,162 Du hast mich sehr gut verstanden. 327 00:47:16,205 --> 00:47:19,084 Ich glaube, da gibt es etwas, was du iiber mich wissen solltest. 328 00:47:19,125 --> 00:47:21,002 Du redest zu viel. 329 00:48:48,245 --> 00:48:51,203 Das hier ist nicht meine Wohnung. Sie gehort einem Freund. 330 00:48:52,205 --> 00:48:54,082 Aber es geht schon in Ordnung. 331 00:48:55,245 --> 00:48:57,122 Vertrau mir. 332 00:50:36,085 --> 00:50:39,203 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 333 00:50:55,245 --> 00:50:57,202 Du hast getan, was du konntest, Schatzchen. 334 00:50:57,245 --> 00:51:00,237 Aber dein Freund ist wirklich komisch. Es schien fast so, als hatte er Angst. 335 00:51:01,045 --> 00:51:04,117 - Er hatte Kopfschmerzen. - Du warst groBartig. 336 00:51:04,165 --> 00:51:07,044 Ich kann es kaum erwarten, zu sehen, was ich hier habe. 337 00:51:08,125 --> 00:51:11,038 - Bist du vollig verriickt? - Schon moglich. - Was machst du da? 338 00:51:11,165 --> 00:51:13,076 Mir gefallt dieses Spiel nicht mehr. 339 00:51:14,165 --> 00:51:18,204 - Du hast alles verdorben! Gloria, bitte! - Es tut mir leid. 340 00:51:27,205 --> 00:51:30,163 Wir kdnnen lhre Biiros in Freeport und Baton Rouge mit New Orleans verbinden. 341 00:51:30,205 --> 00:51:33,084 Aber Sie miissen sich entscheiden, wo Sie das Hauptsystem haben wollen. 342 00:51:33,245 --> 00:51:36,203 Ich hatte doch die Zweigstellen- biiros um einen Bericht gebeten. 343 00:51:36,245 --> 00:51:40,034 Ja, aber das war vor 2 Monaten. Und Sie hatten mich nicht informiert. 344 00:51:41,085 --> 00:51:42,200 Also, was ist denn nun das Problem? 345 00:51:43,125 --> 00:51:47,119 Das ist eine innerbetriebliche An- gelegenheit. Also, es sieht so aus, 346 00:51:47,125 --> 00:51:50,243 dass die Biiros noch nicht entschieden haben, was sie eigentlich brauchen. 347 00:51:53,165 --> 00:51:56,044 Also, was halten Sie davon, wenn wir einen unserer Manner in jedes Biiro 348 00:51:56,085 --> 00:51:59,077 schicken, der dann fur jedes Buro eine individuelle Prasentation aufstellt? 349 00:51:59,165 --> 00:52:02,078 Das ist eine gute ldee. Genau das, was ich brauche. 350 00:52:05,165 --> 00:52:08,157 - Wann wiirden Sie lhre Leute raus- schicken? - So schnell wie mdglich. 351 00:52:08,165 --> 00:52:11,203 Nicht zu fassen. Ich wusste nicht, dass dieses Gebaude in dieser Strafle ist. 352 00:52:12,085 --> 00:52:14,201 Also, was halten Sie nun von dieser individuellen Prasentation? 353 00:52:14,245 --> 00:52:16,156 Wieso fragen Sie mich das denn jetzt zweimal? 354 00:52:16,205 --> 00:52:19,243 Hab ich das? Da kinnen Sie mal sehen, wie begeistert ich von dieser Idee bin. 355 00:52:29,085 --> 00:52:31,042 Ja, ich weil nicht. 356 00:52:31,125 --> 00:52:33,196 Aber ich bitte Sie, da wiirde ich Gber- haupt nicht driiber nachdenken. 357 00:52:33,245 --> 00:52:36,158 Glauben Sie mir, das funktioniert. Ich sehe da jedenfalls kein Problem drin. 358 00:52:36,165 --> 00:52:38,076 Ja, das will ich aber auch hoffen. 359 00:52:40,045 --> 00:52:42,241 Verdammt noch mal. Wo sind wir denn hier eigentlich? 360 00:52:43,165 --> 00:52:45,042 Ich werde ein Taxi rufen. 361 00:52:46,045 --> 00:52:49,037 - Ich rufe Sie dann an, sobald ich etwas Genaues weill. - Taxil 362 00:53:13,045 --> 00:53:14,035 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 363 00:53:14,085 --> 00:53:16,201 Ja, natiirlich. Ich habe hier gerade ein Madchen reingehen sehen. 364 00:53:17,045 --> 00:53:22,199 - Ihren Namen, Sir? - Horen Sie, ich werde einfach drauen warten. 365 00:55:55,125 --> 00:55:59,039 - Hallo, CIiff. - Komm rein, ich bin gerade unter der Dusche. 366 00:56:00,085 --> 00:56:02,042 Konntest du mich eine Sekunde entschuldigen? 367 00:56:06,045 --> 00:56:08,002 Ich hab uns was zu essen mitgebracht. 368 00:56:10,125 --> 00:56:12,241 - War das Eves ldee? - Ist doch ganz egal. 369 00:56:13,125 --> 00:56:16,243 - Hast du vielleicht Wein? - Nein, leider nur Bier. 370 00:56:17,245 --> 00:56:20,044 Na dann tun wir so, als ware es Wein. 371 00:56:26,125 --> 00:56:32,235 - Ist eine hiibsche Wohnung. - Ja. Hor zu. Du kannst dir deine Spriiche sparen. 372 00:56:33,045 --> 00:56:35,161 Ich will nicht héren, dass das hier die aufregendste Nacht deines Lebens ist. 373 00:56:35,165 --> 00:56:37,202 Oh, du hast das wohl schon mal gehort, was? 374 00:56:37,245 --> 00:56:40,044 Ich kenne doch diese ganzen Vor- trage. Ich kann es mir vorstellen. 375 00:56:40,085 --> 00:56:43,043 - Ich wollte nur bei dir sein. - Wozu hast du dieses Kleid gekauft? 376 00:56:43,125 --> 00:56:45,241 Was ist denn passiert? Hat dich irgendein Freier versetzt? 377 00:56:45,245 --> 00:56:49,000 - Freier? - Na schon, dann eben einer deiner Freunde. 378 00:56:49,045 --> 00:56:53,243 - Du bist doch nicht etwa eifersiichtig? - Eifersiichtig? Auf eine Nutte? 379 00:56:54,245 --> 00:56:59,160 - Warum bist du denn so gemein? - Was zur Hélle willst du von mir? 380 00:56:59,245 --> 00:57:04,035 - Ich machte dasselbe, was du willst, CIiff. - Woher weifit du, was ich will? 381 00:57:29,165 --> 00:57:33,079 Gloria. Es gibt da etwas, was ich dir sagen will. 382 00:57:33,165 --> 00:57:37,079 - Nein, nicht jetzt. - Nein, nein. Doch, jetzt. 383 00:57:38,245 --> 00:57:44,116 - Ich habe das noch nie getan. - Ich will dich. 384 01:01:13,125 --> 01:01:15,036 Wo warst du letzte Nacht? 385 01:01:15,125 --> 01:01:20,040 - Peter, hor auf damit! - Antworte mirl Verdammt noch mal, antworte! 386 01:01:20,125 --> 01:01:21,115 Lass mich zufrieden! 387 01:01:21,125 --> 01:01:24,004 Eve hat gesagt, dass du nicht gearbei- tet hast, du Schlampe! Wo warst du? 388 01:01:24,045 --> 01:01:27,083 - Das geht dich iiberhaupt nichts an! - Oh doch, das geht mich sogar sehr viel an. 389 01:01:27,125 --> 01:01:29,196 - Lass uns das Klarstellen. - Lass mich sofort los! 390 01:01:30,125 --> 01:01:32,082 Werde nicht unverschéamt, Kleine. 391 01:01:34,165 --> 01:01:37,157 Jetzt schlaf etwas. Ich will nicht, dass du wie eine alte Schachtel aussiehst. 392 01:01:41,045 --> 01:01:44,163 Ich wollte dir etwas sagen. Und zwar wegen letzter Nacht. 393 01:01:44,245 --> 01:01:48,079 Nein, sag nichts mehr. Ich mag dich sehr gerne. 394 01:01:48,165 --> 01:01:50,122 Wirklich, sehr, sehr gern. 395 01:01:54,045 --> 01:01:55,115 Was ist denn das? 396 01:02:00,085 --> 01:02:01,155 Den hast du bei mir vergessen. 397 01:02:02,245 --> 01:02:06,159 Ich wollte, dass du etwas hast, was dich an mich erinnert. Danke. 398 01:02:28,245 --> 01:02:31,078 Oh, ich bin spat dran. Kann ich dich irgendwo absetzen? 399 01:02:31,205 --> 01:02:34,118 - Die gute Samariterin. - Jetzt geht das schon wieder los. 400 01:02:34,165 --> 01:02:37,237 Es tut mir leid. Aber letzte Nacht... 401 01:02:38,165 --> 01:02:40,236 Ich kann nicht anders. Frauen erschrecken mich einfach. 402 01:02:41,045 --> 01:02:45,994 - Aber ich doch nicht. - Nein! Ja. 403 01:02:47,205 --> 01:02:52,075 - Ich weit auch nicht. - Okay, aber ich muss jetzt gehen. 404 01:02:53,165 --> 01:02:56,123 Ich kann dich jetzt nicht gehen lassen. Ich komme mit dir. 405 01:02:57,205 --> 01:03:00,038 - Also, CIiff. Jetzt sei nicht albern. - Das bin ich nicht. 406 01:03:00,085 --> 01:03:02,235 Zur Holle mit allem. Der Gesellschaft, meinen Kunden, 407 01:03:03,045 --> 01:03:06,197 deinen Kunden, mit allem. - Du bist verriickt. - Nein, das bin ich nicht. 408 01:03:06,245 --> 01:03:10,125 Kénnen wir nicht so sein wie die ande- ren? Ich meine, einfach nur du und ich? 409 01:03:14,085 --> 01:03:16,156 Okay. Gehen wir. 410 01:03:46,045 --> 01:03:49,037 Laura wird dir die Informationen ge- ben, die du brauchst. In Ordnung? 411 01:03:49,125 --> 01:03:52,197 Médchen, ich mdchte euch Laura vor- stellen. Sie wird mit uns arbeiten. 412 01:03:53,045 --> 01:03:55,116 Und ich will, dass sie sich hier wie zu Hause fiihlt. 413 01:03:57,205 --> 01:04:00,118 Es wird aber auch hochste Zeit. Wo bist du gewesen? 414 01:04:00,165 --> 01:04:04,079 Oh, sie ist wohl mein Ersatz, was? Ich bin nur ein paar Stunden zu spat. 415 01:04:04,165 --> 01:04:09,080 Bitte reize mich nicht. Lori, kannst du Laura nach unten zu Tabby bringen? 416 01:04:09,125 --> 01:04:12,083 - Sie braucht vielleicht ein paar Kleider. - Ich geh auch mit, nur um zu gucken. 417 01:04:12,165 --> 01:04:15,999 - Sharon? - Paulette muss um Punkt sieben im Sheraton sein. 418 01:04:16,045 --> 01:04:19,083 Okay, du kannst gehen. Aber vergiss nicht die Zeit, ist das klar? 419 01:04:27,165 --> 01:04:29,202 Meine Kunden haben den ganzen Tag nach dir gesucht. 420 01:04:29,245 --> 01:04:33,034 Was ist passiert? Du hattest wenigstens anrufen konnen. 421 01:04:33,085 --> 01:04:35,076 Dann hatte ich jemand anderen hingeschickt. 422 01:04:35,165 --> 01:04:38,123 Ich war mit CIiff zusammen. Dem Computerfreak. 423 01:04:39,045 --> 01:04:40,240 Ich weil}, wen du meinst, Schatz. 424 01:04:41,045 --> 01:04:44,242 Ich dachte nur, er ware ein wenig zu zart fur deinen Geschmack. 425 01:04:46,045 --> 01:04:48,082 Sex ist nicht alles, Dorothy. 426 01:04:48,245 --> 01:04:51,237 Ich mag ihn sehr gern. Wir passen gut zusammen. 427 01:04:52,045 --> 01:04:55,242 Sex ist nicht alles, das finde ich auch, Sarah, aber er gehort dazu. 428 01:04:56,045 --> 01:04:57,115 Was wirst du tun? 429 01:05:01,045 --> 01:05:02,115 Gar nichts. 430 01:05:22,245 --> 01:05:24,202 Sind Sie das Madchen vom Papillon? 431 01:05:28,125 --> 01:05:30,116 Sie sind sehr intelligent. 432 01:05:35,125 --> 01:05:37,162 Und Sie haben die richtige Wahl getroffen. 433 01:05:37,245 --> 01:05:40,078 Unsere Agentur ist die beste Amerikas. 434 01:05:41,045 --> 01:05:43,161 Dann machen wir uns doch am besten gleich mal frei. 435 01:08:51,085 --> 01:08:53,201 Das war wunderbar, mach dir keine Sorgen. 436 01:08:54,245 --> 01:08:56,122 Ich mach mir keine Sorgen. 437 01:08:59,125 --> 01:09:03,119 - Wir werden mit dieser Sache schon fertig. - Ich mache mir keine Sorgen. 438 01:09:04,205 --> 01:09:07,118 Gut. Vertrau mir. 439 01:09:09,245 --> 01:09:13,125 - Geh nicht! - Ich wiinschte, ich miisste nicht. 440 01:09:14,245 --> 01:09:16,122 Ich auch. 441 01:10:18,125 --> 01:10:19,240 Peter, iibertreib es nicht. 442 01:10:20,045 --> 01:10:22,161 Ich bin doch sehr nett zu dir, oder hast du Grund zur Beschwerde? 443 01:10:22,245 --> 01:10:25,158 - Geh weg! - Du brichst mir das Herz. 444 01:10:27,245 --> 01:10:30,078 - Ich mach auf. - Nein. Ich geh schon. 445 01:10:49,165 --> 01:10:51,076 Dieser Typ hier will dich sprechen. 446 01:10:57,165 --> 01:11:01,204 - Willst du uns nicht vorstellen? - Oh, das ist Peter. 447 01:11:04,045 --> 01:11:09,165 - Und wer ist er? - Das ist CIiff. - Ich bin CIiff Evans. Ideas Unlimited. 448 01:11:09,245 --> 01:11:12,044 Ich stelle ein Computer- programm fur Papillon auf. 449 01:11:12,125 --> 01:11:15,117 Ich konnte Mrs. Norris nicht finden, aber ich hatte da einige Fragen. 450 01:11:15,245 --> 01:11:20,115 - Ach ja? - Ich habe hier alles aufgeschrieben. 451 01:11:20,125 --> 01:11:24,084 Eine Art Fragebogen. lhre Antworten werden mir helfen, das Programm auszuarbeiten. 452 01:11:25,045 --> 01:11:30,074 - Ist das schon alles? - Ja. Ich gehe jetzt. Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestort. 453 01:11:30,125 --> 01:11:34,164 - Nein. Vielen Dank, CIiff. - Tja, also, bis dann. 454 01:11:36,165 --> 01:11:40,045 - Wer war dieser Typ? - Du hast doch gehdrt, was er gesagt hat. 455 01:11:40,205 --> 01:11:44,119 - Ich hole mir einen Drink, willst du auch was? - Nein, danke. 456 01:11:52,245 --> 01:11:54,202 Du kannst dich jetzt nicht einfach zuriickziehen. 457 01:11:54,245 --> 01:11:56,077 Wie oft muss ich dir denn das noch erklaren? 458 01:11:56,165 --> 01:11:58,156 Lass uns aufhdren, bevor es zu spat ist. 459 01:11:58,205 --> 01:12:01,038 Unsere Tarnung ist sowieso so gut wie aufgeflogen. 460 01:12:01,125 --> 01:12:03,162 Du meinst Peter? Erist ein Narr. 461 01:12:04,045 --> 01:12:06,161 Er wird kaum die Gans toten, die goldene Eier legt. 462 01:12:06,205 --> 01:12:10,039 - Nein, ich dachte auch an CIiff. - Das hatte ich befiirchtet. 463 01:12:11,125 --> 01:12:13,116 Also mit Peter werde ich schon fertig. 464 01:12:13,205 --> 01:12:16,038 Und sollte er zur Polizei gehen, dann ist es eine gute Werbung. 465 01:12:16,125 --> 01:12:18,116 - Eine Gratis-Publicity. - Fur das Buch? 466 01:12:18,165 --> 01:12:22,124 Natiirlich. Die Agentur wird es dann mit Sicherheit nicht mehr geben. 467 01:12:22,165 --> 01:12:25,203 Was denn, Sarah? Du bist wirklich fest entschlossen, hier auszusteigen? 468 01:12:25,245 --> 01:12:28,078 All das ist doch nicht der Punkt. Das weillt du. 469 01:12:28,125 --> 01:12:31,038 Cliff geht in ein paar Tagen zuriick nach San Francisco. 470 01:12:31,125 --> 01:12:33,036 Dann hast du genug Zeit zum Nachdenken. 471 01:12:33,125 --> 01:12:35,082 Vielleicht kommst du doch noch zu dir. 472 01:12:40,045 --> 01:12:42,116 Hallo, Phil. Das Ubliche. 473 01:13:24,045 --> 01:13:28,118 Jason, du hattest Recht. Ich bin zu ver- wirrt, um eine solche Verbindung einzugehen. 474 01:13:30,125 --> 01:13:32,082 Es hat mir eine Menge bedeutet, hier zu sein. 475 01:13:32,125 --> 01:13:34,116 Deine Wohnung, deine Sachen zu benutzen. 476 01:13:35,045 --> 01:13:36,160 Du bist mir ein echter Freund. 477 01:13:37,165 --> 01:13:40,078 Der Beste, den ich jemals hatte. Nur... 478 01:13:42,045 --> 01:13:43,240 Ich hab ein Madchen getroffen. 479 01:13:54,125 --> 01:13:55,240 Sieist... 480 01:13:57,045 --> 01:14:00,083 Na ja, wie soll ich sagen? Ich will sie. 481 01:14:00,245 --> 01:14:02,122 Mehr als das weill ich auch nicht. 482 01:14:03,205 --> 01:14:05,037 Ich weil nur, dass ich sie will. 483 01:14:05,165 --> 01:14:10,035 Obwohl wir total verschieden sind. Sie ist... 484 01:14:14,045 --> 01:14:18,039 - Hallo? - CIiff, hier ist Sarah. Ich brauche dich. 485 01:14:18,125 --> 01:14:23,245 - Wo bist du? - Ecke Camp und Julia. - Sarah! 486 01:16:53,125 --> 01:16:57,039 Ich glaube, irgendwann wirst du noch im Guinness-Buch der Rekorde enden. 487 01:18:38,045 --> 01:18:40,002 Ich werde jetzt besser gehen. 488 01:18:47,045 --> 01:18:51,994 - Bist du sicher? - Dass wir zu- sammen gliicklich sein werden? 489 01:18:53,045 --> 01:18:54,080 Ja. 490 01:19:01,125 --> 01:19:04,004 - Ich werde dich am Flughafen treffen. - Okay. 491 01:19:11,045 --> 01:19:12,035 Gut. 492 01:19:13,045 --> 01:19:15,241 Sharon, schlie® das Biiro ab und lass den Schliissel beim Wachmann. 493 01:19:16,045 --> 01:19:18,036 Ich komme spater vorbei und werde die Papiere unterschreiben. 494 01:19:19,085 --> 01:19:21,156 Okay. Mach's gut. 495 01:19:23,125 --> 01:19:26,038 Ich habe selbst in diesen Tagen ein wenig nachgedacht. 496 01:19:26,125 --> 01:19:29,083 Und bin zu dem Ergebnis gekommen, dass du Recht hast. 497 01:19:29,165 --> 01:19:31,156 Irgendwann muss einfach mal Schluss sein. 498 01:19:32,045 --> 01:19:35,163 - Lass uns mit dem Buch wetter- machen. - Oh, Dorothy! 499 01:19:35,245 --> 01:19:39,034 - Ich verlasse die Stadt. - Jetzt warte mal eine Minute. 500 01:19:39,085 --> 01:19:42,077 Du kannst doch nicht alles so einfach hinschmeifen. Ganz einfach so. 501 01:19:42,125 --> 01:19:45,197 Das tue ich nicht. Ich glaube genau- so an das Buch, wie du es tust. 502 01:19:45,245 --> 01:19:48,044 Und ich habe eine trag- bare Schreibmaschine. 503 01:19:48,245 --> 01:19:50,236 Schuld daran ist dieser CIiff Evans. 504 01:19:53,045 --> 01:19:55,036 Ich hoffe, du weifit auch, was du tust. 505 01:19:56,245 --> 01:19:58,156 Ich werde mich melden. 506 01:20:07,165 --> 01:20:08,155 Danke. 507 01:21:19,125 --> 01:21:22,004 Oh, Dorothy. Ich bin so froh, dich zu erreichen. 508 01:21:22,045 --> 01:21:23,160 Bist du heute Nacht frei? 509 01:21:24,045 --> 01:21:26,116 Ich dachte, wir kdnnten das Manuskript durchgehen. 510 01:21:28,085 --> 01:21:32,124 Cliff? Er hat noch einige Sachen zu kléren, die wichtig fiir ihn sind. 511 01:21:33,045 --> 01:21:34,194 Er weil}, wo ich bin. 512 01:21:36,165 --> 01:21:41,194 Nein, es geht mir gut. Okay, bis spater. 513 01:21:47,245 --> 01:21:50,124 Damit waren wir wieder beim Kapitel 1. 514 01:22:05,165 --> 01:22:06,235 Sarah! 46973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.