Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,498 --> 00:00:50,498
www.titlovi.com
2
00:00:53,498 --> 00:00:56,045
Jednom davno
�ivlja�e neobi�an lije�nik
3
00:00:56,170 --> 00:00:59,797
poznat po svojoj
izvanrednoj sposobnosti.
4
00:00:59,925 --> 00:01:02,884
Mogao je
razgovarati sa �ivotinjama.
5
00:01:04,638 --> 00:01:07,557
Dr. Dolittle bio je
poznat nadaleko i na�iroko.
6
00:01:07,682 --> 00:01:10,143
I kod kraljice Engleske.
7
00:01:10,893 --> 00:01:15,357
Zahvalna na njegovoj pomo�i,
darovala mu je �udesno uto�i�te
8
00:01:15,481 --> 00:01:18,484
�ija vrata bijahu
otvorena svim stvorovima.
9
00:01:19,238 --> 00:01:21,196
Dane je provodio sa �ivotinjama,
10
00:01:21,448 --> 00:01:25,115
ali njegovo je srce
pripadalo jednoj �eni.
11
00:01:25,908 --> 00:01:29,036
Lily, neustra�ivoj pustolovki.
12
00:01:30,498 --> 00:01:33,961
Proputovali su svijet i
pro�ivjeli velike avanture
13
00:01:34,085 --> 00:01:37,881
brane�i bi�a koja se
nisu mogla sama braniti.
14
00:01:43,595 --> 00:01:46,555
Bili su izvanredan tim.
15
00:01:47,475 --> 00:01:50,226
Ubrzo je taj tim postao obitelj.
16
00:01:52,604 --> 00:01:58,027
Dolittle se pored Lily
osje�ao punim �ivota.
17
00:01:59,027 --> 00:02:02,948
Sve dok se jednoga dana
nije otisnula u pustolovinu.
18
00:02:10,415 --> 00:02:12,794
Lily je poginula na pu�ini.
19
00:02:17,507 --> 00:02:20,590
Slomljena srca,
zaklju�ao je vrata imanja
20
00:02:20,718 --> 00:02:23,512
i povukao se u potpunu osamu.
21
00:02:23,637 --> 00:02:27,517
�to se ti�e mene i
�ivotinja kojima je spasio �ivot,
22
00:02:28,098 --> 00:02:32,687
kopkalo nas je, mo�e li
itko spasiti njegov �ivot?
23
00:02:36,775 --> 00:02:42,033
Jednog je jutra neo�ekivano
bi�e zalutalo u Dolittleov �ivot.
24
00:02:42,490 --> 00:02:44,616
Poseban dje�ak.
25
00:02:45,159 --> 00:02:50,498
Svi su �ivotinje smatrali
imovinom, hranom ili sportom,
26
00:02:50,621 --> 00:02:53,292
ovaj je dje�ak o njima
sasvim druk�ije razmi�ljao.
27
00:03:02,718 --> 00:03:06,097
Ovuda, vragolasta vjeverice. Dobro.
28
00:03:07,432 --> 00:03:11,936
Junior �e ih istjerati na �istac,
a ti pucati. -Dobar plan, tata.
29
00:03:12,064 --> 00:03:15,360
Pripremi se. Pu�ka na rame.
-Moram li, stri�e?
30
00:03:15,484 --> 00:03:16,569
Hajde, mali.
31
00:03:17,609 --> 00:03:19,404
Patka! Patka!
32
00:03:19,529 --> 00:03:23,201
Patka! Patka! Patka!
-Eno ih. Pucaj. Pucaj.
33
00:03:23,325 --> 00:03:25,159
Na ni�anu ti je. Pucaj.
34
00:03:25,287 --> 00:03:27,953
Ne mogu!
-Pucaj! Pucaj! Pucaj!
35
00:03:31,333 --> 00:03:34,296
Namjerno ih proma�i�.
-Pogledajte.
36
00:03:34,589 --> 00:03:36,382
Ovaj je put ne�to pogodio.
37
00:03:43,637 --> 00:03:46,640
O, ne. Moramo joj pomo�i.
38
00:03:47,225 --> 00:03:48,475
Da.
39
00:03:48,602 --> 00:03:52,687
�ivotinju nikad ne ostavimo da
pati zbog na�e pogre�ke. Izvoli.
40
00:04:00,323 --> 00:04:02,658
Vrlo je �udnovat dje�ak.
41
00:04:14,002 --> 00:04:15,504
Slijedi Polly.
42
00:04:31,312 --> 00:04:33,943
Dom dr. Johna i Lily Dolittle
43
00:04:34,191 --> 00:04:35,524
Lije�imo sve �ivotinje
44
00:04:47,164 --> 00:04:48,122
Slijedi Polly.
45
00:04:53,295 --> 00:04:54,921
Tajni ulaz.
46
00:05:37,426 --> 00:05:39,175
Polly? Kamo si oti�la?
47
00:05:54,776 --> 00:05:56,486
Dobar... Dobar pas.
48
00:05:57,070 --> 00:05:59,698
Veliki, dlakavi, bijeli...
49
00:06:25,100 --> 00:06:27,811
Vodi� k samopouzdanju za gorile
50
00:07:59,576 --> 00:08:04,289
Ne�e i�i. Ako se mene pita,
jedino sam ljudsko bi�e ovdje.
51
00:08:05,331 --> 00:08:08,292
Zanemarite ih. -Nema
izlaza iz kalaharijske klopke.
52
00:08:08,418 --> 00:08:14,299
Mislim da ste ulovili dje�aka.
-�elim vidjeti. Ma ne. Neka ode.
53
00:08:14,423 --> 00:08:16,510
Duboko di�ite. Dab-Dab vas �uva.
54
00:08:16,635 --> 00:08:19,181
Dobro je, Johne. Dje�ak je.
55
00:08:19,512 --> 00:08:24,102
Ovo je prilika.
-Ovo je no�na mora!
56
00:08:25,935 --> 00:08:27,397
Ma daj!
-Ispri�avam se.
57
00:08:29,856 --> 00:08:31,650
�to radite ondje gore?
58
00:08:33,027 --> 00:08:36,239
Dolazim iz Buckinghamske
pala�e po hitnom poslu.
59
00:08:36,363 --> 00:08:39,703
Stanuje li ovdje
John Dolittle?
60
00:08:40,783 --> 00:08:43,955
Tko ste vi? -Mo�ete
me zvati lady Rose.
61
00:08:44,079 --> 00:08:47,374
A vi ste?
-Stubbins.
62
00:08:48,292 --> 00:08:50,461
Mo�ete li mi pomo�i si�i?
63
00:08:50,962 --> 00:08:55,259
Ovo kr�i Dolittleova pravila.
-Za�to su ljudi zabranjeni?
64
00:08:55,427 --> 00:08:59,139
Pusti� li ljude da ti se
pribli�e, povrijede te.
65
00:08:59,263 --> 00:09:02,975
Nije li tako, doktore? -Dosta
o tomu. Vratimo se rutini.
66
00:09:03,267 --> 00:09:06,602
Pred nama je dug dan.
-Johne! Saberi se.
67
00:09:06,895 --> 00:09:10,150
Ne mo�e� ignorirati
ljude samo zato �to su ljudi.
68
00:09:10,274 --> 00:09:12,237
�to ako trebaju pomo�?
69
00:09:14,527 --> 00:09:17,030
Kao oposum,
pravit �emo se mrtvima.
70
00:09:17,243 --> 00:09:20,161
Koje�ta. Chee-Chee, otvori vrata.
71
00:09:20,534 --> 00:09:24,790
Samo ti ima� ruke.
-�ah me dovoljno iscrpio danas.
72
00:09:24,914 --> 00:09:28,755
Chee-Chee, vje�bali smo
ovo. Budi hrabar. Rije�i ih se.
73
00:09:29,543 --> 00:09:30,964
I zapamti svoju mantru.
74
00:09:31,420 --> 00:09:33,884
Ne robujem strahu?
75
00:09:34,340 --> 00:09:36,427
Ne robuje� strahu.
76
00:09:39,553 --> 00:09:43,102
Jeste li ve� bili ovdje?
Kraljica me savjetovala.
77
00:09:43,226 --> 00:09:46,853
Vrlo je neobi�no mjesto.
-Pripravan sam na sve.
78
00:09:57,284 --> 00:09:59,995
Divno. Gorila otvara vrata.
79
00:10:00,868 --> 00:10:03,747
Ba� kao �to je kraljica rekla.
80
00:10:10,085 --> 00:10:11,587
Samo malo.
81
00:10:12,047 --> 00:10:14,090
Imam ozlije�enu vjevericu.
82
00:10:22,018 --> 00:10:24,313
Nisam te nikada smio pustiti.
83
00:10:42,996 --> 00:10:44,250
Ima li koga?
84
00:11:04,479 --> 00:11:05,980
O, vidi ti to.
85
00:11:06,690 --> 00:11:09,609
Vrlo si neobi�an. Glumi� gran�icu?
86
00:11:11,111 --> 00:11:14,237
Pomakni se, molim te.
Ovo je moje skrovi�te.
87
00:11:18,911 --> 00:11:19,871
Nema me.
88
00:11:21,329 --> 00:11:23,539
Je li vam dobro ondje dolje?
89
00:11:23,663 --> 00:11:26,126
Da. Sjajno. Recite.
90
00:11:26,251 --> 00:11:27,920
Dr. Dolittle?
-Taj sam.
91
00:11:28,044 --> 00:11:32,510
U Buckinghamsku pala�u
poziva vas kraljica osobno.
92
00:11:34,387 --> 00:11:39,100
Nastavite. -Trebali biste
znati da je te�ko bolesna.
93
00:11:41,851 --> 00:11:43,520
Razumijete li me?
94
00:11:43,644 --> 00:11:45,563
Razumijete li vi mene?
95
00:11:46,148 --> 00:11:49,443
Recite �to imate i odlazite!
96
00:11:49,567 --> 00:11:53,988
Nije me briga ni za koga, ni
za �to i nijedno mjesto vi�e.
97
00:11:54,488 --> 00:11:56,281
Ptice �e vas ispratiti.
98
00:11:59,245 --> 00:12:02,665
U redu, sve je �isto. Ru�ak �e
se poslu�iti za koji trenutak.
99
00:12:10,633 --> 00:12:12,967
Divno miri�e, doktore. -Hvala.
100
00:12:13,844 --> 00:12:17,304
Hej, doktore, sa�uvajte
ne�to i za nas ovaj put.
101
00:12:20,059 --> 00:12:24,729
�ao mi je, doktore. O�ito se bojim
i djece. -Nema veze. Do�i. Jedimo.
102
00:12:24,857 --> 00:12:27,022
Danas je na jelovniku varivo.
103
00:12:27,606 --> 00:12:29,862
Ne�ete vjerovati �to smo ulovili.
104
00:12:30,110 --> 00:12:33,365
Kraljica je tra�ila vas
poimence. -Nagluhi ste?
105
00:12:33,489 --> 00:12:36,453
Rekao sam vam,
ne bavim se vi�e time.
106
00:12:39,744 --> 00:12:43,292
�ime?
-Lije�enjem ljudi.
107
00:12:47,211 --> 00:12:48,465
Uzbuna! Uljez!
108
00:12:51,801 --> 00:12:54,343
U redu je. Dobro sam.
-Ja nisam.
109
00:12:54,471 --> 00:12:56,553
Ku�om mi vlada nered.
110
00:12:56,681 --> 00:13:00,686
Je li va�?
-Nikoga ne posjedujem.
111
00:13:01,059 --> 00:13:04,646
Yoshi je imao problem
zbog kojega mi se obratio.
112
00:13:05,272 --> 00:13:06,732
Zimogrozan je.
113
00:13:08,149 --> 00:13:09,903
Imam ozlije�enu vjevericu.
114
00:13:11,237 --> 00:13:12,739
Ne znam �to u�initi.
115
00:13:13,448 --> 00:13:14,533
Kako se ozlijedila?
116
00:13:15,742 --> 00:13:20,539
Ja... Ustrijelio sam je.
-Molim? Ne �ujem te.
117
00:13:20,663 --> 00:13:25,628
Ustrijelio sam je, ali slu�ajno.
-Naravno, slu�ajna pucnjava.
118
00:13:26,293 --> 00:13:28,088
Ljudi se ne mijenjaju.
119
00:13:28,424 --> 00:13:30,089
Te�ko je ozlije�ena.
120
00:13:31,298 --> 00:13:33,513
Molim vas, pomozite joj.
121
00:13:42,601 --> 00:13:45,481
Primi ovo. I ovo.
122
00:13:51,904 --> 00:13:54,951
Ja... Ja... Ja...
123
00:13:56,116 --> 00:13:58,118
Prelijep sam da bih umro.
124
00:14:15,597 --> 00:14:16,890
Da?
125
00:14:17,599 --> 00:14:19,102
�iv je.
126
00:14:19,685 --> 00:14:23,521
Dab-Dab. Jip. Upalite
svjetla. Dezinficirajte salu.
127
00:14:23,646 --> 00:14:27,402
Ne lije�ite vjevericu.
Kralji�in �ivot visi o niti.
128
00:14:27,650 --> 00:14:31,197
Vi me ne poznajete, zar
ne? Pazi da ti ne padne.
129
00:14:31,445 --> 00:14:34,117
Crvena uzbuna!
Crvena uzbuna, ljudi!
130
00:14:35,618 --> 00:14:37,368
Doktor se vratio.
131
00:14:39,122 --> 00:14:40,539
Dr�i se, maleni.
132
00:14:41,208 --> 00:14:44,751
Ovo nisam dugo radio.
-Sve mora biti kako doktor �eli.
133
00:14:46,506 --> 00:14:49,132
U redu je. Pomo�i �emo ti, kompa.
134
00:14:55,680 --> 00:14:59,892
Dobro, spasimo ovu
vjevericu. -Dobro.
135
00:15:00,853 --> 00:15:04,942
Kad se probudi�, bit �e� dobro.
-Umrem li, opsjedat �u vam ku�u.
136
00:15:05,190 --> 00:15:10,239
Sterilizirajte skalpele. I ne
li�ite instrumente. -Stabilno je.
137
00:15:11,448 --> 00:15:16,370
Me�usobno se
razumiju svojim jezicima.
138
00:15:21,835 --> 00:15:25,418
Ulazi kroz lijevu
klijetku. Izvrsno. -Ajme!
139
00:15:25,712 --> 00:15:28,342
Dab-Dab, forceps. -Izvolite.
140
00:15:28,923 --> 00:15:32,970
To je celer. Forceps,
Dab-Dab. -Oprostite. Izvolite.
141
00:15:33,219 --> 00:15:37,099
I dalje celer. -Forcep?
-To je mrkva. -Forcep?
142
00:15:37,392 --> 00:15:42,105
Druk�iji celer. -Jasno. Forcep.
-I dalje celer. Zaboravi. Ja �u.
143
00:15:44,523 --> 00:15:47,318
�elim razgovarati sa �ivotinjama.
144
00:15:48,110 --> 00:15:50,030
Chee-Chee, obri�i �elo.
145
00:15:50,573 --> 00:15:53,993
I moje, kad stigne�.
-A, da. Oprostite.
146
00:15:54,117 --> 00:15:57,621
Bit �u Dolittleov nau�nik.
147
00:15:57,872 --> 00:16:01,749
Kraljica je ovaj posjed
proglasila prirodnim rezervatom.
148
00:16:02,125 --> 00:16:08,048
Umre li, vlasni�tvo �e pripasti
Riznici i ovo �e mjesto nestati.
149
00:16:09,509 --> 00:16:11,051
Zatvorit �e ga? -Da.
150
00:16:12,136 --> 00:16:13,553
Tako.
151
00:16:14,182 --> 00:16:15,972
Jo� vam ide, doktore!
152
00:16:18,435 --> 00:16:20,853
To, Cheech. Ba� ovdje.
153
00:16:22,023 --> 00:16:23,856
Pripazite na Kevina, mo�e?
154
00:16:23,980 --> 00:16:26,568
Mo�da �e biti osjetljiv
kada anestetik popusti.
155
00:16:32,157 --> 00:16:33,491
Osveta.
156
00:16:34,784 --> 00:16:37,122
Dobro. Dobro. Dosta teto�enja.
157
00:16:37,872 --> 00:16:40,581
Mora� pomo�i kraljici.
158
00:16:41,335 --> 00:16:44,171
Neke stvari vi�e ne radim.
159
00:16:44,502 --> 00:16:48,426
Ne radim s ljudima. Ne izlazim.
-Bez kupanja. -Bez vje�be.
160
00:16:48,550 --> 00:16:52,931
Ne pokazujete emotivnu ranjivost.
161
00:16:53,139 --> 00:16:54,597
Pokreni se, Johne.
162
00:16:54,889 --> 00:16:58,810
Umre li kraljica, Riznica
�e nam uzeti ovu ku�u.
163
00:16:59,438 --> 00:17:01,565
Govori� besmislice, Polly.
164
00:17:02,521 --> 00:17:07,111
Darovnica vrijedi do kraja
�ivota. A ja sam itekako �iv.
165
00:17:07,239 --> 00:17:09,281
Do kraja kralji�ina
�ivota, Johne. Ne tvojega.
166
00:17:10,742 --> 00:17:13,661
Vidi ti to! Ni�ta mi ne mo�e.
167
00:17:14,202 --> 00:17:17,329
Nisu smjeli
majmuni odobriti ugovor.
168
00:17:17,457 --> 00:17:20,333
Elliote, Elsie, otpu�teni ste!
169
00:17:21,502 --> 00:17:23,043
To nije sve.
170
00:17:23,171 --> 00:17:26,676
Izbacit �e nas
u sezoni lova!
171
00:17:26,799 --> 00:17:29,341
�to? -Ne. Di�i, Chee-Chee.
172
00:17:29,469 --> 00:17:33,182
Izbacit �e nas ako kraljica umre?
-Lovit �e nas! -Smirite se!
173
00:17:35,056 --> 00:17:37,102
Vidi ga sada.
-Ne bojte se.
174
00:17:37,226 --> 00:17:39,897
Imam vezu u zoolo�kom vrtu.
175
00:17:40,190 --> 00:17:42,648
Spakirajte se! Svi!
176
00:17:44,610 --> 00:17:48,530
Pomozi kraljici ili odlazimo.
177
00:17:48,654 --> 00:17:49,908
Blefira�.
178
00:17:50,031 --> 00:17:53,867
Ne tjeraj me
brojati do tri. -Ni ti mene.
179
00:17:54,452 --> 00:17:57,500
Jedan... -Tri! -Dva...
180
00:17:58,500 --> 00:18:00,627
No, dobro! U�init �u to.
181
00:18:01,751 --> 00:18:04,755
Sjajno. -Dobro, rije�it �emo, du�o.
182
00:18:05,132 --> 00:18:08,383
Idem ovako. -Ne ide�.
-Uzet �u torbu. -Dr�'te ga.
183
00:18:08,511 --> 00:18:10,136
�ao mi je, doktore.
184
00:18:10,261 --> 00:18:13,556
Ne mi�ite se.
-Mi�i �ape s mene!
185
00:18:13,889 --> 00:18:17,520
Ovo ne�e boljeti. -Umijte ga.
-Kako se usu�ujete?
186
00:18:19,022 --> 00:18:22,106
Bok, dru�tvo. -Arthure?
Kako dugo si ondje?
187
00:18:22,358 --> 00:18:24,068
Ne znam. Koja je godina?
188
00:18:25,277 --> 00:18:28,240
Dab-Dab ima britvicu.
-To je i dalje celer.
189
00:18:28,904 --> 00:18:30,575
Laku no�, doktore.
190
00:18:38,875 --> 00:18:42,338
Dolittle je neko�
putovao svijetom. Pogledajte.
191
00:18:43,589 --> 00:18:46,130
Preme�ete moje
privatne projekte?
192
00:18:46,383 --> 00:18:50,928
Kako je? -Pa, za po�etak,
vjeverica se zove Kevin.
193
00:18:51,637 --> 00:18:52,930
Oporavit �e se.
194
00:18:53,059 --> 00:18:55,808
Nakon prisilna
njegovanja, odlu�eno je
195
00:18:56,434 --> 00:18:59,314
da �emo ipak po�i s vama
u Buckinghamsku pala�u.
196
00:19:01,731 --> 00:19:05,151
A ti se vra�a� u
jazbinu iz koje si izmigoljio.
197
00:19:06,280 --> 00:19:09,240
Nastoj ne ustrijeliti
ni�ta na putu ku�i.
198
00:19:19,294 --> 00:19:23,298
A da ostanem? Ne volim
gu�ve. -Pazit �emo na tebe.
199
00:19:23,422 --> 00:19:25,925
Ali idemo svi zajedno, kao neko�.
200
00:19:26,049 --> 00:19:31,346
Ne zaboravite doktorov forceps.
-Poriluk je, Dab-Dab. -Kako da ne.
201
00:19:31,470 --> 00:19:34,726
Styx? Ne. Gdje si?
202
00:19:35,768 --> 00:19:37,397
�eli� li po�i s nama?
203
00:19:40,524 --> 00:19:43,528
Znam. Isto sam drugo planirao.
204
00:19:43,984 --> 00:19:45,778
Po�urite se.
205
00:20:12,434 --> 00:20:15,060
Pripremite mi prijevozno sredstvo!
206
00:20:15,353 --> 00:20:18,020
Bit �e divan dan. Ljen�arit �u.
207
00:20:18,148 --> 00:20:20,983
Skakutat �u
uokolo udubljen u misli...
208
00:20:21,107 --> 00:20:24,155
Ide ovamo. Lo� znak.
Obrijan je. I energi�an.
209
00:20:24,279 --> 00:20:27,907
Plimptone, ne boj se.
-Ljudi la�u kad to ka�u.
210
00:20:28,075 --> 00:20:31,618
Nisam te dugo jahao. -�ao
mi je zbog ovoga. I ovoga!
211
00:20:31,742 --> 00:20:34,038
U redu.
-Nedostupan sam.
212
00:20:34,166 --> 00:20:36,084
Za onoga koji ti je promijenio �ivot?
213
00:20:36,208 --> 00:20:39,126
Spasimo kraljicu,
buraze! -Nismo burazi.
214
00:20:39,251 --> 00:20:42,466
Trebao si ve� biti
eskimski sag. Pand�e! -Kljun!
215
00:20:42,590 --> 00:20:45,132
Pand�e! -Kljun!
-Dosta je, gospodo.
216
00:20:46,678 --> 00:20:48,095
Udebljali ste se.
217
00:20:48,845 --> 00:20:52,140
Za�to mene ja�ete?
Ispred nas su �etiri konja.
218
00:20:52,264 --> 00:20:57,106
Razvedri se, ljuta ptico.
U�ivaj u vo�nji. -Mene vozite.
219
00:21:01,442 --> 00:21:04,821
Buckinghamska
pala�a! U prvoj smo ligi!
220
00:21:08,658 --> 00:21:10,952
Puna brzina vi�e nije potrebna!
221
00:21:18,084 --> 00:21:19,922
Dobro do�li ku�i, milady.
222
00:21:23,757 --> 00:21:25,135
Stra�a! Stra�a!
223
00:21:31,097 --> 00:21:36,603
Lady Rose. -Kralji�ini su gosti.
Tako se ophodite prema njima.
224
00:21:36,855 --> 00:21:39,358
Sklonite se s puta! Mjesta, momci!
225
00:21:40,067 --> 00:21:44,864
Plimptone! Ne! Stani! -Ne stati?
�udna odluka, ali... -Stani!
226
00:21:50,786 --> 00:21:53,621
Ne vidim! O, Bo�e!
227
00:21:57,669 --> 00:21:59,087
U redu.
228
00:21:59,627 --> 00:22:01,213
�e�ir je kriv.
229
00:22:11,893 --> 00:22:13,393
Dr. M�dfly.
230
00:22:14,519 --> 00:22:16,645
Lorde Badgely. -Milorde.
231
00:22:16,854 --> 00:22:18,692
Dolazim iz Doma lordova.
232
00:22:19,484 --> 00:22:22,360
Brine nas kralji�ino zdravlje.
233
00:22:24,490 --> 00:22:27,032
Nastavit �u je lije�iti pijavicama
234
00:22:27,240 --> 00:22:30,660
kako bih potaknuo
cirkulaciju para u krvotoku.
235
00:22:31,328 --> 00:22:34,000
Vjerojatno �e
umrijeti do kraja tjedna.
236
00:22:37,921 --> 00:22:42,548
Dr. Dolittle bio je ve� ovdje.
Kraljica umire? Ne zadugo.
237
00:22:42,672 --> 00:22:44,302
Dr. Dolittle je...
238
00:22:47,386 --> 00:22:50,180
�ekajte! �ekajte
mene! -Uljez, milady.
239
00:22:50,308 --> 00:22:53,352
Tvrdi da je...
-Nau�nik dr. Dolittlea!
240
00:22:53,601 --> 00:22:54,938
U redu je, Garethe.
241
00:22:57,773 --> 00:23:01,945
Da je moj nau�nik,
nosio bi mi torbe i �utio.
242
00:23:04,280 --> 00:23:08,452
Pobogu!
-Ne�uveno! -Je li to pas?
243
00:23:08,576 --> 00:23:10,871
�ivotinje u kralji�inim odajama?
244
00:23:10,995 --> 00:23:13,164
Izbacite ih.
245
00:23:13,288 --> 00:23:15,166
Lady Rose. Isprika.
246
00:23:15,290 --> 00:23:18,502
Oprostite mi. Nisam znao da ste...
247
00:23:18,627 --> 00:23:22,715
John Dolittle?
-Je li to Blaine? -Blair.
248
00:23:22,843 --> 00:23:27,720
Poopfling? -Ne. -Mudflap?
-Ne, M�dfly. -M�dfly.
249
00:23:27,848 --> 00:23:31,184
S prijeglasom. -Da.
-Iz njema�kog. -Naravno.
250
00:23:31,308 --> 00:23:34,979
Za�to je ovdje? -Kraljica je
osobno pozvala dr. Dolittlea.
251
00:23:47,449 --> 00:23:49,451
Pa, krenimo.
252
00:23:49,579 --> 00:23:51,582
Jipe, onju�i je dobro.
253
00:23:58,921 --> 00:24:01,592
Pas li�e kraljicu.
-Ne�uveno!
254
00:24:09,765 --> 00:24:13,729
Kostiju mi. Dobro si, mom�e?
-Ne�to miri�e pogre�no.
255
00:24:14,061 --> 00:24:17,609
Ka�e tip koji voli
miris stra�njice. -Voli� ih.
256
00:24:17,733 --> 00:24:19,567
Nju�im jo� ne�to.
257
00:24:19,691 --> 00:24:21,737
Cvjetni miris, sa zemljanim...
258
00:24:24,032 --> 00:24:27,118
Zbunjen sam, doktore.
Miris mi je nepoznat.
259
00:24:28,284 --> 00:24:31,371
O�ito, Jipsy i ja
tapkamo u mraku.
260
00:24:31,496 --> 00:24:35,709
Mo�emo li se posavjetovati?
-Naravno. Rado �u razjasniti...
261
00:24:49,890 --> 00:24:54,311
Jesi li vidjela �togod neobi�no?
-Dou�nike proguta mrak, stari.
262
00:24:57,067 --> 00:25:00,987
John i ja studirali smo
u Edinburghu davno.
263
00:25:01,111 --> 00:25:04,366
Neki su smatrali da je
nadaren za opa�anje.
264
00:25:05,451 --> 00:25:11,245
Leona... -No dobro.
Popila je �aj i sru�ila se.
265
00:25:19,382 --> 00:25:21,007
�ao mi je, Minnie.
266
00:25:24,596 --> 00:25:27,474
Ostani ovdje.
Dab-Dab, istjeraj ljude.
267
00:25:27,599 --> 00:25:30,186
Mom�e, donesi
Botani�ki indeks i kutiju za �aj.
268
00:25:30,433 --> 00:25:33,689
Svi van! Jasno?!
269
00:25:38,774 --> 00:25:42,323
�to nju�i�, Jipe? Bazgu? Kukutu?
270
00:25:43,279 --> 00:25:44,781
Negativno.
271
00:25:47,119 --> 00:25:47,952
Negativno.
272
00:25:51,164 --> 00:25:52,000
Da.
273
00:26:00,342 --> 00:26:01,967
�to ste otkrili, Dolittle?
274
00:26:02,220 --> 00:26:05,431
Mo�da odgovor na sve.
Izlo�enost otrovima...
275
00:26:05,555 --> 00:26:10,352
To je radio i na studiju. Pri�ite
bli�e, govorim ne�to zanimljivo.
276
00:26:10,477 --> 00:26:11,938
Zanima me.
277
00:26:12,523 --> 00:26:16,234
Kralji�ine simptome
uzrokuje rijetka biljka
278
00:26:16,358 --> 00:26:18,737
poznata pod nazivom pono�nica.
279
00:26:19,317 --> 00:26:23,658
Pomr�ina Sunca zbit �e
se 17. ovog mjeseca.
280
00:26:23,782 --> 00:26:27,786
Ne primi li
protuotrov prije, umrijet �e.
281
00:26:29,248 --> 00:26:33,252
Je li to Turner?
�ini se. Divne li slike.
282
00:26:33,377 --> 00:26:35,795
Koji je va� plan, Dolittle?
283
00:26:36,335 --> 00:26:39,760
Plan? Pa, valjda nam treba plan.
284
00:26:39,884 --> 00:26:43,595
Kralji�ina je jedina
nada neprovjereni lijek
285
00:26:43,720 --> 00:26:47,475
sa stabla koje nitko nije
vidio na skrivenu otoku.
286
00:26:47,600 --> 00:26:50,642
Besmisleno je kada se
izgovori. Bez obzira na to,
287
00:26:52,352 --> 00:26:55,940
moramo oti�i
na to opasno putovanje
288
00:26:56,068 --> 00:26:59,236
kako bismo ubrali plod
edenskog stabla. -�to?
289
00:27:00,361 --> 00:27:03,865
Edensko stablo.
Ajme meni. Sjajno.
290
00:27:03,993 --> 00:27:07,035
Dolittlei i Otok edenskog stabla.
291
00:27:07,160 --> 00:27:09,454
A va�a je �ena... -Umukni, Blair!
292
00:27:09,582 --> 00:27:13,458
Oprostite, htio sam re�i:
Drago mi je �to te vidim, Blair.
293
00:27:13,751 --> 00:27:16,298
Po�imo sada. Pozdrav.
294
00:27:16,422 --> 00:27:19,341
Plod tog stabla
navodno lije�i sve boljke.
295
00:27:19,465 --> 00:27:22,884
Daje besmrtnost i lije�i �elavost.
296
00:27:23,385 --> 00:27:27,890
Smije konzumirati samo �to
joj pripremite i poslu�ite vi.
297
00:27:28,018 --> 00:27:32,354
Jasno? -Da. Pobrinut �u se
za to. -Vrijeme je za polazak.
298
00:27:32,478 --> 00:27:34,688
Jipe, �uvat �e� kraljicu.
299
00:27:34,817 --> 00:27:37,528
Jako je va�no.
-Odsad sam pas �uvar.
300
00:27:37,652 --> 00:27:40,279
Mjesta! Osigurat �u odaje.
301
00:27:43,159 --> 00:27:44,327
Ispri�avam se.
302
00:27:48,412 --> 00:27:51,042
Divim se �to ustrajete.
303
00:27:51,500 --> 00:27:54,711
Kraljica ra�una na obojicu. Sretno.
304
00:27:58,342 --> 00:27:59,800
Dobro. Po�urimo se.
305
00:27:59,924 --> 00:28:03,928
Pred nama je dug put,
a brod ne�e ploviti sam.
306
00:28:04,056 --> 00:28:05,975
Udahni duboko, Yoshi.
307
00:28:06,975 --> 00:28:08,433
Nemamo cijeli dan.
308
00:28:09,602 --> 00:28:13,274
Ko�ija je puna.
-Mo�da stane jo� netko.
309
00:28:13,522 --> 00:28:16,153
Ima dovoljno mjesta. -O, ne.
310
00:28:16,486 --> 00:28:19,657
Plimptone, jo� jedna stanica.
311
00:28:19,781 --> 00:28:22,240
Ne �ujem vas jer nisam ovdje.
312
00:28:22,491 --> 00:28:25,326
Pa, vrijeme je za rastanak.
313
00:28:25,451 --> 00:28:28,413
Idem s vama. -Nipo�to.
314
00:28:28,537 --> 00:28:31,377
Previ�e je opasno.
-Va� sam nau�nik. -Ti?
315
00:28:31,501 --> 00:28:33,335
Ne. -Va� nau�nik?
316
00:28:33,459 --> 00:28:36,506
Ne treba vam
nau�nik i noj. Idem ku�i.
317
00:28:36,630 --> 00:28:39,093
Samo sam hinio da
ti je mjesto uz mene.
318
00:28:39,217 --> 00:28:41,011
Pomogao sam vam, zar ne?
319
00:28:42,136 --> 00:28:45,056
�ivotinje me vole. Ne
zauzimam puno prostora.
320
00:28:45,641 --> 00:28:47,766
Mislim da mi je mjesto uz vas.
321
00:28:48,519 --> 00:28:50,397
Ne tjerajte me da idem ku�i.
322
00:28:51,062 --> 00:28:52,191
Molim vas.
323
00:29:04,075 --> 00:29:06,707
�to ti je oko vrata? U�i.
324
00:29:06,831 --> 00:29:10,543
Brinem se za dje�aka,
Bethan. -Daj mu vremena.
325
00:29:10,667 --> 00:29:13,838
Mi smo lovci, Bethan. Lovci!
326
00:29:13,962 --> 00:29:18,091
To podrazumijeva... Mi
ih lovimo. On ih osloba�a.
327
00:29:18,219 --> 00:29:19,636
Ze�eve i mi�eve.
328
00:29:19,760 --> 00:29:22,303
Iznosi pauke van.
329
00:29:22,431 --> 00:29:24,513
Nitko ne voli pauke.
Ni pauci ne vole pauke.
330
00:29:25,975 --> 00:29:28,601
Ne znam kako ga je
tvoja sestra trpjela.
331
00:29:54,337 --> 00:29:58,926
Polly? �to radi� ovdje?
-Ne �elim da propusti� brod.
332
00:29:59,341 --> 00:30:01,052
Razgovaram li sa �ivotinjom?
333
00:30:02,097 --> 00:30:03,767
Ba� kao Dolittle? -Ne.
334
00:30:03,891 --> 00:30:07,686
Govorim ljudski, bolje
od sviju papiga u povijesti.
335
00:30:08,644 --> 00:30:10,897
A sada �emo te spakirati. Do�i.
336
00:30:16,152 --> 00:30:18,654
Ali Dolittle je rekao
da pripadam ovamo.
337
00:30:18,906 --> 00:30:20,365
Pomozi mi malo, Tutu.
338
00:30:22,034 --> 00:30:24,204
Nisam �ula da je rekao takvo �to.
339
00:30:25,329 --> 00:30:28,041
Ne�to je posebno u
vezi s tobom, Stubbinse.
340
00:30:28,165 --> 00:30:31,712
Ne�to �to sam uo�ila
u jo� samo dvoje ljudi.
341
00:30:31,837 --> 00:30:34,587
Mjesto ti je s nama, mali.
342
00:30:34,715 --> 00:30:37,550
Dolittlea prepusti
meni. To je moj posao.
343
00:30:37,675 --> 00:30:41,970
Spreman za pothvat �ivota?
344
00:30:47,478 --> 00:30:49,815
Jesam. -Naravno da jesi.
345
00:30:49,939 --> 00:30:53,358
Polly, idemo. Moram
uhvatiti brod, a vrijeme curi.
346
00:30:53,482 --> 00:30:56,570
Ne boj se, du�o.
Imamo savr�en plan.
347
00:30:57,611 --> 00:30:59,533
Novi plan! Novi plan!
348
00:31:00,242 --> 00:31:01,992
Hajde! Ne dopustite da umaknu!
349
00:31:03,537 --> 00:31:06,457
Za�to nas love? Nismo zlo�inci!
350
00:31:06,581 --> 00:31:09,708
Nas tra�e u tri �ume!
351
00:31:09,836 --> 00:31:12,588
I kakav bi to
bijeg bio da nas ne love?
352
00:31:16,091 --> 00:31:16,924
�kaklja!
353
00:31:17,260 --> 00:31:19,763
Kojim putem, Tutu? -Dolje!
354
00:31:20,848 --> 00:31:21,890
Mi�ite se!
355
00:31:22,806 --> 00:31:24,224
Hej! Ovuda!
356
00:31:24,351 --> 00:31:25,725
Si�i s ceste, du�o!
357
00:31:27,603 --> 00:31:29,774
Vidimo se, gubitnici!
358
00:31:37,029 --> 00:31:41,286
Uspjeli smo! Uspjeli smo!
Mi... Brod je ve� oti�ao.
359
00:31:41,870 --> 00:31:43,788
�to sada, �efice?
360
00:31:43,912 --> 00:31:46,207
Promijenit �emo identitete.
361
00:31:46,331 --> 00:31:49,042
I baciti malog u rijeku. -Polako.
362
00:31:49,166 --> 00:31:52,505
A onaj most? -Da, most.
363
00:31:53,091 --> 00:31:55,384
Bio je moj sljede�i
prijedlog. -Idemo!
364
00:31:57,595 --> 00:32:00,306
Hajde, doktore! Ustanite bar malo!
365
00:32:00,430 --> 00:32:02,765
Morska �e bolest popustiti!
366
00:32:03,392 --> 00:32:06,020
Od korijena
�umbira bit �e vam bolje.
367
00:32:06,144 --> 00:32:08,647
Izgledate lo�e. -�uti!
368
00:32:08,771 --> 00:32:12,903
Tko me stavio u vise�u
mre�u? Kapetan sam, zar ne?
369
00:32:13,567 --> 00:32:15,614
Podignite ve� prokleta jedra!
370
00:32:17,616 --> 00:32:19,118
Velik zalogaj.
371
00:32:21,244 --> 00:32:22,493
Pogledajte!
372
00:32:22,621 --> 00:32:24,079
Je li to dje�ak?
373
00:32:24,203 --> 00:32:25,665
Dokraj�it �e me!
374
00:32:25,789 --> 00:32:28,836
Ne�e mirovati dok ne
umrem! Opsjednut je!
375
00:32:28,960 --> 00:32:32,840
Johne, uspori.
-Ne, ubrzajte.
376
00:32:32,964 --> 00:32:35,675
�ao mi je, mali.
-Propustit �emo povoljnu struju!
377
00:32:36,091 --> 00:32:38,470
Nadam se da �e� sti�i. -I ja, Dabs!
378
00:32:42,390 --> 00:32:44,224
Dobro, Bets, trenutak istine.
379
00:32:45,853 --> 00:32:47,479
Velika rupa! Ispred nas!
380
00:32:47,603 --> 00:32:48,981
Mo�da ovo nije bila dobra ideja!
381
00:32:51,732 --> 00:32:53,734
Idemo, Stubbinse!
-Hajde, mali!
382
00:32:55,528 --> 00:32:59,993
Ponestaje mi tla pod nogama!
-Ne i hrabrosti! Poleti u slobodu!
383
00:33:07,292 --> 00:33:09,086
�ivio otpor!
384
00:33:12,422 --> 00:33:13,967
Je li to sigurno?
385
00:33:26,145 --> 00:33:28,438
Ne! O, ne!
386
00:33:30,400 --> 00:33:32,359
Sko�i, ubojico! Mo�e� ti to!
387
00:33:40,368 --> 00:33:41,660
Ne mogu gledati.
388
00:33:45,709 --> 00:33:47,211
Ne! Ne! Ne!
389
00:33:50,963 --> 00:33:55,052
Opet! Opet! Opet! -To!
390
00:33:55,175 --> 00:33:58,303
Bio si sjajan, mali! -Uspio si!
391
00:33:58,431 --> 00:34:01,056
Za�to kli�ete
klincu koji me ustrijelio?
392
00:34:02,391 --> 00:34:03,476
Dobro je!
393
00:34:04,020 --> 00:34:08,273
Du�o, mo�emo li razgovarati?
-Drago mi je �to si uvidio da...
394
00:34:10,943 --> 00:34:13,655
�to joj je? Dje�ak se zamalo ubio.
395
00:34:14,111 --> 00:34:16,742
Hej! Ovo je moj brod, zar ne?
396
00:34:16,866 --> 00:34:18,116
Ovdje vladam.
397
00:34:18,244 --> 00:34:20,745
Bit �e ka�njeni...
-Koji te ignoriraju.
398
00:34:20,869 --> 00:34:25,583
To �eli� re�i? -Ne izvr�i moje
rije�i. I ne remeti mi rutinu.
399
00:34:25,707 --> 00:34:27,962
Ali pogledaj se. Mu�no ti je.
400
00:34:28,085 --> 00:34:30,087
Zapravo, lijek mi je pri ruci.
401
00:34:30,211 --> 00:34:32,967
Vidi�? Sladi� djeluje.
402
00:34:33,468 --> 00:34:35,341
Sjedni, Johne.
403
00:34:37,637 --> 00:34:42,060
Ne sramoti me pred
posadom. -�tedim te sramote.
404
00:34:42,184 --> 00:34:45,479
Treba te pod�i�ati.
-Dobro. Budi brza.
405
00:34:45,604 --> 00:34:47,646
Moram se brinuti o ugledu.
406
00:34:48,147 --> 00:34:50,401
Ovaj je brod
opasan, nije mjesto za...
407
00:34:51,195 --> 00:34:52,488
�to je? -Boli!
408
00:34:52,612 --> 00:34:55,407
Ovo je privatan
razgovor! -Dobro. -Oprostite.
409
00:34:57,200 --> 00:35:00,705
Znam da ti ovo
putovanje te�ko pada, Johne.
410
00:35:00,829 --> 00:35:02,454
I meni je te�ko.
411
00:35:02,707 --> 00:35:05,249
Dovela sam Lily kad si je trebao,
412
00:35:05,373 --> 00:35:07,960
a opet treba� ljudsko bi�e.
413
00:35:08,088 --> 00:35:10,591
Nekoga bez perja ili krzna.
414
00:35:11,925 --> 00:35:14,219
Dobro, ostaje, pod mojim uvjetima.
415
00:35:14,343 --> 00:35:18,180
I davat �u mu posla.
-S osmijehom na licu.
416
00:35:19,889 --> 00:35:23,477
Posado! �ini se da
imate novog kolegu.
417
00:35:28,025 --> 00:35:31,985
Kao �to sam rekao Polly,
nedostaje nam osoblja...
418
00:35:32,693 --> 00:35:34,616
Ne�ete za�aliti. -Dobro do�ao!
419
00:35:34,740 --> 00:35:40,038
Mogao bi pomo�i
�i��enjem ovog nereda. I ovoga.
420
00:35:40,162 --> 00:35:44,707
Ups! Po�isti i ovo.
I ovo. Sredit �u ovo.
421
00:35:44,835 --> 00:35:46,961
Oprezno s medicinskom opremom!
422
00:35:49,920 --> 00:35:52,467
Brodom mi o�ito
upravlja papiga! Sjajno!
423
00:35:52,592 --> 00:35:54,137
LJUDIMA ULAZ ZABRANJEN
424
00:35:54,846 --> 00:35:57,556
Odu�evljen je �to si ovdje.
425
00:36:12,904 --> 00:36:14,490
Zdravo, lignjice.
426
00:36:14,614 --> 00:36:18,743
Ne razumije� me, zar
ne? Ne bi imalo smisla!
427
00:36:18,995 --> 00:36:21,581
M�dfly... -Nisam
razgovarao s lignjom!
428
00:36:21,955 --> 00:36:28,172
�aljem fregatu
Britanniju da slijedi Dolittlea.
429
00:36:28,296 --> 00:36:32,133
Ne podr�avate valjda
njegovu ludost, milorde.
430
00:36:36,970 --> 00:36:41,643
Neprijatelji Engleske u svijetu
�ekaju najmanji znak slabosti.
431
00:36:43,021 --> 00:36:48,026
Povjeriti voljenu Englesku
premladoj kraljici... je ludost.
432
00:36:48,150 --> 00:36:52,530
Dok se ovdje brinem
o preuzimanju prijestolja,
433
00:36:53,072 --> 00:36:55,449
ti �e� se na Britanniji pobrinuti
434
00:36:55,573 --> 00:37:00,078
da se Dolittle nikada ne vrati.
435
00:37:13,552 --> 00:37:15,010
Dobro. Druga runda.
436
00:37:15,138 --> 00:37:17,473
Stjerao si me u kut, Cheech.
437
00:37:17,597 --> 00:37:20,100
Hajde. Jedan-dva. Direkt.
438
00:37:21,229 --> 00:37:22,394
Najbolja obrana je napad.
439
00:37:40,289 --> 00:37:44,001
Ali ne �elim se tu�i s
tobom. -Ovo nije tu�a.
440
00:37:44,125 --> 00:37:45,418
Ovo je psihoterapijska sesija.
441
00:37:57,306 --> 00:38:00,102
Mislim da napredujem.
Po�injem ih shva�ati.
442
00:38:32,011 --> 00:38:34,262
Ne brini se, Johne.
443
00:38:35,679 --> 00:38:38,682
Svaki je korak
isplaniran u mojemu dnevniku.
444
00:38:39,683 --> 00:38:42,315
Vratit �u se prije nego
�to shvati� da me nema.
445
00:38:52,325 --> 00:38:53,827
Jeste li dobro?
446
00:38:57,870 --> 00:39:01,622
Mislim da po�injem
razumijevati govor �ivotinja.
447
00:39:01,751 --> 00:39:03,208
�ini se, mom�e.
448
00:39:12,554 --> 00:39:16,305
Koji se polarni
medvjed sun�a? -Kakva ptica...
449
00:39:16,430 --> 00:39:19,185
Jesi li uop�e ptica?
-Naravno.
450
00:39:19,309 --> 00:39:22,396
Leti� li? -Ne.
-Pliva� li? -Ne.
451
00:39:22,520 --> 00:39:25,316
�to mo�e�? -Tr�ati.
-I ja mogu tr�ati.
452
00:39:25,440 --> 00:39:28,943
Koje pti�je vje�tine
ima�? -A ti medvje�e?
453
00:39:31,655 --> 00:39:32,948
Ovaj si put pobjedio.
454
00:39:48,592 --> 00:39:49,673
Kiseli krastavci?
455
00:39:50,550 --> 00:39:52,929
Govorio si ratni brod!
456
00:39:54,138 --> 00:39:58,266
Za�to bih tra�io krastavce?
Tko je gladan za napada?
457
00:39:58,395 --> 00:40:03,315
Neprijatelj! Desno od krme!
Elliotte i Elsie, pripremite stroj.
458
00:40:03,439 --> 00:40:06,403
Moramo ubrzati. Oglasite uzbunu.
459
00:40:12,825 --> 00:40:16,202
Gdje su �amci za
spa�avanje? Ovo je brod smrti!
460
00:40:16,329 --> 00:40:19,333
Stubbinse, trebam te.
461
00:40:19,457 --> 00:40:20,626
Ne mi�i se.
462
00:40:21,126 --> 00:40:23,084
Predajem se! Predajemo se!
463
00:40:25,003 --> 00:40:27,257
Bok, Blairu, plavokrvni kretenu.
464
00:40:28,591 --> 00:40:33,972
Spomenuo je moju pamet,
zar ne? -Imate sjajan um.
465
00:40:34,096 --> 00:40:37,016
U dometu smo im.
Ni�ane nas topovima.
466
00:40:37,144 --> 00:40:38,938
Okrenimo brod!
467
00:40:41,604 --> 00:40:43,774
Sti�em!
468
00:40:43,898 --> 00:40:47,233
Vrijeme je da odjenem
ne�to manje udobno.
469
00:40:55,410 --> 00:40:59,960
Pozdrav!
-Pa tu su svi ludi!
470
00:41:03,335 --> 00:41:06,383
�im prive�em
Humphreyja, izvuci me. -Ja?
471
00:41:06,590 --> 00:41:11,720
Prevelik je pritisak, doktore.
Vi�e volim promatrati sa strane.
472
00:41:11,844 --> 00:41:15,933
Ne brini se, Cheech.
Dorastao si zadatku.
473
00:41:16,185 --> 00:41:17,851
Sna�niji si nego �to misli�.
474
00:41:18,980 --> 00:41:22,900
Upamti. Hrabrost nije
odsustvo straha, nego...
475
00:41:23,693 --> 00:41:26,695
Stanite! Ne �ujem vas!
476
00:41:26,819 --> 00:41:30,408
Dovr�ite misao! -Nema
vremena, Cheech! Idemo!
477
00:41:42,084 --> 00:41:45,215
Vidi. Vidi. Ve� napu�taju brod.
478
00:41:45,672 --> 00:41:47,217
Bum!
479
00:41:52,847 --> 00:41:55,850
Bit �e hladno, ali meni vrije krv!
480
00:42:03,150 --> 00:42:04,568
Humphrey se javlja na du�nost.
481
00:42:05,569 --> 00:42:07,238
Prive�ite me!
482
00:42:15,079 --> 00:42:17,542
Kamo idemo? -Na jug!
483
00:42:22,379 --> 00:42:24,505
Mogu! Mogu to!
484
00:42:28,717 --> 00:42:32,136
Punom parom naprijed!
-Hajde, Humphrey!
485
00:42:33,766 --> 00:42:35,060
Bje�e li nam?
486
00:42:36,726 --> 00:42:38,603
Hajde, kitu! Hajde!
487
00:42:38,729 --> 00:42:41,107
Djeluje!
-Kako je ovo mogu�e?
488
00:42:41,231 --> 00:42:45,443
�ini se da su upregnuli kita...
-Bilo je retori�ko pitanje!
489
00:42:46,404 --> 00:42:47,237
Samo pucaj!
490
00:42:53,202 --> 00:42:54,705
Ispustio sam u�e!
491
00:43:03,923 --> 00:43:05,801
Zakazao sam. Znao
sam da to ne mogu.
492
00:43:17,685 --> 00:43:21,442
Yoshi! -Dr�i se! Sti�em, mali!
493
00:43:23,235 --> 00:43:26,987
Ne! -Ide ti! -Le�a �e
me boljeti od ovoga!
494
00:43:27,115 --> 00:43:29,950
Ne �ali se, golemi plamencu!
495
00:43:39,253 --> 00:43:41,046
O, ne! -O, ne!
496
00:43:44,590 --> 00:43:46,760
O, ne. -O, ne.
497
00:44:02,776 --> 00:44:03,694
To!
498
00:44:11,161 --> 00:44:15,414
Iznevjerio sam vas, doktore.
-Pogledaj me. Dobro sam.
499
00:44:15,538 --> 00:44:16,498
Svi smo dobro.
500
00:44:17,416 --> 00:44:20,880
Uspani�ario sam se.
-Ne, Cheech. U redu je bojati se.
501
00:44:26,257 --> 00:44:29,845
Spasio si me, zar ne?
Lijepo od tebe. Hvala ti.
502
00:44:31,223 --> 00:44:32,516
Sjajno, posado.
503
00:44:34,518 --> 00:44:38,314
�ini li ti se sada da ti je
mjesto s nama, mali? -Da.
504
00:44:38,899 --> 00:44:41,650
Pobjegli smo mu.
-Da. -Sjajno, ekipo.
505
00:44:41,774 --> 00:44:44,068
Stavi nam soli na rep, M�dfly!
506
00:44:53,330 --> 00:44:56,666
Pobjegli su. -Da? A ve�
sam mislio da su isparili.
507
00:44:56,917 --> 00:45:01,671
Ne, gospodine. Pobjegli su.
-Vidim to i sam, poru�ni�e.
508
00:45:02,796 --> 00:45:04,218
Ali ne zadugo.
509
00:45:07,052 --> 00:45:11,725
Ovo je �udo. Dakle,
Odabrana sam. Promijenit �u...
510
00:45:12,726 --> 00:45:14,184
Pogon kitova.
511
00:45:15,602 --> 00:45:19,981
Dolittle je o tome napisao i rad
koji nitko nije shvatio ozbiljno.
512
00:45:20,105 --> 00:45:23,487
U ovome spominje
mogu�nost postojanja zmajeva.
513
00:45:24,110 --> 00:45:25,988
Besmislice.
514
00:45:26,112 --> 00:45:29,408
Va�a opsjednutost
Dolittleom je... -O �emu ti to?
515
00:45:29,533 --> 00:45:31,955
Ti si opsjednut Dolittleom.
516
00:45:32,079 --> 00:45:34,457
Opsjednut si mojom opsesijom...
517
00:45:36,752 --> 00:45:41,757
Te�ko mi je to priznati, ali
vredniji nam je �iv. Zasad.
518
00:45:42,590 --> 00:45:46,927
Sre�om, mislim da znam kamo ide.
519
00:45:50,348 --> 00:45:53,603
Kevinov dnevnik, dan
sedmi. Izoliran sam.
520
00:45:53,727 --> 00:45:57,230
Neprijatelj se umilio
kapetanu i posadi.
521
00:45:57,354 --> 00:46:00,982
Ni znaka obe�anom
tropskom otoku ili �arobnom vo�u.
522
00:46:01,820 --> 00:46:03,237
Ali izdr�at �u.
523
00:46:19,378 --> 00:46:23,426
Preuzmi kormilo. -Zaista?
-Da. Moram izra�unati kurs.
524
00:46:23,843 --> 00:46:25,929
P�ele zuje o tebi.
525
00:46:26,053 --> 00:46:29,097
�ini se da po�inje�
shva�ati njihov jezik.
526
00:46:30,097 --> 00:46:31,642
35 stupnjeva ulijevo.
527
00:46:33,769 --> 00:46:37,481
Pa, uo�io sam njihov cik-cak let,
528
00:46:37,605 --> 00:46:39,151
glasaju se...
529
00:46:41,946 --> 00:46:43,864
To zna�i: Dr�i se podalje, mali.
530
00:46:44,697 --> 00:46:46,868
Ali kada se Dab-Dab glasa....
531
00:46:49,826 --> 00:46:53,330
To zna�i: Pogledaj
ovo. -Pogledaj mene.
532
00:46:53,458 --> 00:46:55,668
Bio sam blizu.
-Ali nije lo�e.
533
00:46:56,085 --> 00:46:57,502
Kad Chee-Chee ka�e...
534
00:46:59,043 --> 00:47:00,753
Kad Chee-Chee ka�e...
535
00:47:04,177 --> 00:47:07,180
To zna�i: Gdje je moj pokriva�?
536
00:47:08,261 --> 00:47:09,262
Odli�no.
537
00:47:13,812 --> 00:47:15,645
To je karta Otoka edenskog stabla?
538
00:47:16,230 --> 00:47:19,566
Edensko stablo ne
mo�e se na�i ni jednoj karti.
539
00:47:19,734 --> 00:47:24,699
Naziv otok pogre�no
navodi da je s ovog svijeta.
540
00:47:25,739 --> 00:47:27,950
Zato prvo idemo na Monteverde.
541
00:47:28,202 --> 00:47:31,830
Rodno mjesto jedine osobe
koja je plovila do stabla.
542
00:47:31,998 --> 00:47:35,250
Zvala se Lily.
Ucrtala je kurs u dnevnik,
543
00:47:35,373 --> 00:47:37,460
ali je do�ivjela brodolom na putu.
544
00:47:38,629 --> 00:47:42,718
Svijet je izgubio najve�u
istra�iva�icu koju sam poznavao.
545
00:47:44,260 --> 00:47:47,515
Dnevnik je jedini
preostao iz te ekspedicije.
546
00:47:51,599 --> 00:47:54,311
Elliote, Elsie, mo�ete li prestati?
547
00:47:56,981 --> 00:48:00,361
Uglavnom, jasno ti je.
�elimo li prona�i stablo,
548
00:48:00,484 --> 00:48:03,195
moramo ukrasti taj dnevnik.
549
00:48:03,741 --> 00:48:06,322
Ukrasti? -To sam rekao?
550
00:48:06,574 --> 00:48:09,078
Pa, �to se najgore mo�e dogoditi?
551
00:48:12,665 --> 00:48:17,171
Bez brige, znam prepoznati lo�
predznak. To nije bio lo� predznak.
552
00:48:19,674 --> 00:48:21,676
Kra�a dnevnika nije ni�ta stra�no!
553
00:48:24,341 --> 00:48:28,222
Zapravo, ni odlazak na
Monteverde nije ni�ta stra�no.
554
00:48:31,394 --> 00:48:34,565
Pristajanje na Monteverdeu
bilo je stra�no va�no.
555
00:48:34,689 --> 00:48:37,984
Taj otok bandita i lopova
556
00:48:38,109 --> 00:48:41,196
Dolittle, Lily i ja
neko� smo zvali domom.
557
00:48:41,988 --> 00:48:44,448
Dok doktor nije stekao neprijatelja
558
00:48:44,576 --> 00:48:48,620
u zloglasnu vladaru
otoka, kralju Rassouliju.
559
00:48:48,995 --> 00:48:51,583
Na na�u nesre�u,
njegovo najve�e blago
560
00:48:51,747 --> 00:48:54,918
bio je dnevnik koji
smo morali ukrasti.
561
00:48:56,296 --> 00:48:58,839
Stoga, Dolittle je trebao krinku.
562
00:49:04,221 --> 00:49:06,886
Dok sam �uvala ostatak posade,
563
00:49:07,764 --> 00:49:11,059
Dolittle i Stubbins
u�uljali su se u pala�u.
564
00:49:16,440 --> 00:49:17,358
Umrijet �u!
565
00:49:20,529 --> 00:49:24,991
U pala�i su ih do�ekala
zaklju�ana vrata, naravno.
566
00:49:25,119 --> 00:49:30,872
No, Dolittle je jo� znao
sumnjive likove na otoku.
567
00:49:33,583 --> 00:49:37,003
Naknada za audijenciju je
zadovoljavaju�a. Slu�am.
568
00:49:37,131 --> 00:49:41,007
Don Carpenterino,
govorim u ime ljudi.
569
00:49:41,134 --> 00:49:44,639
Izda�no �e platiti za
va�e vje�tine obijanja brava.
570
00:49:44,927 --> 00:49:48,931
Tra�i� to na
dan udaje moje k�eri?
571
00:49:49,059 --> 00:49:51,017
Samo malo. Koje k�eri?
572
00:49:51,146 --> 00:49:52,935
Nije... Sheila?
573
00:49:53,436 --> 00:49:56,108
Moja Sheila? Udaje se?!
574
00:49:56,232 --> 00:49:59,153
Za �korpiona Dylana.
-Ima� peh, nevina�ce.
575
00:49:59,279 --> 00:50:02,113
Sheila o�ito sada
voli zlo�este momke.
576
00:50:03,407 --> 00:50:09,453
Trebali smo �ivot provesti zajedno.
-Odrasti, Jamese. �to �ovjek nudi?
577
00:50:09,581 --> 00:50:12,247
Jo� dvije sada. I dvije poslije.
578
00:50:13,041 --> 00:50:15,251
Dobro. Dogovoreno.
579
00:50:15,459 --> 00:50:19,464
Vidimo se, nevina�ce.
-Ljudi, nisam nevina�ce.
580
00:50:19,755 --> 00:50:24,553
I �to �korpion ima, a ja
ne? Osim golema �alca.
581
00:50:24,681 --> 00:50:27,393
Pro�i �e te, Jamese.
Hodali ste dva tjedna.
582
00:50:35,400 --> 00:50:36,693
�ipke su nove.
583
00:50:37,775 --> 00:50:39,112
Remeti mi plan.
584
00:50:39,528 --> 00:50:42,240
Mogu se provu�i kroz
njih. -Ne. Preopasno je.
585
00:50:43,156 --> 00:50:46,828
Ne mo�e� sam.
-Uvest �u ga, doktore.
586
00:50:46,952 --> 00:50:49,623
Moram odvratiti misli od Sheile.
587
00:50:50,164 --> 00:50:53,375
Sigurno si pribran, Jamese? -O, da.
588
00:50:53,500 --> 00:50:56,502
Uvest �u klinca i zatim
udariti glavom o ciglu.
589
00:50:56,631 --> 00:50:59,883
�ala! Dobro sam.
-Dobro. U redu.
590
00:51:00,426 --> 00:51:05,224
James �e paziti na tebe. Slu�aj
pozorno. Uzmi dnevnik i bje�i.
591
00:51:05,348 --> 00:51:07,767
Tiho pro�i prostorijom.
Tra�i tigrovo oko.
592
00:51:07,891 --> 00:51:12,395
Spusti se tajnim stubama.
Najva�nije, ne skidaj krinku.
593
00:51:13,189 --> 00:51:17,361
Jednu sitnicu treba� znati.
Rassouli obo�ava ma�ke.
594
00:51:21,113 --> 00:51:26,747
Ali to nam ne predstavlja problem.
Mo�emo odletjeti do... �ekaj malo.
595
00:51:26,871 --> 00:51:30,082
Uvi�am svoju
pogre�ku. Ne mo�e� letjeti.
596
00:51:37,838 --> 00:51:40,842
Pazi! Mica-maca iza tebe!
597
00:51:42,263 --> 00:51:45,013
O, Bo�e! Hej!
598
00:51:45,891 --> 00:51:47,056
Elegantan potez, mali!
599
00:51:48,978 --> 00:51:50,896
Dobar smo tim.
600
00:51:51,020 --> 00:51:52,938
Par zlo�estih momaka.
601
00:51:54,440 --> 00:51:57,027
Dobro, partneru.
Zna� kamo treba� i�i.
602
00:52:19,090 --> 00:52:23,762
Motrit �u lavove.
Kao zlo�esti vilinski konjici.
603
00:52:23,886 --> 00:52:26,310
Bi li se Dylan
ovoliko pribli�io lavu?
604
00:52:26,434 --> 00:52:30,021
Bi li se pribli�io
ovoliko? A ovoliko?
605
00:52:32,689 --> 00:52:35,819
Lo�e je. Jako je lo�e.
606
00:52:39,656 --> 00:52:40,782
Dnevnik Lily Dolittle
607
00:52:40,906 --> 00:52:43,868
Lily... Dolittle?
608
00:52:52,084 --> 00:52:53,502
Imamo dnevnik! Otvaraj!
609
00:52:53,626 --> 00:52:57,130
�alim se. Uprskao je.
Bok! -Ajme! Stubbinse!
610
00:53:01,803 --> 00:53:04,890
Neko� sam �ivio na
ovom otoku. -Ne mi�i se.
611
00:53:05,267 --> 00:53:06,599
Ne diraj.
612
00:53:11,397 --> 00:53:14,440
Samo sam �elio
dobra mu�a svojoj k�eri,
613
00:53:14,692 --> 00:53:18,653
a dobio sam vo�u cirkusa.
614
00:53:18,781 --> 00:53:21,576
Ne razumijem �to
je Lily vidjela u tebi.
615
00:53:22,284 --> 00:53:27,122
�esta pritu�ba o�eva
diljem svijeta na voljene k�eri.
616
00:53:27,246 --> 00:53:30,417
Ali u ovome slu�aju
mislim da se sla�emo
617
00:53:30,541 --> 00:53:33,129
da je itekako opravdana.
618
00:53:37,800 --> 00:53:39,094
Do�i ovamo. Do�i ovamo.
619
00:53:41,597 --> 00:53:45,056
Do�i ovamo. -Siguran
sam da ste se samo �alili.
620
00:53:45,601 --> 00:53:47,852
Bio je njezin dnevnik.
621
00:53:48,228 --> 00:53:52,064
Jedino njezino �to su
moji ljudi na�li u olupini.
622
00:53:52,773 --> 00:53:54,691
Mjesto mu je ovdje.
623
00:53:57,321 --> 00:54:01,198
Samo se nikada vi�e
nisi smio pojaviti ovdje
624
00:54:02,411 --> 00:54:03,828
i stvari bi ostale na tome.
625
00:54:05,038 --> 00:54:06,038
Ali nisi to u�inio.
626
00:54:07,079 --> 00:54:10,206
Sada �e� platiti �to
si mi oduzeo Lily.
627
00:54:12,502 --> 00:54:15,713
Znao si �to �e biti vrati� li se.
628
00:54:16,341 --> 00:54:17,675
Da.
629
00:54:21,219 --> 00:54:23,305
Barry! Barry! Barry!
630
00:54:23,557 --> 00:54:28,647
Barry! Barry! Barry! Barry!
631
00:54:29,439 --> 00:54:32,651
Barry! Barry! Barry...
-Trebao bi oti�i odavde.
632
00:54:35,193 --> 00:54:38,366
Sustigla me vlastita
pro�lost, ne tvoja.
633
00:54:39,029 --> 00:54:41,785
Ali prijatelji smo.
-Idi. Ne osvr�i se.
634
00:54:49,084 --> 00:54:51,503
Bolje ti je bez njega, mali.
635
00:54:54,382 --> 00:54:55,547
Ne odupirem se.
636
00:54:57,257 --> 00:54:59,596
To! Kona�no malo akcije ovdje.
637
00:54:59,720 --> 00:55:01,221
Bilo je ba� dosadno.
638
00:55:01,346 --> 00:55:04,517
Znate, doktore, �ao
mi je, ali nastradat �ete.
639
00:55:04,641 --> 00:55:08,396
Za�uti. -�to smrdi?
640
00:55:08,520 --> 00:55:12,356
Hej, momci, mislim da se
dr. Dolittle malo ukakao.
641
00:55:12,609 --> 00:55:17,198
Ukakali ste se? -Kad iza�em,
mo�da te nau�im pona�anju.
642
00:55:17,322 --> 00:55:21,119
Mo�e� mi platiti svojom
sretnom �apom. -Ovom?
643
00:55:21,243 --> 00:55:25,787
Bez brige. Obje moje sretne
�ape plesat �e vam na grobu
644
00:55:25,915 --> 00:55:27,333
kad vas moj momak sredi!
645
00:55:28,418 --> 00:55:30,127
Primam oklade!
646
00:55:30,251 --> 00:55:32,715
U desnom kutu, sa zlatnim prugama
647
00:55:32,839 --> 00:55:36,090
i rekordne 872 pobjede,
648
00:55:36,426 --> 00:55:42,181
Barry Kolja� Bernstein!
649
00:55:47,021 --> 00:55:51,899
Dr. Dolittle, sje�ate li me
se, svojeg starog pacijenta?
650
00:55:52,027 --> 00:55:55,110
Barry je. -Barry.
651
00:55:56,155 --> 00:56:00,036
Kako bih te mogao
zaboraviti? -Ali jeste, doktore.
652
00:56:00,159 --> 00:56:03,872
Po�eli smo napredovati,
a tada ste pobjegli
653
00:56:03,996 --> 00:56:08,708
s Rassoulijevom k�eri
i napustili me. -Pa...
654
00:56:08,832 --> 00:56:10,210
Vratio sam se.
655
00:56:10,794 --> 00:56:13,089
Mo�da bismo trebali
nastaviti gdje smo stali.
656
00:56:14,422 --> 00:56:15,715
U�ivajte u gozbi!
657
00:56:19,844 --> 00:56:21,722
�to �e biti s Dolittleom?
658
00:56:22,808 --> 00:56:25,477
Pa, nema mu spasa. Da.
659
00:56:26,479 --> 00:56:28,814
Poku�at �e ga pridobiti,
660
00:56:28,938 --> 00:56:32,734
ali Barry je potpuno lud.
661
00:56:33,194 --> 00:56:36,406
Ali ti... Sada si jedan od nas.
662
00:56:37,739 --> 00:56:39,657
Za Dolittleovu smrt!
663
00:56:46,164 --> 00:56:47,542
Hej! To si ti!
664
00:56:49,087 --> 00:56:52,799
�iv si. -Prenesi poruku
mojim prijateljima na brodu.
665
00:56:53,047 --> 00:56:56,426
Poruku? Mo�e. Jesam
li te ikad iznevjerio?
666
00:56:57,468 --> 00:56:59,514
Po cijele dane slu�am:
667
00:56:59,638 --> 00:57:02,557
Barry, veliko si razo�aranje.
668
00:57:03,182 --> 00:57:04,935
Za�to nisi sli�niji bratu?
669
00:57:05,060 --> 00:57:07,894
�ivi od ubijanja krivolovaca, zna�.
670
00:57:08,022 --> 00:57:10,982
Da, majko, znam!
671
00:57:11,110 --> 00:57:13,321
Cijela d�ungla zna.
672
00:57:14,445 --> 00:57:15,571
O, moja glava.
673
00:57:16,115 --> 00:57:21,994
Te migrene uzrokuju problemi
s majkom i bratsko rivalstvo.
674
00:57:22,122 --> 00:57:25,457
Molim vas, neka prestane. -O, ne.
675
00:57:26,042 --> 00:57:32,048
Lezi. -Moja glava. -Mogli
bismo nastaviti s terapijom.
676
00:57:32,172 --> 00:57:34,552
Stres je nepodno�ljiv.
677
00:57:34,676 --> 00:57:36,969
Samo �elim biti dobar momak.
678
00:57:37,217 --> 00:57:41,474
Samo �elim da se
mama ponosi mnome. -Tako.
679
00:57:41,598 --> 00:57:44,602
Nitko koga pojedem
nije dovoljno dobar.
680
00:57:44,725 --> 00:57:47,396
Od te �e ti spoznaje
odlanuti. Prepusti se.
681
00:57:47,521 --> 00:57:50,316
Nikada ne�u biti dovoljno dobar.
682
00:57:50,900 --> 00:57:53,487
Osim ako pojedem vas!
683
00:57:58,159 --> 00:58:03,245
Svaka majka �eli da joj sin
pojede lije�nika kad odraste!
684
00:58:03,746 --> 00:58:04,915
Bolesna si mica-maca.
685
00:58:10,088 --> 00:58:12,755
Do�ite, doktore. Smrt �e do�i brzo.
686
00:58:12,884 --> 00:58:15,511
Moram jo� nekog
pojesti za sat vremena.
687
00:58:16,387 --> 00:58:20,640
Odustani, Dolittle. Ne mo�e�
nadmudriti... �to je to bilo?
688
00:58:21,309 --> 00:58:23,102
Samo malo! Sad je ondje.
689
00:58:23,603 --> 00:58:24,768
A sada je ovdje.
690
00:58:25,145 --> 00:58:27,023
Sad je ondje. Imam je.
691
00:58:27,147 --> 00:58:30,026
A sad ovdje. Izmi�e
mi. Moram je uloviti.
692
00:58:30,150 --> 00:58:33,569
Sve su ma�ke sli�ne.
Lako im je skrenuti pozornost.
693
00:58:35,199 --> 00:58:37,910
Nova igra, doktore.
Vra�ajte se ovamo.
694
00:58:39,243 --> 00:58:40,868
Si�ite, doktore!
695
00:58:42,579 --> 00:58:44,749
Ne iznevjeri klinca, Jamese.
696
00:58:44,873 --> 00:58:48,045
Predaj poruku.
-O, ne. James.
697
00:58:48,545 --> 00:58:52,758
Odsada ne�u misliti na veze i...
698
00:58:54,427 --> 00:58:56,385
Polly? Jesi li to ti? -Jamese?
699
00:58:57,470 --> 00:59:01,351
Perje ti se lijepo zaokru�ilo.
-�to je, Jamese? -Da.
700
00:59:01,475 --> 00:59:03,061
Poruka. Oprosti.
701
00:59:03,185 --> 00:59:06,856
Klinca je zarobio Rassouli,
a Barry �e pojesti Dolittlea.
702
00:59:06,980 --> 00:59:09,152
�ini se da ipak idemo na kopno.
703
00:59:09,276 --> 00:59:11,278
Donesite dinamit.
704
00:59:14,112 --> 00:59:16,951
Moramo se
razdvojiti da bismo uspjeli.
705
00:59:17,616 --> 00:59:19,162
Chee-Chee, sa mnom.
706
00:59:19,286 --> 00:59:22,750
Kamo idemo? Nemoj mi re�i.
Samo mi reci kad stignemo.
707
00:59:23,621 --> 00:59:27,963
Yoshi, zadu�en si za diverziju.
-Valjda �e ovo poslu�iti.
708
00:59:33,260 --> 00:59:34,678
Napadaju!
709
00:59:41,100 --> 00:59:44,060
Si�ite, doktore!
-Treba ti psihoterapija!
710
00:59:44,312 --> 00:59:46,438
Ne! Gore je nego �to sam mislila!
711
00:59:50,943 --> 00:59:53,238
Moji ste, doktore.
-Odbij, Barry!
712
00:59:53,862 --> 00:59:55,156
Polly, nemoj!
713
00:59:56,993 --> 00:59:58,575
Predjelo.
714
01:00:00,577 --> 01:00:02,206
Za�titit �u te, Polly.
715
01:00:04,958 --> 01:00:08,838
Posljednja dijagnoza? -Ne
�eli� li biti najbolji �to mo�e�?
716
01:00:09,879 --> 01:00:11,673
Uskoro �u to postati.
717
01:00:12,549 --> 01:00:15,137
Ne robujem strahu!
718
01:00:17,972 --> 01:00:21,268
Ne robujem strahu? -O, ne.
719
01:00:21,391 --> 01:00:23,021
U redu je bojati se!
720
01:00:28,359 --> 01:00:33,532
U redu je bojati se! -I trebao
bi se bojati. -U redu se bojati!
721
01:00:33,905 --> 01:00:38,037
Prebij ga! -Dobro,
u�inimo ovo. U�inimo ovo!
722
01:00:38,161 --> 01:00:40,540
Nemojmo ni�ta u�initi!
723
01:00:44,084 --> 01:00:48,628
Udari ga u me�uno�je! -Ondje!
724
01:00:54,554 --> 01:00:57,722
To boli! -Moja mucasta
muda! -To bi trebalo upaliti.
725
01:00:59,768 --> 01:01:01,353
Nizak udarac, majmune!
726
01:01:04,064 --> 01:01:09,610
Stani... Nisam dovr�io terapiju.
727
01:01:11,529 --> 01:01:14,447
Zaspi, tigri�u maleni
728
01:01:14,575 --> 01:01:17,118
Vrijeme je da uvu�e� pand�e
729
01:01:19,036 --> 01:01:23,125
Uglavnom... -Tebi ovo
treba vi�e nego meni.
730
01:01:23,877 --> 01:01:26,504
Reci mi da sam
dovoljno dobar, mamice.
731
01:01:26,629 --> 01:01:28,382
Ulo�io sam 50.000 u borbu.
732
01:01:30,424 --> 01:01:31,673
Pa, ne�u ih isplatiti.
733
01:01:32,174 --> 01:01:34,888
Dame i gospodo, evo pobjednika.
734
01:01:36,599 --> 01:01:39,266
Hvala �to niste
odustali od mene, doktore.
735
01:02:02,082 --> 01:02:05,338
Imam ga! Imam...
-Stoj! -Stoj!
736
01:02:08,589 --> 01:02:10,591
A sada �u ga ja imati.
737
01:02:15,471 --> 01:02:17,142
Ne mi�i se. -�uo si ga.
738
01:02:17,266 --> 01:02:18,768
Imala je tako mirnu ruku.
739
01:02:19,892 --> 01:02:22,227
Ba� �to ovom lije�niku treba.
740
01:02:27,568 --> 01:02:30,903
�to �e� dobiti za
ubojstvo kraljice Engleske, M�dfly?
741
01:02:32,658 --> 01:02:33,823
�to�ta, zapravo.
742
01:02:34,368 --> 01:02:38,704
Vite�ku titulu. Windward House.
I vodstvo Kraljevskog koled�a.
743
01:02:38,956 --> 01:02:40,830
Ne nu�no tim redom.
744
01:02:41,832 --> 01:02:46,628
A �lag na torti bit
�e znanstvena slava
745
01:02:46,752 --> 01:02:50,508
ste�ena propisnim
izu�avanjem edenskog stabla.
746
01:02:50,632 --> 01:02:53,180
A sve to mogu
zahvaliti Lily Dolittle.
747
01:02:53,636 --> 01:02:55,554
Ne, to je i dalje torta.
748
01:02:55,682 --> 01:03:00,186
�lag na torti bit �e tvoja
spoznaja da sam pobijedio.
749
01:03:04,732 --> 01:03:09,905
I, Dolittle, �ao mi je zbog
rupe u tvojem brodu. -Koje?
750
01:03:19,955 --> 01:03:22,251
Napusti brod! Ska�ite! Svi!
751
01:03:27,171 --> 01:03:28,172
Nije dobro.
752
01:03:33,803 --> 01:03:35,805
Ne osvr�ite se! Idemo!
753
01:03:37,474 --> 01:03:40,022
Upomo�! -Idem, doktore!
754
01:03:41,731 --> 01:03:45,527
Ne znam letjeti! Ni plivati!
755
01:03:50,448 --> 01:03:54,036
Dr�im te. Plimptone,
ne�u te izgubiti, buraze.
756
01:03:54,159 --> 01:03:56,579
Ne idi prema svjetlu! -Nema ga.
757
01:03:56,703 --> 01:03:58,997
�iv sam! �iv sam!
758
01:04:00,166 --> 01:04:03,294
�iv sam. Zahvaljuju�i tebi, Yoshi.
759
01:04:26,526 --> 01:04:29,029
Uvijek si bila jako
dobra prema meni.
760
01:04:32,409 --> 01:04:34,411
Te�ko se oprostiti.
761
01:04:36,161 --> 01:04:39,207
Molim vas, ne
govorite to. -U redu je.
762
01:04:43,877 --> 01:04:47,801
Dala si sve od sebe. Tvoja
se kraljica ponosi tobom.
763
01:04:52,597 --> 01:04:54,679
Gdje si, Dolittle?
764
01:04:57,601 --> 01:05:00,772
Hej, velika ptico, kako si? -Lo�e.
765
01:05:01,690 --> 01:05:05,318
Ni�ta u vezi sa mnom nije
dobro. Otac je imao pravo.
766
01:05:06,149 --> 01:05:10,198
Trebao sam zavr�iti u
omletu. -Znam kako ti je.
767
01:05:10,322 --> 01:05:13,369
Moj je otac oti�ao
po tuljane jednu ve�er
768
01:05:13,493 --> 01:05:15,579
i nikada se nije vratio.
769
01:05:16,080 --> 01:05:18,499
O�ito imamo ne�to
zajedni�ko, Plimptone.
770
01:05:19,376 --> 01:05:21,294
Kakav je ovo osje�aj?
771
01:05:21,502 --> 01:05:24,129
Toplo mi je i ugodno u tijelu.
772
01:05:25,546 --> 01:05:27,717
To je prijateljstvo, buraz.
773
01:05:29,009 --> 01:05:31,597
Nije lo�e, buraz.
774
01:05:35,308 --> 01:05:37,604
Ne pla�em. Vi pla�ete.
775
01:05:51,910 --> 01:05:53,536
Dobro. Okupimo se.
776
01:05:54,829 --> 01:05:57,872
Pogledajmo na �emu
smo. -Tako treba, Johne.
777
01:06:02,501 --> 01:06:04,463
Ovo �e biti dobro.
778
01:06:06,425 --> 01:06:08,468
Perje mi se nakostrije�ilo.
779
01:06:11,095 --> 01:06:13,057
Gotovi smo. -Molim?
780
01:06:13,181 --> 01:06:15,599
Je li to motivacijski
govor? �udan je.
781
01:06:15,723 --> 01:06:18,355
Nju�im poraz kao prase tartufe.
782
01:06:19,896 --> 01:06:23,484
Ovo ne mo�e biti kraj. -Da. -Jo�...
783
01:06:23,608 --> 01:06:27,319
Nju�im ga. -Stignemo spasiti
kraljicu. -Ne. -I va�u ku�u.
784
01:06:29,321 --> 01:06:30,783
Vjerujem u vas.
785
01:06:31,368 --> 01:06:33,911
Mo�emo nastaviti.
-Ima� pravo.
786
01:06:34,243 --> 01:06:37,374
Ali nemamo dnevnik, ne
znamo na�i edensko stablo
787
01:06:37,498 --> 01:06:40,709
i nemamo brod.
-Dobri razlozi.
788
01:06:42,672 --> 01:06:45,299
Bar ste svi izlije�eni.
789
01:06:45,423 --> 01:06:47,132
Chee-Chee, hrabar si.
790
01:06:47,926 --> 01:06:49,928
Plimpton i Yoshi se sla�u.
791
01:06:50,387 --> 01:06:52,763
Le�a! Le�a! -Recimo.
792
01:06:52,891 --> 01:06:56,226
A stekao si prijatelje
s kojima mo�e� razgovarati.
793
01:06:56,478 --> 01:06:57,936
Ne trebate me.
794
01:06:58,188 --> 01:06:59,230
Ostat �u ovdje
795
01:06:59,482 --> 01:07:03,150
i lije�iti ovaj otok
nasumi�nih bandita i razbojnika.
796
01:07:03,274 --> 01:07:07,239
Doktor je ovdje! Tra�i nove
pacijente! Samo gotovina!
797
01:07:07,363 --> 01:07:10,281
Dame i gospodo, tko �eli plesati?
798
01:07:10,410 --> 01:07:12,283
Ulovila me plesna groznica.
799
01:07:12,412 --> 01:07:17,789
�uvajte se, zarazno je.
-Njemu ne mogu pomo�i.
800
01:07:17,917 --> 01:07:21,544
Pustolovka koju ste
spomenuli ne bi odustala.
801
01:07:21,668 --> 01:07:25,133
Bila vam je �ena, zar ne?
-Uvi�a� li ironiju u tome?
802
01:07:26,010 --> 01:07:28,637
Ne znam �to je ironija.
803
01:07:29,513 --> 01:07:32,473
Ironija je na�i �enu
804
01:07:32,597 --> 01:07:35,352
koja ti uljep�a �ivot
do nezamislive mjere,
805
01:07:35,476 --> 01:07:39,023
a kad nestane, sam si za to kriv.
806
01:07:39,147 --> 01:07:43,192
Ovo je putovanje bila prilika
da zavr�im �to je zapo�ela.
807
01:07:46,155 --> 01:07:50,823
Lily je �eljela da pri�uvam
�ivotinje. Zato sam ostao kod ku�e.
808
01:07:50,952 --> 01:07:52,870
Rassouli ima pravo.
809
01:07:52,995 --> 01:07:54,664
Trebao sam biti s njom.
810
01:07:55,121 --> 01:07:59,253
Sada mi je od nje ostao duh koji
vidim kada primim na�e burme.
811
01:07:59,626 --> 01:08:01,380
Dakle, privi�a ti se?
812
01:08:05,383 --> 01:08:09,387
Izgubio si dnevnik moje k�eri,
813
01:08:10,428 --> 01:08:14,685
a tvoj je polarni medvjed
k tomu raznio moje selo.
814
01:08:14,809 --> 01:08:16,643
Nemate dokaze.
815
01:08:17,228 --> 01:08:20,355
A tvoja je gorila
pretukla mog tigra.
816
01:08:21,568 --> 01:08:23,149
Ne valja.
817
01:08:26,698 --> 01:08:30,495
Idemo. -Stoj.
-Ne. Ne. Ne.
818
01:08:33,537 --> 01:08:34,830
Da.
819
01:08:40,129 --> 01:08:46,095
Ironija je �to te �elim ubiti
820
01:08:46,218 --> 01:08:49,013
iz dna du�e,
821
01:08:51,809 --> 01:08:56,352
ali ljubav prema mojoj
k�eri nadja�ava taj poriv.
822
01:09:06,115 --> 01:09:07,616
I meni nedostaje.
823
01:09:11,122 --> 01:09:15,081
�eljela bi da ne odustane�.
824
01:09:23,714 --> 01:09:25,051
Dakle!
825
01:09:28,387 --> 01:09:32,976
Odlazi odavde
dok sam jo� sentimentalan.
826
01:09:36,771 --> 01:09:38,357
Ka�e da nemamo brod.
827
01:09:40,107 --> 01:09:44,404
Pa, imam savr�eno plovilo za vas.
828
01:09:47,700 --> 01:09:52,372
Treba ga doraditi. -Ima
solidan trup. -Bar pluta.
829
01:09:52,496 --> 01:09:54,582
Morat �emo se sna�i, zar ne?
830
01:09:56,833 --> 01:09:59,088
Posado! -Tko je?
831
01:10:00,004 --> 01:10:01,422
Bok!
832
01:10:01,674 --> 01:10:03,508
Ja sam Geoff. -Pobogu!
833
01:10:07,260 --> 01:10:09,470
Ako je Lily imala pravo,
834
01:10:09,598 --> 01:10:12,850
M�dfly je hitao prema
Otoku edenskog stabla.
835
01:10:13,603 --> 01:10:16,398
Trebali smo samo pratiti M�dflyja.
836
01:10:17,230 --> 01:10:18,400
Ali kako �emo to u�initi?
837
01:10:19,064 --> 01:10:20,610
Kitovi, mom�e.
838
01:10:21,319 --> 01:10:22,652
Kitovi.
839
01:10:39,045 --> 01:10:41,797
Ne zna da mu se ruga�. -Znam.
840
01:10:41,925 --> 01:10:43,382
�ovjek je kreten.
841
01:11:11,747 --> 01:11:14,415
Prona�li smo ga. Slijedite nas.
842
01:11:24,177 --> 01:11:25,843
Otok edenskog stabla.
843
01:11:46,285 --> 01:11:47,618
Izvrsno.
844
01:12:03,091 --> 01:12:08,764
To mora biti to. Karta nas vodi
izravno u sredi�te ove planine.
845
01:12:11,143 --> 01:12:13,477
Ne gledajte dolje.
Kljunove u zrak.
846
01:12:13,601 --> 01:12:16,605
Nastojim biti
pozitivan. �to radimo ovdje?
847
01:12:17,065 --> 01:12:19,275
Ulazimo na stra�nji ulaz, kompa.
848
01:12:19,984 --> 01:12:23,612
Za�to se �ali�? Ovo je naj�ira
grana kojom sam jurcao u �ivotu.
849
01:12:24,405 --> 01:12:26,658
Ne gledaj dolje. Gledaj me.
850
01:12:28,869 --> 01:12:30,204
Velike li �pilje.
851
01:12:36,377 --> 01:12:40,006
Zbijte se. Tiho.
-Kevinov dnevnik. Dvanaesti dan.
852
01:12:40,130 --> 01:12:43,886
Neka vi�a sila primorava me
slijediti ovu posadu lu�aka,
853
01:12:44,010 --> 01:12:46,347
ubojicu vjeverica i
poreme�ena im vo�u.
854
01:12:46,472 --> 01:12:49,223
Mo�da me privla�i �arobno stablo.
855
01:12:49,351 --> 01:12:51,061
Sakrijte se. Blizu su.
856
01:12:51,185 --> 01:12:53,228
Tiho! Pognite glave.
857
01:13:04,576 --> 01:13:06,494
Gljiva lisi�ja vatra.
858
01:13:07,659 --> 01:13:09,913
Jama�no se pribli�avamo stablu.
859
01:13:12,415 --> 01:13:16,836
Pogledajte, doktore.
Gljive osvjetljavaju put
860
01:13:16,960 --> 01:13:18,921
do �ovjeka koji nas �eli ubiti.
861
01:13:19,047 --> 01:13:20,632
Ne mi�ite se.
862
01:13:22,427 --> 01:13:24,676
Hajde, vojni�i�u. Daj si odu�ka.
863
01:13:31,019 --> 01:13:31,936
Pozdrav, Blaire.
864
01:13:34,731 --> 01:13:36,109
Tra�i� li stablo?
865
01:13:38,984 --> 01:13:41,030
Stabla rijetko rastu u spiljama.
866
01:13:41,406 --> 01:13:45,659
Nisi pozorno slu�ao na botanici?
-Ne. Slu�aj pozorno, Dolittle.
867
01:13:47,245 --> 01:13:49,455
Ja sam porazio tebe!
868
01:13:50,496 --> 01:13:55,129
Skuplja�u... -Hodaj! -Hajde,
zvijeri! -... Prljavih �ivotinja!
869
01:13:59,297 --> 01:14:02,428
Dakle... Gdje je?
870
01:14:02,929 --> 01:14:03,886
�to?
871
01:14:05,511 --> 01:14:07,182
Edensko stablo.
872
01:14:07,305 --> 01:14:09,852
Iskreno, nemam pojma.
873
01:14:10,769 --> 01:14:13,063
Ne budi smije�an,
ti si John Dolittle.
874
01:14:13,312 --> 01:14:16,983
Dobije� sve �to �eli�. -Danas ne.
875
01:14:18,818 --> 01:14:21,280
Zaista ne zna�, zar ne?
876
01:14:22,490 --> 01:14:25,116
Kakav je osje�aj ne znati ne�to?
877
01:14:27,326 --> 01:14:29,497
Pa, vrlo je osloba�aju�e, zapravo.
878
01:14:29,790 --> 01:14:32,708
Valja prigrliti
nesigurnost, sla�e� li se?
879
01:14:32,832 --> 01:14:34,542
Tako je Lily �ivjela.
880
01:14:37,422 --> 01:14:41,177
Kad prihvati� nepoznato,
odgovori se razotkriju.
881
01:14:41,302 --> 01:14:45,847
Bijedan si,
neupu�eni lu�ak, Dolittle.
882
01:14:46,138 --> 01:14:47,432
Daj mi to! Daj mi to!
883
01:14:50,688 --> 01:14:53,690
Na�i �u to prokleto stablo sam.
884
01:14:53,815 --> 01:14:57,403
I tako mi svega,
povijest �e upamtiti moje ime.
885
01:15:08,955 --> 01:15:12,002
Da. Sada se zbiva ne�to zanimljivo.
886
01:15:18,008 --> 01:15:20,551
Bo�e, �to god to bilo,
ve�e je od sviju nas.
887
01:15:24,223 --> 01:15:26,889
Mi�e se! Ne�to se mi�e!
888
01:15:28,935 --> 01:15:30,186
Pazi!
889
01:15:33,813 --> 01:15:35,066
Povla�enje!
890
01:15:37,818 --> 01:15:40,656
Ovamo! Svi! Hajde!
891
01:15:41,281 --> 01:15:43,159
U zaklon!
-Yoshi, sagni se!
892
01:15:44,492 --> 01:15:45,537
Spasio me.
893
01:15:46,118 --> 01:15:51,460
Dobio sam drugu priliku za
po�ten i velikodu�an �ivot.
894
01:15:51,584 --> 01:15:52,877
I...
895
01:15:57,630 --> 01:16:00,842
Uzmi njega, ne mene!
Sad sam dobra osoba.
896
01:16:25,203 --> 01:16:29,083
Ovako �emo. Pojurit �emo
do onog kanala dok se bavi...
897
01:16:30,293 --> 01:16:32,711
Yoshi! -Mi�i se
s mene! -Cheech.
898
01:16:32,835 --> 01:16:36,007
Upomo�! Plimptone!
-Spasit �u te, buraze!
899
01:16:36,131 --> 01:16:38,926
Dobro. Misli brzo.
-Mi�ite ovo s mene!
900
01:16:42,885 --> 01:16:45,100
Ovo �e je
vjerojatno mal�ice uzrujati.
901
01:16:46,266 --> 01:16:49,437
Ne! Doktore! -Ne!
-Johne! -Ne!
902
01:16:51,147 --> 01:16:52,315
Dolittle!
903
01:17:05,245 --> 01:17:07,411
Dolittle! Upomo�!
904
01:17:18,924 --> 01:17:21,094
Govori li on to zmajskim jezikom?
905
01:17:23,640 --> 01:17:28,018
Mo�da zna� govoriti mojim jezikom,
906
01:17:28,146 --> 01:17:32,438
ali zato nisi nu�no
dostojan ploda edenskog stabla.
907
01:17:32,690 --> 01:17:35,402
Du�nost ti je �tititi stablo,
908
01:17:35,526 --> 01:17:37,904
ali ne�e� to mo�i jo� dugo
909
01:17:38,028 --> 01:17:41,075
s obzirom na
ozljede i bol koju trpi�.
910
01:17:42,493 --> 01:17:45,952
Ne zna� ni�ta o mojoj boli.
911
01:17:51,503 --> 01:17:52,795
Vara� se.
912
01:17:53,337 --> 01:17:54,838
I ja sam je osjetio.
913
01:17:55,423 --> 01:17:58,050
Bol koju ne nanose o�trice ni meci,
914
01:17:58,178 --> 01:17:59,803
ali ostavlja puno dublju ranu.
915
01:18:01,096 --> 01:18:05,933
I sada, u svakom trenutku i kamo
god po�la, ponovno osjeti� tu bol.
916
01:18:06,266 --> 01:18:07,475
Je li tako?
917
01:18:11,355 --> 01:18:13,565
Te�ko je nastaviti �ivjeti
918
01:18:18,698 --> 01:18:20,864
kada izgubi� voljenu osobu.
919
01:18:35,048 --> 01:18:37,884
Samo odlazite odavde!
920
01:18:45,851 --> 01:18:48,811
�to se upravo dogodilo?
-Slomljena srca.
921
01:18:48,939 --> 01:18:52,899
Za�to si ovdje? -Sredit �u
ovo. Oboje smo mitska bi�a.
922
01:18:53,360 --> 01:18:56,194
Bok, vilinski konjici
razumiju zmajeve.
923
01:18:56,780 --> 01:18:58,405
Bi li mi mogla re�i...
924
01:18:59,282 --> 01:19:02,702
Jako je ljuta.
Pri�ekat �u pre�ivjele vani.
925
01:19:02,826 --> 01:19:06,831
Johne, idemo
odavde dok mo�emo. -Ne.
926
01:19:07,498 --> 01:19:10,042
Mislim da bismo joj trebali pomo�i.
927
01:19:11,627 --> 01:19:12,712
Da.
928
01:19:13,297 --> 01:19:14,798
Nemamo puno vremena.
929
01:19:16,924 --> 01:19:19,928
Ovaj je predio
osjetljiv na dodir? Da!
930
01:19:22,975 --> 01:19:24,224
Nemam oru�je.
931
01:19:24,769 --> 01:19:26,643
Nisam ti nikakva prijetnja.
932
01:19:27,937 --> 01:19:32,777
Dugotrajni emocionalni stres
o�tetio ti je �eludac. -Mi�i se!
933
01:19:32,942 --> 01:19:35,236
Ima� te�ko za�epljenje crijeva.
934
01:19:35,360 --> 01:19:38,239
Ne uklonim li uzrok
ru�no, upalit �e se.
935
01:19:38,363 --> 01:19:40,701
Ne�e� vi�e ni�ta mo�i �tititi.
936
01:19:42,243 --> 01:19:44,036
To je gadna trbuhobolja.
937
01:19:44,161 --> 01:19:46,708
Daj nam pet minuta.
938
01:19:46,832 --> 01:19:49,959
Ne bude li ti bolje,
spr�i nas. -Umukni.
939
01:19:50,753 --> 01:19:52,715
Prije�i na stvar.
940
01:19:54,048 --> 01:19:55,549
Mora� le�i na bok.
941
01:19:56,382 --> 01:20:00,595
Izvodimo hitnu ekstrakciju.
-Ekstrakciju? A �to vadimo?
942
01:20:00,723 --> 01:20:04,643
Idemo, ekipo! -Uz vas
smo, doktore! -Nastupamo!
943
01:20:05,520 --> 01:20:09,023
Tri, dva, jedan... Okret.
944
01:20:10,941 --> 01:20:12,736
Chee-Chee, dobaci mi forceps.
945
01:20:13,399 --> 01:20:16,740
Znala sam da �e
poslu�iti! -Znate �to trebate!
946
01:20:16,864 --> 01:20:18,534
Samo di�i. Poma�e.
947
01:20:18,658 --> 01:20:22,078
Primi me za krilo, du�o.
Dab-Dab je ovdje -Hej!
948
01:20:23,371 --> 01:20:25,998
Moj si nau�nik. Umiri je.
949
01:20:28,460 --> 01:20:32,964
Znate li da je poriluk simbol
Walesa? I koristan je. -U redu je.
950
01:20:33,089 --> 01:20:36,131
Mo�da osjeti�
blagi pritisak. -Dr�im je.
951
01:20:38,971 --> 01:20:42,683
Pobogu!
-Niste valjda! -O, Bo�e!
952
01:20:43,892 --> 01:20:45,685
Samo �istim prolaz.
953
01:20:46,103 --> 01:20:49,899
Je li to oklop? -Ovdje je
cijela �panjolska vojska.
954
01:20:51,732 --> 01:20:52,778
Duboko udahni.
955
01:20:53,650 --> 01:20:56,198
Zadr�i dah. Malo
upozorenje. -�to je?
956
01:20:56,322 --> 01:20:59,493
Pri �i��enju
za�epljenja... Yoshi, sada.
957
01:20:59,909 --> 01:21:02,537
... mo�e do�i do pu�tanja vjetrova.
958
01:21:12,130 --> 01:21:15,049
Svaka �ast. -U redu je.
Nitko nije ni�ta �uo.
959
01:21:16,011 --> 01:21:17,220
Nema� se �ega sramiti.
960
01:21:17,344 --> 01:21:20,847
Svi to �inimo. Svi smo �ivotinje.
961
01:21:21,472 --> 01:21:22,849
Mogu okusiti smrad.
962
01:21:23,101 --> 01:21:26,769
Bolje sam. �to sam
propustio? O, Bo�e!
963
01:21:27,563 --> 01:21:29,981
Ovo je velik komad! -Jo� malo!
964
01:21:30,109 --> 01:21:33,986
Cheech, iza mene.
-Uz vas sam, doktore. -Vuci!
965
01:21:36,825 --> 01:21:41,037
Mi�e se! -Krv mi navire
u glavu! Sve je crveno!
966
01:21:41,161 --> 01:21:43,624
Jo� jednom pritisnite, gospo�o!
967
01:21:56,301 --> 01:21:57,802
Hvala.
968
01:21:59,556 --> 01:22:01,975
Uspjeli smo!
-Timski rad meni je drag!
969
01:22:04,145 --> 01:22:06,228
Nije bilo lako, ali uspjeli smo.
970
01:22:10,484 --> 01:22:15,072
Jedi vi�e lisnatog
povr�a i manje oklopa.
971
01:22:16,866 --> 01:22:21,788
Vidjela sam svakojake
vojske, ali nijednu poput va�e.
972
01:22:22,705 --> 01:22:26,376
�to ujedinjuje takvu
skupinu stvorova?
973
01:22:26,500 --> 01:22:28,920
Pa, mo�da se ne �ini tako,
974
01:22:29,044 --> 01:22:33,300
ali na neki na�in
pripadamo jedni drugima.
975
01:22:33,676 --> 01:22:37,136
A sada, dopustite
da vam pomognem.
976
01:22:54,114 --> 01:22:58,451
Lily bi bila odu�evljena, Johne.
-Ne bismo na�li stablo bez nje.
977
01:22:59,827 --> 01:23:02,539
Pro�li su me trnci,
a nije mi ni hladno.
978
01:23:27,774 --> 01:23:30,816
Hvala �to si mi
ukazala put, ljubavi moja.
979
01:23:37,199 --> 01:23:41,748
Znamo, Gospodine, da
Ti ni�ta nije nemogu�e.
980
01:23:41,872 --> 01:23:45,332
I da, ako Ti po�eli�,
da je mo�e� ozdraviti
981
01:23:45,460 --> 01:23:48,711
i vratiti je u �ivot me�u nama.
982
01:23:49,421 --> 01:23:51,506
O, milostivi O�e...
983
01:23:51,630 --> 01:23:55,387
�ao mi je �to vas nismo
mogli spasiti, Va�e Veli�anstvo.
984
01:23:59,059 --> 01:24:02,062
S velikom tugom... -Samo malo.
985
01:24:02,186 --> 01:24:04,272
Nju�im ne�to. Miri�e na...
986
01:24:07,647 --> 01:24:10,235
Nadu! -Dajem na znanje
987
01:24:12,029 --> 01:24:15,200
da je kraljica preminula.
-Netko je zvao lije�nika?
988
01:24:15,948 --> 01:24:19,452
Moji prijatelji! Dramati�an ulaz!
989
01:24:19,580 --> 01:24:23,292
Stigli smo! -Dolittle! -Mjesta.
Nema vremena za gubljenje.
990
01:24:26,836 --> 01:24:30,507
Nabavio sam ono �to
navodno ne postoji.
991
01:24:30,631 --> 01:24:33,427
Gledajte! Plod edenskog stabla.
992
01:24:36,013 --> 01:24:39,265
Rekao sam, napravite
mjesta. -��epajte ih!
993
01:24:41,392 --> 01:24:42,813
�ao mi je, ali... �ao mi je.
994
01:24:50,529 --> 01:24:51,986
Idi! -��epajte ga!
995
01:24:53,904 --> 01:24:57,536
Ro�ena si za ovaj
trenutak. -Ro�ena.
996
01:24:59,911 --> 01:25:00,997
Minnie, poleti!
997
01:25:03,875 --> 01:25:05,837
Idi! Idi! Idi!
998
01:25:08,131 --> 01:25:09,381
Ne!
999
01:25:11,675 --> 01:25:12,593
Ne! Ne! Ne!
1000
01:25:50,756 --> 01:25:53,096
To je �udo! -Prelijepo!
1001
01:25:55,305 --> 01:25:57,391
Kevinov dnevnik, dan nepoznat.
1002
01:25:57,724 --> 01:26:00,603
Ubijanje je prestalo.
Neka zavlada �ivot!
1003
01:26:01,604 --> 01:26:02,606
Lady Rose.
1004
01:26:05,231 --> 01:26:08,111
Je li to �irafa u
mojim spava�im odajama?
1005
01:26:08,903 --> 01:26:15,202
Da. O, da. I polarni medvjed,
i gorila i papiga i patka. I noj.
1006
01:26:18,577 --> 01:26:21,457
Zahvalimo skru�eno Bogu.
1007
01:26:22,582 --> 01:26:25,000
Bravo, dr. Dolittle.
1008
01:26:25,588 --> 01:26:27,422
Jo� nismo gotovi, zar ne?
1009
01:26:28,546 --> 01:26:31,133
Zanimljivo. Nastavi, Styx.
Pretvorio sam se u uho.
1010
01:26:32,178 --> 01:26:36,932
Molim? Styx je ostao ovdje
i motrio situaciju s 12 o�iju.
1011
01:26:37,056 --> 01:26:38,016
Izvje�tava me.
1012
01:26:38,934 --> 01:26:43,022
Svi kukci iz porodice
Phylliidae rabe osmoslo�ne fraze.
1013
01:26:43,146 --> 01:26:44,355
Rekao je:
1014
01:26:45,484 --> 01:26:48,235
Lord Badgely truje kraljicu.
1015
01:26:48,360 --> 01:26:49,736
Molim? Zaista?
1016
01:26:50,362 --> 01:26:53,949
Zaista, Dolittle! Pre�li
ste granicu. -Siguran si?
1017
01:26:54,410 --> 01:26:55,827
Pa, trebao bi biti.
1018
01:26:56,537 --> 01:26:59,623
Ne, �ao mi je. Styx ustraje.
1019
01:27:00,456 --> 01:27:03,920
Desni mu d�ep. Bo�ica.
1020
01:27:04,544 --> 01:27:05,713
Samo sedam slogova.
1021
01:27:06,507 --> 01:27:09,089
Njegov desni d�ep. Kukuta.
1022
01:27:10,259 --> 01:27:11,800
Bacimo pogled. �to ka�ete?
1023
01:27:12,093 --> 01:27:16,681
Ne vjerujete da
razgovara s kukcem?
1024
01:27:17,474 --> 01:27:21,310
Pa, obra�ao
sam se bo�jim ov�icama.
1025
01:27:21,438 --> 01:27:23,773
Ka�em im svoje �elje
prije nego �to odlete.
1026
01:27:24,814 --> 01:27:26,151
Pogledajmo.
1027
01:27:35,161 --> 01:27:39,166
Nitko ne napada moju obitelj.
Jo� jedan korak i rasparat �u...
1028
01:27:40,081 --> 01:27:40,959
Do�ite!
1029
01:27:47,050 --> 01:27:48,258
U Tower s njime.
1030
01:27:49,216 --> 01:27:52,844
Netko je bio zlo�est
momak. -Idemo.
1031
01:27:53,556 --> 01:27:55,931
I za�to svi stojite ovdje?
1032
01:27:56,059 --> 01:27:58,017
Nitko nije umro.
Ostavite me na miru.
1033
01:27:58,894 --> 01:28:00,312
I vi.
1034
01:28:02,438 --> 01:28:04,484
Ne vi, dr. Dolittle.
1035
01:28:05,649 --> 01:28:07,527
Trebam vas na trenutak.
1036
01:28:09,946 --> 01:28:12,700
Lady Rose, tko je ovo
i za�to zuri u mene?
1037
01:28:13,117 --> 01:28:14,326
Zove se Stubbins.
1038
01:28:15,868 --> 01:28:18,039
�elim biti lije�nik za �ivotinje.
1039
01:28:19,163 --> 01:28:20,372
Spasio vam je �ivot.
1040
01:28:32,260 --> 01:28:35,517
Hvala. Dobro je �to
ste se vratili, doktore.
1041
01:28:40,605 --> 01:28:42,231
Polly?
1042
01:28:42,355 --> 01:28:45,526
�eli� li mi re�i �togod?
-Da, imala si pravo.
1043
01:28:45,650 --> 01:28:48,987
Lijepo je katkada iza�i iz ku�e.
1044
01:28:49,116 --> 01:28:51,281
Stubbinse. Minnie. Dosta.
1045
01:28:51,405 --> 01:28:53,575
Moramo i�i na manje va�na mjesta.
1046
01:29:03,129 --> 01:29:05,588
Na�a pri�a zavr�ava
kako je i po�ela.
1047
01:29:06,133 --> 01:29:10,137
Imam pismo za
dr. Dolittlea! Spustite me odavde!
1048
01:29:10,262 --> 01:29:11,218
Vi�e-manje.
1049
01:29:12,264 --> 01:29:14,641
Jednom davno
�ivlja�e neobi�an lije�nik
1050
01:29:16,852 --> 01:29:19,147
koji je shvatio da mu najbolje le�i
1051
01:29:19,271 --> 01:29:23,732
dijeliti svoju izvanrednu
sposobnost s drugima.
1052
01:29:23,860 --> 01:29:25,025
Izvrsno.
1053
01:29:25,153 --> 01:29:28,945
Ubrzo je dr. Dolittle
ponovno otvorio vrata svoje ku�e
1054
01:29:29,073 --> 01:29:30,907
kako je i Lily �eljela.
1055
01:29:32,160 --> 01:29:34,410
Jo� troje u redu, ekipo. -Jasno.
1056
01:29:36,453 --> 01:29:39,748
Dolittle je ponovno
na�ao svoje mjesto u svijetu.
1057
01:29:46,800 --> 01:29:49,050
Naposljetku, tek poma�u�i drugima
1058
01:29:50,179 --> 01:29:52,847
mo�emo istinski
pomo�i i samima sebi.
1059
01:29:53,008 --> 01:29:56,254
Dr. Dolittle i nau�nik
Primamo sve vrste
1060
01:29:56,423 --> 01:29:59,714
Razmatramo daleka
putovanja i �arobne avanture
1061
01:30:01,000 --> 01:30:06,000
sync za WEB: payutti
1062
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
79903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.