All language subtitles for Dr. Who and the Daleks (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,375 (I Fanfare) 2 00:00:39,458 --> 00:00:41,958 (I Theme music) 3 00:02:08,291 --> 00:02:11,458 (Clock ticks) 4 00:02:32,791 --> 00:02:36,750 (Sighs) Most exciting. Hm. 5 00:02:36,875 --> 00:02:39,791 (Clock chimes) 6 00:02:39,916 --> 00:02:42,916 Goodness, Ian will be here in a moment. I must go and get ready. 7 00:02:43,041 --> 00:02:45,000 Oh? Who's that? 8 00:02:45,125 --> 00:02:48,666 Grandfather! I told you about him dozens of times. 9 00:02:48,791 --> 00:02:51,500 - Her new boyfriend. - Ooh! 10 00:02:51,625 --> 00:02:54,666 Yes, I look forward to meeting him. What's his name? 11 00:02:54,791 --> 00:02:56,041 Ian. 12 00:03:01,125 --> 00:03:03,083 Goodness, that'll be him now! 13 00:03:03,208 --> 00:03:06,333 Susie, be a dear and answer the door, will you? 14 00:03:07,500 --> 00:03:09,791 All right. 15 00:03:15,208 --> 00:03:17,083 (Whistles) 16 00:03:21,333 --> 00:03:24,875 - Glad you dropped in. - OK, so you caught me again. 17 00:03:28,250 --> 00:03:30,458 Grandfather, this is Ian Chesterton. 18 00:03:30,583 --> 00:03:33,375 - I am so very glad to meet you at last. - Oh, hi. 19 00:03:33,500 --> 00:03:36,250 - Oh, excuse me. - How extremely kind of you. 20 00:03:36,375 --> 00:03:38,458 Most thoughtful. Thank you. 21 00:03:38,583 --> 00:03:41,583 They're for Barbara. They're soft centres. Her favourite kind. 22 00:03:41,708 --> 00:03:45,416 Oh, yes, of course, yes. Well, she was here a moment ago. 23 00:03:45,541 --> 00:03:50,166 Well, er, never mind. Why don't you sit down while you're waiting for her? 24 00:03:51,208 --> 00:03:53,583 - (Squelching) - Oh... 25 00:03:55,291 --> 00:03:56,833 Soft centres. 26 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Well, never mind. 27 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Plenty more where that came from. (Laughs) 28 00:04:01,541 --> 00:04:04,375 - (Gasps) No! Wait! - What is it? 29 00:04:04,500 --> 00:04:07,416 A super-ionised electro-kinetic pre-oscillator. 30 00:04:07,541 --> 00:04:09,083 And you nearly sat on it. 31 00:04:09,208 --> 00:04:12,500 Years of research work. Part of my new invention. 32 00:04:12,625 --> 00:04:15,208 Would you like to see it? Come on. Come on, I'll show you. 33 00:04:15,333 --> 00:04:16,791 He wouldn't understand. 34 00:04:16,916 --> 00:04:20,500 Anyone can understand science if they only put their minds to it. You can. 35 00:04:20,625 --> 00:04:22,625 Well, that's different. 36 00:04:22,750 --> 00:04:25,833 - Oh, well, let's give Harold a chance. - Ian. 37 00:04:25,958 --> 00:04:28,875 - I beg your pardon? - Yes, my name's Ian, Dr Who. 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,333 Oh! How do you do? 39 00:04:31,458 --> 00:04:33,958 Yes, yes, well, come along, then. Come along. 40 00:04:34,083 --> 00:04:36,833 Thank you, Susie. Off we go. (Chuckles) 41 00:04:36,958 --> 00:04:40,500 After you, erm... Yes, right. 42 00:04:43,916 --> 00:04:47,333 There. My latest invention. 43 00:04:47,458 --> 00:04:49,875 - What, a police box? - Of course not! 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,416 - This is TARDIS. - TARDIS? 45 00:04:53,541 --> 00:04:56,958 It stands for Time And Relative Dimension In Space. 46 00:04:57,083 --> 00:04:59,708 - Oh. - Go inside. Go on. 47 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 - Yeah? - Mm. 48 00:05:03,458 --> 00:05:06,625 (Beeping and whirring) 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,208 (Dr Who chuckles) 50 00:05:35,208 --> 00:05:37,250 (Ian laughs nervously) 51 00:05:40,125 --> 00:05:42,000 (Beeping and whirring) 52 00:05:42,125 --> 00:05:46,416 But it's so big in here and yet it's so small from outside. How come? 53 00:05:46,541 --> 00:05:50,958 In electro-kinetic theory, space expands to accommodate the time necessary 54 00:05:51,083 --> 00:05:54,250 - to encompass its dimensions. - My little fellow scientist. 55 00:05:54,375 --> 00:05:56,416 We've been working on TARDIS for many years. 56 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 This is the final component. 57 00:05:59,291 --> 00:06:02,416 You are privileged, young man, to be the first visitor 58 00:06:02,541 --> 00:06:05,375 to our time and space machine. 59 00:06:05,500 --> 00:06:07,916 There. I can now set the controls 60 00:06:08,041 --> 00:06:10,541 for anywhere in time and space that we wish to go. 61 00:06:10,666 --> 00:06:14,541 When I push that lever, this room and everything in it 62 00:06:14,666 --> 00:06:17,833 will dissolve into their respective component electrical charges. 63 00:06:17,958 --> 00:06:19,333 We're all made up of them. 64 00:06:19,458 --> 00:06:22,708 These charges will then be transferred in time and space 65 00:06:22,833 --> 00:06:26,500 and reassembled in their proper order and their proper place. 66 00:06:26,625 --> 00:06:28,666 Er, well, I think I ought to be, er... 67 00:06:28,791 --> 00:06:31,250 Oh, I thought you'd all be in here. 68 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 - Hello, darling. - Hello. 69 00:06:35,666 --> 00:06:38,625 (Whirring) 70 00:06:45,375 --> 00:06:48,208 Young man, do you know what you have just done? 71 00:06:48,333 --> 00:06:51,708 You have transferred us in time and space and I haven't even set the controls. 72 00:06:51,833 --> 00:06:53,750 Now I don't know where we are. 73 00:06:53,875 --> 00:06:57,583 We could be anywhere in the universe and at any time! 74 00:06:57,708 --> 00:06:59,916 Rather exciting, isn't it? 75 00:07:00,041 --> 00:07:03,333 Look, I don't know how you do the magic with the inside of this room, 76 00:07:03,458 --> 00:07:07,375 but as far as being somewhere else in the universe... (Laughs) 77 00:07:12,291 --> 00:07:14,208 Let's see where we are. 78 00:07:14,333 --> 00:07:16,083 (Beeping) 79 00:07:27,958 --> 00:07:31,833 - Grandfather, where are we? - Susan, dear, don't go too far yet. 80 00:07:37,291 --> 00:07:39,458 There must have been a forest fire. 81 00:07:40,750 --> 00:07:42,958 The heat must have been indescribable. 82 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 It's turned the earth into ashes. 83 00:07:46,833 --> 00:07:50,625 Oh, well, the soil can't be that bad. It still grows these shrubs and trees. 84 00:07:50,750 --> 00:07:52,541 Look at that. 85 00:07:52,666 --> 00:07:54,208 Ooh! 86 00:07:56,000 --> 00:07:58,458 A petrified jungle! 87 00:07:58,583 --> 00:08:02,375 How interesting. This is most interesting. 88 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 Well, if it's all the same to you, sir, 89 00:08:09,041 --> 00:08:11,666 perhaps we could be making our way home now, huh? 90 00:08:11,791 --> 00:08:15,041 What, and miss the chance of learning something about an unknown planet? 91 00:08:15,166 --> 00:08:17,875 Coward. I for one am going to investigate. 92 00:08:18,000 --> 00:08:21,541 - (Dr Who chuckles) - Come on, Grandfather. 93 00:08:41,625 --> 00:08:44,458 - Come on, Grandfather! - I'm coming, darling. 94 00:08:46,791 --> 00:08:49,541 - Fascinating. - Grandfather, look at this! 95 00:08:49,666 --> 00:08:52,166 (Chuckles) And what is it then? 96 00:08:52,291 --> 00:08:56,000 Byfingo! That looks like a... looks like a tulip. 97 00:08:56,125 --> 00:08:58,333 It's a lilium philadelphicum. 98 00:08:58,458 --> 00:09:00,750 Is it now? (Chuckles) 99 00:09:00,875 --> 00:09:03,666 It's a lilium philadelphicum, is it? Hm. 100 00:09:13,333 --> 00:09:15,625 (Barbara screams) Ian! 101 00:09:16,833 --> 00:09:18,541 (Screams) 102 00:09:26,958 --> 00:09:28,916 Oh! Oh! 103 00:09:34,125 --> 00:09:37,041 Oh, Ian! Are you all right? 104 00:09:37,166 --> 00:09:39,666 - Nothing broken, lad? - No. 105 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 It was another soft centre. 106 00:09:42,000 --> 00:09:44,916 Well, come and sit over... Look, over here. 107 00:09:45,041 --> 00:09:47,166 There we are. 108 00:09:48,875 --> 00:09:51,750 We shall never know what that was, will we, Susie? (Chuckles) 109 00:09:56,208 --> 00:09:58,000 Grandfather, look! 110 00:10:01,833 --> 00:10:04,708 - What have you found this time? - Look! 111 00:10:08,791 --> 00:10:12,000 Upon my soul! A city! 112 00:10:12,125 --> 00:10:14,583 But how extraordinary! 113 00:10:17,958 --> 00:10:20,166 A huge city! 114 00:10:20,916 --> 00:10:22,791 Can you see any people? 115 00:10:24,833 --> 00:10:27,083 (Dr Who) No. No one at all. 116 00:10:28,125 --> 00:10:30,375 No life, no movement. 117 00:10:31,375 --> 00:10:32,875 Here. 118 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 - Can you see anyone? - No. 119 00:10:38,083 --> 00:10:40,958 - Let's investigate. - Oh, yes, let's! 120 00:10:43,833 --> 00:10:45,958 Something terrible happened here. 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,708 This place is dangerous. 122 00:10:49,833 --> 00:10:51,666 I can feel it. 123 00:10:52,583 --> 00:10:56,541 - I wish we could leave. - Well, you don't have to convince me. 124 00:10:56,666 --> 00:10:59,083 Er, Dr Who. 125 00:11:00,291 --> 00:11:03,000 I think we should get out of this place. 126 00:11:03,125 --> 00:11:05,416 But look, Susan's just found a city. 127 00:11:05,541 --> 00:11:07,666 Wouldn't you like to explore it first? 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 Erm, well, they're expecting me at home. 129 00:11:10,541 --> 00:11:14,083 They'll be wondering where I am. I... I think we should go back. 130 00:11:15,083 --> 00:11:16,666 Aww. 131 00:11:17,541 --> 00:11:19,458 Oh, Well. 132 00:12:03,375 --> 00:12:05,375 (Branches snap) 133 00:12:11,791 --> 00:12:13,750 (Susan screams) 134 00:12:13,875 --> 00:12:16,625 Hey, hey, hey! It's me, it's me, it's me! 135 00:12:21,250 --> 00:12:23,166 (Beeping and whirring) 136 00:12:23,291 --> 00:12:25,333 Are you sure, Susan, dear? 137 00:12:25,458 --> 00:12:28,666 It's not possible for any human form to exist on this planet. 138 00:12:28,791 --> 00:12:31,250 It was a hand! It touched me! 139 00:12:31,375 --> 00:12:35,500 Hm. Then I'd like to find out who or what it was. 140 00:12:35,625 --> 00:12:37,708 Rather you than me. 141 00:12:37,833 --> 00:12:40,208 We don't know where we are, what period in time. 142 00:12:40,333 --> 00:12:43,500 - We don't know what might be out there. - (Knocking) 143 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 The scanner. 144 00:12:49,583 --> 00:12:51,583 (Buzzing) 145 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 (Barbara) Nobody. Not a thing. 146 00:12:58,083 --> 00:12:59,791 Well, something must have made that noise 147 00:12:59,916 --> 00:13:02,333 and I don't want to find out what it is. 148 00:13:02,458 --> 00:13:05,875 - Can't you set the controls for home? - Certainly. 149 00:13:09,333 --> 00:13:12,166 - All set. - Well, you got us here. 150 00:13:12,291 --> 00:13:14,375 You might as well get us back. 151 00:13:21,958 --> 00:13:25,375 - (Pulsating buzzing) - What's the matter? 152 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 There's something wrong somewhere. 153 00:13:28,458 --> 00:13:30,333 I'll try the fault locator. 154 00:13:32,000 --> 00:13:34,125 (Beeping) 155 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 K7. The fluid link section. 156 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 That's it. The fluid link. 157 00:13:47,625 --> 00:13:49,708 This end has been jarred out of position. 158 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 Some of the fluid has run out. 159 00:13:51,833 --> 00:13:53,916 - Have you got a spare? - Oh, we don't need one. 160 00:13:54,041 --> 00:13:58,958 This just needs refilling with mercury. I have some in my labora... tory. 161 00:14:00,375 --> 00:14:04,375 Supposing there isn't any mercury on this planet. 162 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 We'll have to try the city. It's about the only place we're likely to find any. 163 00:14:31,583 --> 00:14:33,541 Be careful! 164 00:14:44,583 --> 00:14:46,958 (Dr Who) Susan! (Barbara) Susan! 165 00:14:52,125 --> 00:14:54,750 Right. Thank you, Susie. 166 00:15:03,125 --> 00:15:06,208 It looks like some sort of drug. I wonder what it is. 167 00:15:06,333 --> 00:15:08,250 So there was someone here. 168 00:15:09,500 --> 00:15:13,500 I shall make some tests on these when we get home. Yes. 169 00:15:13,625 --> 00:15:17,375 Now, perhaps you'll put those inside for me, will you, Susan, dear? 170 00:15:21,541 --> 00:15:23,375 And now... 171 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 for the city. 172 00:15:31,833 --> 00:15:34,541 That was a steep climb, wasn't it, Susie? 173 00:15:49,291 --> 00:15:52,125 - What's the matter? - It's all right, dear. 174 00:15:52,250 --> 00:15:54,500 Grandfather, are you all right? 175 00:15:54,625 --> 00:15:58,375 Just a little tired. My legs are rather weak. 176 00:15:58,500 --> 00:16:00,708 I don't feel too well myself. 177 00:16:01,750 --> 00:16:04,125 Must be the altitude. 178 00:16:04,250 --> 00:16:06,666 Take a good, deep breath, lad. 179 00:16:10,166 --> 00:16:12,541 That's better. Yes. 180 00:16:12,666 --> 00:16:17,333 Now, in a city like this, there must be laboratories. 181 00:16:17,458 --> 00:16:20,208 Now, that's where we could find some mercury. 182 00:16:20,333 --> 00:16:24,416 Now, I suggest we all take different directions and then all meet back here. 183 00:16:24,541 --> 00:16:26,833 How's that? Yes? Right. 184 00:16:26,958 --> 00:16:29,208 Now, you come along with me, Susie. 185 00:16:30,666 --> 00:16:32,791 You take that one. 186 00:18:17,500 --> 00:18:19,375 Having trouble, lad? 187 00:18:20,083 --> 00:18:22,250 I can't get through those doors! 188 00:18:43,041 --> 00:18:45,875 (Barbara screams) 189 00:18:56,750 --> 00:18:59,291 Let's try the other way. 190 00:19:05,083 --> 00:19:08,458 Susan, dear, you sit on there while we try to keep those doors open. 191 00:19:08,583 --> 00:19:12,541 When I shout, you run just as fast as you can. Good girl. 192 00:19:15,583 --> 00:19:18,875 Ready? Now, Susan! Run! Fast! 193 00:19:30,666 --> 00:19:33,333 Not too fast, lad. Not too fast. 194 00:19:39,375 --> 00:19:41,166 Come on, lad. 195 00:19:46,958 --> 00:19:49,250 - Wait. - What is it? 196 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 - Listen. - (Beeping) 197 00:19:51,875 --> 00:19:54,041 It's coming from over there. 198 00:19:54,166 --> 00:19:56,750 (Beeping) 199 00:20:04,583 --> 00:20:07,791 (Beeping and whirring) 200 00:20:09,208 --> 00:20:10,708 Well! 201 00:20:16,500 --> 00:20:18,541 Susan! Susan, dean 202 00:20:27,000 --> 00:20:30,333 Measuring instruments. But to measure what, I wonder? 203 00:20:33,166 --> 00:20:35,291 This is some sort of Geiger counter. 204 00:20:36,333 --> 00:20:38,375 And it is past the danger point. 205 00:20:38,500 --> 00:20:41,916 The atmosphere is polluted with a very high level of fallout. 206 00:20:42,041 --> 00:20:45,000 Then we must find Barbara and get back to TARDIS. 207 00:20:45,125 --> 00:20:48,000 Even if we do, we can't leave until we get some mercury. 208 00:20:49,166 --> 00:20:51,791 Young man, I have to confess, 209 00:20:51,916 --> 00:20:54,000 there is nothing wrong with the fluid link. 210 00:20:54,125 --> 00:20:57,458 I just didn't want to leave until we had explored the city. 211 00:20:57,583 --> 00:21:01,250 - Please forgive me. - Well, let's get out of here. 212 00:21:20,250 --> 00:21:23,166 You will move ahead of us 213 00:21:23,291 --> 00:21:26,250 and follow directions. 214 00:21:26,375 --> 00:21:28,750 This way. 215 00:21:40,333 --> 00:21:44,125 He will recover shortly. 216 00:21:44,250 --> 00:21:46,333 Search him. 217 00:21:53,666 --> 00:21:56,208 That is of no value to you! It... 218 00:21:56,333 --> 00:21:58,666 Come this way. 219 00:22:40,958 --> 00:22:43,875 - Thank goodness, you've come! - I'm so glad you're safe! 220 00:22:44,625 --> 00:22:47,083 Ian! Ian, what happened to you? 221 00:22:47,208 --> 00:22:49,708 - Oh, it's nothing. - He'll be all right in a minute. 222 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 - Yeah. - (Barbara gasps) Ian! 223 00:22:51,708 --> 00:22:55,125 Don't worry. Don't worry, Barbara. It is only a temporary shock. 224 00:22:55,250 --> 00:22:58,125 Get him up over here. Up. 225 00:22:59,958 --> 00:23:02,750 At least we're all together. How do you feel? 226 00:23:02,875 --> 00:23:05,708 Sort of weak and giddy. 227 00:23:05,833 --> 00:23:08,166 - And Susan? - I feel the same. 228 00:23:09,958 --> 00:23:14,250 We found a Geiger counter upstairs. This planet has a high level of radiation, 229 00:23:14,375 --> 00:23:17,250 perhaps the result of some lost atomic war. 230 00:23:17,375 --> 00:23:21,208 All the time we were in the open, we were exposed to it. 231 00:23:21,333 --> 00:23:23,041 What's gonna happen to us, Grandfather? 232 00:23:23,166 --> 00:23:26,750 Unless we can get some treatment, we have little hope of survival. 233 00:23:27,666 --> 00:23:32,500 Our prisoners are showing signs of radiation sickness. 234 00:23:32,625 --> 00:23:36,041 But they have not yet perished from it. 235 00:23:36,166 --> 00:23:39,416 They must have found something that makes them immune 236 00:23:39,541 --> 00:23:42,958 while we must remain in these protective machines 237 00:23:43,083 --> 00:23:45,375 and cannot go out of our city. 238 00:23:45,500 --> 00:23:48,750 If we had it, we could leave the city, 239 00:23:48,875 --> 00:23:53,208 destroy all others and have the planet for ourselves. 240 00:23:55,291 --> 00:23:58,625 Let us overhear what our prisoners say. 241 00:24:00,375 --> 00:24:03,250 Perhaps they will give us the answer. 242 00:24:06,583 --> 00:24:11,166 'If some form of life does exist outside this city, 243 00:24:11,291 --> 00:24:14,250 'they must have discovered an anti-radiation drug.' 244 00:24:14,375 --> 00:24:16,166 'Well?' 245 00:24:16,875 --> 00:24:21,666 'That box of glass vials we found outside TARDIS. Remember?' 246 00:24:25,291 --> 00:24:28,833 One of you four 247 00:24:28,958 --> 00:24:33,333 must go outside the city. 248 00:24:35,375 --> 00:24:38,000 - Which will it be? - Why? 249 00:24:38,125 --> 00:24:41,208 Many centuries ago, 250 00:24:41,333 --> 00:24:44,791 there were two peoples on this planet. 251 00:24:44,916 --> 00:24:48,666 Ourselves, the Daleks, and the Thals. 252 00:24:48,791 --> 00:24:51,166 After the neutronic war, 253 00:24:51,291 --> 00:24:55,000 our forefathers retired into the city, 254 00:24:55,125 --> 00:24:58,500 protected by this clothing. 255 00:24:58,625 --> 00:25:01,875 Most of the Thals perished in the war. 256 00:25:02,000 --> 00:25:05,666 Those who survived and remain on this planet 257 00:25:05,791 --> 00:25:09,541 are horrible mutations, monsters. 258 00:25:10,375 --> 00:25:14,750 They have a drug which cures the sickness of radiation. 259 00:25:14,875 --> 00:25:17,125 If we get the drug, 260 00:25:17,250 --> 00:25:19,916 we will give some to you. 261 00:25:20,041 --> 00:25:23,583 Without it, you will die. 262 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 None of us is well enough to go. 263 00:25:25,875 --> 00:25:27,791 One of you must. 264 00:25:27,916 --> 00:25:29,666 I'll go. 265 00:25:36,291 --> 00:25:38,375 - Susan! - It's too dangerous. 266 00:25:40,250 --> 00:25:42,208 Hurry. 267 00:26:36,250 --> 00:26:39,041 (Lightning crackles) 268 00:26:44,250 --> 00:26:47,250 (Thunder booms) 269 00:26:49,666 --> 00:26:52,250 (Lightning crackles) 270 00:27:05,750 --> 00:27:10,083 The young one is approaching the forest. 271 00:27:10,208 --> 00:27:14,916 She will be there in a moment now. 272 00:27:15,041 --> 00:27:17,916 If she returns with the drug, 273 00:27:18,041 --> 00:27:23,166 am I to allow the prisoners to use some? 274 00:27:23,291 --> 00:27:26,916 No. Their only value 275 00:27:27,041 --> 00:27:29,916 is to bring us the drug 276 00:27:30,041 --> 00:27:33,916 to duplicate for ourselves. 277 00:27:34,041 --> 00:27:36,541 Let them die. 278 00:27:37,833 --> 00:27:39,875 Oh, dear. 279 00:27:40,000 --> 00:27:42,083 I'm so sorry. 280 00:27:42,208 --> 00:27:44,291 It was all my fault. 281 00:27:44,416 --> 00:27:48,958 Oh, clear, he's getting worse. What does he mean, it's all his fault? 282 00:27:49,083 --> 00:27:51,625 There was nothing wrong with the fluid link. 283 00:27:53,083 --> 00:27:56,166 And now the Daleks have taken it from him. 284 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 (Barbara) What are we going to do? 285 00:27:58,791 --> 00:28:01,916 Nothing we can do. Just wait. 286 00:28:03,958 --> 00:28:05,625 Hope nothing happens to Susan. 287 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 (Lightning crackles, thunder booms) 288 00:28:44,166 --> 00:28:46,500 (Lightning crackles) 289 00:28:55,750 --> 00:28:58,166 (Branches snap) 290 00:29:10,000 --> 00:29:11,583 Who's there? 291 00:29:13,125 --> 00:29:14,708 Who's there? 292 00:29:14,833 --> 00:29:17,416 (Thunder booms) 293 00:29:43,958 --> 00:29:46,500 (Beeping and whirring) 294 00:29:48,083 --> 00:29:50,250 (Door latch clicks) 295 00:30:22,291 --> 00:30:25,000 Who are you? What do you want? 296 00:30:29,166 --> 00:30:32,416 My name is Alydon. I am a Thal. 297 00:30:32,541 --> 00:30:35,500 I tried to speak to you in the forest just now. 298 00:30:35,625 --> 00:30:37,666 I'm sorry I frightened you. 299 00:30:37,791 --> 00:30:41,791 I came back to make sure you knew how to use the drugs I left you. 300 00:30:41,916 --> 00:30:43,500 But I found no one here. 301 00:30:43,625 --> 00:30:46,291 The others are prisoners of the Daleks in the city. 302 00:30:46,416 --> 00:30:50,458 - There are people in the city? - They sent me back for the drugs. 303 00:30:50,583 --> 00:30:54,291 Do they want them for themselves or for your friends? 304 00:30:54,416 --> 00:30:57,958 I don't know. I don't trust them. 305 00:30:58,083 --> 00:31:01,291 I shall give you a second supply 306 00:31:01,416 --> 00:31:04,541 which you must hide as best you can. 307 00:31:06,750 --> 00:31:09,791 Thank you. But I don't understand. 308 00:31:09,916 --> 00:31:12,791 They said you were mutations. 309 00:31:12,916 --> 00:31:15,750 There were many mutations after the final war. 310 00:31:15,875 --> 00:31:17,833 Most of them perished. 311 00:31:17,958 --> 00:31:22,083 But this form, two hands, two eyes, has always been best for survival. 312 00:31:23,083 --> 00:31:25,250 But they called you monsters. 313 00:31:26,833 --> 00:31:30,625 If they call us monsters, what must they be like? 314 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 (Beeping) 315 00:31:48,041 --> 00:31:52,000 Have you brought anything else from your ship? 316 00:31:52,125 --> 00:31:53,750 No. 317 00:31:59,791 --> 00:32:01,541 (Susan screams) 318 00:32:03,083 --> 00:32:06,458 You are hiding something. 319 00:32:06,583 --> 00:32:08,916 Show it to me. 320 00:32:17,333 --> 00:32:21,166 Give these other drugs to your friends. 321 00:32:24,416 --> 00:32:26,791 - Here's yours, Barbara, dear. - Thank you. 322 00:32:27,833 --> 00:32:30,625 So, a Thal gave you this cape, Susan? 323 00:32:30,750 --> 00:32:34,833 Yes. His name's Alydon. He told me his people live far from here 324 00:32:34,958 --> 00:32:38,458 but this year their crops were ruined and they came here in search of food. 325 00:32:38,583 --> 00:32:42,000 'He said his people would gladly give the Daleks the formula for the drug 326 00:32:42,125 --> 00:32:44,541 'if the Daleks would give them food in return.' 327 00:32:46,625 --> 00:32:50,958 We do not need their formula. 328 00:32:51,083 --> 00:32:56,458 Now that the girl has brought us the drug, 329 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 we can make it ourselves. 330 00:33:00,166 --> 00:33:03,000 We will rid ourselves 331 00:33:03,125 --> 00:33:07,958 of these protective machines, 332 00:33:08,083 --> 00:33:14,041 move beyond the limits of the city 333 00:33:14,166 --> 00:33:17,083 and destroy the Thals. 334 00:33:17,208 --> 00:33:21,250 No, there is a better way. 335 00:33:21,375 --> 00:33:24,666 Let us offer them food, 336 00:33:24,791 --> 00:33:28,125 bring them into the city. 337 00:33:28,250 --> 00:33:31,125 - A trap? - Yes. 338 00:33:31,250 --> 00:33:36,125 Will they not suspect anything? 339 00:33:36,250 --> 00:33:41,625 Not if the message is written by their friend, 340 00:33:41,750 --> 00:33:43,958 the young girl. 341 00:33:49,500 --> 00:33:51,166 Ian! 342 00:33:53,708 --> 00:33:57,750 I have brought you more food and water. 343 00:34:04,250 --> 00:34:08,583 - The small one is to come with me. - What for? 344 00:34:08,708 --> 00:34:11,750 You have the drug. When are you going to set us free? 345 00:34:13,750 --> 00:34:15,125 Stay! 346 00:34:17,083 --> 00:34:21,458 We are going to help the Thals, 347 00:34:21,583 --> 00:34:25,208 which is what you want us to do. 348 00:34:35,000 --> 00:34:37,708 How do they know we wanted to help the Thals? 349 00:34:43,833 --> 00:34:46,625 Add this: 350 00:34:46,750 --> 00:34:49,291 "The Daleks 351 00:34:49,416 --> 00:34:53,333 "want only to help you 352 00:34:54,125 --> 00:34:56,958 "and to be friends." 353 00:35:03,250 --> 00:35:05,666 Now sign your name! 354 00:35:07,708 --> 00:35:09,375 '(Dr Who) I've found it. 355 00:35:09,500 --> 00:35:10,916 'Up there. 356 00:35:11,541 --> 00:35:13,500 'That's how they know what we're doing.' 357 00:35:15,875 --> 00:35:19,791 All we wanted was this message. 358 00:35:20,833 --> 00:35:25,541 When the Thals come to collect the food, 359 00:35:25,666 --> 00:35:28,541 we will destroy them. 360 00:35:49,541 --> 00:35:51,291 What on earth are you two doing? 361 00:35:56,125 --> 00:35:59,833 We'll be able to talk without them seeing or hearing us. 362 00:36:00,875 --> 00:36:03,083 - (Ian) Is it coming away? - Yes. 363 00:36:03,208 --> 00:36:06,750 (Ian) Right, pull hard. I'll hold you. Agh! 364 00:36:07,958 --> 00:36:12,500 Our prisoners are intelligent. 365 00:36:12,625 --> 00:36:16,083 And perhaps dangerous. 366 00:36:16,208 --> 00:36:19,250 Why not exterminate them? 367 00:36:19,375 --> 00:36:23,458 They have been useful to us once. 368 00:36:23,583 --> 00:36:26,041 They may be again. 369 00:36:26,166 --> 00:36:31,541 First, let us exterminate the Thals. 370 00:36:31,666 --> 00:36:34,625 Shall we replace the lens? 371 00:36:34,750 --> 00:36:36,666 No need. 372 00:36:37,625 --> 00:36:42,833 We have learned enough from our prisoners. 373 00:36:43,916 --> 00:36:49,250 And we have them where they can do no harm. 374 00:36:55,166 --> 00:36:57,750 They're bringing the Thals into a trap. 375 00:36:58,791 --> 00:37:00,916 Isn't there anything we can do? 376 00:37:01,958 --> 00:37:05,875 If we could find a weakness in the Daleks, just one... 377 00:37:06,000 --> 00:37:08,625 They are protected, they can move easily 378 00:37:08,750 --> 00:37:11,541 and they have weapons which can paralyse or destroy. 379 00:37:12,833 --> 00:37:16,916 - There is nothing we can do. - Then the Thals are doomed. 380 00:37:29,166 --> 00:37:31,791 Suppose the Daleks refuse to help us. 381 00:37:31,916 --> 00:37:34,166 Then we shall have to start back for our own country. 382 00:37:34,291 --> 00:37:39,125 - Across the desert? Many of us will die. - But if the Daleks have food, 383 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 - how can they refuse it to us? - Look. 384 00:37:43,500 --> 00:37:45,541 I found this at the gates of the city. 385 00:37:48,666 --> 00:37:50,666 It is from the young girl. 386 00:37:50,791 --> 00:37:53,458 She says that the Dalek people wish to make friends with us. 387 00:37:53,583 --> 00:37:56,041 Food will be left for us in their great hall. 388 00:37:56,166 --> 00:37:59,291 - We are to collect it tomorrow! - (Excited chatter) 389 00:37:59,416 --> 00:38:02,083 Stop! How do you know you can trust the Daleks? 390 00:38:02,208 --> 00:38:04,291 Their ancestors waged a great war against us, 391 00:38:04,416 --> 00:38:06,625 destroyed our planet, caused all this devastation. 392 00:38:06,750 --> 00:38:11,250 But that was long ago! Now they wish to make friends with us, offer us food. 393 00:38:11,375 --> 00:38:14,041 There's no reason not to believe their good intentions. 394 00:38:14,916 --> 00:38:18,750 We will go to the city of the Daleks in the morning. 395 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 (Metal clanks) 396 00:38:33,875 --> 00:38:35,833 (Metal clanks) 397 00:38:36,708 --> 00:38:39,666 The doors, the walls, the floor 398 00:38:39,791 --> 00:38:41,833 are all made of metal. 399 00:38:41,958 --> 00:38:44,916 Perhaps this is the Daleks' weakness. 400 00:38:45,041 --> 00:38:46,875 (Barbara) What do you mean? 401 00:38:47,000 --> 00:38:49,750 Whenever they move, there is a familiar odour. 402 00:38:49,875 --> 00:38:52,625 (Barbara) I've noticed that. I was trying to remember where... 403 00:38:52,750 --> 00:38:55,708 A fairground. You get the same smell from the dodgem cars. 404 00:38:55,833 --> 00:38:58,041 It's ozone, made by electric sparks. 405 00:38:58,166 --> 00:39:01,000 Electric power. Not the sort of electricity we know, 406 00:39:01,125 --> 00:39:03,250 but some form of static electricity. 407 00:39:03,375 --> 00:39:05,250 Those armour suits they wear 408 00:39:05,375 --> 00:39:08,625 are actually machines that pick up their power through the metal of the floor. 409 00:39:08,750 --> 00:39:12,250 Now, if we could insulate those machines from their power source, 410 00:39:12,375 --> 00:39:15,291 - they would be hopeless. - Yes. 411 00:39:15,416 --> 00:39:17,708 But what can we use as an insulator? 412 00:39:19,083 --> 00:39:22,000 - My cape! - Susan! 413 00:39:25,375 --> 00:39:27,458 It's made of some sort of plastic material. 414 00:39:27,583 --> 00:39:29,416 It should be thick enough. 415 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Sure. It's gonna be easy, isn't it? 416 00:39:32,625 --> 00:39:36,333 "Excuse me, Mr Dalek, would you care to move onto this cape?" 417 00:39:39,166 --> 00:39:41,875 Move back from the door! 418 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 You, take the food. 419 00:39:56,500 --> 00:39:59,083 They always stay outside in the corridor. 420 00:39:59,208 --> 00:40:01,750 You can't get near them without being seen. 421 00:40:01,875 --> 00:40:05,750 Couldn't we smash that lens in their eye? Or throw Susan's cape over it? 422 00:40:05,875 --> 00:40:09,291 Then what do you use to insulate him from the floor? 423 00:40:10,250 --> 00:40:11,708 Hmm... 424 00:40:12,416 --> 00:40:14,708 (Barbara) I think I've got it! 425 00:40:18,666 --> 00:40:22,958 If he's on time, he'll be here any second. All ready, lad? 426 00:40:25,833 --> 00:40:28,583 Just a little farther away from the door, Susan, dean 427 00:40:28,708 --> 00:40:31,208 Too close will make him suspicious. 428 00:40:34,791 --> 00:40:36,833 All ready, Barbara? 429 00:40:51,125 --> 00:40:53,000 He's coming. 430 00:40:59,166 --> 00:41:00,875 Take this. 431 00:41:04,500 --> 00:41:09,000 It must last you till tomorrow. 432 00:41:11,708 --> 00:41:14,583 What is happening? 433 00:41:16,375 --> 00:41:19,625 Why do not the doors close? 434 00:41:19,750 --> 00:41:22,083 - (Barbara) Dalek! - Yes? Agh! 435 00:41:22,208 --> 00:41:25,375 Help me! Help! Help me! 436 00:41:25,500 --> 00:41:28,666 - Help me! Help! - Here! Tie these! 437 00:41:28,791 --> 00:41:32,666 Help me! Help! Prisoners trying to escape! 438 00:41:32,791 --> 00:41:35,833 Help me! Cannot see them! Cannot see them! 439 00:41:35,958 --> 00:41:38,041 Help! Cannot see them! 440 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 - Help! Help me! Quickly! - (Barbara) Grandfather! 441 00:41:41,875 --> 00:41:45,458 - (Ian) I've got him! - They must not get away! 442 00:41:45,583 --> 00:41:47,750 - (Ian gasps) - Help me! Help me! 443 00:41:47,875 --> 00:41:51,541 Help me! Help me! 444 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 It worked. Well done, everybody. 445 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Do you think he's dead? 446 00:42:01,041 --> 00:42:04,125 Now, you and Barbara go and keep watch on the corridor. 447 00:42:04,250 --> 00:42:07,250 Come along, lad. Move it over to there. 448 00:42:07,375 --> 00:42:10,291 Careful! They could still be dangerous! 449 00:42:10,416 --> 00:42:13,708 Pick up the cape. How does this thing open? 450 00:42:26,375 --> 00:42:28,916 Can you manage it? Put it over there. 451 00:42:35,250 --> 00:42:37,291 - Now what? - Now you get inside. 452 00:42:37,416 --> 00:42:39,375 - What for? - Pretend you're a Dalek. 453 00:42:39,500 --> 00:42:41,750 If we meet anyone, you're taking us to be questioned. 454 00:42:41,875 --> 00:42:44,708 - Yeah, but what if they find out? - We'll be no worse off than we are now. 455 00:42:44,833 --> 00:42:47,541 Come along, get inside, lad! Speed is essential! 456 00:42:51,083 --> 00:42:53,250 Hatch coming down. 457 00:42:54,833 --> 00:42:56,833 - (Ian) Now I can't see anything. - What? 458 00:42:56,958 --> 00:42:59,583 - (Ian) I can't see anything. - The eye. 459 00:43:00,708 --> 00:43:03,916 (Ian) Hey, this thing's full of controls in here. Should I try a few? 460 00:43:04,041 --> 00:43:06,750 Oh, for heaven's sake, no, don't touch a thing! We'll move you. 461 00:43:06,875 --> 00:43:09,625 Ready, Barbara? Right, on with it. 462 00:43:09,750 --> 00:43:13,916 Susan, show us the way the Daleks took you when you went back to TARDIS. 463 00:43:14,041 --> 00:43:16,750 All right. Turn left at the end of the corridor. 464 00:43:46,125 --> 00:43:49,291 This is the way I came. There's a big door with a Dalek on guard. 465 00:43:49,416 --> 00:43:51,750 Beyond the door is the lift. 466 00:43:51,875 --> 00:43:54,083 Now it's up to you, lad. Courage. 467 00:43:54,208 --> 00:43:56,291 - (Ian) Ow. - Ooh, sorry. 468 00:44:11,333 --> 00:44:12,708 Stop. 469 00:44:12,833 --> 00:44:15,958 (Ian) The prisoners have been called for questioning. 470 00:44:16,083 --> 00:44:20,583 (Dalek) I have not been informed. Wait. 471 00:44:20,708 --> 00:44:22,791 I won't go! I won't! 472 00:44:22,916 --> 00:44:25,375 Halt her! Halt her! 473 00:44:25,500 --> 00:44:28,083 Help me get them inside. 474 00:44:40,583 --> 00:44:45,208 Shall I help you take them to the fourth level? 475 00:44:45,333 --> 00:44:47,625 (Ian) No. Close the doors. 476 00:44:58,291 --> 00:45:00,375 That was clever of you, Susie! 477 00:45:05,833 --> 00:45:11,500 I have just passed the prisoners into shaft seven. 478 00:45:11,625 --> 00:45:13,708 (Dalek over radio) 'Stand by.' 479 00:45:13,833 --> 00:45:16,458 (Ian) Can you get me out of this thing? It's hot in here. 480 00:45:16,583 --> 00:45:18,125 Yep. 481 00:45:23,375 --> 00:45:28,208 (Dalek over radio) 'There is no movement order for the prisoners. 482 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 'Hold them.' 483 00:45:33,541 --> 00:45:36,250 - (Ian) Hurry up and get me out of here! - We're trying, lad! 484 00:45:41,125 --> 00:45:43,916 The door is locked. 485 00:45:44,041 --> 00:45:49,500 They must have fused it. Emergency alarm! 486 00:45:49,625 --> 00:45:52,416 - (Alarm bell rings) - (Ian) What was that? 487 00:45:52,541 --> 00:45:56,125 - An alarm bell! They know we've escaped! - Try to push it up from the inside! 488 00:45:56,250 --> 00:45:59,083 - (Ian) What do you think I've been doing? - Well, try harder, lad! 489 00:46:18,833 --> 00:46:21,416 They're cutting through the door! 490 00:46:28,333 --> 00:46:30,625 The lift has stopped just short of the floor. 491 00:46:30,750 --> 00:46:33,708 We'll never get him in. Let's try. (Groans) 492 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 (Ian) Leave me! No sense in us all being captured. 493 00:46:47,541 --> 00:46:49,291 (Barbara) No! (Ian) Leave me! 494 00:46:49,416 --> 00:46:52,541 (Barbara) No! (Dr Who) One, two, three 495 00:46:52,666 --> 00:46:54,625 - (Dr Who groans) - (Barbara) Ian! 496 00:47:11,958 --> 00:47:14,208 How long will it take to cut through that door? 497 00:47:14,333 --> 00:47:16,291 - Not very long. - But even if he does get out, 498 00:47:16,416 --> 00:47:18,875 he's stuck down there! This is the only way of escape! 499 00:47:19,000 --> 00:47:21,916 - Grandfather, we can't just leave him! - What can we do? 500 00:47:47,875 --> 00:47:50,000 Look! 501 00:47:50,125 --> 00:47:52,125 Stop it! Stop it! 502 00:47:52,250 --> 00:47:54,166 Bring it down! 503 00:47:54,291 --> 00:47:56,833 - Oh, Ian! - How did you manage it? 504 00:47:56,958 --> 00:47:59,291 (Lift whirrs) 505 00:48:03,750 --> 00:48:05,875 We must find a way out. 506 00:48:25,666 --> 00:48:27,426 The Thals are coming for their food supplies. 507 00:48:27,500 --> 00:48:29,250 They're walking straight into an ambush. 508 00:48:29,375 --> 00:48:33,541 Our orders are not to capture them. 509 00:48:33,666 --> 00:48:39,583 They are to be completely destroyed. 510 00:48:39,708 --> 00:48:43,333 They must not escape. They must die. 511 00:48:44,375 --> 00:48:46,291 I understand. 512 00:48:48,541 --> 00:48:50,250 (Susan) Hurry up! 513 00:48:58,958 --> 00:49:00,958 Hey! Give me a hand! 514 00:49:03,375 --> 00:49:07,541 (Ian) Now, one, two, three! 515 00:49:12,666 --> 00:49:14,375 We must warn the Thals! 516 00:49:48,541 --> 00:49:50,625 Help! 517 00:50:39,083 --> 00:50:42,583 (Machines beep) 518 00:50:58,708 --> 00:51:00,416 Got it! 519 00:51:15,750 --> 00:51:18,916 It's a trap! Go back! Run! 520 00:51:51,791 --> 00:51:54,250 (Dr Who pants) 521 00:51:58,583 --> 00:52:00,916 Thank you for warning us. 522 00:52:02,250 --> 00:52:05,666 I'm sorry... we were not in time to save your friend. 523 00:52:06,916 --> 00:52:09,291 But I don't understand why. 524 00:52:09,416 --> 00:52:12,708 Why did they want to kill us? We came in peace. 525 00:52:12,833 --> 00:52:15,000 You are different from them, 526 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 and they are afraid of anything different. 527 00:52:17,625 --> 00:52:20,875 And what people are afraid of, they try to destroy. 528 00:52:21,000 --> 00:52:22,750 If we could reason with them... 529 00:52:22,875 --> 00:52:26,166 They are beyond reason. They wish only to conquer. 530 00:52:26,291 --> 00:52:29,375 - What can we do, then? - Why, fight them! 531 00:52:30,500 --> 00:52:35,166 We're a peaceful people. We see no reason to kill others. 532 00:52:35,291 --> 00:52:38,375 But even when you know that they would kill you? 533 00:52:39,625 --> 00:52:43,875 The last war destroyed almost everything on this planet, 534 00:52:44,000 --> 00:52:47,208 left it... like this. 535 00:52:48,791 --> 00:52:52,791 - We do not want another. - That is understandable. 536 00:52:52,916 --> 00:52:55,750 I wish there was some way we could help you. 537 00:52:57,375 --> 00:52:59,375 You must go. 538 00:52:59,500 --> 00:53:01,291 We shall survive. 539 00:53:03,291 --> 00:53:05,166 Good bye. 540 00:53:05,291 --> 00:53:07,625 And good luck. 541 00:53:07,750 --> 00:53:09,791 Madam. 542 00:53:09,916 --> 00:53:11,833 Yes. 543 00:53:11,958 --> 00:53:14,166 Come along, children. 544 00:53:19,666 --> 00:53:21,916 - Goodbye. - Goodbye. 545 00:53:36,958 --> 00:53:41,416 The drug of the Thals has been duplicated. 546 00:53:41,541 --> 00:53:45,750 Good. We will test it on this work section. 547 00:53:45,875 --> 00:53:48,250 If it is effective, 548 00:53:48,375 --> 00:53:51,250 we will discard these machines 549 00:53:51,375 --> 00:53:55,041 and go out and destroy the Thals. 550 00:53:56,166 --> 00:53:58,208 (Beeping) 551 00:53:58,333 --> 00:54:01,791 - (Susan) Check. - Check. Barbara? 552 00:54:02,916 --> 00:54:04,333 Check. 553 00:54:06,041 --> 00:54:09,000 (Pulsating buzzing) 554 00:54:17,375 --> 00:54:18,916 Hm. 555 00:54:21,375 --> 00:54:23,208 - Check. - Check. 556 00:54:24,291 --> 00:54:27,291 (Pulsating buzzing) 557 00:54:32,625 --> 00:54:34,666 The fluid link! 558 00:54:35,250 --> 00:54:38,125 Oh, no. What are we going to do? 559 00:54:38,250 --> 00:54:41,291 - We must get it back. - How? 560 00:54:41,416 --> 00:54:43,791 Only the Thals can help us. 561 00:54:47,416 --> 00:54:51,625 We'd like to help you. You saved many of our people. 562 00:54:51,750 --> 00:54:55,375 But we do not wish to kill others. 563 00:54:55,500 --> 00:54:58,625 And I do not want any of my people to be killed. 564 00:54:58,750 --> 00:55:02,250 Supposing the Daleks come out of their city and attack you? 565 00:55:10,083 --> 00:55:12,583 They could find a way of getting out of the city. 566 00:55:12,708 --> 00:55:14,541 They have weapons, you have none. 567 00:55:14,666 --> 00:55:16,875 We will not fight. 568 00:55:17,000 --> 00:55:19,250 'Out of control. 569 00:55:19,375 --> 00:55:21,875 'Help me. Help me. 570 00:55:22,000 --> 00:55:24,041 'Out of control.' 571 00:55:24,166 --> 00:55:28,291 This is the section to whom we gave the drug. 572 00:55:28,416 --> 00:55:33,541 It is obvious that we Daleks cannot use the drug of the Thals. 573 00:55:33,666 --> 00:55:36,583 We will not be able to leave these machines 574 00:55:36,708 --> 00:55:38,958 or go out of the city. 575 00:55:43,375 --> 00:55:48,208 Then we will destroy the Thals without leaving the city. 576 00:55:48,333 --> 00:55:51,541 We will explode another neutron bomb 577 00:55:51,666 --> 00:55:55,083 and increase radiation throughout the planet 578 00:55:55,208 --> 00:55:58,250 to a point where even the drug of the Thals 579 00:55:58,375 --> 00:56:01,833 will not be able to protect them from it. 580 00:56:01,958 --> 00:56:06,666 - When shall we explode the bomb? - Immediately. 581 00:56:07,333 --> 00:56:11,416 These writings contain a complete history of our planet and our people. 582 00:56:11,541 --> 00:56:14,833 Fascinating. Absolutely fascinating. 583 00:56:14,958 --> 00:56:18,041 But these writings go back nearly half a million years. 584 00:56:18,166 --> 00:56:20,458 There was a great civilisation here once. 585 00:56:20,583 --> 00:56:22,625 Destroyed by the war. 586 00:56:22,750 --> 00:56:26,833 But you can rebuild it, man. Now, surely that is something worth fighting for. 587 00:56:29,000 --> 00:56:31,083 Why do you keep these writings? 588 00:56:31,208 --> 00:56:33,083 They're the history of our people. 589 00:56:33,208 --> 00:56:35,375 A history that will end with this generation 590 00:56:35,500 --> 00:56:37,791 unless you are prepared to fight for its survival. 591 00:56:37,916 --> 00:56:39,875 One of your people was killed in the city. 592 00:56:40,000 --> 00:56:44,625 Many others could have been killed and will be unless you take action. 593 00:56:44,750 --> 00:56:46,875 We will not fight. 594 00:56:55,750 --> 00:56:57,416 (Woman giggles) 595 00:57:03,375 --> 00:57:05,208 Lad. 596 00:57:06,875 --> 00:57:08,541 Young man. 597 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Do you know why the Daleks held us as prisoners? 598 00:57:11,875 --> 00:57:13,750 They wanted to experiment on us. 599 00:57:15,166 --> 00:57:17,500 Perhaps if we gave them one of your people instead, 600 00:57:17,625 --> 00:57:20,375 they might return the piece of equipment they took from me. 601 00:57:22,708 --> 00:57:26,375 - Take her to the Daleks. - You can't... 602 00:57:32,500 --> 00:57:34,833 You cannot do this! 603 00:57:40,333 --> 00:57:44,875 - I thought you were our friends! - You see? You will fight for something. 604 00:58:01,375 --> 00:58:07,375 The neutron bomb will be ready for explosion in one hour. 605 00:58:07,500 --> 00:58:09,083 Good. 606 00:58:12,750 --> 00:58:14,500 In one hour, 607 00:58:14,625 --> 00:58:19,166 we will be sole masters of this planet. 608 00:58:22,583 --> 00:58:27,166 (Thal) The city is surrounded on three sides by rock walls. 609 00:58:27,291 --> 00:58:30,083 The fourth side is protected 610 00:58:30,208 --> 00:58:32,750 by mountains and a deadly swamp. 611 00:58:34,541 --> 00:58:36,250 Deadly? 612 00:58:36,375 --> 00:58:39,541 Five of us went looking for food there one day. 613 00:58:39,666 --> 00:58:41,666 Only my brother and I came back. 614 00:58:41,791 --> 00:58:46,250 - (Dr Who) What happened to the others? - We found them. What was left of them. 615 00:58:47,375 --> 00:58:51,458 The swamp is alive with mutations. It's a perfect defence for the city. 616 00:58:51,583 --> 00:58:54,625 If we could get through that way, we could take the Daleks by surprise. 617 00:58:54,750 --> 00:58:56,958 It'll be too dangerous for all of us. 618 00:58:57,083 --> 00:59:01,625 But we'll send a small party that way, led by our brave friend. 619 00:59:01,750 --> 00:59:05,666 The rest will come with us to try to find a way to approach the city. 620 00:59:06,833 --> 00:59:09,458 You will go with him through the swamp. 621 00:59:09,583 --> 00:59:11,208 Hey! 622 00:59:14,500 --> 00:59:16,416 All right. 623 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 What have you to report? 624 00:59:19,250 --> 00:59:23,666 Our long-range scanners detect movement by the Thals. 625 00:59:23,791 --> 00:59:27,625 A large party is approaching the city walls. 626 00:59:27,750 --> 00:59:31,916 Bring defence plan seven into operation. 627 00:59:32,041 --> 00:59:33,750 Alert all sections. 628 00:59:33,875 --> 00:59:38,250 Another group is moving towards the rear of the city. 629 00:59:39,166 --> 00:59:43,125 They cannot pass. They will die. 630 00:59:48,083 --> 00:59:49,833 - We'll never get through! - We must try. 631 00:59:49,958 --> 00:59:52,318 - It's full of mutations! - You keep your fears to yourself! 632 00:59:52,375 --> 00:59:54,000 I don't want you upsetting the others. 633 00:59:55,625 --> 00:59:57,583 Right, come on! 634 01:00:19,958 --> 01:00:22,916 (Barbara) Oh, can't we rest just a minute? 635 01:00:23,041 --> 01:00:25,000 All right, rest. 636 01:00:28,791 --> 01:00:30,916 Oh, I could do with a wash. 637 01:00:47,250 --> 01:00:49,083 Hey! Hey! 638 01:00:49,208 --> 01:00:51,500 - I saw a great big thing in the water! - What was it? 639 01:00:51,625 --> 01:00:53,416 I don't know. I didn't wait to find out. 640 01:00:53,541 --> 01:00:56,166 - Are you all right? - Look! 641 01:00:59,750 --> 01:01:02,375 The Daleks must get their water from here. 642 01:01:02,500 --> 01:01:05,125 The pipes must go straight through the mountain, 643 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 perhaps into the city of the Daleks. 644 01:01:07,375 --> 01:01:09,083 If we could find that way... 645 01:01:09,208 --> 01:01:12,166 I'll fill the water bags. We'll need them. I'll catch you up. 646 01:01:12,291 --> 01:01:13,916 Right, come on! 647 01:01:28,333 --> 01:01:31,375 - (Barbara) Oh! - Help! Get me out! 648 01:01:32,916 --> 01:01:34,375 Get me out! 649 01:01:43,416 --> 01:01:45,958 - (Screaming) - Stay with her. 650 01:01:46,083 --> 01:01:48,208 You, come with me. 651 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 What's happened to Elyon? Where is he? 652 01:02:10,041 --> 01:02:12,208 Let's get out of here. 653 01:02:14,375 --> 01:02:16,250 Come on! 654 01:02:23,875 --> 01:02:28,166 The Daleks have the entire city surrounded with electronic instruments. 655 01:02:28,291 --> 01:02:31,833 Now, to get past the walls of the city, we must find a way of approaching them 656 01:02:31,958 --> 01:02:34,250 - without being detected. - But you're a man of science. 657 01:02:34,375 --> 01:02:36,083 Surely you can think of a way. 658 01:02:36,208 --> 01:02:39,500 Yes, yes, but it's not all that easy, young man. 659 01:02:45,083 --> 01:02:47,208 Well, we're lucky they don't go underground. 660 01:02:47,333 --> 01:02:49,375 We can follow them straight over the mountain. 661 01:02:51,000 --> 01:02:53,666 - How are we going to do that? - We'll climb. 662 01:02:53,791 --> 01:02:55,750 Climb? 663 01:02:58,375 --> 01:03:00,958 I was only thinking about Barbara. 664 01:04:05,250 --> 01:04:06,333 Come on! 665 01:05:12,583 --> 01:05:17,083 This is the final battle. 666 01:05:17,208 --> 01:05:22,000 When we explode the neutron bomb, 667 01:05:22,125 --> 01:05:26,083 there will be more radiation 668 01:05:26,208 --> 01:05:28,916 on this planet 669 01:05:29,041 --> 01:05:33,166 than even the Thals with their drug 670 01:05:33,291 --> 01:05:35,375 can survive. 671 01:05:36,208 --> 01:05:39,875 (All) Destroy the Thals! 672 01:05:40,000 --> 01:05:44,458 Tonight we will complete the war 673 01:05:44,583 --> 01:05:48,875 which our ancestors should have won 674 01:05:49,000 --> 01:05:51,916 many centuries ago. 675 01:05:52,708 --> 01:05:56,375 (All) Destroy the Thals! 676 01:06:05,333 --> 01:06:07,958 (Barbara) Do you think we're almost there yet? 677 01:06:08,083 --> 01:06:11,708 (Thal) I don't know. All we can do is follow the pipes. 678 01:06:12,833 --> 01:06:15,750 We must be over the worst of it by now, huh? 679 01:06:21,791 --> 01:06:23,500 Right, come on. 680 01:06:36,625 --> 01:06:38,375 Ganatus. 681 01:06:39,916 --> 01:06:42,625 - I... - Yes? 682 01:06:42,750 --> 01:06:44,958 - I want to go back. - We must get to the city! 683 01:06:45,083 --> 01:06:47,000 They could have scanners here. I'm going back. 684 01:06:47,125 --> 01:06:49,791 - No, you're not! - We'll be killed! We won't defeat them! 685 01:06:54,416 --> 01:06:57,083 (Cracking) 686 01:07:11,916 --> 01:07:13,708 What have you been doing? 687 01:07:13,833 --> 01:07:16,250 Now there can be no question of going back! 688 01:07:21,291 --> 01:07:24,583 Grandfather! I told you to watch the cakes! 689 01:07:24,708 --> 01:07:29,000 - Now you've burnt them! - Oh, yes, the cakes. The cakes! 690 01:07:36,291 --> 01:07:37,750 Madam! 691 01:07:41,083 --> 01:07:44,708 Pardon me, please. May I borrow that just for a moment? 692 01:07:44,833 --> 01:07:46,083 Thank you so much. 693 01:07:46,208 --> 01:07:48,500 Young man, do you have any more of these mirrors? 694 01:07:48,625 --> 01:07:50,250 - Why, yes. - Get them, please. 695 01:07:50,375 --> 01:07:52,833 - Collect as many as you can. - Why? 696 01:07:52,958 --> 01:07:55,000 They may be our way of getting into the city. 697 01:08:20,750 --> 01:08:22,375 - Ooh! - (Barbara screams) 698 01:08:25,375 --> 01:08:27,291 Here. 699 01:08:27,416 --> 01:08:29,458 - What are you going to do? - Jump it. 700 01:08:29,583 --> 01:08:31,791 We'll use this as a safety line. 701 01:08:33,125 --> 01:08:34,958 I'll go first. 702 01:08:47,416 --> 01:08:48,916 Now you. 703 01:09:10,083 --> 01:09:12,250 I think I need a longer run. 704 01:09:26,250 --> 01:09:27,708 Don't worry, it's easy. 705 01:09:28,833 --> 01:09:30,833 Catch! 706 01:09:32,375 --> 01:09:34,083 Coming over. 707 01:10:13,458 --> 01:10:16,333 You must jump. It's the only way. 708 01:10:21,708 --> 01:10:23,208 Now catch it! 709 01:10:32,375 --> 01:10:35,583 Don't worry, it's perfectly safe. Look, I'll catch you. 710 01:10:42,833 --> 01:10:45,708 (Screams) 711 01:10:46,958 --> 01:10:48,708 Oh, no! 712 01:11:27,250 --> 01:11:29,541 Short-wave light radiations. 713 01:11:29,666 --> 01:11:31,458 That should confuse their detectors. 714 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 (Beeping) 715 01:11:36,083 --> 01:11:39,958 They are attacking our instruments. 716 01:11:40,083 --> 01:11:44,208 Move. We can take them by surprise. 717 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 Stay where you are. 718 01:11:57,333 --> 01:11:59,625 Do not move. 719 01:12:09,166 --> 01:12:13,125 Do not move. Do not move. 720 01:12:13,250 --> 01:12:17,208 You are our prisoners. 721 01:12:38,666 --> 01:12:42,041 No, Antodus! No! 722 01:12:55,666 --> 01:12:59,166 Hey! Get me out of here! 723 01:13:01,166 --> 01:13:04,625 - He's all right! - Oh, what a relief! 724 01:13:04,750 --> 01:13:07,500 But why must you destroy the Thals? 725 01:13:07,625 --> 01:13:10,916 Why can't you live together in peace and share your knowledge? 726 01:13:11,041 --> 01:13:13,625 We will be the rulers here. 727 01:13:15,041 --> 01:13:16,958 We will share nothing. 728 01:13:18,125 --> 01:13:21,000 We will explode the neutronic bomb. 729 01:13:23,708 --> 01:13:25,750 Begin the countdown. 730 01:13:25,875 --> 01:13:27,833 No! 731 01:13:27,958 --> 01:13:30,416 '100. 732 01:13:30,541 --> 01:13:32,750 '99. 733 01:13:32,875 --> 01:13:34,916 I98'. 734 01:13:45,083 --> 01:13:48,166 The Doctor and his granddaughter have been taken prisoner by the Daleks. 735 01:13:48,291 --> 01:13:50,916 - Now it is up to us! - What can we do? 736 01:13:54,250 --> 01:13:56,208 We can fight! 737 01:13:57,416 --> 01:13:58,791 I68'. 738 01:13:58,916 --> 01:14:02,750 The Thals are moving towards the city once more. 739 01:14:02,875 --> 01:14:06,083 But it does not matter now. 740 01:14:06,208 --> 01:14:09,958 In a few minutes, they will all be dead. 741 01:14:10,083 --> 01:14:12,916 Wait! I have something to tell you. 742 01:14:13,041 --> 01:14:16,041 You do not know how we came to this planet. 743 01:14:16,166 --> 01:14:19,833 I have a machine which is capable of crossing the barriers of time and space. 744 01:14:19,958 --> 01:14:23,708 I will tell you its secrets if you do not explode the bomb. 745 01:14:23,833 --> 01:14:29,750 We do not believe you are capable of creating such a machine. 746 01:14:29,875 --> 01:14:33,541 - It's true! - You took a vital part of it from me. 747 01:14:33,666 --> 01:14:37,291 Examine it. You will see that it must belong to some complicated machine. 748 01:14:37,416 --> 01:14:41,791 - I have it here. - '52.' 749 01:14:43,583 --> 01:14:45,583 Where is the machine? 750 01:14:45,708 --> 01:14:48,250 In the petrified forest outside the city. 751 01:14:48,375 --> 01:14:51,250 Good. We will examine it 752 01:14:51,375 --> 01:14:54,916 and use it to conquer other planets. 753 01:14:55,041 --> 01:14:57,166 But you could not operate it without me. 754 01:14:57,291 --> 01:14:59,958 We will find a way. 755 01:15:01,208 --> 01:15:02,458 '43. 756 01:15:02,583 --> 01:15:04,250 '42. 757 01:15:04,375 --> 01:15:05,708 I41 'I 758 01:15:20,000 --> 01:15:22,750 How do we get in? 759 01:15:26,041 --> 01:15:27,583 '37. 760 01:15:27,708 --> 01:15:29,250 '36. 761 01:15:29,375 --> 01:15:30,458 I35'. 762 01:15:52,000 --> 01:15:56,583 Thals in city. Thals here. Emergency. 763 01:15:57,625 --> 01:15:59,416 (Alarm bell rings) 764 01:16:02,708 --> 01:16:05,083 Stay where you are. 765 01:16:06,208 --> 01:16:07,666 You are trapped. 766 01:16:07,791 --> 01:16:10,250 Stay where you are. 767 01:16:14,125 --> 01:16:18,583 You cannot get away. 768 01:16:18,708 --> 01:16:21,333 Stay where you are! 769 01:16:22,375 --> 01:16:25,458 Come down! Come down at once! 770 01:16:31,083 --> 01:16:34,291 Prisoners escaping. 771 01:16:34,416 --> 01:16:38,333 Reporting to upper level control. 772 01:16:38,458 --> 01:16:44,875 'Four Thals are moving to control room level. 773 01:16:45,000 --> 01:16:47,541 'Intercept them.' 774 01:16:48,666 --> 01:16:50,166 I29'. 775 01:16:51,416 --> 01:16:52,958 Attention. 776 01:16:53,083 --> 01:16:58,250 Four Thals moving to upper control room level. 777 01:16:58,375 --> 01:17:00,625 - '27.' - Destroy them. 778 01:17:07,041 --> 01:17:09,791 Stay where you are. 779 01:17:09,916 --> 01:17:13,666 You cannot get away. 780 01:17:13,791 --> 01:17:15,791 You are trapped. 781 01:17:15,916 --> 01:17:18,750 You are trapped. 782 01:17:29,666 --> 01:17:32,000 - Alydon! - There were no Daleks at the walls. 783 01:17:32,125 --> 01:17:35,791 - We came into the city easily. - Then there must be a reason. 784 01:17:35,916 --> 01:17:38,000 '24. 785 01:17:38,125 --> 01:17:39,833 I23'. 786 01:17:54,833 --> 01:17:56,625 (Clattering) 787 01:18:08,333 --> 01:18:09,708 Ian, no! 788 01:18:17,541 --> 01:18:18,583 Come on! 789 01:18:42,208 --> 01:18:44,416 Barbara! Look behind you! 790 01:19:02,375 --> 01:19:03,708 (Dr Who) Lad! 791 01:19:03,833 --> 01:19:07,041 Stop the countdown! The bomb will destroy the planet! 792 01:19:09,208 --> 01:19:11,166 Daleks! 793 01:19:21,666 --> 01:19:25,166 - Susie, are you all right? - What happened? 794 01:19:29,958 --> 01:19:32,333 (Whirring) 795 01:19:55,083 --> 01:19:57,291 - Barbara. - They're all dead. 796 01:19:57,416 --> 01:19:58,875 Yes. 797 01:20:05,083 --> 01:20:07,125 That's my lucky number. 798 01:20:12,375 --> 01:20:15,875 All set for home. Let's say goodbye to our friends. 799 01:20:16,000 --> 01:20:18,375 Come along. 800 01:20:25,208 --> 01:20:27,250 Quite a reception. 801 01:20:39,083 --> 01:20:43,041 You saved our people from the rule of the Daleks. 802 01:20:43,166 --> 01:20:45,916 We do not have much with which to thank you, 803 01:20:46,041 --> 01:20:49,541 but we would like you to take these to remember us. 804 01:20:50,791 --> 01:20:52,916 - How very kind of you. - Thank you. 805 01:20:53,041 --> 01:20:55,708 Thank you so much. We will treasure them. 806 01:20:55,833 --> 01:20:57,625 Thank you. 807 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 - Goodbye. - Goodbye. 808 01:20:59,458 --> 01:21:01,541 - Bye. - Goodbye. 809 01:21:01,666 --> 01:21:04,125 - (Barbara) Goodbye. - Goodbye. 810 01:21:04,250 --> 01:21:06,333 - (Goodbye! ' Gan) Goodbye, 811 01:21:06,458 --> 01:21:08,583 - Goodbye. - (Barbara) Goodbye. 812 01:21:08,708 --> 01:21:10,541 - (Susie) Goodbye! - Goodbye. 813 01:21:14,166 --> 01:21:16,875 You'll look pretty funny wearing that in London. 814 01:21:17,000 --> 01:21:18,583 Hey! 815 01:21:24,916 --> 01:21:26,958 Thank you, Barbara. 816 01:21:27,083 --> 01:21:31,500 Oh! And now we will return to our own time and place. 817 01:21:31,625 --> 01:21:34,541 - Thank goodness for that. - Just push the lever, lad. 818 01:21:38,000 --> 01:21:41,416 (Whirring) 819 01:21:44,583 --> 01:21:47,291 Ah. Now if you'll open the door, 820 01:21:47,416 --> 01:21:49,583 you will find we're back in our own little garden. 821 01:21:49,708 --> 01:21:51,333 Always nice to get home, isn't it? 822 01:21:51,458 --> 01:21:53,958 (I Military drums beat) 823 01:21:58,791 --> 01:22:01,416 Hey! You ought to see what... 824 01:22:03,250 --> 01:22:05,250 Look out! They're coming! 825 01:22:05,375 --> 01:22:07,916 (Screeching and beeping) 826 01:22:10,291 --> 01:22:11,666 Well, do something! 827 01:22:11,791 --> 01:22:14,541 (I Theme music) 61166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.