Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,160
Realmente, ¿quieres saber la verdad?
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,160
- Tu padre ha tenido un accidente.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
- Quiero verle.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,960
¿Me quieres explicar
por qué no estás en la clínica?
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,880
Yo la he ayudado a escaparse.
¿Tú?
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,000
¿No estabas con mamá en Barcelona
preparando tu exposición?
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,600
No, papá, te mentí.
8
00:00:23,640 --> 00:00:27,200
- En realidad, todo empezó un año
antes de la noche del accidente.
9
00:00:27,240 --> 00:00:29,840
- Septiembre del 2018,
cuando ellos aparecieron.
10
00:00:29,880 --> 00:00:32,760
Ella es Cristina, mi mejor amiga
del colegio y del instituto.
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,120
Éramos inseparables.
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,360
¿- Os conocíais?
- - No.
13
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
Si quieres, hay un puesto
para ti como profesora asociada
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,760
en la Universidad Rafael Bécquer.
15
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Ten cuidado.
16
00:00:42,600 --> 00:00:43,640
¡Ah!
17
00:00:43,680 --> 00:00:46,360
Ella se tiró
delante del autobús a propósito.
18
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
En esta universidad, hay algo
que protegemos entre todos:
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,480
su reputación.
20
00:00:50,520 --> 00:00:53,120
¿El lema de esta universidad
no es "verità solve"?
21
00:00:53,160 --> 00:00:54,480
¿La verdad desata?
22
00:00:54,520 --> 00:00:58,000
Entonces, ¿por qué le dijiste a
Rebeca que no me habías visto antes?
23
00:00:58,040 --> 00:01:01,120
Daniel salió disparado hacia
adelante como una bala de cañón.
24
00:01:01,160 --> 00:01:03,920
Era raro que su sangre
volara al airbag del copiloto.
25
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
Peinamos la zona, pero el rastro
de sangre se perdió en un punto.
26
00:01:07,000 --> 00:01:08,440
Pero algo sí que encontramos.
27
00:01:08,480 --> 00:01:09,920
Es de Cristina.
¿Cristina?
28
00:01:09,960 --> 00:01:11,120
¿Quién es Cristina?
29
00:01:11,160 --> 00:01:12,760
- Cristina Arias, su mujer.
30
00:01:12,800 --> 00:01:14,840
- ¿Alguien sabe
dónde está Cristina Arias?
31
00:01:23,840 --> 00:01:25,520
¿Por qué me miráis todos a mí?
32
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
¿Cómo voy a saber dónde está
mi mujer si me acabo de enterar
33
00:01:29,760 --> 00:01:32,480
de que estaba en ese coche?
¿Tiene idea de adónde podía ir
34
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
con Daniel?
No tengo ni idea, no.
35
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
Se supone que estaba
con mi hijo en Barcelona.
36
00:01:37,640 --> 00:01:40,760
No fuimos, le dije a mi madre
que tenía fiebre para irme con ella.
37
00:01:40,800 --> 00:01:43,720
- ¿Sabe dónde iba su marido
con Cristina Arias?
38
00:01:43,760 --> 00:01:44,840
No tengo la menor idea.
39
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
Pero
¿qué cojones importa dónde iban?
40
00:01:46,840 --> 00:01:49,480
¡Mi mujer estaba en ese coche,
hay sangre suya por ahí!
41
00:01:49,520 --> 00:01:50,520
Tranquilo, ¿vale?
42
00:01:50,560 --> 00:01:51,800
Ni tranquilo ni hostias.
43
00:01:51,840 --> 00:01:53,960
Mi mujer debe estar tirada
por alguna parte.
44
00:01:54,000 --> 00:01:55,880
Pues esa es la cosa.
¿Qué cosa?
45
00:01:55,920 --> 00:01:57,160
Que no está.
46
00:01:57,200 --> 00:01:59,240
Se está peinando la zona,
pero, de momento,
47
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
no hay ni el menor rastro
de Cristina Arias.
48
00:02:02,680 --> 00:02:07,120
"A todas las unidades,
buscamos mujer de 42 años."
49
00:02:07,160 --> 00:02:12,280
- Aquí unidad 314,
carretera recorrida y sin novedades.
50
00:02:12,320 --> 00:02:15,560
"- La unidad 497
se une a la búsqueda."
51
00:02:26,680 --> 00:02:28,880
Yo debo de ser gilipollas.
52
00:02:28,920 --> 00:02:31,360
Porque había que ser gilipollas
o estar muy ciego.
53
00:02:33,680 --> 00:02:36,360
Durante años,
creí que nuestra vida era perfecta.
54
00:02:37,080 --> 00:02:39,720
Que mi familia, el día a día...
55
00:02:40,320 --> 00:02:42,000
Todo era tal como parecía.
56
00:02:44,360 --> 00:02:46,200
Hasta la noche del accidente.
57
00:02:48,160 --> 00:02:50,320
Mi padre muriéndose
en la UCI de un hospital.
58
00:02:50,360 --> 00:02:53,440
Hay dos noticias,
una buena y una mala.
59
00:02:54,000 --> 00:02:56,720
La buena es que papá sigue vivo.
Por ahora.
60
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
- ¿Y la mala?
61
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
- Todo lo demás.
62
00:03:02,960 --> 00:03:06,080
No apaguéis los móviles,
tenemos que estar localizables.
63
00:03:06,120 --> 00:03:11,120
Podemos ir a verle dos veces al día,
a las 11:00 y a las 18:00,
64
00:03:11,160 --> 00:03:12,800
pero solo una persona cada vez.
65
00:03:13,480 --> 00:03:14,760
Nos turnaremos.
66
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
- Yo aún no le he visto.
67
00:03:16,240 --> 00:03:18,680
Tú tienes que volver a la clínica,
Mía, ya lo sabes.
68
00:03:18,720 --> 00:03:21,600
¿Tantas ganas tienes de encerrarme?
Papá se está muriendo.
69
00:03:21,640 --> 00:03:23,040
Cariño.
¡No me llames cariño!
70
00:03:23,080 --> 00:03:24,280
¡No volveré a la clínica!
71
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
- ¡No me volverás a encerrar!
- Mía.
72
00:03:25,920 --> 00:03:26,960
Cállate.
73
00:03:28,680 --> 00:03:31,320
Las primeras 72 horas son cruciales
74
00:03:31,360 --> 00:03:33,720
y Daniel aún no las ha superado.
75
00:03:34,480 --> 00:03:38,320
Mía, por ahora, se queda en casa.
76
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
- Mi madre podía tener
mucho carácter,
77
00:03:41,360 --> 00:03:43,560
pero era mi abuela
quien tenía el dinero.
78
00:03:44,200 --> 00:03:46,240
Y era ella quien abría
o cerraba el grifo.
79
00:03:46,280 --> 00:03:48,960
Así que, cuando ella hablaba,
no había más que decir.
80
00:03:49,680 --> 00:03:51,640
Los trapos sucios venden,
¿a que sí?
81
00:03:51,680 --> 00:03:55,080
Más, cuando son de familias así,
conocidas.
82
00:03:55,120 --> 00:03:56,360
Como la nuestra.
83
00:03:58,680 --> 00:04:01,800
Pues no te pierdas nada,
que con nosotros te vas a forrar.
84
00:04:19,960 --> 00:04:24,200
♪ El fuego de tu ausencia.
85
00:04:24,240 --> 00:04:27,720
♪ Oscurecer en la luz.
86
00:04:28,960 --> 00:04:34,800
♪ Perder a los sueños por ti.
87
00:04:38,560 --> 00:04:42,200
♪ Todo arde,
88
00:04:42,240 --> 00:04:47,200
♪ el mundo se quebró al abrazarte.
89
00:04:48,080 --> 00:04:53,040
♪ Cruzaremos la ceniza para salir. ♪
90
00:05:10,040 --> 00:05:13,200
¿Qué dices, papá? ¿Estás loco?
Loco me volveré si me quedo aquí.
91
00:05:13,240 --> 00:05:16,200
Por favor, ¿quieres razonar?
¡Nico, ayúdame, por favor!
92
00:05:16,720 --> 00:05:19,200
¿Cómo vas a ir a buscarla tú
con la rodilla así?
93
00:05:19,240 --> 00:05:20,840
¿Qué quieres que haga entonces?
94
00:05:21,800 --> 00:05:23,520
¿Me lo dices tú?
95
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Papa, mírame.
96
00:05:24,600 --> 00:05:25,680
¡Que me mires!
97
00:05:29,400 --> 00:05:31,160
Va a aparecer, ¿me oyes?
98
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
La van a encontrar.
99
00:05:34,000 --> 00:05:36,360
Tú tienes que quedarte aquí
y estar localizable.
100
00:05:44,560 --> 00:05:45,960
Joder.
101
00:05:46,000 --> 00:05:47,480
Esto es una puta pesadilla.
102
00:05:48,920 --> 00:05:52,240
Hay que confiar en la Policía,
ellos saben hacer bien su trabajo.
103
00:05:52,800 --> 00:05:54,360
Ya verás cómo va a aparecer.
104
00:05:55,360 --> 00:05:57,480
Díselo tú, Nico.
¿Verdad que va a aparecer?
105
00:06:05,520 --> 00:06:06,680
- Todo era extraño.
106
00:06:06,720 --> 00:06:08,400
Más que extraño, diría yo.
107
00:06:09,200 --> 00:06:12,000
Cristina va en el coche de Daniel,
tienen un accidente,
108
00:06:12,040 --> 00:06:14,080
¿y ella no aparece
por ninguna parte?
109
00:06:14,120 --> 00:06:15,760
Ni vida ni muerta.
110
00:06:15,800 --> 00:06:18,760
- Todos nos preguntábamos
qué hacía ella en ese coche,
111
00:06:18,800 --> 00:06:20,240
adónde iban.
112
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
Y dónde estaba Cristina.
113
00:06:23,200 --> 00:06:25,880
¿Se la había llevado alguien
del lugar del accidente?
114
00:06:25,920 --> 00:06:28,480
- La verdad,
que cada cosa que iba averiguando,
115
00:06:28,520 --> 00:06:29,920
hacia el asunto más raro.
116
00:06:29,960 --> 00:06:32,680
Según el rastreo de la señal
del móvil de Cristina,
117
00:06:32,720 --> 00:06:35,280
el teléfono había estado operativo
durante un tiempo
118
00:06:35,320 --> 00:06:36,480
después del accidente.
119
00:06:37,160 --> 00:06:40,040
La señal siguió el trazado
de la carretera comarcal
120
00:06:40,080 --> 00:06:42,600
y su señal se perdía justo
en la intersección
121
00:06:42,640 --> 00:06:45,800
donde la carretera comarcal conecta
con la nacional.
122
00:06:45,840 --> 00:06:49,320
Por lo que empezamos a trabajar
con la posibilidad de que alguien
123
00:06:49,360 --> 00:06:53,000
la hubiera recogido en ese punto
y allí apagó o le apagaron el móvil.
124
00:06:53,800 --> 00:06:56,360
Pero ¿y si el móvil iba por un lado
y Cristina por otro?
125
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Según los diferentes puntos
y minutos
126
00:06:59,040 --> 00:07:00,880
donde se recogía la señal
de su móvil,
127
00:07:00,920 --> 00:07:03,840
Cristina habría tenido
que moverse a una velocidad
128
00:07:03,880 --> 00:07:05,400
de 25 kilómetros por hora.
129
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
Eso, ni un corredor a toda leche.
130
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Sin contar que estuviera herida.
131
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
Entonces, ¿qué?
132
00:07:11,600 --> 00:07:14,320
¿La recogió un coche
en el lugar del accidente?
133
00:07:14,840 --> 00:07:19,120
Y, si lo hizo,
¿por qué circularía a esa velocidad?
134
00:07:19,160 --> 00:07:22,680
Muy lenta para ir en coche,
muy rápida para ir a pie.
135
00:07:22,720 --> 00:07:24,000
Raro, ¿no?
136
00:07:24,760 --> 00:07:27,720
Había que volver al lugar
del accidente, era el único sitio
137
00:07:27,760 --> 00:07:30,880
donde habíamos encontrado
evidencia física de Cristina.
138
00:07:30,920 --> 00:07:33,000
Y, de paso, intentar enterarme,
de una vez,
139
00:07:33,040 --> 00:07:36,480
de qué cojones hacia Cristina
en el coche de Daniel Bécquer.
140
00:07:37,160 --> 00:07:39,480
Ya se lo dije, teniente,
la verdad es que no lo sé.
141
00:07:39,520 --> 00:07:42,480
¿Es posible que hubieran quedado,
no sé, para cenar o...?
142
00:07:42,520 --> 00:07:44,880
Pero si estaban saliendo
de la provincia.
143
00:07:44,920 --> 00:07:47,520
Lo que digo es que si sería posible
que hubieran quedado
144
00:07:47,560 --> 00:07:50,000
para algo normal y corriente.
Porque, en fin, si no,
145
00:07:50,040 --> 00:07:51,920
la siguiente suposición lógica...
No.
146
00:07:51,960 --> 00:07:53,320
No es posible.
147
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
Ni que hubieran quedado
como amigos ni...
148
00:07:56,200 --> 00:07:58,680
Ni, mucho menos,
eso que está usted insinuando.
149
00:07:59,760 --> 00:08:01,120
¿Por qué está tan segura?
150
00:08:01,160 --> 00:08:03,520
Porque Cristina es mi amiga,
no la de mi marido.
151
00:08:03,560 --> 00:08:07,000
Y, de hecho, la relación entre ellos
no es buena, no lo ha sido nunca.
152
00:08:07,880 --> 00:08:09,640
¿Me puede explicar por qué?
153
00:08:10,760 --> 00:08:14,600
Discúlpeme, pero en este momento
debería estar pendiente del móvil.
154
00:08:14,640 --> 00:08:17,160
Mi marido está crítico y,
en cualquier momento,
155
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
podrían llamarnos.
156
00:08:18,320 --> 00:08:20,600
La entiendo,
estaría igual de atacado que usted.
157
00:08:20,640 --> 00:08:23,640
Gracias.
Pero si solo me contestara a esto.
158
00:08:23,680 --> 00:08:26,000
Pues, la verdad,
no se qué responderle.
159
00:08:26,040 --> 00:08:28,880
Hay personas
que congenian desde el principio,
160
00:08:28,920 --> 00:08:32,720
pero en el caso de Daniel Cristina,
ocurrió todo lo contrario.
161
00:08:32,760 --> 00:08:36,240
Ellos habían tenido unas palabritas
después de que aquella pobre chica
162
00:08:36,280 --> 00:08:38,000
fuera atropellada por el autobús.
163
00:08:38,040 --> 00:08:40,520
Pero lo fuerte
pasó unos días después.
164
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
Buenos días, Javier.
¿Tienes clase a primera hora?
165
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
Sí, a primera.
166
00:08:49,400 --> 00:08:50,560
A primera.
167
00:08:51,120 --> 00:08:53,560
Pero, Javier, por favor.
168
00:08:54,120 --> 00:08:57,400
Que son las 09:00.
No, es que...
169
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
"Igual, si me tomo una copa".
170
00:09:00,840 --> 00:09:04,840
- ¿Una, una copa? Anda, ven, ven.
- Buenos días, rectora.
171
00:09:04,880 --> 00:09:07,680
¿Qué tal empieza tu primer día
en el nuevo cargo?
172
00:09:09,880 --> 00:09:12,200
- Eh.
- ¿Qué haces?
173
00:09:12,240 --> 00:09:14,400
Qué vergüenza.
¿Le quieres dejar?
174
00:09:14,440 --> 00:09:16,840
Que le han sentado mal
unas pastillas.
175
00:09:16,880 --> 00:09:20,560
Pues el whisky tampoco
le ha sentado bien. Es intolerable.
176
00:09:20,600 --> 00:09:22,520
Qué falta de respeto y de todo.
177
00:09:22,560 --> 00:09:24,200
Esto debía saberlo mi tía.
178
00:09:24,240 --> 00:09:27,080
- Porque tener a Rebeca como
rectora es una manera de mantener
179
00:09:27,120 --> 00:09:29,320
a Daniel vinculado al cargo,
¿no te das cuenta?
180
00:09:29,360 --> 00:09:31,800
- Sí, pero no tengo nada claro
que él cambio de idea.
181
00:09:31,840 --> 00:09:34,000
- La universidad es suya
y algún día tendrá
182
00:09:34,040 --> 00:09:35,920
que asumir sus responsabilidades.
183
00:09:35,960 --> 00:09:38,720
- Miriam.
- Gracias.
184
00:09:39,280 --> 00:09:41,760
- ¿Ocurre algo?
- ¿Podemos hablar un minuto, tía?
185
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
- Pasa.
186
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
- Es sobre Javier.
187
00:09:50,200 --> 00:09:51,920
A mí no me gusta ser un chivato.
188
00:09:51,960 --> 00:09:54,160
Ya, se nota que te rompe el alma.
189
00:09:54,200 --> 00:09:57,680
Pero lo de hoy es intolerable.
Borracho a las 09:00.
190
00:09:57,720 --> 00:09:59,400
Es para cesarle inmediatamente.
191
00:09:59,440 --> 00:10:01,200
Aprovechar
que Daniel no es el rector
192
00:10:01,240 --> 00:10:03,320
para cargar contra su hermano
es una bajeza.
193
00:10:03,360 --> 00:10:05,560
Como nueva rectora,
deberías preocuparte más
194
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
por la universidad
que por tus amigos.
195
00:10:07,440 --> 00:10:08,840
Ya te preocupas tú por ellos.
196
00:10:08,880 --> 00:10:11,240
Sobre todo,
si crees que pueden hacerte sombra.
197
00:10:11,280 --> 00:10:13,920
¿A mí? ¿Él?
198
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
Bastante castigo tiene mi tía con
un hijo que no hace nada a derechas.
199
00:10:17,280 --> 00:10:19,360
El tío Rafael
le hubiera puesto en la calle.
200
00:10:19,400 --> 00:10:22,800
Ya, pero el tío Rafael no está
y tú no tomas las decisiones.
201
00:10:23,520 --> 00:10:25,560
Lo cierto, Miriam,
es que este tipo de...
202
00:10:26,920 --> 00:10:28,960
problemas no es la primera
ni la segunda vez
203
00:10:29,000 --> 00:10:30,560
- que nos ocurren con Javier.
- Ya.
204
00:10:30,600 --> 00:10:31,760
- Habría que hacer algo.
205
00:10:31,800 --> 00:10:35,640
A lo mejor, si encontrásemos
una persona de refuerzo para él,
206
00:10:35,680 --> 00:10:37,960
que le ayudara en las clases,
que pudiera cubrir
207
00:10:38,000 --> 00:10:41,600
alguna ausencia ocasional, quizás,
eso le centrara un poco.
208
00:10:41,640 --> 00:10:44,200
Y yo creo
que tengo la persona adecuada.
209
00:10:44,240 --> 00:10:46,480
Me parece un parche,
¿qué queréis que os diga?
210
00:10:46,520 --> 00:10:48,960
- Sin embargo, Andrés,
Rebeca es la rectora y,
211
00:10:49,000 --> 00:10:52,720
si ella cree que es la solución,
pues no hay nada más que hablar.
212
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
Gracias.
213
00:11:00,520 --> 00:11:03,200
El día que todos dejéis
de proteger a ese incompetente,
214
00:11:03,240 --> 00:11:04,360
la universidad ganará.
215
00:11:04,400 --> 00:11:07,160
Me encantaría hablar contigo
en incompetencias, Andrés,
216
00:11:07,200 --> 00:11:09,320
pero ¿no deberías estar dando
una clase en vez
217
00:11:09,360 --> 00:11:11,320
de haciendo pasillos
en la planta noble?
218
00:11:16,320 --> 00:11:19,160
Hola, Cristina.
Tengo una misión para ti.
219
00:11:20,200 --> 00:11:23,520
No, no. Sería ayudar
a un profesor a dar una clase.
220
00:11:24,040 --> 00:11:25,440
Tu primera clase aquí.
221
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Hola.
222
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
Javier. Hola, soy Cristina Arias.
223
00:12:04,200 --> 00:12:07,320
Siento que te hayas indispuesto.
Gracias, ya estoy un poco mejor.
224
00:12:07,360 --> 00:12:12,760
Me alegro.
Mira, estas son mis notas, ¿vale?
225
00:12:12,800 --> 00:12:15,640
Ajá.
Si no te importa leerlas tú.
226
00:12:15,680 --> 00:12:17,280
No, no.
Hasta donde llegues.
227
00:12:17,320 --> 00:12:19,080
Muy bien.
Si necesitas comentarlas
228
00:12:19,120 --> 00:12:21,080
o lo que sea, me lo dices.
Vale, perfecto.
229
00:12:21,120 --> 00:12:25,240
Hola, chicos.
Ella es Cristina Arias.
230
00:12:25,280 --> 00:12:26,920
Hola.
Profesora ayudante
231
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
que será la
que os dé el temario hoy.
232
00:12:51,480 --> 00:12:55,480
Perdón, no...
No sabía que era la clase de María.
233
00:12:57,320 --> 00:13:00,600
Yo, si a vuestro profesor
no le parece mal,
234
00:13:00,640 --> 00:13:04,040
empezaría con un minuto
de silencio por ella.
235
00:13:23,000 --> 00:13:24,640
Gracias por el gesto con María.
236
00:13:24,680 --> 00:13:26,280
De nada.
237
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
Siento muchísimo lo que ha pasado.
238
00:13:28,360 --> 00:13:33,080
Ella era un amor.
Una buena tía, muy alegre.
239
00:13:34,440 --> 00:13:36,320
Hasta que empezó con sus problemas.
240
00:13:36,880 --> 00:13:38,640
De nervios, ¿sabes?
241
00:13:39,120 --> 00:13:40,440
Era buena estudiante,
242
00:13:40,480 --> 00:13:44,040
pero, luego, empezó a decir
que no podía concentrarse.
243
00:13:44,080 --> 00:13:47,240
Ya. Hablé con ella justo antes de...
244
00:13:48,480 --> 00:13:51,640
Del accidente y, por lo que decía,
se notaba que no estaba...
245
00:13:51,680 --> 00:13:55,480
Cristina, disculpa.
¿Me puedes acompañar, por favor?
246
00:14:00,480 --> 00:14:02,120
Si me vas a pedir...
Te voy a pedir
247
00:14:02,160 --> 00:14:03,440
que me escuches en silencio
248
00:14:03,480 --> 00:14:06,000
aunque sea por una cuestión
de jerarquía académica.
249
00:14:06,040 --> 00:14:08,760
Creo que te dejé muy claro
que no quería especulaciones
250
00:14:08,800 --> 00:14:11,400
sobre la alumna fallecida
y no has tardado ni dos días
251
00:14:11,440 --> 00:14:14,200
en cotorrear por los pasillos.
No estaba cotorreando.
252
00:14:14,240 --> 00:14:16,240
Te lo dejé muy claro.
Sí, pero no entiendo
253
00:14:16,280 --> 00:14:18,400
por qué tengo que decir
que fue un accidente
254
00:14:18,440 --> 00:14:19,600
lo que fue un suicidio.
255
00:14:20,880 --> 00:14:23,760
Si de verdad fue un suicidio,
cosa que solo afirmas tú,
256
00:14:23,800 --> 00:14:26,960
no es, precisamente, un adorno
para la imagen de la universidad.
257
00:14:27,960 --> 00:14:30,600
Te prohíbo que sigas con eso.
No puedes prohibírmelo.
258
00:14:30,640 --> 00:14:33,200
No tienes ningún derecho.
¿Que no tengo ningún derecho
259
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
a proteger mi universidad?
Soy el decano de la facultad.
260
00:14:35,960 --> 00:14:37,720
Y tú la obra de caridad de mi mujer.
261
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Ah.
262
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
Me estás faltando al respeto.
263
00:14:41,960 --> 00:14:44,040
Tengo mi titulación
que me acredita como...
264
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Que te acredita, ¿para qué?
265
00:14:45,440 --> 00:14:47,480
¿Para creerte
profesora universitaria?
266
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
Bueno, soñar es gratis.
267
00:14:50,040 --> 00:14:53,640
Pero si con 40 años solo has llegado
a profesora de Primaria en paro,
268
00:14:53,680 --> 00:14:54,880
será por algo.
269
00:15:09,160 --> 00:15:10,240
Cristina.
270
00:15:11,480 --> 00:15:14,680
Eh... Mira, la familia
de María organiza una misa
271
00:15:14,720 --> 00:15:16,360
de funeral por ella.
Ajá.
272
00:15:16,400 --> 00:15:20,280
Y... Bueno, aquí está la dirección
de la iglesia y la fecha.
273
00:15:20,320 --> 00:15:23,200
He pensado que, igual,
te gustaría ir.
274
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
De la universidad
no creo que vaya nadie,
275
00:15:25,760 --> 00:15:29,000
porque como han mandado flores,
pues, con eso, ellos ya...
276
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
Cuenta conmigo, claro que iré.
277
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Todo debería haberse quedado ahí.
278
00:15:34,720 --> 00:15:36,560
Pero es que hay gente,
como Cristina,
279
00:15:36,600 --> 00:15:38,880
que, irremediablemente,
busca problemas.
280
00:15:39,520 --> 00:15:41,200
Y lo que son las cosas;
281
00:15:41,240 --> 00:15:44,680
un año después,
a quien estaban buscando era a ella.
282
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
- Le he puesto un poco de hielo
para que se enfríe.
283
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
¿No te quieres echar un rato?
Aunque sea aquí, en el sofá.
284
00:16:05,640 --> 00:16:07,640
No, gracias, estoy bien.
285
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
Me voy a comprar.
286
00:16:12,680 --> 00:16:15,040
La nevera está vacía
y hay que seguir comiendo.
287
00:16:23,240 --> 00:16:25,240
¿Adónde vas?
A mi cuarto, quiero dormir.
288
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
Un momento, quiero hablar contigo.
¿De qué?
289
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
¿Cómo que de qué?
290
00:16:29,240 --> 00:16:32,160
Tú ayer me dijiste que estabas
con tu madre y estabas con Mía.
291
00:16:32,760 --> 00:16:36,520
Tu madre me dijo que estaba contigo,
pero estaba con Daniel.
292
00:16:37,160 --> 00:16:39,360
Es que no entiendo nada.
293
00:16:39,400 --> 00:16:42,560
No dejo de pensar qué cojones
estaba haciendo tu madre con Daniel.
294
00:16:42,600 --> 00:16:45,200
No sé si es que le pasaba algo...
Papá, déjalo.
295
00:16:45,240 --> 00:16:47,360
No, es que ella
estaba muy rara últimamente.
296
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
Pero, no sé, a lo mejor,
le ayudaba en alguna cosa.
297
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
Déjalo.
¿Qué quieres que deje?
298
00:16:51,280 --> 00:16:54,440
De darle vueltas. No quieres ver.
¿Qué es lo que no quiero ver? Nico.
299
00:16:54,480 --> 00:16:55,640
Nico.
300
00:16:55,680 --> 00:16:56,840
¡Nico!
¡Suéltame!
301
00:16:56,880 --> 00:16:58,800
¡No te irás a tu cuarto
sin explicármelo!
302
00:16:58,840 --> 00:17:00,360
¡Que estaban juntos, joder!
303
00:17:01,000 --> 00:17:02,520
Mamá te estaba engañando.
304
00:17:02,560 --> 00:17:05,560
Estaba en el coche con Daniel
porque te estaba dejando, papá.
305
00:17:06,240 --> 00:17:09,040
Se iba a marchar con él.
Mamá no iba a volver.
306
00:17:16,320 --> 00:17:19,920
- Pero, a ver, ¿cómo podrían tener
un lío, precisamente, ellos dos?
307
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
Si estaba claro
que no se soportaban.
308
00:17:21,800 --> 00:17:23,840
Es un creído y un gilipollas.
309
00:17:23,880 --> 00:17:27,160
Un niño bien dando lecciones cuando
se lo han puesto todo en la mano.
310
00:17:27,200 --> 00:17:30,080
Cariño,
¿tienes un euro para el carrito?
311
00:17:30,120 --> 00:17:31,920
Es que me ha tratado fatal.
312
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
Mucho dinero, muchos modales,
pero, en el fondo,
313
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
es una mierda de persona.
314
00:17:35,640 --> 00:17:37,800
No sé cómo Rebeca
puede estar con un tío así.
315
00:17:37,840 --> 00:17:39,400
Yo sí que lo sé. Tomates.
¿Qué?
316
00:17:39,440 --> 00:17:41,400
Tomates.
No, que por qué lo sabes.
317
00:17:41,440 --> 00:17:43,520
¿Por qué Rebeca,
que es una tía estupenda,
318
00:17:43,560 --> 00:17:45,600
no se da cuenta
de que está con un imbécil?
319
00:17:45,640 --> 00:17:48,920
Eres tú la que no se da cuenta.
Está con él pues por lo que está.
320
00:17:48,960 --> 00:17:51,640
Que no, que Rebeca no.
Esta gente es así. ¿Tú qué sabes?
321
00:17:51,680 --> 00:17:53,520
¿Cuántos años hace que no la ves?
322
00:17:53,560 --> 00:17:56,880
Cariño, que Rebeca está
en otra liga, juega en otra liga.
323
00:17:56,920 --> 00:17:59,760
Al principio, puede parecer
supermaja y te hace favores.
324
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
Pero, al final,
te pondrá en tu sitio.
325
00:18:01,760 --> 00:18:03,640
Yo, de ti,
dejaría de ir detrás de ella.
326
00:18:03,680 --> 00:18:05,400
Pero que no voy detrás de ella.
327
00:18:12,400 --> 00:18:13,520
Hola, Rebeca.
328
00:18:14,840 --> 00:18:16,160
¿Esta tarde?
329
00:18:16,200 --> 00:18:17,800
Sí. ¿La tienes libre?
330
00:18:17,840 --> 00:18:21,320
Hay clase abierta de boxeo en
el gimnasio, ¿si te apetece probar?
331
00:18:21,360 --> 00:18:23,120
Y así nos vemos un rato, ¿vale?
332
00:18:23,160 --> 00:18:24,480
¿Boxeo?
333
00:18:25,480 --> 00:18:28,720
Pues es que no sé
si puedo disponer de toda la tarde.
334
00:18:31,360 --> 00:18:34,160
Pues, mira, sí.
¿A qué hora quedamos?
335
00:18:35,520 --> 00:18:37,360
Es que fue así;
en cuanto me di cuenta,
336
00:18:37,400 --> 00:18:39,240
ya estaban con el minuto
de silencio.
337
00:18:39,280 --> 00:18:41,480
Joder.
Ya, ya. No tuve tiempo de impedirlo.
338
00:18:41,520 --> 00:18:43,920
Bueno, ya está hecho.
Esperemos que no pase de aquí.
339
00:18:43,960 --> 00:18:48,040
Por cierto, el nuevo método para
reconducirme por el buen camino.
340
00:18:48,080 --> 00:18:50,680
¿La niñera
que me ha puesto tu madre?
341
00:18:50,720 --> 00:18:52,600
Eso te lo puedes agradecer
a ti mismo.
342
00:18:52,640 --> 00:18:56,640
Me dijiste que ya no bebías.
Y no bebo. Casi. Por una gilipollez.
343
00:18:56,680 --> 00:19:00,000
No me podía dormir, estaba agobiado
y, al final, agarré lo primero
344
00:19:00,040 --> 00:19:03,320
que había de beber por casa.
Te has librado de una buena.
345
00:19:03,360 --> 00:19:05,440
Te puedes imaginar
lo que pretendía Andrés.
346
00:19:05,480 --> 00:19:09,520
Ya, ya. Vale. Pero Rebeca ha vuelto
a pararme el golpe. Ven aquí.
347
00:19:09,560 --> 00:19:10,920
Y nuestra madre.
348
00:19:10,960 --> 00:19:14,240
Por cierto, la profesorcita
no está nada mal. Es nueva, ¿no?
349
00:19:14,280 --> 00:19:16,960
¿De dónde ha salido?
Amiga de la infancia de Rebeca.
350
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Está casada y, felizmente,
por lo que yo sé.
351
00:19:20,040 --> 00:19:22,240
Pues, entonces,
ni siquiera yo soy tan tonto
352
00:19:22,280 --> 00:19:23,960
como para meterme en ese charco.
353
00:19:59,440 --> 00:20:00,640
- ¡Mamá!
354
00:20:00,680 --> 00:20:03,080
Vamos a una clase de prueba
de elongación muscular.
355
00:20:03,120 --> 00:20:06,360
Luego, nos bañaremos en la piscina
y tomaremos algo. Vosotras ya...
356
00:20:06,400 --> 00:20:09,080
Hola, soy Mía. ¿Has visto
al nuevo profesor de spinning?
357
00:20:09,120 --> 00:20:11,600
Hay tortas para ir a su clase.
Un espectáculo de tío.
358
00:20:11,640 --> 00:20:13,560
Luego me llevas a casa, ¿vale?
¡Chao!
359
00:20:13,600 --> 00:20:15,080
Qué energía.
360
00:20:15,120 --> 00:20:17,200
¿Nosotras éramos así a su edad?
361
00:20:17,240 --> 00:20:20,120
Nosotras no.
Lo de mi hija no es muy común.
362
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
El tuyo tiene la edad de Mía, ¿no?
Uno menos, 16.
363
00:20:23,480 --> 00:20:26,560
Qué difíciles son, ¿verdad?
Yo no me quejo.
364
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Mi Nico es un cielo;
nunca me ha dado un problema.
365
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Qué suerte tienes; un hijo que
es un cielo, un marido que te adora.
366
00:20:32,960 --> 00:20:36,360
Bueno, tú también tienes todo eso.
Sí.
367
00:20:37,400 --> 00:20:38,440
No sé.
368
00:20:39,600 --> 00:20:42,440
Últimamente, Daniel y yo estamos...
369
00:20:43,800 --> 00:20:45,040
Raros.
370
00:20:47,120 --> 00:20:50,720
Que suena cursi, pero
siempre hemos estado muy unidos.
371
00:20:50,760 --> 00:20:54,440
Compartimos proyectos,
siempre juntos en todos y ahora...
372
00:20:56,800 --> 00:21:01,120
Oye, ¿por qué no te vienes con
tu familia a cenar mañana a casa?
373
00:21:01,160 --> 00:21:05,360
Y, así, que los chicos se conozcan
y tomamos una copa tranquilamente.
374
00:21:05,400 --> 00:21:08,440
Te lo agradezco mucho, pero no.
375
00:21:09,360 --> 00:21:11,920
Pero ¿por qué? Si estoy deseando
conocer a tu familia.
376
00:21:11,960 --> 00:21:14,680
Es que no creo
que sea una buena idea, la verdad.
377
00:21:14,720 --> 00:21:16,680
¿Por qué no es una buena idea?
378
00:21:17,360 --> 00:21:18,640
Déjalo, Rebeca.
379
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
¿Ha pasado algo?
380
00:21:23,720 --> 00:21:25,400
No quiero que te disgustes,
381
00:21:25,440 --> 00:21:28,040
pero he tenido
una conversación con Daniel.
382
00:21:28,080 --> 00:21:30,840
Nada importante,
es solo que no creo que seamos
383
00:21:30,880 --> 00:21:34,320
el tipo de gente que él quiera tener
como amigos, nada más.
384
00:21:34,360 --> 00:21:36,880
Pero qué tontería, si Daniel es...
385
00:21:38,720 --> 00:21:39,840
Eh.
386
00:21:42,840 --> 00:21:44,640
Me dijo que soy tu obra de caridad.
387
00:21:45,760 --> 00:21:47,120
¿Qué?
Sí.
388
00:21:47,160 --> 00:21:51,840
Tiene una opinión muy clara
sobre mí y, bueno, pues sin más.
389
00:21:51,880 --> 00:21:53,720
Vamos a dejarlo ahí, ¿sí?
390
00:21:53,760 --> 00:21:55,320
Es que no lo entiendo.
391
00:21:55,920 --> 00:21:58,600
Que no pasa nada, de verdad,
que no te preocupes.
392
00:21:58,640 --> 00:22:00,040
Es que sí pasa.
393
00:22:00,080 --> 00:22:02,960
Sí, sí, Cristina,
sí pasa y sí me preocupa.
394
00:22:03,720 --> 00:22:05,640
Cris, mañana venís a cenar.
395
00:22:05,680 --> 00:22:08,640
No, no acepto un no, ¿entendido?
396
00:22:09,160 --> 00:22:10,880
De Daniel ya me ocupo yo.
397
00:22:12,080 --> 00:22:14,160
Cristina podía haber dicho
que no y no ir.
398
00:22:14,200 --> 00:22:16,840
- ¿Crees que hubiera dejado
pasar la oportunidad?
399
00:22:16,880 --> 00:22:18,800
- No, no, no era calculadora.
400
00:22:18,840 --> 00:22:20,960
Quería a Rebeca,
de eso estoy convencido,
401
00:22:21,000 --> 00:22:23,360
pero... no sabía
dónde se estaba metiendo.
402
00:22:26,800 --> 00:22:28,240
Hola.
403
00:22:28,280 --> 00:22:30,360
¿Y mi madre?
Ha salido a cenar.
404
00:22:30,400 --> 00:22:33,040
¿Y los chicos?
Fede con no sé quién al cine
405
00:22:33,080 --> 00:22:35,720
y Mía en su cuarto;
lo ha dado todo en el gimnasio
406
00:22:35,760 --> 00:22:37,600
y está agotada.
Y de bajón.
407
00:22:41,640 --> 00:22:44,400
Cintia, ¿cómo tengo que decirte
que dejes el tema?
408
00:22:45,200 --> 00:22:48,560
Aunque se lo ocultes a Daniel,
no deja de ser verdad. Mía es...
409
00:22:48,600 --> 00:22:51,040
Mía es una adolescente
y las adolescentes son así.
410
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
Deja de fijarte en ella
y preocúpate por ti, ¿quieres?
411
00:23:06,880 --> 00:23:08,240
¿Vas a escribir?
412
00:23:08,880 --> 00:23:10,080
Me gustaría.
413
00:23:12,240 --> 00:23:16,040
Antes solíamos juntarnos un rato
antes de la cena para hablar
414
00:23:16,080 --> 00:23:17,840
de cómo nos había ido el día.
415
00:23:19,240 --> 00:23:21,560
Tu primer día como rectora
y no te he preguntado
416
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
cómo te ha ido.
417
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
Lo siento.
418
00:23:23,720 --> 00:23:26,360
Ya.
Supongo que estás en otras cosas.
419
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
¿Va todo bien?
420
00:23:29,080 --> 00:23:31,240
No sé, dímelo tú.
421
00:23:33,120 --> 00:23:35,400
Rebeca,
no se me da muy bien adivinar.
422
00:23:35,440 --> 00:23:37,480
Si te he molestado
o he dicho algo...
423
00:23:37,520 --> 00:23:39,920
No, no, no.
Si es posible que haya sido yo.
424
00:23:39,960 --> 00:23:42,600
Te he presionado
para que siguieras siendo rector,
425
00:23:42,640 --> 00:23:44,440
pero es que antes era
lo que querías,
426
00:23:44,480 --> 00:23:47,360
lo que queríamos los dos,
cuando lo compartíamos todo.
427
00:23:48,520 --> 00:23:50,680
Hay cosas que ya no puedo compartir.
428
00:23:53,160 --> 00:23:55,200
Lo que vengo a decirte es que,
por favor,
429
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
trates de no ofender
a mi amiga Cristina.
430
00:23:58,840 --> 00:24:00,600
Lo que le has dicho hoy
es una grosería
431
00:24:00,640 --> 00:24:02,160
que deberías haberte callado.
432
00:24:02,880 --> 00:24:04,640
Mañana vienen a cenar.
433
00:24:04,680 --> 00:24:07,200
Espero que tu dedicación a ti mismo
te deje tiempo
434
00:24:07,240 --> 00:24:08,680
para disculparte con ella.
435
00:24:24,760 --> 00:24:25,960
¿Y esto qué es?
436
00:24:26,440 --> 00:24:27,960
No tengo ni idea.
437
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
Es raro, pero es bonito, ¿no?
438
00:24:31,000 --> 00:24:32,160
Es raro.
439
00:24:32,640 --> 00:24:33,680
Ah.
440
00:24:33,720 --> 00:24:35,880
No te importa
que no te acompañe, ¿no?
441
00:24:35,920 --> 00:24:39,560
Lo siento mucho por la chiquilla,
pero el rollo de los curas no...
442
00:24:54,560 --> 00:24:55,680
- Lo siento mucho.
443
00:24:59,920 --> 00:25:01,280
- Ay.
444
00:25:06,520 --> 00:25:09,120
Gracias por venir.
Gracias por venir, Pilar.
445
00:25:09,160 --> 00:25:10,920
- ¿Cómo no iba a venir?
446
00:25:11,480 --> 00:25:14,520
Si María y mi Lucas
se llevaban tan bien.
447
00:25:14,560 --> 00:25:16,760
Mi hijo la quería muchísimo.
448
00:25:16,800 --> 00:25:19,960
- Lucas... Lucas luchó, pero...
449
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
Pero le cogieron.
450
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
¡Ah!
451
00:25:31,080 --> 00:25:34,000
Señora.
Perdone, señora, disculpe.
452
00:25:34,480 --> 00:25:37,360
Soy Cristina Arias
y trabajo en la universidad.
453
00:25:37,400 --> 00:25:40,880
Quería decirle, por si se lo quiere
comentar a la familia,
454
00:25:40,920 --> 00:25:44,680
que las últimas palabras
de María fueron para su hijo.
455
00:25:44,720 --> 00:25:47,640
Para mi Lucas.
Sí.
456
00:25:48,560 --> 00:25:49,960
¿Quiere que hablemos?
457
00:25:51,760 --> 00:25:54,600
Me encantaría,
pero es que ahora no puedo.
458
00:25:54,640 --> 00:25:56,080
Estoy... Estoy tan...
459
00:25:56,120 --> 00:25:58,880
Claro, perdóneme,
no es el mejor momento.
460
00:25:58,920 --> 00:26:00,640
Lo entiendo perfectamente.
461
00:26:01,600 --> 00:26:02,840
Espere.
462
00:26:11,280 --> 00:26:13,480
Este es mi número.
463
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
Llámeme y me cuenta.
464
00:26:15,080 --> 00:26:16,160
Sí.
465
00:26:18,040 --> 00:26:21,800
No me dejan, pero yo sigo
queriendo saber lo que les pasó.
466
00:26:22,400 --> 00:26:23,840
¿Lo que les pasó?
467
00:26:25,800 --> 00:26:30,040
Llámenme, llámeme y hablamos.
Ahora, perdone.
468
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
- Insisto;
debería haberlo dejado ahí.
469
00:26:34,560 --> 00:26:35,640
Pero no.
470
00:26:35,680 --> 00:26:38,320
Ahí fue cuando
le picó la curiosidad
471
00:26:38,960 --> 00:26:40,840
y quiso saber más.
472
00:26:40,880 --> 00:26:43,200
- Bueno, pero es que había algo raro,
¿no?
473
00:26:43,240 --> 00:26:46,440
¿A qué se refería la madre de Lucas?
474
00:26:47,080 --> 00:26:50,360
No sé, la chica se había muerto
delante de Cristina.
475
00:26:50,400 --> 00:26:52,600
Es normal que quisiera saber más.
476
00:26:55,400 --> 00:26:58,520
Un año después,
todos querían saber más.
477
00:27:02,360 --> 00:27:05,880
Algunos, necesitaban saber más.
478
00:27:07,200 --> 00:27:08,480
Sergio.
479
00:27:09,520 --> 00:27:11,440
¿Se sabe ya algo de Cristina?
480
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
No, no tienen ni puta idea y...
481
00:27:14,560 --> 00:27:16,120
Y yo me estoy volviendo loco ya.
482
00:27:16,160 --> 00:27:19,320
Pero siéntate. ¿Quieres tomar algo?
No quiero tomar nada, Rebeca.
483
00:27:21,160 --> 00:27:22,400
Vengo por otra cosa.
484
00:27:24,280 --> 00:27:26,360
¿Cuánto tiempo llevas casada
con Daniel?
485
00:27:27,280 --> 00:27:29,920
Pues vamos a cumplir 20 años.
486
00:27:30,560 --> 00:27:33,000
Yo llevo casi 18 con Cristina.
487
00:27:34,120 --> 00:27:35,800
Sergio, ¿qué pasa?
488
00:27:37,200 --> 00:27:40,520
Es que no puedo dejar de pensar
cuándo fue la primera vez
489
00:27:40,560 --> 00:27:41,720
que me mintió.
490
00:27:47,880 --> 00:27:49,920
Es que no me lo puedo creer.
491
00:27:51,200 --> 00:27:53,000
Y necesito que tú tampoco.
492
00:27:53,040 --> 00:27:55,240
Es que no sé de qué me hablas.
493
00:27:58,880 --> 00:28:00,000
Mi hijo Nico...
494
00:28:02,360 --> 00:28:03,520
los vio.
495
00:28:04,160 --> 00:28:05,480
Sí, sí, los vio.
496
00:28:06,440 --> 00:28:09,840
Pero, aun así,
no quiero ni pensar que sea verdad.
497
00:28:11,920 --> 00:28:15,440
Cristina y yo no estábamos bien.
Bueno, estábamos fatal, pero...
498
00:28:15,480 --> 00:28:18,120
¡Pero es que no puedo tragarme
esta puta mierda así,
499
00:28:18,160 --> 00:28:19,240
sin más, no puedo!
500
00:28:19,280 --> 00:28:22,240
Y dime que tú tampoco, por favor.
¡Dime que tú tampoco!
501
00:28:23,600 --> 00:28:25,120
Dime que tú confías en tu marido.
502
00:28:25,160 --> 00:28:27,000
Dime que confías en Daniel,
por favor.
503
00:28:27,040 --> 00:28:28,440
Dime que le crees.
504
00:28:29,760 --> 00:28:31,040
Por favor.
505
00:28:33,160 --> 00:28:35,000
¡Joder, es tu marido!
506
00:28:35,040 --> 00:28:36,240
¡Rebeca!
507
00:28:36,840 --> 00:28:40,320
Es que no puede haber estado pasando
delante de nuestras narices, Rebeca.
508
00:28:40,360 --> 00:28:41,560
¿Lo ves o no lo ves?
509
00:28:45,560 --> 00:28:47,400
Dime que no, por favor.
510
00:28:48,120 --> 00:28:49,840
Dime que no es verdad.
511
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
Me cago en la madre.
512
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
¡Ah!
38143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.