All language subtitles for El precio de un hombre (1967)_25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 2 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Η ΤΙΜΗ ΕΝΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥ 3 00:05:03,909 --> 00:05:06,515 Γιατί δεν ρωτάς ποιος είμαι; 4 00:05:06,516 --> 00:05:08,450 Είμαι φίλος του Χοσέ Γκομέζ. 5 00:05:08,451 --> 00:05:10,950 Καταλαβαίνεις; Χοσέ Γκομέζ. 6 00:05:10,951 --> 00:05:13,667 - Σχεδόν μου έσπασες το χέρι. - Θα έπρεπε. 7 00:05:13,668 --> 00:05:17,280 - Τι θέλεις;. - Ο Χοσέ μου είπε να έρθω να σε δω. 8 00:05:17,281 --> 00:05:19,092 Μου είπε ότι ζεις εδώ. 9 00:05:19,093 --> 00:05:22,788 Ο Χοσέ είναι ακόμα στη φυλακή. Και θα είναι τουλάχιστον ένα ακόμα έτος. 10 00:05:22,789 --> 00:05:24,915 Όχι, δεν είναι φυλακή. 11 00:05:24,916 --> 00:05:27,095 Δραπέτευσε. 12 00:05:27,096 --> 00:05:30,523 Δραπέτευσε; Και πού είναι τώρα; 13 00:05:30,524 --> 00:05:32,877 Ήταν στο δρόμο προς τα εδώ για να σε δει. 14 00:05:32,878 --> 00:05:36,656 Όμως πιάστηκε και πάλι Από τους Ρέϊντζερς. 15 00:05:36,657 --> 00:05:38,983 Τι να τον κάνουν; 16 00:05:38,984 --> 00:05:42,850 Αύριο θα τον πάνε στη φυλακή, στη Γιούμα. 17 00:05:42,851 --> 00:05:45,662 Στη Γιούμα; Αλλά εκεί πάνε εκείνοι που καταδικάστηκαν σε θάνατο. 18 00:05:45,663 --> 00:05:46,954 Ναι 19 00:05:46,955 --> 00:05:50,720 Και μόλις μπεις εκεί μέσα, ποτέ δεν βγαίνεις. 20 00:05:50,721 --> 00:05:54,915 Ο Χοσέ, δήλωσε ότι μπορεί να σωθεί... 21 00:05:54,916 --> 00:06:00,177 - Είναι στο χέρι σου. - Στο χέρι μου; 22 00:06:00,178 --> 00:06:05,143 - Γιατί εμένα; - Είπε ότι θα διακινδύνευες για αυτόν. 23 00:06:07,755 --> 00:06:08,935 Ναι .. 24 00:06:08,936 --> 00:06:11,083 Να ξέρεις ότι φοβάμαι. 25 00:06:11,084 --> 00:06:13,130 Τον μεταφέρουν με συνοδεία. 26 00:06:13,131 --> 00:06:16,834 Αύριο θα σταματήσουν για φαγητό. Και τότε... 27 00:06:16,835 --> 00:06:18,612 Μην! 28 00:06:18,613 --> 00:06:23,215 - Μην ανάβεις τη λάμπα! - Γιατί; Μήπως κάποιος σε ακολουθεί; 29 00:06:23,499 --> 00:06:26,531 Κάποιος που συνάντησα νομίζω με παρακολουθεί. 30 00:06:26,532 --> 00:06:29,595 Αλλά μην ανησυχείς. 31 00:06:29,596 --> 00:06:33,127 Με έχασε στην έρημο. 32 00:07:32,961 --> 00:07:35,069 Καλημέρα, δεσποινίς 33 00:07:35,070 --> 00:07:37,029 Καλημέρα. 34 00:07:37,030 --> 00:07:38,905 Ψάχνω ένα μέρος να πάρω πρωινό. 35 00:07:38,906 --> 00:07:44,232 Ήρθατε στο κατάλληλο μέρος. 36 00:07:46,559 --> 00:07:50,918 - Παρακαλώ, καθίστε. - Ευχαριστώ. 37 00:07:56,201 --> 00:08:00,062 Γνωρίζεις εκείνον τον άνθρωπο; 38 00:08:00,156 --> 00:08:02,913 Είναι ο Μιγκέλ Κουρτέϊν Γιατί; 39 00:08:02,914 --> 00:08:06,127 Μου θυμίζει κάποιον που γνώρισα στο Τούκσον. 40 00:08:06,128 --> 00:08:09,799 Ο Μιγκέλ είναι σιδεράς. Αναλαμβάνει τη φροντίδα των αλόγων. 41 00:08:09,800 --> 00:08:11,053 Ψάχνετε για δουλειά; 42 00:08:11,054 --> 00:08:15,012 Περιφέρομαι από τόπο σε τόπο ψάχνοντας γη να αγοράσω. 43 00:08:15,013 --> 00:08:18,893 Είναι καλή η γη εδώ, κοντά στο βουνό. 44 00:08:18,894 --> 00:08:21,664 Έχει και νερό. 45 00:08:22,075 --> 00:08:24,026 Καλημέρα, Εδέμ. 46 00:08:24,027 --> 00:08:26,700 - Δεν ήξερα ότι είχαμε επισκέπτη. - Καλημέρα. 47 00:08:26,701 --> 00:08:29,854 - Σηκώθηκες νωρίς σήμερα. - Σήκωθηκα από τη μυρωδιά του καφέ. 48 00:08:29,855 --> 00:08:32,694 Σερβιρίσου. 49 00:08:33,203 --> 00:08:35,236 Το όνομά μου είναι Κέιτζ Νόβακ. 50 00:08:35,237 --> 00:08:39,513 Αυτό είναι το σπίτι μου. Καλώς ήρθατε στη Νέα Τσούκα 51 00:08:39,514 --> 00:08:43,624 - Νόβακ; - Ναι, Νόβακ. 52 00:08:44,342 --> 00:08:47,855 - Τι συμβαίνει; - Το όνομά σου κάτι μου θυμίζει. 53 00:08:47,856 --> 00:08:51,414 Όταν μεγάλωνα στο Τέξας, ήταν ένας με το όνομα Νόβακ. 54 00:08:51,415 --> 00:08:56,617 Ήταν σερίφης και ντετέκτιβ, και ο καλύτερος πιστολάς που είδα ποτέ. 55 00:08:56,618 --> 00:08:59,579 Υπάρχουν πολλοί Νόβακ στα δυτικά, είναι ένα κοινό όνομα. 56 00:08:59,580 --> 00:09:02,562 Είναι η ανιψιά μου και είναι μια από τις καλύτερες μαγείρισσες στον κόσμο. 57 00:09:02,563 --> 00:09:05,215 Καλημέρα. 58 00:09:05,216 --> 00:09:08,120 Δικό σου είναι το μισοπεθαμένο άλογο που βρήκα τα μεσάνυχτα χωρίς σέλα; 59 00:09:08,121 --> 00:09:10,038 Όχι, εγώ μόλις ήρθα. 60 00:09:10,039 --> 00:09:12,986 Ένα άλογο τόσο καλό, χρειάζεται φροντίδα, δεν είναι απλά ένα ζώο. 61 00:09:12,987 --> 00:09:14,967 Αν δεν είναι δικό σου, τότε ποιανού είναι; 62 00:09:14,968 --> 00:09:19,742 Νομίζω ότι ανήκει σε αυτον που ήρθε αργά χθες το βράδυ. 63 00:09:22,478 --> 00:09:26,008 - Ποιο είναι το όνομά του; - Δεν τον ρώτησα. Έχει σημασία; 64 00:09:26,009 --> 00:09:29,530 Απλά από περιέργεια. 65 00:09:32,693 --> 00:09:34,954 Είσαι Ρέϊντζερς; 66 00:09:34,955 --> 00:09:37,568 Όχι 67 00:09:37,569 --> 00:09:40,348 - Ομοσπονδιακός Σερίφης; - Όχι. 68 00:09:44,257 --> 00:09:46,058 Πού πας; 69 00:09:46,059 --> 00:09:48,139 Ρώτησα πού πηγαίνεις! 70 00:09:48,140 --> 00:09:51,069 Γιατί δεν μου απαντάς; Σου μιλάω! 71 00:09:51,070 --> 00:09:53,283 Δεν μπορείς να πάς σε εκείνο το δωμάτιο! Γύρνα πίσω! 72 00:09:53,284 --> 00:09:56,014 Κάνε ησυχία Εδέμ! 73 00:11:00,090 --> 00:11:04,403 Βρωμερέ γκρίνγκο! Δείξε το πρόσωπό σου! 74 00:11:04,404 --> 00:11:08,102 Άφησε το όπλο! Πρέπει να φύγουμε. 75 00:11:13,489 --> 00:11:16,240 Πήγαινε μέχρι το άλογο σου. 76 00:11:20,017 --> 00:11:21,927 Μην γυρίσεις. 77 00:11:21,928 --> 00:11:23,856 Γιατί; Θέλεις να με σκοτώσεις από πίσω; 78 00:11:23,857 --> 00:11:25,804 Όχι, γιατί να το κάνω; 79 00:11:25,805 --> 00:11:27,587 Ποιος είσαι εσύ; 80 00:11:27,588 --> 00:11:31,763 Λούκ Τσίλσον. Σκοτώνει για τα χρήματα. Κυνηγός επικηρυγμένων... 81 00:11:31,764 --> 00:11:34,887 Θέλεις να τον πυροβολήσεις τώρα, με μάρτυρες; Ή στην έρημο; 82 00:11:34,888 --> 00:11:39,282 Μέχρι στιγμής δεν υπάρχει λόγος. 83 00:11:40,991 --> 00:11:44,462 Αλλά νομίζω ότι θα πρέπει να γνωρίζεις... 84 00:11:44,463 --> 00:11:47,422 Καταζητείται για φόνο. 85 00:11:50,448 --> 00:11:54,516 - Ενός ανάπηρου γέρου. - Υποψιάζομαι ότι θα το πληρώσει. 86 00:11:54,517 --> 00:11:59,703 Φυσικά . Όπως θα πληρώσω και εγώ για το πρωινό. 87 00:13:06,333 --> 00:13:11,235 Ει, Μπίλ! Πώς είναι τα πράγματα μπροστά μας; 88 00:13:13,970 --> 00:13:17,469 Καλά. Δεν βλέπω κανέναν. 89 00:13:19,982 --> 00:13:23,236 Αν κάποιος προσπαθήσει να μας επιτεθεί... 90 00:13:23,237 --> 00:13:27,221 Θα του φυτέψω μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια. 91 00:13:27,728 --> 00:13:32,268 Νομίζω ότι θα έχουμε την ευκαιρία να σταματήσουμε σύντομα. 92 00:14:41,216 --> 00:14:43,451 Γεια σου, Χάρι! Γεια σου Μπιλ! 93 00:14:43,452 --> 00:14:46,367 - Γιατί έχετε τόσα όπλα; - Ο Χοσέ Γκομέζ, τον πάω στη Γιούμα. 94 00:14:46,368 --> 00:14:49,524 - Ποιος; Ο Χοσέ Γκομέζ; - Είναι κανείς εκεί; 95 00:14:49,525 --> 00:14:51,874 Τίποτα για να ανησυχείς. Είναι απλά μια γυναίκα τρώει κάτι. 96 00:14:51,875 --> 00:14:54,568 Θα τελειώσει σύντομα. 97 00:14:54,569 --> 00:14:57,772 Είναι όλα εντάξει. 98 00:14:59,587 --> 00:15:03,655 - Ξέρεις ποια είναι αυτή η γυναίκα; - Δεν ξέρω. 99 00:15:03,979 --> 00:15:07,896 Καλύτερα να είστε σε εγρήγορση. 100 00:15:13,660 --> 00:15:17,187 Μην φοβάστε, κυρία. Είμαστε ομοσπονδιακοί πράκτορες. 101 00:15:17,188 --> 00:15:20,281 - Υπάρχει κάτι λάθος; - Έχουμε έναν φυλακισμένο μαζί μας. 102 00:15:20,282 --> 00:15:22,331 Είσαι από εδώ; 103 00:15:22,332 --> 00:15:27,457 Όχι. Πάω στον σύζυγό μου που είναι μηχανικός. 104 00:15:28,154 --> 00:15:31,250 Συνεχίστε το γεύμα σας. 105 00:15:31,386 --> 00:15:34,264 Δεν πρόκειται να σας ενοχλήσει κανείς. 106 00:16:17,089 --> 00:16:20,089 Εσύ! Έλα! 107 00:16:25,545 --> 00:16:27,195 Θα μου βγάλεις τις χειροπέδες; 108 00:16:27,196 --> 00:16:30,670 Καλύτερα να κρατάς το στόμα σου κλειστό για να μην προκαλείς προβλήματα. 109 00:16:30,671 --> 00:16:33,962 Είναι εκεί μέσα μια κυρία. 110 00:16:37,174 --> 00:16:41,756 Σε γενικές γραμμές, οι γυναίκες με φοβούνται. 111 00:16:41,757 --> 00:16:43,719 Όπως δήλωσε ο κ. Μάξ, εδώ σήμερα. 112 00:16:43,720 --> 00:16:49,258 Εάν ανοίξεις το στόμα σου πάλι, θα σου φέρω την τσάντα με τα όπλα στο λαιμό σου! 113 00:16:59,385 --> 00:17:02,502 Μπουένος τράντες, Σενιορίτα. 114 00:17:05,246 --> 00:17:08,164 Έλα, κάτσε κάτω. 115 00:17:46,573 --> 00:17:49,573 Τρώγε! 116 00:17:56,694 --> 00:17:59,494 Αφήστε, το έχω. 117 00:18:00,448 --> 00:18:03,441 Είναι εντάξει, το πήρα. 118 00:18:03,600 --> 00:18:08,187 - Ορίστε, κυρία. Πάρτε ένα καθαρό. - Είμαι εντάξει, τελείωσα. 119 00:18:08,930 --> 00:18:12,140 Είναι καλύτερα να φύγω τώρα. Γεια σας. 120 00:18:12,141 --> 00:18:14,817 Γεια σας, κυρία μου. 121 00:18:59,774 --> 00:19:04,953 Ει, Μάξ! Τι συμβαίνει; Δεν θα φάμε ολη την μέρα εδώ! 122 00:19:09,619 --> 00:19:12,422 Ει! Βλέπω δύο ανθρώπους που έρχονται πάνω από το λόφο! 123 00:19:12,423 --> 00:19:16,561 - Μπορεί να έχουμε πρόβλημα! - Εσείς οι δυο! Βγείτε έξω! 124 00:19:27,577 --> 00:19:28,922 Ει, Ντέϊβ! 125 00:19:28,923 --> 00:19:32,515 Είμαι βέβαιος ότι ο ένας είναι ο Ζαχαρίας. Αλλά τον άλλο δεν τον γνωρίζω. 126 00:19:32,516 --> 00:19:34,221 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να πλησιάσουν. 127 00:19:34,234 --> 00:19:35,950 Δεν πρέπει να ρισκάρουμε. 128 00:19:35,951 --> 00:19:39,239 Μείνετε εκεί που είστε, ακούσατε; 129 00:19:39,240 --> 00:19:42,066 Είπα να σταματήσετε! 130 00:19:44,919 --> 00:19:48,133 Τι σας ενοχλεί; Δεν έχουμε νερό! Τα άλογα μας δεν μπορούν να συνεχίσουν! 131 00:19:48,134 --> 00:19:51,697 Δεν υπάρχει νερό για σας εδώ! Συνεχίστε το δρόμο σας! 132 00:20:02,812 --> 00:20:05,925 Θα επιστρέψουν σύντομα. 133 00:20:08,059 --> 00:20:11,188 Σενιόρ Μάξ! 134 00:21:01,237 --> 00:21:05,075 Δεν μπορούμε να σε βλάψουμε, είμαστε άοπλοι. 135 00:21:17,164 --> 00:21:19,739 - Εκεί είναι! - Πού είναι ο Βαλτέζ; 136 00:21:19,740 --> 00:21:22,007 Δεν ξέρω, δεν τον έχω δει. 137 00:21:22,008 --> 00:21:25,225 Άκουσε, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως. 138 00:21:25,226 --> 00:21:28,093 Μας περιμένουν ο Ντακ και ο Ρίμο. 139 00:21:28,094 --> 00:21:31,857 Μείνε εκεί που είσαι, γουρούνι! 140 00:21:34,218 --> 00:21:37,545 Γιατί με χτύπησες; 141 00:21:37,557 --> 00:21:40,703 Δεν βλέπεις, ηλίθιε; 142 00:21:43,321 --> 00:21:46,796 Γίνεσαι όλο και πιο χαζός κάθε μέρα. 143 00:21:47,881 --> 00:21:51,667 Θα πρέπει να απαλλαγώ από τις χειροπέδες. 144 00:21:52,540 --> 00:21:54,939 Ελάτε 145 00:22:09,296 --> 00:22:12,421 - Τι έκανες τώρα; - Δεν είμαι ηλίθιος. 146 00:22:12,422 --> 00:22:17,045 Καταλαβαίνεις; Δεν είμαι ηλίθιος! 147 00:22:25,415 --> 00:22:31,163 $ 200 για τη σύλληψη του Ντέμπσεϊ, και $ 350 για τον Χουάν Βαλτέζ. 148 00:22:35,037 --> 00:22:38,327 - Έχεις κάτι να μου πεις; - Όχι, Λούκ. 149 00:22:38,328 --> 00:22:43,236 Θα ήθελα απλώς να πω ότι ο Βαλτέζ σκότωσε έναν παλιό φίλο μου. 150 00:22:43,237 --> 00:22:46,741 Και είμαι ευτυχής που έφερες το δολοφόνο στη δικαιοσύνη. 151 00:22:46,742 --> 00:22:50,888 Είσαι ο μόνος που άκουσα να το λέει. 152 00:23:06,630 --> 00:23:08,834 $ 550 στο λογαριασμό μου. 153 00:23:08,835 --> 00:23:13,348 Είμαστε στην ευχάριστη θέση να κάνουμε δουλειές με σας, κ. Τσίλσον. 154 00:23:18,390 --> 00:23:23,975 Ο λογαριασμός σας είναι $ 7.000. Λέγεται ότι τα πρώτα 10.000 είναι το πιο δύσκολο. 155 00:23:31,102 --> 00:23:33,779 Ναι, έτσι λέγεται. 156 00:23:33,780 --> 00:23:35,588 Τσίλσον, λάβαμε πληροφορίες. 157 00:23:35,589 --> 00:23:38,030 Ο Γκομέζ δραπέτευσε τον έσωσε ο Ντάκ και κάποιοι άλλοι. 158 00:23:38,031 --> 00:23:41,032 Συλλέγω άνδρες για να τους κυνηγήσουμε ενδιαφέρεσαι, Λούκ; 159 00:23:41,033 --> 00:23:42,785 Έχω πράγματα να κάνω, σερίφη. 160 00:23:42,786 --> 00:23:47,113 Σερίφη, να βάλλεται αμοιβή για το κεφάλι του Γκομέζ, $ 3000. 161 00:23:47,114 --> 00:23:49,946 Τσίλσον, μια γυναίκα βοήθησε στην διαφυγή του.. 162 00:23:49,947 --> 00:23:53,183 Βρήκα τον οδηγό, ζωντανό πριν πεθάνει και την περιέγραψε. 163 00:23:53,184 --> 00:23:54,506 Μια γυναίκα; 164 00:23:54,507 --> 00:23:58,353 Είναι η μόνη που θα μπορούσε να του δώσει το όπλο που σκότωσε τους φρουρούς. 165 00:23:58,354 --> 00:24:01,371 Πρόκειται για μια γυναίκα με μπλε μάτια 25 ετών και δείχνει όμορφη. 166 00:24:01,372 --> 00:24:04,597 Ξέρετε ποια μπορεί να είναι; 167 00:24:05,527 --> 00:24:09,574 Δεν έχω ιδέα, σερίφη. 168 00:24:09,575 --> 00:24:11,942 Θα τα ξαναπούμε σύντομα. 169 00:24:37,790 --> 00:24:39,429 Γεια σας, κ. Νόβακ. 170 00:24:39,430 --> 00:24:43,086 Δεν υπάρχει κανείς εδώ για να συλλέξεις χρήματα. 171 00:24:43,087 --> 00:24:47,480 - Γι 'αυτό δεν φοράς όπλο; - Δεν φοράω ποτέ κανένα όπλο, ο κ. Τσίλσον. 172 00:24:47,481 --> 00:24:49,444 Είμαι ένας ειρηνικός επιχειρηματίας. 173 00:24:49,445 --> 00:24:52,166 Ο Κέιτζ Νόβακ, διάσημος σερίφης του Κάνσας Σίτι... 174 00:24:52,167 --> 00:24:56,568 ένας ειρηνικός επιχειρηματίας; - Υπάρχει κάτι λάθος με αυτό; 175 00:24:56,654 --> 00:25:00,511 - Τι συνέβη, κ. Νόβακ; - Θα το καταλάβεις και εσύ Τσίλσον. 176 00:25:00,512 --> 00:25:03,742 Όταν και αν επιβιώσεις. Αν και ήμουν έτοιμος να ρωτήσω... 177 00:25:03,743 --> 00:25:06,679 Πως είσαι ακόμα ζωντανός; 178 00:25:06,680 --> 00:25:08,494 Πού ήταν χθες η Εδέμ; 179 00:25:08,495 --> 00:25:13,185 Δεν υπάρχει τίποτα ενδιαφέρον για σένα εδώ, Τσίλσον. 180 00:25:13,186 --> 00:25:15,875 - Νομίζω ότι θα πάρω ένα δωμάτιο. - Όχι για πολύ, ελπίζω. 181 00:25:15,876 --> 00:25:21,538 - Δεν είσαι πάρα πολύ φιλικός. - Δεν έχεις φίλους, εδώ Τσίλσον. 182 00:25:22,316 --> 00:25:25,449 Ποτέ δεν ξέρεις. 183 00:25:42,294 --> 00:25:45,346 - Ψάχνω για τον Χοσέ Γκομέζ. - Χοσέ Γκομέζ; 184 00:25:45,347 --> 00:25:48,082 - Εδέμ, μην μου πεις ότι .. - Ρούθ! 185 00:25:48,083 --> 00:25:51,278 Τι συμβαίνει, Τζο; 186 00:25:52,373 --> 00:25:56,318 Φαίνεται ότι είχα δίκιο. Κατά κάποιο τρόπο, έλπιζα να κάνω λάθος. 187 00:25:56,319 --> 00:25:59,545 Νομίζεις ότι έχεις δίκιο; Σχετικά με τι; 188 00:25:59,546 --> 00:26:05,316 - Εσύ και ο Γκομέζ. - Ο Χοσέ; Απέδρασε από το χέρι του νόμου; 189 00:26:07,022 --> 00:26:09,267 Μια γυναίκα τον βοήθησε. 190 00:26:09,268 --> 00:26:13,031 - Τι θέλει αυτό το παλικάρι; - Να εισπράξει την αμοιβή για τον Χοσέ. 191 00:26:13,032 --> 00:26:15,878 Ίσως θέλει κάτι να μάθει από εμάς. 192 00:26:17,798 --> 00:26:20,356 Σωστά θέλω να πω ότι είναι ένας επικίνδυνος άνθρωπος ο Χοσέ. 193 00:26:20,357 --> 00:26:22,544 Αυτό σημαίνει ότι δεν ξέρετε τον Χοσέ Γκομέζ. 194 00:26:25,813 --> 00:26:29,635 Και σήμερα θα είχε ένα αγρόκτημα, αν ληστές δεν σκότωναν την οικογένειά του... 195 00:26:29,636 --> 00:26:31,522 Και του κατέστρεφαν ό, τι είχε. 196 00:26:31,523 --> 00:26:35,229 Θυμάμαι σαν χθες ήταν που ο Χοσέ έπαιζε εδώ με την Εδέμ. 197 00:26:35,230 --> 00:26:37,452 Ήταν ακριβώς όπως όλα τα παιδιά. 198 00:26:37,453 --> 00:26:39,688 Σήμερα, το παιδί είναι ένας δολοφόνος! 199 00:26:39,689 --> 00:26:41,340 Είναι επικεφαλής μιας συμμορίας, ένα μάτσο 200 00:26:41,353 --> 00:26:43,415 καθάρματα όπως εκείνα του Τζέϊμς ή του Ντάλτον. 201 00:26:43,416 --> 00:26:45,754 Σχετικά με τις συμμορίες του Τζέϊμς και του Ντάλτον... 202 00:26:49,053 --> 00:26:53,772 Είχαν καλή προστασία, και προστάτευαν και μας. 203 00:26:53,951 --> 00:26:55,862 Σας προειδοποιώ. 204 00:26:55,863 --> 00:26:57,262 Ολους σας. 205 00:26:57,263 --> 00:27:03,608 Εάν η υποψία μου είναι σωστή, η συμμορία του Γκομέζ είναι στο δρόμο για εδώ τώρα. 206 00:27:04,142 --> 00:27:07,238 Θα είναι εδώ αύριο, μπορεί και σήμερα. 207 00:27:07,239 --> 00:27:09,692 Να προετοιμαστείτε καλύτερα. 208 00:27:09,693 --> 00:27:10,980 Είμαι μόνος και... 209 00:27:10,993 --> 00:27:12,291 Τέσσερις από την πλευρά μας, κ. Τσίλσον... 210 00:27:12,292 --> 00:27:13,816 μπορείτε να πάτε. Δεν χρειαζόμαστε κανέναν 211 00:27:13,829 --> 00:27:15,363 να μας υπερασπιστεί από τον Χοσέ Γκομέζ. 212 00:27:15,364 --> 00:27:18,607 Μόνο οι πλούσιοι πρέπει να φοβούνται ο Χοσέ, δεν είναι κακός. 213 00:27:18,608 --> 00:27:21,745 Αυτός είναι ένας από εμάς. 214 00:27:22,683 --> 00:27:25,734 Ήσουν κάποτε σερίφης, κ. Νόβακ; 215 00:27:25,735 --> 00:27:27,307 Αν χρειαστείς τη βοήθειά μου... 216 00:27:27,308 --> 00:27:31,296 Θα μπόρούσε να πεθάνεις πριν να την χρειαστείς, φίλε. 217 00:28:15,873 --> 00:28:19,130 Έλα να φας. 218 00:29:03,770 --> 00:29:06,782 Χοσέ! 219 00:29:06,996 --> 00:29:09,931 Χοσέ! 220 00:29:20,690 --> 00:29:24,889 - Φώναξες εμένα, κυρία; - Όχι... 221 00:29:24,890 --> 00:29:27,780 Είναι πολύ φριχτά για εναν άνθρωπο εκεί έξω. 222 00:29:27,793 --> 00:29:30,694 Μπορεί να χάσεις το μυαλό σου χωρίς λόγο. 223 00:29:30,695 --> 00:29:33,428 - Μπορείς να με φιλοξενήσεις το βράδυ; - Ναι. 224 00:29:33,429 --> 00:29:35,958 Σας ευχαριστώ. 225 00:29:51,256 --> 00:29:53,675 Καλησπέρα. 226 00:29:58,937 --> 00:30:01,608 Γύρνα. 227 00:30:03,052 --> 00:30:05,506 - Ποιος είσαι εσύ; - Μάρτιν Χέφνερ. Αλλά γιατί; 228 00:30:05,507 --> 00:30:07,918 - Τι κάνεις εδώ γύρω; 229 00:30:07,931 --> 00:30:10,353 - Ακολουθώ το δρόμο μου, από το ενα μέρος στο άλλο. 230 00:30:14,662 --> 00:30:17,279 Νομίζω ότι δεν θα πάθω τίποτα αν κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι... 231 00:30:17,280 --> 00:30:20,226 Και αν φάω κάτι ζεστό. 232 00:30:25,653 --> 00:30:28,291 Τι είναι; Έχω χρήματα για να πληρώσω. 233 00:30:28,292 --> 00:30:30,142 - Μήπως έχεις να πεις κάτι για το εαυτό σου; 234 00:30:30,155 --> 00:30:32,016 - Θα μπορούσα. 235 00:30:32,017 --> 00:30:36,472 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να μου δείξεις τι είσαι. 236 00:30:39,276 --> 00:30:41,821 Έχω μια σύσταση. 237 00:30:41,822 --> 00:30:45,076 Ήταν η τελευταία μου δουλειά. 238 00:30:52,522 --> 00:30:57,868 Συγνώμη, νόμιζα ότι ήσουν κάποιος άλλος. 239 00:31:01,512 --> 00:31:05,541 Αλλά εσύ τι κάνεις εδώ; Σερίφης ή κάτι τέτοιο; 240 00:31:05,542 --> 00:31:07,640 Κάτι σαν αυτό. 241 00:31:07,641 --> 00:31:12,486 Εάν πεινάς, η Μις Εδέμ μπορεί να σου ετοιμάσει ένα πολύ καλό γεύμα. 242 00:31:12,645 --> 00:31:15,519 Νεαρή μου, θα ήμουν ευτυχής να δοκιμάσω το φαγητό σας. 243 00:31:15,520 --> 00:31:19,127 Καθίστε. Δεν θα πάρει πολύ ώρα. 244 00:31:39,317 --> 00:31:43,494 Σου είπα να μείνεις μακριά από μένα! Και το εννοούσα! 245 00:31:43,495 --> 00:31:46,889 Ήθελα μόνο λίγο καφέ. 246 00:31:53,582 --> 00:31:57,082 Αν βάλετε καφέ, καθίστε εκεί! 247 00:31:58,777 --> 00:32:02,942 Ξέρεις, θα μπορούσες να σκοτωθείς έξω, αν ήταν ο φίλος σου. 248 00:32:02,943 --> 00:32:06,012 Κοίτα τη δουλειά σου! 249 00:32:06,766 --> 00:32:11,551 - Ο τύπος σε ενοχλεί; - Ναι, με ενοχλεί. 250 00:32:11,733 --> 00:32:13,944 Εντάξει, κύριος απομακρύνσου από την κυρία. 251 00:32:13,945 --> 00:32:18,475 Φύγε από εδώ! Κανείς δεν ενοχλεί κανέναν. 252 00:32:18,476 --> 00:32:20,525 Ακούστε, Μις Εδέμ. 253 00:32:20,526 --> 00:32:25,166 - Όταν ήσουν έξω... - Φεύγω, αλλά θα έρθεις μαζί μου. 254 00:32:37,834 --> 00:32:40,714 Κάθαρμα... 255 00:32:40,715 --> 00:32:42,896 Μην το κάνεις! Αυτός είναι ο Λούκ Τσίλσον. 256 00:32:42,897 --> 00:32:46,455 - Κυνηγός επικηρυγμένων. - Δεν με νοιάζει! 257 00:32:49,115 --> 00:32:52,557 Δεν έκανα ποτέ πίσω. 258 00:32:52,926 --> 00:32:56,985 Λοιπόν, μπορείς να κάνεις πίσω σε αυτόν τον αγώνα. 259 00:32:58,590 --> 00:33:01,521 Δεν έχω τίποτα να χωρίσω μαζί σου. 260 00:33:08,983 --> 00:33:12,346 Ένα δυνατό ουίσκι θα μπορούσε να φανεί χρήσιμο. 261 00:33:16,198 --> 00:33:21,272 - Κάτι παράξενο υπάρχει εδώ. - Εδώ, παράξενο; Βλέπεις κάτι παράξενο; 262 00:33:34,718 --> 00:33:36,953 - Καληνύχτα, Μις Εδέμ. - Καληνύχτα, κ. Νόβακ. 263 00:33:36,954 --> 00:33:40,453 Καληνύχτα, παιδιά. Καληνύχτα, Μιγκέλ. 264 00:34:18,384 --> 00:34:21,013 Καληνύχτα, Μις Εδέμ. 265 00:35:26,196 --> 00:35:29,129 Είσαι λίγο ανόητος. 266 00:35:29,130 --> 00:35:31,669 Ο Χοσέ δεν θα επιστρέψει Πόσο καιρό θα είσαι εδώ; 267 00:35:31,670 --> 00:35:33,662 Είναι πολύ έξυπνος για να αφήσει να παγιδευτεί. 268 00:35:33,675 --> 00:35:35,677 Δεν θα έρθει εδώ το πρωί; 269 00:35:35,678 --> 00:35:39,392 Μέχρι το πρωί θα είναι ασφαλής στο Μεξικό. 270 00:35:39,393 --> 00:35:41,091 Θα έρθει εδώ πρώτα. 271 00:35:41,092 --> 00:35:44,082 Αλλά ξέρει ότι θα τον βρουν. Λες να προτιμά τη φυλακή; 272 00:35:44,083 --> 00:35:46,195 Εγώ θα το έκανα... 273 00:35:46,196 --> 00:35:49,625 αν δεν ήθελα προβλήματα στη ζωή μου. 274 00:35:49,626 --> 00:35:51,351 Κ. Τσίλσον... 275 00:35:51,352 --> 00:35:53,996 Δεν δικαιούται κάποιος μια δεύτερη ευκαιρία παρά τα λάθη του; 276 00:35:53,997 --> 00:35:56,030 Ναι, μερικές φορές. 277 00:35:56,031 --> 00:35:59,516 Αλλά μόνο αν υπάρχει ακόμα κάτι καλό μέσα του. 278 00:35:59,517 --> 00:36:03,618 Περιμένετε! Ο Χοσέ δεν έκανε τίποτα, είναι ψέματα ότι λένε. 279 00:36:03,619 --> 00:36:07,412 Ήταν μόνο ένα παιδί τότε. 280 00:36:08,084 --> 00:36:12,297 Στα 15 του πήγε βόρεια, χωρίς λεφτά. Δεν ήθελε να πάει στο Μεξικό. 281 00:36:12,298 --> 00:36:16,207 Αυτό ήταν το σπίτι του και ήθελε να ξεκινήσει μια νέα ζωή εδώ. 282 00:36:16,208 --> 00:36:18,589 Μια μέρα, ένας ηλίθιος Αμερικανός αξιωματικός τον 283 00:36:18,602 --> 00:36:20,993 χτύπησε και τον αποκάλεσε "βρωμερέ Μεξικάνε". 284 00:36:20,994 --> 00:36:24,170 - Μονομάχησαν. - Ναι, έχω ακούσει γι 'αυτό. 285 00:36:24,171 --> 00:36:27,027 - Αυτός σκότωσε τον αξιωματικό. - Σε αυτοάμυνα, ήταν! 286 00:36:27,028 --> 00:36:29,728 Μπήκε στη φυλακή, και αργότερα δραπέτευσε. 287 00:36:29,729 --> 00:36:34,579 Και από τότε ληστεύει και σκοτώνει. Είναι μια απειλή για όλους. 288 00:36:34,580 --> 00:36:39,649 - Ο Χοσέ που κάποτε ήξερες δεν υπάρχει πια. - Δεν μπορείτε να του δώσετε μια ευκαιρία; 289 00:36:39,650 --> 00:36:42,019 Γιατί να μην τον αφήσεις να φύγει; 290 00:36:42,020 --> 00:36:44,077 Τα σύνορα είναι μόλις μία ώρα από εδώ. 291 00:36:44,078 --> 00:36:49,113 Όταν έδωσες το όπλο για να δραπετεύσει, δεν νομίζω ότι ήξερες ποιον απελευθέρωνες! 292 00:36:49,377 --> 00:36:52,560 Αν μπορούσα, θα το έκανα και πάλι! 293 00:36:55,174 --> 00:36:58,763 Βλέπω, ότι έχεις μία αρχή στη ζωή σου. 294 00:36:58,764 --> 00:37:01,832 Τα χρήματα που λαμβάνεις από τις επικηρύξεις. 295 00:37:03,202 --> 00:37:07,298 Υποθέτω ότι οι περισσότεροι από εμάς τρέχουν για τα χρήματα. 296 00:37:07,804 --> 00:37:12,013 Ακριβώς επειδή δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι να παίρνουν ό, τι δεν τους ανήκει. 297 00:37:12,014 --> 00:37:14,861 Ξέρεις τι συνέβη στους φρουρούς μετά που έφυγες; 298 00:37:14,862 --> 00:37:17,597 Ξέρω καλύτερα από ό, τι νομίζεις. Πολέμησε με αυτούς τους ανθρώπους. 299 00:37:17,598 --> 00:37:20,613 - Πολέμησε για να το σκάσει. - Για να το σκάσει; 300 00:37:20,614 --> 00:37:25,756 Υπήρχαν επτά άτομα. Πέντε φύλακες, ο οδηγός και ο επικεφαλής. 301 00:37:25,757 --> 00:37:28,277 Το ξέρω, τους είδα εκεί. 302 00:37:28,278 --> 00:37:32,588 Δεν υπάρχει πλέον κανείς από αυτούς. Σκοτώθηκαν. 303 00:37:32,589 --> 00:37:35,547 - Σκοτώθηκαν; - Όλοι και οι επτά! 304 00:37:35,548 --> 00:37:37,805 Σφαγιάστηκαν. 305 00:37:37,806 --> 00:37:40,870 Με το όπλο σου. 306 00:38:05,631 --> 00:38:08,150 Χοσέ πρέπει να μείνεις μακριά από την πόλη. 307 00:38:10,329 --> 00:38:14,628 Υπάρχει κυνηγός επικηρυγμένων εκεί. Κυνηγάει την αμοιβή για το κεφάλι σου. 308 00:38:17,438 --> 00:38:20,153 Ο Λούκ Τσίλσον είναι εκεί. 309 00:38:20,154 --> 00:38:21,663 Άκουσα ότι με ψάχνει. 310 00:38:21,664 --> 00:38:24,564 Δεν καταλαβαίνεις; Θα σε σκοτώσει, δεν το βλέπεις! 311 00:38:24,565 --> 00:38:28,124 Θα δούμε. Σε ευχαριστώ που ήρθες να με ενημερώσεις. 312 00:38:28,125 --> 00:38:30,571 Χοσέ, σε ικετεύω! Για το Θεό! 313 00:38:30,572 --> 00:38:33,466 Δεν μπορώ να πάω πουθενά χωρίς να πω αντίο στους φίλους μου. 314 00:38:33,467 --> 00:38:36,523 Ας πάμε! 315 00:38:36,524 --> 00:38:39,225 Ας πάμε! 316 00:40:40,155 --> 00:40:43,179 Ψάχνετε για τον Τσίλσον; 317 00:41:03,203 --> 00:41:06,585 Χοσέ! Σκότωσε και τους δύο! 318 00:41:11,156 --> 00:41:13,780 Χοσέ! 319 00:43:58,829 --> 00:44:03,808 Βάλε το όπλο πίσω στη θήκη του, Χοσέ. 320 00:44:11,041 --> 00:44:14,992 - Είσαι ο Τσίλσον, ε; - Χοσέ! 321 00:44:15,156 --> 00:44:19,364 - Έρχεται - Μείνετε μακριά, Μις Εδέμ. 322 00:44:19,365 --> 00:44:24,235 Και αν δεν ακούσω την εντολή σου, τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 323 00:44:24,236 --> 00:44:29,067 Όχι, θα τον σκοτώσω. 324 00:44:30,411 --> 00:44:35,064 Να θυμάστε ότι εξακολουθεί να αξίζει $ 3.000. 325 00:44:35,647 --> 00:44:37,882 Γεια σου, Χοσέ! 326 00:44:37,883 --> 00:44:40,082 Δεν άργησε πολύ για να πέσεις στην παγίδα. 327 00:44:40,083 --> 00:44:41,929 Έτσι φαίνεται, κ. Νόβακ. 328 00:44:41,930 --> 00:44:44,284 Καλύτερα να βγεις από το δρόμο, Μις Εδέμ. 329 00:44:44,285 --> 00:44:50,741 - Πού θα με πάς; - Στη φυλακή. Ζωντανό, αν με αφήσεις. 330 00:44:52,785 --> 00:44:55,248 Μιγκέλ... 331 00:44:55,288 --> 00:44:57,658 Δώσε τα χαιρετίσματα μου στην οικογένεια σου 332 00:44:57,659 --> 00:45:01,899 - Χοσέ... - Κάνε στην άκρη Μιγκέλ! 333 00:45:05,964 --> 00:45:08,343 Ο κ. Τσίλσον είναι ένας κυνηγός επικηρυγμένων. 334 00:45:08,344 --> 00:45:11,179 Ο καλύτερος. 335 00:45:11,539 --> 00:45:13,999 Αντίο. 336 00:45:20,965 --> 00:45:22,745 Πώς τα πας Ρουθ; 337 00:45:22,746 --> 00:45:25,613 - Φαίνεσαι πολύ καλά, κ. Χάλμαν. - Και συ φαίνεσαι καλά. 338 00:45:25,614 --> 00:45:28,131 Χοσέ, είναι καλό να σε έχουμε και πάλι κοντά μας. 339 00:45:28,132 --> 00:45:32,398 Θα ήθελα να μείνω και να μιλήσουμε, αλλά ο φίλος σας από εδώ βιάζεται. 340 00:45:32,399 --> 00:45:35,974 Όχι, δεν είναι φίλος μας, Χοσέ. 341 00:45:36,239 --> 00:45:39,588 Φαίνεται ότι κανείς εδώ δεν σε συμπαθεί. 342 00:45:39,589 --> 00:45:42,292 Κουνήσου! 343 00:45:43,210 --> 00:45:46,725 Δεν είσαι ο διάσημος Χοσέ Γκομέζ; 344 00:45:46,906 --> 00:45:49,524 - Άκουσες για ΄μένα; - Άκουσα. 345 00:45:49,525 --> 00:45:52,316 - Δώσε μου το όπλο, Χέφνερ. - Γιατί; 346 00:45:52,317 --> 00:45:54,904 Δεν θέλεις να το χρησιμοποιήσεις τώρα, έτσι δεν είναι; 347 00:45:54,905 --> 00:45:56,486 Όχι 348 00:45:56,487 --> 00:46:00,063 Άκουσε, δεν έχεις κανένα δικαίωμα να μου πεις τι να κάνω. 349 00:46:00,064 --> 00:46:02,855 Δώστο στον Νόβακ. 350 00:46:24,179 --> 00:46:26,645 Όχι, δεν με πειράζει. 351 00:46:26,646 --> 00:46:30,442 Μπορείς να το επιστρέψεις όταν θα φύγουμε. 352 00:46:32,630 --> 00:46:35,993 Πάρε και αυτό. 353 00:46:37,843 --> 00:46:40,547 Πάμε. 354 00:48:24,347 --> 00:48:26,834 Χοσέ! 355 00:48:42,818 --> 00:48:47,588 Δεν μπορεί να πει κανείς ότι ο Χοσέ σκοτώνει για ευχαρίστηση. 356 00:48:48,252 --> 00:48:50,805 Κανένας 357 00:48:53,472 --> 00:48:57,072 Μιγκέλ! Πάρτον μέσα. 358 00:49:29,442 --> 00:49:32,844 Θέλεις ένα πούρο, Χοσέ; 359 00:49:41,516 --> 00:49:44,018 Ευχαριστώ. 360 00:49:58,174 --> 00:49:59,692 Ευχαριστώ για το παντελόνι. 361 00:49:59,693 --> 00:50:03,426 - Τίποτα, Χοσέ. - Είναι πολύ όμορφο. 362 00:50:03,675 --> 00:50:06,779 Πριν φύγετε... 363 00:50:06,780 --> 00:50:11,788 Θα χρειαστώ κάποια πυρομαχικά και λίγο φαγητό, και... 364 00:50:11,789 --> 00:50:14,203 Και ουίσκι. 365 00:50:14,204 --> 00:50:15,551 Ό, τι θέλετε. 366 00:50:15,552 --> 00:50:17,957 Δεν πειράζει αν πληρώσω αργότερα. 367 00:50:17,958 --> 00:50:20,742 Όχι, φυσικά όχι. 368 00:50:22,816 --> 00:50:27,013 - Υπάρχει κάτι λάθος; - Όχι, όχι, όχι! 369 00:50:27,749 --> 00:50:32,417 Όταν πάω στο Μεξικό, θα ληστέψω μια τράπεζα και θα πληρώσω όλα τα χρέη. 370 00:50:34,808 --> 00:50:37,363 Αστειεύομαι. 371 00:50:45,624 --> 00:50:48,995 Είναι φίλοι σου; 372 00:51:02,420 --> 00:51:04,770 Νομίζεις ότι θα είναι ασφαλέστερα στο Μεξικό; 373 00:51:07,526 --> 00:51:10,502 Ακόμα δεν μπορώ να αφήσω τους φίλους μου, πρέπει να ξεκουραστούν. 374 00:51:10,503 --> 00:51:13,496 - Να έρθω μαζί σου; - Γιατί όχι; 375 00:51:13,497 --> 00:51:15,718 Γεια σου, αφεντικό! 376 00:51:15,719 --> 00:51:18,891 Γεια σου, Ζαχαρία. 377 00:51:19,777 --> 00:51:22,891 - Πού είναι ο αδελφός σου; - Έρχεται εδώ με άλλους γκρίνγκος. 378 00:51:22,892 --> 00:51:26,274 Ποιος σε χτύπησε στο μάτι, Χοσέ; 379 00:51:26,275 --> 00:51:29,734 - Ο Λούκ Τσίλσον. - Λούκ Τσίλσον; 380 00:51:29,735 --> 00:51:31,941 Πού είναι; 381 00:51:31,942 --> 00:51:34,487 Που νομίζεις; 382 00:51:46,842 --> 00:51:50,088 Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα; 383 00:51:53,429 --> 00:51:58,787 - Είναι καλύτερα να τον κάνουμε τρύπες. - Δεν είναι κακός, Ζαχαρία. 384 00:52:04,631 --> 00:52:09,095 Ήταν ευγενικό εκ μέρους σου. Θα έπρεπε να το κάνεις αυτό. 385 00:52:11,339 --> 00:52:14,585 Γαμώτο! Αυτό ξεχείλισε το ποτήρι! 386 00:52:19,352 --> 00:52:21,444 Θα τον σκοτώσω! 387 00:52:21,445 --> 00:52:24,953 Και θα το κάνω με τα χέρια μου! 388 00:52:27,632 --> 00:52:31,508 Βλέπεις, Ζαχαρία, οι άνθρωποι εδώ... 389 00:52:31,509 --> 00:52:36,055 Είναι βέβαιοι ότι ο κ. Τσίλσον... 390 00:52:36,056 --> 00:52:42,463 Είναι ένας πολύ κακός άνθρωπος, που κερδίζει χρήματα σκοτώνοντας ανθρώπους. 391 00:52:46,178 --> 00:52:49,742 Μου αρέσει να τους κάνω να αλλάξουν τη γνώμη. 392 00:52:50,182 --> 00:52:53,430 Έλα εδώ. Θέλω να σε πω κάτι. 393 00:52:58,195 --> 00:53:00,040 Άκουσε... 394 00:53:00,041 --> 00:53:04,954 Όταν είμαστε έτοιμοι υπόσχομαι... 395 00:53:04,955 --> 00:53:08,078 ότι θα τον δώσω στο χέρι σου. 396 00:53:21,114 --> 00:53:24,243 Οι άνδρες του Χοσέ με τρομάζουν. 397 00:53:24,244 --> 00:53:29,742 Μην ανησυχείς, δεν έχουν τίποτα μαζί μας. 398 00:53:30,639 --> 00:53:34,763 Έχεις δίκιο, Ρούθ. Θα φύγουν σύντομα και δεν θα προκαλέσουν καμία βλάβη. 399 00:53:34,764 --> 00:53:35,872 Έτσι, μην ανησυχείς. 400 00:53:35,873 --> 00:53:39,005 Τι θα κάνουν στον νεαρό άνδρα, τον Λούκ Τσίλσον; 401 00:53:41,402 --> 00:53:44,686 Έχω πει και το επαναλαμβάνω, αυτό δεν είναι δική μας δουλειά. 402 00:53:44,687 --> 00:53:48,005 Ας κοιτάμε τη δουλειά μας, Ρούθ. 403 00:53:54,124 --> 00:53:57,211 Με την ευκαιρία, Μις Εδέμ... 404 00:53:57,723 --> 00:54:00,210 Φεύγω και θέλω να σας ευχαριστήσω όλους. 405 00:54:02,611 --> 00:54:05,318 Καλή τύχη. 406 00:54:06,906 --> 00:54:09,635 - κ. Νόβακ... - Γεια σου, Χέφνερ. 407 00:54:09,636 --> 00:54:12,825 Γεια σας, αγόρια. 408 00:54:13,220 --> 00:54:16,051 Κ. Γκομέζ... 409 00:54:18,863 --> 00:54:21,263 Aντίο. 410 00:55:51,763 --> 00:55:55,025 Κ. Γκομέζ... 411 00:56:05,350 --> 00:56:08,794 Δεν θα πας πουθενά, κύριε! 412 00:56:09,833 --> 00:56:13,558 - Σε ποιον μιλάς; - Σε σένα! 413 00:56:14,733 --> 00:56:17,379 Χέφνερ... 414 00:56:17,380 --> 00:56:19,209 Μην προσπαθήσεις. 415 00:56:19,210 --> 00:56:21,976 Κ. Χέφνερ... 416 00:56:22,659 --> 00:56:25,065 Ο κ. Τσίλσον είχε δίκιο. 417 00:56:25,066 --> 00:56:28,630 Γιατί θέλεις να φύγεις; Δεν αισθάνεσαι άνετα εδώ; 418 00:56:28,631 --> 00:56:32,614 Λυπάμαι, Γκομέζ, αλλά πρέπει να πάρω το δρόμο μου. 419 00:56:32,615 --> 00:56:34,673 Χοσέ, μοιάζει με εκείνους που πηγαίνουν στον 420 00:56:34,686 --> 00:56:36,755 πρώτο σερίφη και του λέει πού βρισκόμαστε. 421 00:56:36,756 --> 00:56:41,092 Δεν με ξέρετε πάρα πολύ καλά. Και έχω και γω διαφορές με το νόμο. 422 00:56:45,143 --> 00:56:49,247 Το ξέρω ότι είσαι έντιμος άνθρωπος, αλλά θα ήταν καλύτερα να μείνεις εδώ. 423 00:56:49,248 --> 00:56:54,211 Έτσι κανείς δεν θα σε πυροβολήσει. Σωστά αγόρια; 424 00:56:54,212 --> 00:56:59,906 Αντίο, Γκόμεζ. Πάω όπου θέλω, σε προειδοποιώ. 425 00:57:06,382 --> 00:57:08,967 Χάφερν! 426 00:57:12,226 --> 00:57:16,529 Δείξε κατανόηση. Ηρέμησε. 427 00:57:42,632 --> 00:57:45,738 Λυπάμαι... 428 00:57:47,803 --> 00:57:49,889 Θα έπρεπε να αποφευχθεί αυτό, Χοσέ. 429 00:57:49,890 --> 00:57:53,493 Προσπάθησα, αλλά δεν άκουσε. 430 00:58:03,250 --> 00:58:06,706 Είναι ο τρίτος νεκρός από τότε που ήρθες Χοσέ. 431 00:58:06,707 --> 00:58:09,354 Από όταν ήρθα; 432 00:58:09,355 --> 00:58:12,862 Ή από όταν ήρθε ο Τσίλσον; 433 00:58:47,788 --> 00:58:53,615 Ο Θεός έδωσε, ο Θεός πήρε. Ευλογημένος να είναι ο Κύριος. 434 00:58:57,465 --> 00:59:02,134 Θα πρέπει να βοηθήσουμε τον Τσίλσον και να τον ελευθερώσουμε. 435 00:59:02,135 --> 00:59:06,347 Θα μπορούσε να τους σκοτώσει όλους, έτσι δεν είναι; 436 00:59:12,262 --> 00:59:16,408 Τζόε! Τζόε, αυτοί οι άνθρωποι... 437 00:59:35,049 --> 00:59:37,927 Γνωρίζετε αν ο Χοσέ Γκομέζ είναι στο χωριό; 438 00:59:37,928 --> 00:59:41,011 Ναι, εκεί είναι. 439 00:59:44,566 --> 00:59:46,977 Περιμένετε! 440 01:00:05,106 --> 01:00:08,777 Χοσέ Γκομέζ! 441 01:00:25,635 --> 01:00:30,432 Λιποτάκτες! Πού ήσασταν; 442 01:00:59,168 --> 01:01:02,680 Ποιος θα είναι ο επόμενος; 443 01:02:36,103 --> 01:02:40,956 Ει Ντόκ! Τι συμβαίνει; 444 01:02:45,605 --> 01:02:50,468 Ει! Ανήκει στον Ζαχαρία. 445 01:03:05,001 --> 01:03:08,985 Τρεις ώρες είναι τα σύνορα από εδώ. Τι μας σταματά να πάμε στο Μεξικό; 446 01:03:08,986 --> 01:03:13,176 Ναι, Ντόκ σωστά. Πάμε ακόμα καλύτερα απόψε. 447 01:03:15,215 --> 01:03:20,583 Έτσι ο Ντόκ θέλει να πάει στο Μεξικό χωρίς χρήματα στις τσέπες. 448 01:03:20,584 --> 01:03:23,333 Αυτό που δεν ξέρει, είναι ότι πέρα από τα σύνορα, ένας Αμερικανός χωρίς χρήματα... 449 01:03:23,334 --> 01:03:25,874 είναι ένα άχρηστο γουρούνι που περιφέρεται στην έρημο 450 01:03:25,875 --> 01:03:27,322 - Αυτό είναι σίγουρο. - Αυτό είναι σίγουρο. 451 01:03:27,323 --> 01:03:29,551 Και τότε, οι μεξικανοί του παίρνουν το κεφάλι, δεν είναι; 452 01:03:29,552 --> 01:03:32,186 Από ό, τι βλέπω, δεν υπάρχει καμία τράπεζα σε αυτή την πόλη. 453 01:03:32,187 --> 01:03:37,296 Τι θα λέγατε για... $ 5.000; 454 01:03:37,297 --> 01:03:39,823 Και που είναι αυτά; 455 01:03:39,824 --> 01:03:43,751 Υπάρχει ένα κατάστημα γεμάτο με προμήθειες. 456 01:03:43,752 --> 01:03:47,139 Σήμερα έρχεται μια άμαξα που θα φέρει και άλλες προμήθειες. 457 01:03:47,140 --> 01:03:48,667 Είναι αλήθεια αυτά που λέει; 458 01:03:48,668 --> 01:03:53,349 Χοσέ δούλεψα σκληρά όλη τη ζωή μου σχεδόν, για αυτήν την επιχείρηση. 459 01:03:53,350 --> 01:03:56,358 - Είναι το μόνο που έχω. - Μην ανησυχείς, κ. Χόλμαν. 460 01:03:56,359 --> 01:04:00,661 Θα πάρω τα πάντα στο Μεξικό, θα τα πουλήσω και θα σου στείλω τα χρήματα. 461 01:04:00,662 --> 01:04:02,543 Ει, αγόρια! 462 01:04:02,544 --> 01:04:05,171 Ελάτε εδώ! 463 01:04:07,623 --> 01:04:11,361 Θα βοηθήσετε τον κ.. Χόλμαν για να βγάλει τα πάντα έξω; 464 01:04:11,362 --> 01:04:13,347 Είναι ένας καλός Αμερικανός πολίτης. 465 01:04:13,348 --> 01:04:16,258 Καλή ιδέα. 466 01:04:20,956 --> 01:04:25,198 Οχι! Ελάτε πίσω! 467 01:04:36,717 --> 01:04:41,376 Μην αφήνεις! Μην αφήνεις να το κάνουν αυτό, Χοσέ! 468 01:04:44,466 --> 01:04:46,065 Φέρτε μου ένα άλλο! 469 01:04:46,066 --> 01:04:49,002 Άκουσες το αφεντικό! 470 01:04:49,481 --> 01:04:52,818 Γρήγορα! Πάνε του άλλο ένα! 471 01:05:26,807 --> 01:05:31,384 Η άμαξα με τις προμήθειες ελπίζω να φέρει ουίσκι καλύτερο από αυτό. 472 01:05:43,923 --> 01:05:45,908 Μην πυροβολήσεις. 473 01:05:45,909 --> 01:05:48,745 Αυτός ο αρουραίος χτύπησε τον αδελφό μου, τον Αντόνιο. 474 01:05:48,746 --> 01:05:53,184 Χτύπησε τον αδελφό μου, τον Αντώνιο. 475 01:05:55,697 --> 01:05:58,697 Έλα πάλεψε. 476 01:06:01,524 --> 01:06:04,382 Και τώρα η σειρά μου. 477 01:07:22,896 --> 01:07:24,179 Καλά. 478 01:07:24,180 --> 01:07:27,501 Γιατί καταστρέφεις τις ζωές όλων μας; 479 01:07:27,502 --> 01:07:31,462 Δεν έχουν σημασία αυτά που κάναμε για σένα; 480 01:07:31,475 --> 01:07:35,118 Πληρώνω πάντα τα χρέη μου. 481 01:07:35,147 --> 01:07:37,174 Τότε άσε μας μόνους μας. 482 01:07:37,175 --> 01:07:42,361 Αυτό είναι το μόνο που ζητώ σε αντάλλαγμα γιατί έσωσα τη ζωή σου. 483 01:07:50,489 --> 01:07:55,274 Δεν είσαι ο ίδιος άνθρωπος... Που ήξερα. 484 01:07:56,472 --> 01:07:59,814 Είμαι επίσης Μεξικανός. 485 01:08:00,365 --> 01:08:04,073 Αλλά τώρα έχω μια τιμή. 486 01:08:04,074 --> 01:08:07,942 $ 3.000. 487 01:08:53,499 --> 01:08:59,958 Εδέμ... Ετοίμασε τα πράγματά σου, γιατί αύριο θα έρθεις στο Μεξικό. 488 01:10:11,006 --> 01:10:15,449 Μπορείτε να μας βοηθήσετε κ. Τσίλσον; 489 01:10:15,927 --> 01:10:19,221 Πώς και όλα αυτά; 490 01:10:19,222 --> 01:10:21,784 Προσοχή! 491 01:10:25,638 --> 01:10:29,050 Εσύ! Τι κάνεις εδώ; 492 01:10:41,104 --> 01:10:43,504 Τι ...; 493 01:10:50,807 --> 01:10:52,606 Ξυπνήστε όλοι! 494 01:10:52,607 --> 01:10:54,314 Ο Τσίλσον! 495 01:10:54,315 --> 01:10:57,274 Χάθηκε! 496 01:11:05,758 --> 01:11:08,642 Περιμένεις πολύ καιρό, Χοσέ. 497 01:11:08,643 --> 01:11:12,110 Έπρεπε να με ακούσεις. Φεύγω τώρα. 498 01:11:12,111 --> 01:11:15,058 Φεύγεις; Δεν θα περιμένεις την άμαξα; 499 01:11:36,968 --> 01:11:40,050 Τι περιμένετε; 500 01:11:40,051 --> 01:11:42,614 Πηγαίνετε 501 01:12:06,477 --> 01:12:08,826 Ήξερα ο Τσίλσον θα πετύχει. 502 01:12:08,827 --> 01:12:10,781 Τον ελευθέρωσα. 503 01:12:10,782 --> 01:12:14,303 Αλλά αυτός έφυγε. Και τώρα είμαστε μόνοι με την συμμορία των δολοφόνων. 504 01:12:14,304 --> 01:12:17,562 Θα έπρεπε να αντισταθεί εναντίον τους. 505 01:12:17,563 --> 01:12:19,317 Το δίκαιο είναι ότι έπρεπε να μας βοηθήσει. 506 01:12:19,318 --> 01:12:22,296 Ήξερε ότι ήμασταν ανυπεράσπιστοι και ήταν καθήκον του να μείνει εδώ! 507 01:12:22,297 --> 01:12:28,402 Καθήκον; Όταν ήρθε εδώ τον φτύναμε στο πρόσωπο. 508 01:12:28,610 --> 01:12:30,697 Ο Λούκ Τσίλσον θα βοηθήσει. 509 01:12:30,698 --> 01:12:35,001 Δεν θα το κάνει για εμάς, αλλά για άλλον λόγο. 510 01:12:35,002 --> 01:12:37,087 Την αμοιβή που θα λάβει για τον Χοσέ. 511 01:12:37,088 --> 01:12:40,928 Θα αγωνιστεί για αυτό. Για τα χρήματα. 512 01:15:15,894 --> 01:15:18,474 Πρόσωπο! 513 01:15:38,341 --> 01:15:41,004 Σταμάτα την άμαξα! 514 01:15:41,341 --> 01:15:43,980 Ακίνητος! Ακίνητος! 515 01:15:43,981 --> 01:15:47,719 Ει, σενιόρ Τσίλσον. Τι είναι αυτό το όπλο; 516 01:15:47,720 --> 01:15:50,976 - Τι συνέβη με σας; - Έλα κάτω, χρειάζομαι την άμαξα σου. 517 01:15:53,311 --> 01:15:55,563 Χοσέ Γκομέζ; 518 01:15:55,564 --> 01:15:59,694 Αφήνω την άμαξα και τα άλογά μου... 519 01:16:02,025 --> 01:16:07,171 Μόνο που σκέφτομαι ότι ο Χοσέ Γκομέζ είναι εκεί στη Νέα Τσούκα... 520 01:16:07,172 --> 01:16:12,871 Σε πειράζει να το πάρω αυτό; Και αυτό. Σε ευχαριστώ. 521 01:16:12,998 --> 01:16:16,972 Σενιόρ Τσίλσον, χρειάζεστε κάτι άλλο; 522 01:16:17,291 --> 01:16:19,877 Καπέλο. 523 01:16:21,696 --> 01:16:24,385 Ευχαριστώ, Μανουέλ. 524 01:17:57,529 --> 01:17:59,872 Ποιος άφησε τον Τσίλσον να φύγει; 525 01:17:59,873 --> 01:18:02,755 Δεν ξέρω. 526 01:18:02,756 --> 01:18:06,331 Και ακόμα κι αν ήξερα, δεν θα στο έλεγα. 527 01:18:12,266 --> 01:18:16,400 Χοσέ έρχεται η άμαξα. 528 01:18:16,590 --> 01:18:19,188 - Θα το έκανες, Ρουθ; 529 01:18:19,201 --> 01:18:21,809 - Όχι, όχι εγώ, Χοσέ. Δεν ξέρουμε ποιος ήταν. 530 01:18:51,770 --> 01:18:54,753 Εσύ Εδέμ; 531 01:18:55,560 --> 01:18:58,275 Ναι, εγώ είμαι. 532 01:19:25,879 --> 01:19:28,945 Η Μις Εδέμ... 533 01:19:28,946 --> 01:19:32,805 έχει απελευθερώσει τον κ. Τσίλσον. 534 01:19:33,951 --> 01:19:37,540 Ίσως του αρέσει, σωστά; 535 01:19:57,034 --> 01:19:59,655 Πού είναι; 536 01:20:01,032 --> 01:20:03,861 Πού είναι; 537 01:20:40,802 --> 01:20:44,507 Από την άλλη πλευρά! Έλα! 538 01:21:31,076 --> 01:21:35,005 Ηλίθιοι! Ψάξτε στα σπίτια! 539 01:22:10,082 --> 01:22:11,923 Από εκεί 540 01:22:11,924 --> 01:22:14,847 εσύ, από την άλλη πλευρά! 541 01:22:49,948 --> 01:22:53,848 Τσίλσον! Δείξε τον εαυτό σου! 542 01:23:24,749 --> 01:23:28,097 Αντώνιο... 543 01:23:32,205 --> 01:23:36,616 Σκότωσε τον! 544 01:24:28,936 --> 01:24:32,034 Μην με αναγκάσεις να σε πυροβολήσω. 545 01:24:33,500 --> 01:24:35,909 Δώσε μου το όπλο. 546 01:24:35,910 --> 01:24:40,643 Όχι, Χοσέ. Θα σκοτώσω οποιονδήποτε μαζί μου. 547 01:24:57,855 --> 01:25:02,510 Εδέμ... Δεν πρόκειται να με βοηθήσεις; 548 01:25:13,386 --> 01:25:15,786 Χοσέ! 549 01:25:22,794 --> 01:25:25,894 Αστην ελεύθερη! 550 01:26:32,487 --> 01:26:36,029 Θέλω να σε πιάσω ζωντανό, αγόρι. 551 01:26:36,030 --> 01:26:38,942 Αν με αφήσεις. 57085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.