All language subtitles for El.Nudo.S01E02.Quién.eras.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish-English.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,160 Realmente, ¿quieres saber la verdad? 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,160 - Tu padre ha tenido un accidente. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,200 - Quiero verle. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,960 ¿Me quieres explicar por qué no estás en la clínica? 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,880 Yo la he ayudado a escaparse. ¿Tú? 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,000 ¿No estabas con mamá en Barcelona preparando tu exposición? 7 00:00:22,040 --> 00:00:23,600 No, papá, te mentí. 8 00:00:23,640 --> 00:00:27,200 - En realidad, todo empezó un año antes de la noche del accidente. 9 00:00:27,240 --> 00:00:29,840 - Septiembre del 2018, cuando ellos aparecieron. 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,760 Ella es Cristina, mi mejor amiga del colegio y del instituto. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,120 Éramos inseparables. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,360 ¿- Os conocíais? - - No. 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 Si quieres, hay un puesto para ti como profesora asociada 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,760 en la Universidad Rafael Bécquer. 15 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Ten cuidado. 16 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 ¡Ah! 17 00:00:43,680 --> 00:00:46,360 Ella se tiró delante del autobús a propósito. 18 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 En esta universidad, hay algo que protegemos entre todos: 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,480 su reputación. 20 00:00:50,520 --> 00:00:53,120 ¿El lema de esta universidad no es "verità solve"? 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,480 ¿La verdad desata? 22 00:00:54,520 --> 00:00:58,000 Entonces, ¿por qué le dijiste a Rebeca que no me habías visto antes? 23 00:00:58,040 --> 00:01:01,120 Daniel salió disparado hacia adelante como una bala de cañón. 24 00:01:01,160 --> 00:01:03,920 Era raro que su sangre volara al airbag del copiloto. 25 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Peinamos la zona, pero el rastro de sangre se perdió en un punto. 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,440 Pero algo sí que encontramos. 27 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 Es de Cristina. ¿Cristina? 28 00:01:09,960 --> 00:01:11,120 ¿Quién es Cristina? 29 00:01:11,160 --> 00:01:12,760 - Cristina Arias, su mujer. 30 00:01:12,800 --> 00:01:14,840 - ¿Alguien sabe dónde está Cristina Arias? 31 00:01:23,840 --> 00:01:25,520 ¿Por qué me miráis todos a mí? 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 ¿Cómo voy a saber dónde está mi mujer si me acabo de enterar 33 00:01:29,760 --> 00:01:32,480 de que estaba en ese coche? ¿Tiene idea de adónde podía ir 34 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 con Daniel? No tengo ni idea, no. 35 00:01:34,160 --> 00:01:36,720 Se supone que estaba con mi hijo en Barcelona. 36 00:01:37,640 --> 00:01:40,760 No fuimos, le dije a mi madre que tenía fiebre para irme con ella. 37 00:01:40,800 --> 00:01:43,720 - ¿Sabe dónde iba su marido con Cristina Arias? 38 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 No tengo la menor idea. 39 00:01:44,880 --> 00:01:46,800 Pero ¿qué cojones importa dónde iban? 40 00:01:46,840 --> 00:01:49,480 ¡Mi mujer estaba en ese coche, hay sangre suya por ahí! 41 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Tranquilo, ¿vale? 42 00:01:50,560 --> 00:01:51,800 Ni tranquilo ni hostias. 43 00:01:51,840 --> 00:01:53,960 Mi mujer debe estar tirada por alguna parte. 44 00:01:54,000 --> 00:01:55,880 Pues esa es la cosa. ¿Qué cosa? 45 00:01:55,920 --> 00:01:57,160 Que no está. 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,240 Se está peinando la zona, pero, de momento, 47 00:01:59,280 --> 00:02:01,400 no hay ni el menor rastro de Cristina Arias. 48 00:02:02,680 --> 00:02:07,120 "A todas las unidades, buscamos mujer de 42 años." 49 00:02:07,160 --> 00:02:12,280 - Aquí unidad 314, carretera recorrida y sin novedades. 50 00:02:12,320 --> 00:02:15,560 "- La unidad 497 se une a la búsqueda." 51 00:02:26,680 --> 00:02:28,880 Yo debo de ser gilipollas. 52 00:02:28,920 --> 00:02:31,360 Porque había que ser gilipollas o estar muy ciego. 53 00:02:33,680 --> 00:02:36,360 Durante años, creí que nuestra vida era perfecta. 54 00:02:37,080 --> 00:02:39,720 Que mi familia, el día a día... 55 00:02:40,320 --> 00:02:42,000 Todo era tal como parecía. 56 00:02:44,360 --> 00:02:46,200 Hasta la noche del accidente. 57 00:02:48,160 --> 00:02:50,320 Mi padre muriéndose en la UCI de un hospital. 58 00:02:50,360 --> 00:02:53,440 Hay dos noticias, una buena y una mala. 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,720 La buena es que papá sigue vivo. Por ahora. 60 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 - ¿Y la mala? 61 00:02:59,880 --> 00:03:01,480 - Todo lo demás. 62 00:03:02,960 --> 00:03:06,080 No apaguéis los móviles, tenemos que estar localizables. 63 00:03:06,120 --> 00:03:11,120 Podemos ir a verle dos veces al día, a las 11:00 y a las 18:00, 64 00:03:11,160 --> 00:03:12,800 pero solo una persona cada vez. 65 00:03:13,480 --> 00:03:14,760 Nos turnaremos. 66 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 - Yo aún no le he visto. 67 00:03:16,240 --> 00:03:18,680 Tú tienes que volver a la clínica, Mía, ya lo sabes. 68 00:03:18,720 --> 00:03:21,600 ¿Tantas ganas tienes de encerrarme? Papá se está muriendo. 69 00:03:21,640 --> 00:03:23,040 Cariño. ¡No me llames cariño! 70 00:03:23,080 --> 00:03:24,280 ¡No volveré a la clínica! 71 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 - ¡No me volverás a encerrar! - Mía. 72 00:03:25,920 --> 00:03:26,960 Cállate. 73 00:03:28,680 --> 00:03:31,320 Las primeras 72 horas son cruciales 74 00:03:31,360 --> 00:03:33,720 y Daniel aún no las ha superado. 75 00:03:34,480 --> 00:03:38,320 Mía, por ahora, se queda en casa. 76 00:03:39,280 --> 00:03:41,320 - Mi madre podía tener mucho carácter, 77 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 pero era mi abuela quien tenía el dinero. 78 00:03:44,200 --> 00:03:46,240 Y era ella quien abría o cerraba el grifo. 79 00:03:46,280 --> 00:03:48,960 Así que, cuando ella hablaba, no había más que decir. 80 00:03:49,680 --> 00:03:51,640 Los trapos sucios venden, ¿a que sí? 81 00:03:51,680 --> 00:03:55,080 Más, cuando son de familias así, conocidas. 82 00:03:55,120 --> 00:03:56,360 Como la nuestra. 83 00:03:58,680 --> 00:04:01,800 Pues no te pierdas nada, que con nosotros te vas a forrar. 84 00:04:19,960 --> 00:04:24,200 ♪ El fuego de tu ausencia. 85 00:04:24,240 --> 00:04:27,720 ♪ Oscurecer en la luz. 86 00:04:28,960 --> 00:04:34,800 ♪ Perder a los sueños por ti. 87 00:04:38,560 --> 00:04:42,200 ♪ Todo arde, 88 00:04:42,240 --> 00:04:47,200 ♪ el mundo se quebró al abrazarte. 89 00:04:48,080 --> 00:04:53,040 ♪ Cruzaremos la ceniza para salir. ♪ 90 00:05:10,040 --> 00:05:13,200 ¿Qué dices, papá? ¿Estás loco? Loco me volveré si me quedo aquí. 91 00:05:13,240 --> 00:05:16,200 Por favor, ¿quieres razonar? ¡Nico, ayúdame, por favor! 92 00:05:16,720 --> 00:05:19,200 ¿Cómo vas a ir a buscarla tú con la rodilla así? 93 00:05:19,240 --> 00:05:20,840 ¿Qué quieres que haga entonces? 94 00:05:21,800 --> 00:05:23,520 ¿Me lo dices tú? 95 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Papa, mírame. 96 00:05:24,600 --> 00:05:25,680 ¡Que me mires! 97 00:05:29,400 --> 00:05:31,160 Va a aparecer, ¿me oyes? 98 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 La van a encontrar. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 Tú tienes que quedarte aquí y estar localizable. 100 00:05:44,560 --> 00:05:45,960 Joder. 101 00:05:46,000 --> 00:05:47,480 Esto es una puta pesadilla. 102 00:05:48,920 --> 00:05:52,240 Hay que confiar en la Policía, ellos saben hacer bien su trabajo. 103 00:05:52,800 --> 00:05:54,360 Ya verás cómo va a aparecer. 104 00:05:55,360 --> 00:05:57,480 Díselo tú, Nico. ¿Verdad que va a aparecer? 105 00:06:05,520 --> 00:06:06,680 - Todo era extraño. 106 00:06:06,720 --> 00:06:08,400 Más que extraño, diría yo. 107 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Cristina va en el coche de Daniel, tienen un accidente, 108 00:06:12,040 --> 00:06:14,080 ¿y ella no aparece por ninguna parte? 109 00:06:14,120 --> 00:06:15,760 Ni vida ni muerta. 110 00:06:15,800 --> 00:06:18,760 - Todos nos preguntábamos qué hacía ella en ese coche, 111 00:06:18,800 --> 00:06:20,240 adónde iban. 112 00:06:20,960 --> 00:06:23,160 Y dónde estaba Cristina. 113 00:06:23,200 --> 00:06:25,880 ¿Se la había llevado alguien del lugar del accidente? 114 00:06:25,920 --> 00:06:28,480 - La verdad, que cada cosa que iba averiguando, 115 00:06:28,520 --> 00:06:29,920 hacia el asunto más raro. 116 00:06:29,960 --> 00:06:32,680 Según el rastreo de la señal del móvil de Cristina, 117 00:06:32,720 --> 00:06:35,280 el teléfono había estado operativo durante un tiempo 118 00:06:35,320 --> 00:06:36,480 después del accidente. 119 00:06:37,160 --> 00:06:40,040 La señal siguió el trazado de la carretera comarcal 120 00:06:40,080 --> 00:06:42,600 y su señal se perdía justo en la intersección 121 00:06:42,640 --> 00:06:45,800 donde la carretera comarcal conecta con la nacional. 122 00:06:45,840 --> 00:06:49,320 Por lo que empezamos a trabajar con la posibilidad de que alguien 123 00:06:49,360 --> 00:06:53,000 la hubiera recogido en ese punto y allí apagó o le apagaron el móvil. 124 00:06:53,800 --> 00:06:56,360 Pero ¿y si el móvil iba por un lado y Cristina por otro? 125 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Según los diferentes puntos y minutos 126 00:06:59,040 --> 00:07:00,880 donde se recogía la señal de su móvil, 127 00:07:00,920 --> 00:07:03,840 Cristina habría tenido que moverse a una velocidad 128 00:07:03,880 --> 00:07:05,400 de 25 kilómetros por hora. 129 00:07:05,440 --> 00:07:07,760 Eso, ni un corredor a toda leche. 130 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 Sin contar que estuviera herida. 131 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 Entonces, ¿qué? 132 00:07:11,600 --> 00:07:14,320 ¿La recogió un coche en el lugar del accidente? 133 00:07:14,840 --> 00:07:19,120 Y, si lo hizo, ¿por qué circularía a esa velocidad? 134 00:07:19,160 --> 00:07:22,680 Muy lenta para ir en coche, muy rápida para ir a pie. 135 00:07:22,720 --> 00:07:24,000 Raro, ¿no? 136 00:07:24,760 --> 00:07:27,720 Había que volver al lugar del accidente, era el único sitio 137 00:07:27,760 --> 00:07:30,880 donde habíamos encontrado evidencia física de Cristina. 138 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 Y, de paso, intentar enterarme, de una vez, 139 00:07:33,040 --> 00:07:36,480 de qué cojones hacia Cristina en el coche de Daniel Bécquer. 140 00:07:37,160 --> 00:07:39,480 Ya se lo dije, teniente, la verdad es que no lo sé. 141 00:07:39,520 --> 00:07:42,480 ¿Es posible que hubieran quedado, no sé, para cenar o...? 142 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 Pero si estaban saliendo de la provincia. 143 00:07:44,920 --> 00:07:47,520 Lo que digo es que si sería posible que hubieran quedado 144 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 para algo normal y corriente. Porque, en fin, si no, 145 00:07:50,040 --> 00:07:51,920 la siguiente suposición lógica... No. 146 00:07:51,960 --> 00:07:53,320 No es posible. 147 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Ni que hubieran quedado como amigos ni... 148 00:07:56,200 --> 00:07:58,680 Ni, mucho menos, eso que está usted insinuando. 149 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 ¿Por qué está tan segura? 150 00:08:01,160 --> 00:08:03,520 Porque Cristina es mi amiga, no la de mi marido. 151 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 Y, de hecho, la relación entre ellos no es buena, no lo ha sido nunca. 152 00:08:07,880 --> 00:08:09,640 ¿Me puede explicar por qué? 153 00:08:10,760 --> 00:08:14,600 Discúlpeme, pero en este momento debería estar pendiente del móvil. 154 00:08:14,640 --> 00:08:17,160 Mi marido está crítico y, en cualquier momento, 155 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 podrían llamarnos. 156 00:08:18,320 --> 00:08:20,600 La entiendo, estaría igual de atacado que usted. 157 00:08:20,640 --> 00:08:23,640 Gracias. Pero si solo me contestara a esto. 158 00:08:23,680 --> 00:08:26,000 Pues, la verdad, no se qué responderle. 159 00:08:26,040 --> 00:08:28,880 Hay personas que congenian desde el principio, 160 00:08:28,920 --> 00:08:32,720 pero en el caso de Daniel Cristina, ocurrió todo lo contrario. 161 00:08:32,760 --> 00:08:36,240 Ellos habían tenido unas palabritas después de que aquella pobre chica 162 00:08:36,280 --> 00:08:38,000 fuera atropellada por el autobús. 163 00:08:38,040 --> 00:08:40,520 Pero lo fuerte pasó unos días después. 164 00:08:43,000 --> 00:08:45,560 Buenos días, Javier. ¿Tienes clase a primera hora? 165 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 Sí, a primera. 166 00:08:49,400 --> 00:08:50,560 A primera. 167 00:08:51,120 --> 00:08:53,560 Pero, Javier, por favor. 168 00:08:54,120 --> 00:08:57,400 Que son las 09:00. No, es que... 169 00:08:57,440 --> 00:09:00,800 "Igual, si me tomo una copa". 170 00:09:00,840 --> 00:09:04,840 - ¿Una, una copa? Anda, ven, ven. - Buenos días, rectora. 171 00:09:04,880 --> 00:09:07,680 ¿Qué tal empieza tu primer día en el nuevo cargo? 172 00:09:09,880 --> 00:09:12,200 - Eh. - ¿Qué haces? 173 00:09:12,240 --> 00:09:14,400 Qué vergüenza. ¿Le quieres dejar? 174 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Que le han sentado mal unas pastillas. 175 00:09:16,880 --> 00:09:20,560 Pues el whisky tampoco le ha sentado bien. Es intolerable. 176 00:09:20,600 --> 00:09:22,520 Qué falta de respeto y de todo. 177 00:09:22,560 --> 00:09:24,200 Esto debía saberlo mi tía. 178 00:09:24,240 --> 00:09:27,080 - Porque tener a Rebeca como rectora es una manera de mantener 179 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 a Daniel vinculado al cargo, ¿no te das cuenta? 180 00:09:29,360 --> 00:09:31,800 - Sí, pero no tengo nada claro que él cambio de idea. 181 00:09:31,840 --> 00:09:34,000 - La universidad es suya y algún día tendrá 182 00:09:34,040 --> 00:09:35,920 que asumir sus responsabilidades. 183 00:09:35,960 --> 00:09:38,720 - Miriam. - Gracias. 184 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 - ¿Ocurre algo? - ¿Podemos hablar un minuto, tía? 185 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 - Pasa. 186 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 - Es sobre Javier. 187 00:09:50,200 --> 00:09:51,920 A mí no me gusta ser un chivato. 188 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 Ya, se nota que te rompe el alma. 189 00:09:54,200 --> 00:09:57,680 Pero lo de hoy es intolerable. Borracho a las 09:00. 190 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 Es para cesarle inmediatamente. 191 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 Aprovechar que Daniel no es el rector 192 00:10:01,240 --> 00:10:03,320 para cargar contra su hermano es una bajeza. 193 00:10:03,360 --> 00:10:05,560 Como nueva rectora, deberías preocuparte más 194 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 por la universidad que por tus amigos. 195 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 Ya te preocupas tú por ellos. 196 00:10:08,880 --> 00:10:11,240 Sobre todo, si crees que pueden hacerte sombra. 197 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 ¿A mí? ¿Él? 198 00:10:13,960 --> 00:10:17,240 Bastante castigo tiene mi tía con un hijo que no hace nada a derechas. 199 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 El tío Rafael le hubiera puesto en la calle. 200 00:10:19,400 --> 00:10:22,800 Ya, pero el tío Rafael no está y tú no tomas las decisiones. 201 00:10:23,520 --> 00:10:25,560 Lo cierto, Miriam, es que este tipo de... 202 00:10:26,920 --> 00:10:28,960 problemas no es la primera ni la segunda vez 203 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 - que nos ocurren con Javier. - Ya. 204 00:10:30,600 --> 00:10:31,760 - Habría que hacer algo. 205 00:10:31,800 --> 00:10:35,640 A lo mejor, si encontrásemos una persona de refuerzo para él, 206 00:10:35,680 --> 00:10:37,960 que le ayudara en las clases, que pudiera cubrir 207 00:10:38,000 --> 00:10:41,600 alguna ausencia ocasional, quizás, eso le centrara un poco. 208 00:10:41,640 --> 00:10:44,200 Y yo creo que tengo la persona adecuada. 209 00:10:44,240 --> 00:10:46,480 Me parece un parche, ¿qué queréis que os diga? 210 00:10:46,520 --> 00:10:48,960 - Sin embargo, Andrés, Rebeca es la rectora y, 211 00:10:49,000 --> 00:10:52,720 si ella cree que es la solución, pues no hay nada más que hablar. 212 00:10:56,200 --> 00:10:57,320 Gracias. 213 00:11:00,520 --> 00:11:03,200 El día que todos dejéis de proteger a ese incompetente, 214 00:11:03,240 --> 00:11:04,360 la universidad ganará. 215 00:11:04,400 --> 00:11:07,160 Me encantaría hablar contigo en incompetencias, Andrés, 216 00:11:07,200 --> 00:11:09,320 pero ¿no deberías estar dando una clase en vez 217 00:11:09,360 --> 00:11:11,320 de haciendo pasillos en la planta noble? 218 00:11:16,320 --> 00:11:19,160 Hola, Cristina. Tengo una misión para ti. 219 00:11:20,200 --> 00:11:23,520 No, no. Sería ayudar a un profesor a dar una clase. 220 00:11:24,040 --> 00:11:25,440 Tu primera clase aquí. 221 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Hola. 222 00:12:01,640 --> 00:12:04,160 Javier. Hola, soy Cristina Arias. 223 00:12:04,200 --> 00:12:07,320 Siento que te hayas indispuesto. Gracias, ya estoy un poco mejor. 224 00:12:07,360 --> 00:12:12,760 Me alegro. Mira, estas son mis notas, ¿vale? 225 00:12:12,800 --> 00:12:15,640 Ajá. Si no te importa leerlas tú. 226 00:12:15,680 --> 00:12:17,280 No, no. Hasta donde llegues. 227 00:12:17,320 --> 00:12:19,080 Muy bien. Si necesitas comentarlas 228 00:12:19,120 --> 00:12:21,080 o lo que sea, me lo dices. Vale, perfecto. 229 00:12:21,120 --> 00:12:25,240 Hola, chicos. Ella es Cristina Arias. 230 00:12:25,280 --> 00:12:26,920 Hola. Profesora ayudante 231 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 que será la que os dé el temario hoy. 232 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Perdón, no... No sabía que era la clase de María. 233 00:12:57,320 --> 00:13:00,600 Yo, si a vuestro profesor no le parece mal, 234 00:13:00,640 --> 00:13:04,040 empezaría con un minuto de silencio por ella. 235 00:13:23,000 --> 00:13:24,640 Gracias por el gesto con María. 236 00:13:24,680 --> 00:13:26,280 De nada. 237 00:13:26,320 --> 00:13:28,320 Siento muchísimo lo que ha pasado. 238 00:13:28,360 --> 00:13:33,080 Ella era un amor. Una buena tía, muy alegre. 239 00:13:34,440 --> 00:13:36,320 Hasta que empezó con sus problemas. 240 00:13:36,880 --> 00:13:38,640 De nervios, ¿sabes? 241 00:13:39,120 --> 00:13:40,440 Era buena estudiante, 242 00:13:40,480 --> 00:13:44,040 pero, luego, empezó a decir que no podía concentrarse. 243 00:13:44,080 --> 00:13:47,240 Ya. Hablé con ella justo antes de... 244 00:13:48,480 --> 00:13:51,640 Del accidente y, por lo que decía, se notaba que no estaba... 245 00:13:51,680 --> 00:13:55,480 Cristina, disculpa. ¿Me puedes acompañar, por favor? 246 00:14:00,480 --> 00:14:02,120 Si me vas a pedir... Te voy a pedir 247 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 que me escuches en silencio 248 00:14:03,480 --> 00:14:06,000 aunque sea por una cuestión de jerarquía académica. 249 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 Creo que te dejé muy claro que no quería especulaciones 250 00:14:08,800 --> 00:14:11,400 sobre la alumna fallecida y no has tardado ni dos días 251 00:14:11,440 --> 00:14:14,200 en cotorrear por los pasillos. No estaba cotorreando. 252 00:14:14,240 --> 00:14:16,240 Te lo dejé muy claro. Sí, pero no entiendo 253 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 por qué tengo que decir que fue un accidente 254 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 lo que fue un suicidio. 255 00:14:20,880 --> 00:14:23,760 Si de verdad fue un suicidio, cosa que solo afirmas tú, 256 00:14:23,800 --> 00:14:26,960 no es, precisamente, un adorno para la imagen de la universidad. 257 00:14:27,960 --> 00:14:30,600 Te prohíbo que sigas con eso. No puedes prohibírmelo. 258 00:14:30,640 --> 00:14:33,200 No tienes ningún derecho. ¿Que no tengo ningún derecho 259 00:14:33,240 --> 00:14:35,920 a proteger mi universidad? Soy el decano de la facultad. 260 00:14:35,960 --> 00:14:37,720 Y tú la obra de caridad de mi mujer. 261 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Ah. 262 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 Me estás faltando al respeto. 263 00:14:41,960 --> 00:14:44,040 Tengo mi titulación que me acredita como... 264 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 Que te acredita, ¿para qué? 265 00:14:45,440 --> 00:14:47,480 ¿Para creerte profesora universitaria? 266 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Bueno, soñar es gratis. 267 00:14:50,040 --> 00:14:53,640 Pero si con 40 años solo has llegado a profesora de Primaria en paro, 268 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 será por algo. 269 00:15:09,160 --> 00:15:10,240 Cristina. 270 00:15:11,480 --> 00:15:14,680 Eh... Mira, la familia de María organiza una misa 271 00:15:14,720 --> 00:15:16,360 de funeral por ella. Ajá. 272 00:15:16,400 --> 00:15:20,280 Y... Bueno, aquí está la dirección de la iglesia y la fecha. 273 00:15:20,320 --> 00:15:23,200 He pensado que, igual, te gustaría ir. 274 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 De la universidad no creo que vaya nadie, 275 00:15:25,760 --> 00:15:29,000 porque como han mandado flores, pues, con eso, ellos ya... 276 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 Cuenta conmigo, claro que iré. 277 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Todo debería haberse quedado ahí. 278 00:15:34,720 --> 00:15:36,560 Pero es que hay gente, como Cristina, 279 00:15:36,600 --> 00:15:38,880 que, irremediablemente, busca problemas. 280 00:15:39,520 --> 00:15:41,200 Y lo que son las cosas; 281 00:15:41,240 --> 00:15:44,680 un año después, a quien estaban buscando era a ella. 282 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 - Le he puesto un poco de hielo para que se enfríe. 283 00:16:02,920 --> 00:16:05,600 ¿No te quieres echar un rato? Aunque sea aquí, en el sofá. 284 00:16:05,640 --> 00:16:07,640 No, gracias, estoy bien. 285 00:16:11,520 --> 00:16:12,640 Me voy a comprar. 286 00:16:12,680 --> 00:16:15,040 La nevera está vacía y hay que seguir comiendo. 287 00:16:23,240 --> 00:16:25,240 ¿Adónde vas? A mi cuarto, quiero dormir. 288 00:16:25,280 --> 00:16:27,800 Un momento, quiero hablar contigo. ¿De qué? 289 00:16:27,840 --> 00:16:29,200 ¿Cómo que de qué? 290 00:16:29,240 --> 00:16:32,160 Tú ayer me dijiste que estabas con tu madre y estabas con Mía. 291 00:16:32,760 --> 00:16:36,520 Tu madre me dijo que estaba contigo, pero estaba con Daniel. 292 00:16:37,160 --> 00:16:39,360 Es que no entiendo nada. 293 00:16:39,400 --> 00:16:42,560 No dejo de pensar qué cojones estaba haciendo tu madre con Daniel. 294 00:16:42,600 --> 00:16:45,200 No sé si es que le pasaba algo... Papá, déjalo. 295 00:16:45,240 --> 00:16:47,360 No, es que ella estaba muy rara últimamente. 296 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 Pero, no sé, a lo mejor, le ayudaba en alguna cosa. 297 00:16:49,760 --> 00:16:51,240 Déjalo. ¿Qué quieres que deje? 298 00:16:51,280 --> 00:16:54,440 De darle vueltas. No quieres ver. ¿Qué es lo que no quiero ver? Nico. 299 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 Nico. 300 00:16:55,680 --> 00:16:56,840 ¡Nico! ¡Suéltame! 301 00:16:56,880 --> 00:16:58,800 ¡No te irás a tu cuarto sin explicármelo! 302 00:16:58,840 --> 00:17:00,360 ¡Que estaban juntos, joder! 303 00:17:01,000 --> 00:17:02,520 Mamá te estaba engañando. 304 00:17:02,560 --> 00:17:05,560 Estaba en el coche con Daniel porque te estaba dejando, papá. 305 00:17:06,240 --> 00:17:09,040 Se iba a marchar con él. Mamá no iba a volver. 306 00:17:16,320 --> 00:17:19,920 - Pero, a ver, ¿cómo podrían tener un lío, precisamente, ellos dos? 307 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 Si estaba claro que no se soportaban. 308 00:17:21,800 --> 00:17:23,840 Es un creído y un gilipollas. 309 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Un niño bien dando lecciones cuando se lo han puesto todo en la mano. 310 00:17:27,200 --> 00:17:30,080 Cariño, ¿tienes un euro para el carrito? 311 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 Es que me ha tratado fatal. 312 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 Mucho dinero, muchos modales, pero, en el fondo, 313 00:17:34,360 --> 00:17:35,600 es una mierda de persona. 314 00:17:35,640 --> 00:17:37,800 No sé cómo Rebeca puede estar con un tío así. 315 00:17:37,840 --> 00:17:39,400 Yo sí que lo sé. Tomates. ¿Qué? 316 00:17:39,440 --> 00:17:41,400 Tomates. No, que por qué lo sabes. 317 00:17:41,440 --> 00:17:43,520 ¿Por qué Rebeca, que es una tía estupenda, 318 00:17:43,560 --> 00:17:45,600 no se da cuenta de que está con un imbécil? 319 00:17:45,640 --> 00:17:48,920 Eres tú la que no se da cuenta. Está con él pues por lo que está. 320 00:17:48,960 --> 00:17:51,640 Que no, que Rebeca no. Esta gente es así. ¿Tú qué sabes? 321 00:17:51,680 --> 00:17:53,520 ¿Cuántos años hace que no la ves? 322 00:17:53,560 --> 00:17:56,880 Cariño, que Rebeca está en otra liga, juega en otra liga. 323 00:17:56,920 --> 00:17:59,760 Al principio, puede parecer supermaja y te hace favores. 324 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 Pero, al final, te pondrá en tu sitio. 325 00:18:01,760 --> 00:18:03,640 Yo, de ti, dejaría de ir detrás de ella. 326 00:18:03,680 --> 00:18:05,400 Pero que no voy detrás de ella. 327 00:18:12,400 --> 00:18:13,520 Hola, Rebeca. 328 00:18:14,840 --> 00:18:16,160 ¿Esta tarde? 329 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 Sí. ¿La tienes libre? 330 00:18:17,840 --> 00:18:21,320 Hay clase abierta de boxeo en el gimnasio, ¿si te apetece probar? 331 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 Y así nos vemos un rato, ¿vale? 332 00:18:23,160 --> 00:18:24,480 ¿Boxeo? 333 00:18:25,480 --> 00:18:28,720 Pues es que no sé si puedo disponer de toda la tarde. 334 00:18:31,360 --> 00:18:34,160 Pues, mira, sí. ¿A qué hora quedamos? 335 00:18:35,520 --> 00:18:37,360 Es que fue así; en cuanto me di cuenta, 336 00:18:37,400 --> 00:18:39,240 ya estaban con el minuto de silencio. 337 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 Joder. Ya, ya. No tuve tiempo de impedirlo. 338 00:18:41,520 --> 00:18:43,920 Bueno, ya está hecho. Esperemos que no pase de aquí. 339 00:18:43,960 --> 00:18:48,040 Por cierto, el nuevo método para reconducirme por el buen camino. 340 00:18:48,080 --> 00:18:50,680 ¿La niñera que me ha puesto tu madre? 341 00:18:50,720 --> 00:18:52,600 Eso te lo puedes agradecer a ti mismo. 342 00:18:52,640 --> 00:18:56,640 Me dijiste que ya no bebías. Y no bebo. Casi. Por una gilipollez. 343 00:18:56,680 --> 00:19:00,000 No me podía dormir, estaba agobiado y, al final, agarré lo primero 344 00:19:00,040 --> 00:19:03,320 que había de beber por casa. Te has librado de una buena. 345 00:19:03,360 --> 00:19:05,440 Te puedes imaginar lo que pretendía Andrés. 346 00:19:05,480 --> 00:19:09,520 Ya, ya. Vale. Pero Rebeca ha vuelto a pararme el golpe. Ven aquí. 347 00:19:09,560 --> 00:19:10,920 Y nuestra madre. 348 00:19:10,960 --> 00:19:14,240 Por cierto, la profesorcita no está nada mal. Es nueva, ¿no? 349 00:19:14,280 --> 00:19:16,960 ¿De dónde ha salido? Amiga de la infancia de Rebeca. 350 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Está casada y, felizmente, por lo que yo sé. 351 00:19:20,040 --> 00:19:22,240 Pues, entonces, ni siquiera yo soy tan tonto 352 00:19:22,280 --> 00:19:23,960 como para meterme en ese charco. 353 00:19:59,440 --> 00:20:00,640 - ¡Mamá! 354 00:20:00,680 --> 00:20:03,080 Vamos a una clase de prueba de elongación muscular. 355 00:20:03,120 --> 00:20:06,360 Luego, nos bañaremos en la piscina y tomaremos algo. Vosotras ya... 356 00:20:06,400 --> 00:20:09,080 Hola, soy Mía. ¿Has visto al nuevo profesor de spinning? 357 00:20:09,120 --> 00:20:11,600 Hay tortas para ir a su clase. Un espectáculo de tío. 358 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 Luego me llevas a casa, ¿vale? ¡Chao! 359 00:20:13,600 --> 00:20:15,080 Qué energía. 360 00:20:15,120 --> 00:20:17,200 ¿Nosotras éramos así a su edad? 361 00:20:17,240 --> 00:20:20,120 Nosotras no. Lo de mi hija no es muy común. 362 00:20:20,680 --> 00:20:23,440 El tuyo tiene la edad de Mía, ¿no? Uno menos, 16. 363 00:20:23,480 --> 00:20:26,560 Qué difíciles son, ¿verdad? Yo no me quejo. 364 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 Mi Nico es un cielo; nunca me ha dado un problema. 365 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 Qué suerte tienes; un hijo que es un cielo, un marido que te adora. 366 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 Bueno, tú también tienes todo eso. Sí. 367 00:20:37,400 --> 00:20:38,440 No sé. 368 00:20:39,600 --> 00:20:42,440 Últimamente, Daniel y yo estamos... 369 00:20:43,800 --> 00:20:45,040 Raros. 370 00:20:47,120 --> 00:20:50,720 Que suena cursi, pero siempre hemos estado muy unidos. 371 00:20:50,760 --> 00:20:54,440 Compartimos proyectos, siempre juntos en todos y ahora... 372 00:20:56,800 --> 00:21:01,120 Oye, ¿por qué no te vienes con tu familia a cenar mañana a casa? 373 00:21:01,160 --> 00:21:05,360 Y, así, que los chicos se conozcan y tomamos una copa tranquilamente. 374 00:21:05,400 --> 00:21:08,440 Te lo agradezco mucho, pero no. 375 00:21:09,360 --> 00:21:11,920 Pero ¿por qué? Si estoy deseando conocer a tu familia. 376 00:21:11,960 --> 00:21:14,680 Es que no creo que sea una buena idea, la verdad. 377 00:21:14,720 --> 00:21:16,680 ¿Por qué no es una buena idea? 378 00:21:17,360 --> 00:21:18,640 Déjalo, Rebeca. 379 00:21:21,200 --> 00:21:22,720 ¿Ha pasado algo? 380 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 No quiero que te disgustes, 381 00:21:25,440 --> 00:21:28,040 pero he tenido una conversación con Daniel. 382 00:21:28,080 --> 00:21:30,840 Nada importante, es solo que no creo que seamos 383 00:21:30,880 --> 00:21:34,320 el tipo de gente que él quiera tener como amigos, nada más. 384 00:21:34,360 --> 00:21:36,880 Pero qué tontería, si Daniel es... 385 00:21:38,720 --> 00:21:39,840 Eh. 386 00:21:42,840 --> 00:21:44,640 Me dijo que soy tu obra de caridad. 387 00:21:45,760 --> 00:21:47,120 ¿Qué? Sí. 388 00:21:47,160 --> 00:21:51,840 Tiene una opinión muy clara sobre mí y, bueno, pues sin más. 389 00:21:51,880 --> 00:21:53,720 Vamos a dejarlo ahí, ¿sí? 390 00:21:53,760 --> 00:21:55,320 Es que no lo entiendo. 391 00:21:55,920 --> 00:21:58,600 Que no pasa nada, de verdad, que no te preocupes. 392 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 Es que sí pasa. 393 00:22:00,080 --> 00:22:02,960 Sí, sí, Cristina, sí pasa y sí me preocupa. 394 00:22:03,720 --> 00:22:05,640 Cris, mañana venís a cenar. 395 00:22:05,680 --> 00:22:08,640 No, no acepto un no, ¿entendido? 396 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 De Daniel ya me ocupo yo. 397 00:22:12,080 --> 00:22:14,160 Cristina podía haber dicho que no y no ir. 398 00:22:14,200 --> 00:22:16,840 - ¿Crees que hubiera dejado pasar la oportunidad? 399 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 - No, no, no era calculadora. 400 00:22:18,840 --> 00:22:20,960 Quería a Rebeca, de eso estoy convencido, 401 00:22:21,000 --> 00:22:23,360 pero... no sabía dónde se estaba metiendo. 402 00:22:26,800 --> 00:22:28,240 Hola. 403 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 ¿Y mi madre? Ha salido a cenar. 404 00:22:30,400 --> 00:22:33,040 ¿Y los chicos? Fede con no sé quién al cine 405 00:22:33,080 --> 00:22:35,720 y Mía en su cuarto; lo ha dado todo en el gimnasio 406 00:22:35,760 --> 00:22:37,600 y está agotada. Y de bajón. 407 00:22:41,640 --> 00:22:44,400 Cintia, ¿cómo tengo que decirte que dejes el tema? 408 00:22:45,200 --> 00:22:48,560 Aunque se lo ocultes a Daniel, no deja de ser verdad. Mía es... 409 00:22:48,600 --> 00:22:51,040 Mía es una adolescente y las adolescentes son así. 410 00:22:51,080 --> 00:22:54,320 Deja de fijarte en ella y preocúpate por ti, ¿quieres? 411 00:23:06,880 --> 00:23:08,240 ¿Vas a escribir? 412 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 Me gustaría. 413 00:23:12,240 --> 00:23:16,040 Antes solíamos juntarnos un rato antes de la cena para hablar 414 00:23:16,080 --> 00:23:17,840 de cómo nos había ido el día. 415 00:23:19,240 --> 00:23:21,560 Tu primer día como rectora y no te he preguntado 416 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 cómo te ha ido. 417 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Lo siento. 418 00:23:23,720 --> 00:23:26,360 Ya. Supongo que estás en otras cosas. 419 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 ¿Va todo bien? 420 00:23:29,080 --> 00:23:31,240 No sé, dímelo tú. 421 00:23:33,120 --> 00:23:35,400 Rebeca, no se me da muy bien adivinar. 422 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Si te he molestado o he dicho algo... 423 00:23:37,520 --> 00:23:39,920 No, no, no. Si es posible que haya sido yo. 424 00:23:39,960 --> 00:23:42,600 Te he presionado para que siguieras siendo rector, 425 00:23:42,640 --> 00:23:44,440 pero es que antes era lo que querías, 426 00:23:44,480 --> 00:23:47,360 lo que queríamos los dos, cuando lo compartíamos todo. 427 00:23:48,520 --> 00:23:50,680 Hay cosas que ya no puedo compartir. 428 00:23:53,160 --> 00:23:55,200 Lo que vengo a decirte es que, por favor, 429 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 trates de no ofender a mi amiga Cristina. 430 00:23:58,840 --> 00:24:00,600 Lo que le has dicho hoy es una grosería 431 00:24:00,640 --> 00:24:02,160 que deberías haberte callado. 432 00:24:02,880 --> 00:24:04,640 Mañana vienen a cenar. 433 00:24:04,680 --> 00:24:07,200 Espero que tu dedicación a ti mismo te deje tiempo 434 00:24:07,240 --> 00:24:08,680 para disculparte con ella. 435 00:24:24,760 --> 00:24:25,960 ¿Y esto qué es? 436 00:24:26,440 --> 00:24:27,960 No tengo ni idea. 437 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 Es raro, pero es bonito, ¿no? 438 00:24:31,000 --> 00:24:32,160 Es raro. 439 00:24:32,640 --> 00:24:33,680 Ah. 440 00:24:33,720 --> 00:24:35,880 No te importa que no te acompañe, ¿no? 441 00:24:35,920 --> 00:24:39,560 Lo siento mucho por la chiquilla, pero el rollo de los curas no... 442 00:24:54,560 --> 00:24:55,680 - Lo siento mucho. 443 00:24:59,920 --> 00:25:01,280 - Ay. 444 00:25:06,520 --> 00:25:09,120 Gracias por venir. Gracias por venir, Pilar. 445 00:25:09,160 --> 00:25:10,920 - ¿Cómo no iba a venir? 446 00:25:11,480 --> 00:25:14,520 Si María y mi Lucas se llevaban tan bien. 447 00:25:14,560 --> 00:25:16,760 Mi hijo la quería muchísimo. 448 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 - Lucas... Lucas luchó, pero... 449 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 Pero le cogieron. 450 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 ¡Ah! 451 00:25:31,080 --> 00:25:34,000 Señora. Perdone, señora, disculpe. 452 00:25:34,480 --> 00:25:37,360 Soy Cristina Arias y trabajo en la universidad. 453 00:25:37,400 --> 00:25:40,880 Quería decirle, por si se lo quiere comentar a la familia, 454 00:25:40,920 --> 00:25:44,680 que las últimas palabras de María fueron para su hijo. 455 00:25:44,720 --> 00:25:47,640 Para mi Lucas. Sí. 456 00:25:48,560 --> 00:25:49,960 ¿Quiere que hablemos? 457 00:25:51,760 --> 00:25:54,600 Me encantaría, pero es que ahora no puedo. 458 00:25:54,640 --> 00:25:56,080 Estoy... Estoy tan... 459 00:25:56,120 --> 00:25:58,880 Claro, perdóneme, no es el mejor momento. 460 00:25:58,920 --> 00:26:00,640 Lo entiendo perfectamente. 461 00:26:01,600 --> 00:26:02,840 Espere. 462 00:26:11,280 --> 00:26:13,480 Este es mi número. 463 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Llámeme y me cuenta. 464 00:26:15,080 --> 00:26:16,160 Sí. 465 00:26:18,040 --> 00:26:21,800 No me dejan, pero yo sigo queriendo saber lo que les pasó. 466 00:26:22,400 --> 00:26:23,840 ¿Lo que les pasó? 467 00:26:25,800 --> 00:26:30,040 Llámenme, llámeme y hablamos. Ahora, perdone. 468 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 - Insisto; debería haberlo dejado ahí. 469 00:26:34,560 --> 00:26:35,640 Pero no. 470 00:26:35,680 --> 00:26:38,320 Ahí fue cuando le picó la curiosidad 471 00:26:38,960 --> 00:26:40,840 y quiso saber más. 472 00:26:40,880 --> 00:26:43,200 - Bueno, pero es que había algo raro, ¿no? 473 00:26:43,240 --> 00:26:46,440 ¿A qué se refería la madre de Lucas? 474 00:26:47,080 --> 00:26:50,360 No sé, la chica se había muerto delante de Cristina. 475 00:26:50,400 --> 00:26:52,600 Es normal que quisiera saber más. 476 00:26:55,400 --> 00:26:58,520 Un año después, todos querían saber más. 477 00:27:02,360 --> 00:27:05,880 Algunos, necesitaban saber más. 478 00:27:07,200 --> 00:27:08,480 Sergio. 479 00:27:09,520 --> 00:27:11,440 ¿Se sabe ya algo de Cristina? 480 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 No, no tienen ni puta idea y... 481 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 Y yo me estoy volviendo loco ya. 482 00:27:16,160 --> 00:27:19,320 Pero siéntate. ¿Quieres tomar algo? No quiero tomar nada, Rebeca. 483 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 Vengo por otra cosa. 484 00:27:24,280 --> 00:27:26,360 ¿Cuánto tiempo llevas casada con Daniel? 485 00:27:27,280 --> 00:27:29,920 Pues vamos a cumplir 20 años. 486 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 Yo llevo casi 18 con Cristina. 487 00:27:34,120 --> 00:27:35,800 Sergio, ¿qué pasa? 488 00:27:37,200 --> 00:27:40,520 Es que no puedo dejar de pensar cuándo fue la primera vez 489 00:27:40,560 --> 00:27:41,720 que me mintió. 490 00:27:47,880 --> 00:27:49,920 Es que no me lo puedo creer. 491 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 Y necesito que tú tampoco. 492 00:27:53,040 --> 00:27:55,240 Es que no sé de qué me hablas. 493 00:27:58,880 --> 00:28:00,000 Mi hijo Nico... 494 00:28:02,360 --> 00:28:03,520 los vio. 495 00:28:04,160 --> 00:28:05,480 Sí, sí, los vio. 496 00:28:06,440 --> 00:28:09,840 Pero, aun así, no quiero ni pensar que sea verdad. 497 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 Cristina y yo no estábamos bien. Bueno, estábamos fatal, pero... 498 00:28:15,480 --> 00:28:18,120 ¡Pero es que no puedo tragarme esta puta mierda así, 499 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 sin más, no puedo! 500 00:28:19,280 --> 00:28:22,240 Y dime que tú tampoco, por favor. ¡Dime que tú tampoco! 501 00:28:23,600 --> 00:28:25,120 Dime que tú confías en tu marido. 502 00:28:25,160 --> 00:28:27,000 Dime que confías en Daniel, por favor. 503 00:28:27,040 --> 00:28:28,440 Dime que le crees. 504 00:28:29,760 --> 00:28:31,040 Por favor. 505 00:28:33,160 --> 00:28:35,000 ¡Joder, es tu marido! 506 00:28:35,040 --> 00:28:36,240 ¡Rebeca! 507 00:28:36,840 --> 00:28:40,320 Es que no puede haber estado pasando delante de nuestras narices, Rebeca. 508 00:28:40,360 --> 00:28:41,560 ¿Lo ves o no lo ves? 509 00:28:45,560 --> 00:28:47,400 Dime que no, por favor. 510 00:28:48,120 --> 00:28:49,840 Dime que no es verdad. 511 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 Me cago en la madre. 512 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 ¡Ah! 38143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.