All language subtitles for Dolittle.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,498 --> 00:00:50,498 www.titlovi.com 2 00:00:53,498 --> 00:00:56,045 Jednom davno �ivlja�e neobi�an lije�nik 3 00:00:56,170 --> 00:00:59,797 poznat po svojoj izvanrednoj sposobnosti. 4 00:00:59,925 --> 00:01:02,884 Mogao je razgovarati sa �ivotinjama. 5 00:01:04,638 --> 00:01:07,557 Dr. Dolittle bio je poznat nadaleko i na�iroko. 6 00:01:07,682 --> 00:01:10,143 I kod kraljice Engleske. 7 00:01:10,893 --> 00:01:15,357 Zahvalna na njegovoj pomo�i, darovala mu je �udesno uto�i�te 8 00:01:15,481 --> 00:01:18,484 �ija vrata bijahu otvorena svim stvorovima. 9 00:01:19,238 --> 00:01:21,196 Dane je provodio sa �ivotinjama, 10 00:01:21,448 --> 00:01:25,115 ali njegovo je srce pripadalo jednoj �eni. 11 00:01:25,908 --> 00:01:29,036 Lily, neustra�ivoj pustolovki. 12 00:01:30,498 --> 00:01:33,961 Proputovali su svijet i pro�ivjeli velike avanture 13 00:01:34,085 --> 00:01:37,881 brane�i bi�a koja se nisu mogla sama braniti. 14 00:01:43,595 --> 00:01:46,555 Bili su izvanredan tim. 15 00:01:47,475 --> 00:01:50,226 Ubrzo je taj tim postao obitelj. 16 00:01:52,604 --> 00:01:58,027 Dolittle se pored Lily osje�ao punim �ivota. 17 00:01:59,027 --> 00:02:02,948 Sve dok se jednoga dana nije otisnula u pustolovinu. 18 00:02:10,415 --> 00:02:12,794 Lily je poginula na pu�ini. 19 00:02:17,507 --> 00:02:20,590 Slomljena srca, zaklju�ao je vrata imanja 20 00:02:20,718 --> 00:02:23,512 i povukao se u potpunu osamu. 21 00:02:23,637 --> 00:02:27,517 �to se ti�e mene i �ivotinja kojima je spasio �ivot, 22 00:02:28,098 --> 00:02:32,687 kopkalo nas je, mo�e li itko spasiti njegov �ivot? 23 00:02:36,775 --> 00:02:42,033 Jednog je jutra neo�ekivano bi�e zalutalo u Dolittleov �ivot. 24 00:02:42,490 --> 00:02:44,616 Poseban dje�ak. 25 00:02:45,159 --> 00:02:50,498 Svi su �ivotinje smatrali imovinom, hranom ili sportom, 26 00:02:50,621 --> 00:02:53,292 ovaj je dje�ak o njima sasvim druk�ije razmi�ljao. 27 00:03:02,718 --> 00:03:06,097 Ovuda, vragolasta vjeverice. Dobro. 28 00:03:07,432 --> 00:03:11,936 Junior �e ih istjerati na �istac, a ti pucati. -Dobar plan, tata. 29 00:03:12,064 --> 00:03:15,360 Pripremi se. Pu�ka na rame. -Moram li, stri�e? 30 00:03:15,484 --> 00:03:16,569 Hajde, mali. 31 00:03:17,609 --> 00:03:19,404 Patka! Patka! 32 00:03:19,529 --> 00:03:23,201 Patka! Patka! Patka! -Eno ih. Pucaj. Pucaj. 33 00:03:23,325 --> 00:03:25,159 Na ni�anu ti je. Pucaj. 34 00:03:25,287 --> 00:03:27,953 Ne mogu! -Pucaj! Pucaj! Pucaj! 35 00:03:31,333 --> 00:03:34,296 Namjerno ih proma�i�. -Pogledajte. 36 00:03:34,589 --> 00:03:36,382 Ovaj je put ne�to pogodio. 37 00:03:43,637 --> 00:03:46,640 O, ne. Moramo joj pomo�i. 38 00:03:47,225 --> 00:03:48,475 Da. 39 00:03:48,602 --> 00:03:52,687 �ivotinju nikad ne ostavimo da pati zbog na�e pogre�ke. Izvoli. 40 00:04:00,323 --> 00:04:02,658 Vrlo je �udnovat dje�ak. 41 00:04:14,002 --> 00:04:15,504 Slijedi Polly. 42 00:04:31,312 --> 00:04:33,943 Dom dr. Johna i Lily Dolittle 43 00:04:34,191 --> 00:04:35,524 Lije�imo sve �ivotinje 44 00:04:47,164 --> 00:04:48,122 Slijedi Polly. 45 00:04:53,295 --> 00:04:54,921 Tajni ulaz. 46 00:05:37,426 --> 00:05:39,175 Polly? Kamo si oti�la? 47 00:05:54,776 --> 00:05:56,486 Dobar... Dobar pas. 48 00:05:57,070 --> 00:05:59,698 Veliki, dlakavi, bijeli... 49 00:06:25,100 --> 00:06:27,811 Vodi� k samopouzdanju za gorile 50 00:07:59,576 --> 00:08:04,289 Ne�e i�i. Ako se mene pita, jedino sam ljudsko bi�e ovdje. 51 00:08:05,331 --> 00:08:08,292 Zanemarite ih. -Nema izlaza iz kalaharijske klopke. 52 00:08:08,418 --> 00:08:14,299 Mislim da ste ulovili dje�aka. -�elim vidjeti. Ma ne. Neka ode. 53 00:08:14,423 --> 00:08:16,510 Duboko di�ite. Dab-Dab vas �uva. 54 00:08:16,635 --> 00:08:19,181 Dobro je, Johne. Dje�ak je. 55 00:08:19,512 --> 00:08:24,102 Ovo je prilika. -Ovo je no�na mora! 56 00:08:25,935 --> 00:08:27,397 Ma daj! -Ispri�avam se. 57 00:08:29,856 --> 00:08:31,650 �to radite ondje gore? 58 00:08:33,027 --> 00:08:36,239 Dolazim iz Buckinghamske pala�e po hitnom poslu. 59 00:08:36,363 --> 00:08:39,703 Stanuje li ovdje John Dolittle? 60 00:08:40,783 --> 00:08:43,955 Tko ste vi? -Mo�ete me zvati lady Rose. 61 00:08:44,079 --> 00:08:47,374 A vi ste? -Stubbins. 62 00:08:48,292 --> 00:08:50,461 Mo�ete li mi pomo�i si�i? 63 00:08:50,962 --> 00:08:55,259 Ovo kr�i Dolittleova pravila. -Za�to su ljudi zabranjeni? 64 00:08:55,427 --> 00:08:59,139 Pusti� li ljude da ti se pribli�e, povrijede te. 65 00:08:59,263 --> 00:09:02,975 Nije li tako, doktore? -Dosta o tomu. Vratimo se rutini. 66 00:09:03,267 --> 00:09:06,602 Pred nama je dug dan. -Johne! Saberi se. 67 00:09:06,895 --> 00:09:10,150 Ne mo�e� ignorirati ljude samo zato �to su ljudi. 68 00:09:10,274 --> 00:09:12,237 �to ako trebaju pomo�? 69 00:09:14,527 --> 00:09:17,030 Kao oposum, pravit �emo se mrtvima. 70 00:09:17,243 --> 00:09:20,161 Koje�ta. Chee-Chee, otvori vrata. 71 00:09:20,534 --> 00:09:24,790 Samo ti ima� ruke. -�ah me dovoljno iscrpio danas. 72 00:09:24,914 --> 00:09:28,755 Chee-Chee, vje�bali smo ovo. Budi hrabar. Rije�i ih se. 73 00:09:29,543 --> 00:09:30,964 I zapamti svoju mantru. 74 00:09:31,420 --> 00:09:33,884 Ne robujem strahu? 75 00:09:34,340 --> 00:09:36,427 Ne robuje� strahu. 76 00:09:39,553 --> 00:09:43,102 Jeste li ve� bili ovdje? Kraljica me savjetovala. 77 00:09:43,226 --> 00:09:46,853 Vrlo je neobi�no mjesto. -Pripravan sam na sve. 78 00:09:57,284 --> 00:09:59,995 Divno. Gorila otvara vrata. 79 00:10:00,868 --> 00:10:03,747 Ba� kao �to je kraljica rekla. 80 00:10:10,085 --> 00:10:11,587 Samo malo. 81 00:10:12,047 --> 00:10:14,090 Imam ozlije�enu vjevericu. 82 00:10:22,018 --> 00:10:24,313 Nisam te nikada smio pustiti. 83 00:10:42,996 --> 00:10:44,250 Ima li koga? 84 00:11:04,479 --> 00:11:05,980 O, vidi ti to. 85 00:11:06,690 --> 00:11:09,609 Vrlo si neobi�an. Glumi� gran�icu? 86 00:11:11,111 --> 00:11:14,237 Pomakni se, molim te. Ovo je moje skrovi�te. 87 00:11:18,911 --> 00:11:19,871 Nema me. 88 00:11:21,329 --> 00:11:23,539 Je li vam dobro ondje dolje? 89 00:11:23,663 --> 00:11:26,126 Da. Sjajno. Recite. 90 00:11:26,251 --> 00:11:27,920 Dr. Dolittle? -Taj sam. 91 00:11:28,044 --> 00:11:32,510 U Buckinghamsku pala�u poziva vas kraljica osobno. 92 00:11:34,387 --> 00:11:39,100 Nastavite. -Trebali biste znati da je te�ko bolesna. 93 00:11:41,851 --> 00:11:43,520 Razumijete li me? 94 00:11:43,644 --> 00:11:45,563 Razumijete li vi mene? 95 00:11:46,148 --> 00:11:49,443 Recite �to imate i odlazite! 96 00:11:49,567 --> 00:11:53,988 Nije me briga ni za koga, ni za �to i nijedno mjesto vi�e. 97 00:11:54,488 --> 00:11:56,281 Ptice �e vas ispratiti. 98 00:11:59,245 --> 00:12:02,665 U redu, sve je �isto. Ru�ak �e se poslu�iti za koji trenutak. 99 00:12:10,633 --> 00:12:12,967 Divno miri�e, doktore. -Hvala. 100 00:12:13,844 --> 00:12:17,304 Hej, doktore, sa�uvajte ne�to i za nas ovaj put. 101 00:12:20,059 --> 00:12:24,729 �ao mi je, doktore. O�ito se bojim i djece. -Nema veze. Do�i. Jedimo. 102 00:12:24,857 --> 00:12:27,022 Danas je na jelovniku varivo. 103 00:12:27,606 --> 00:12:29,862 Ne�ete vjerovati �to smo ulovili. 104 00:12:30,110 --> 00:12:33,365 Kraljica je tra�ila vas poimence. -Nagluhi ste? 105 00:12:33,489 --> 00:12:36,453 Rekao sam vam, ne bavim se vi�e time. 106 00:12:39,744 --> 00:12:43,292 �ime? -Lije�enjem ljudi. 107 00:12:47,211 --> 00:12:48,465 Uzbuna! Uljez! 108 00:12:51,801 --> 00:12:54,343 U redu je. Dobro sam. -Ja nisam. 109 00:12:54,471 --> 00:12:56,553 Ku�om mi vlada nered. 110 00:12:56,681 --> 00:13:00,686 Je li va�? -Nikoga ne posjedujem. 111 00:13:01,059 --> 00:13:04,646 Yoshi je imao problem zbog kojega mi se obratio. 112 00:13:05,272 --> 00:13:06,732 Zimogrozan je. 113 00:13:08,149 --> 00:13:09,903 Imam ozlije�enu vjevericu. 114 00:13:11,237 --> 00:13:12,739 Ne znam �to u�initi. 115 00:13:13,448 --> 00:13:14,533 Kako se ozlijedila? 116 00:13:15,742 --> 00:13:20,539 Ja... Ustrijelio sam je. -Molim? Ne �ujem te. 117 00:13:20,663 --> 00:13:25,628 Ustrijelio sam je, ali slu�ajno. -Naravno, slu�ajna pucnjava. 118 00:13:26,293 --> 00:13:28,088 Ljudi se ne mijenjaju. 119 00:13:28,424 --> 00:13:30,089 Te�ko je ozlije�ena. 120 00:13:31,298 --> 00:13:33,513 Molim vas, pomozite joj. 121 00:13:42,601 --> 00:13:45,481 Primi ovo. I ovo. 122 00:13:51,904 --> 00:13:54,951 Ja... Ja... Ja... 123 00:13:56,116 --> 00:13:58,118 Prelijep sam da bih umro. 124 00:14:15,597 --> 00:14:16,890 Da? 125 00:14:17,599 --> 00:14:19,102 �iv je. 126 00:14:19,685 --> 00:14:23,521 Dab-Dab. Jip. Upalite svjetla. Dezinficirajte salu. 127 00:14:23,646 --> 00:14:27,402 Ne lije�ite vjevericu. Kralji�in �ivot visi o niti. 128 00:14:27,650 --> 00:14:31,197 Vi me ne poznajete, zar ne? Pazi da ti ne padne. 129 00:14:31,445 --> 00:14:34,117 Crvena uzbuna! Crvena uzbuna, ljudi! 130 00:14:35,618 --> 00:14:37,368 Doktor se vratio. 131 00:14:39,122 --> 00:14:40,539 Dr�i se, maleni. 132 00:14:41,208 --> 00:14:44,751 Ovo nisam dugo radio. -Sve mora biti kako doktor �eli. 133 00:14:46,506 --> 00:14:49,132 U redu je. Pomo�i �emo ti, kompa. 134 00:14:55,680 --> 00:14:59,892 Dobro, spasimo ovu vjevericu. -Dobro. 135 00:15:00,853 --> 00:15:04,942 Kad se probudi�, bit �e� dobro. -Umrem li, opsjedat �u vam ku�u. 136 00:15:05,190 --> 00:15:10,239 Sterilizirajte skalpele. I ne li�ite instrumente. -Stabilno je. 137 00:15:11,448 --> 00:15:16,370 Me�usobno se razumiju svojim jezicima. 138 00:15:21,835 --> 00:15:25,418 Ulazi kroz lijevu klijetku. Izvrsno. -Ajme! 139 00:15:25,712 --> 00:15:28,342 Dab-Dab, forceps. -Izvolite. 140 00:15:28,923 --> 00:15:32,970 To je celer. Forceps, Dab-Dab. -Oprostite. Izvolite. 141 00:15:33,219 --> 00:15:37,099 I dalje celer. -Forcep? -To je mrkva. -Forcep? 142 00:15:37,392 --> 00:15:42,105 Druk�iji celer. -Jasno. Forcep. -I dalje celer. Zaboravi. Ja �u. 143 00:15:44,523 --> 00:15:47,318 �elim razgovarati sa �ivotinjama. 144 00:15:48,110 --> 00:15:50,030 Chee-Chee, obri�i �elo. 145 00:15:50,573 --> 00:15:53,993 I moje, kad stigne�. -A, da. Oprostite. 146 00:15:54,117 --> 00:15:57,621 Bit �u Dolittleov nau�nik. 147 00:15:57,872 --> 00:16:01,749 Kraljica je ovaj posjed proglasila prirodnim rezervatom. 148 00:16:02,125 --> 00:16:08,048 Umre li, vlasni�tvo �e pripasti Riznici i ovo �e mjesto nestati. 149 00:16:09,509 --> 00:16:11,051 Zatvorit �e ga? -Da. 150 00:16:12,136 --> 00:16:13,553 Tako. 151 00:16:14,182 --> 00:16:15,972 Jo� vam ide, doktore! 152 00:16:18,435 --> 00:16:20,853 To, Cheech. Ba� ovdje. 153 00:16:22,023 --> 00:16:23,856 Pripazite na Kevina, mo�e? 154 00:16:23,980 --> 00:16:26,568 Mo�da �e biti osjetljiv kada anestetik popusti. 155 00:16:32,157 --> 00:16:33,491 Osveta. 156 00:16:34,784 --> 00:16:37,122 Dobro. Dobro. Dosta teto�enja. 157 00:16:37,872 --> 00:16:40,581 Mora� pomo�i kraljici. 158 00:16:41,335 --> 00:16:44,171 Neke stvari vi�e ne radim. 159 00:16:44,502 --> 00:16:48,426 Ne radim s ljudima. Ne izlazim. -Bez kupanja. -Bez vje�be. 160 00:16:48,550 --> 00:16:52,931 Ne pokazujete emotivnu ranjivost. 161 00:16:53,139 --> 00:16:54,597 Pokreni se, Johne. 162 00:16:54,889 --> 00:16:58,810 Umre li kraljica, Riznica �e nam uzeti ovu ku�u. 163 00:16:59,438 --> 00:17:01,565 Govori� besmislice, Polly. 164 00:17:02,521 --> 00:17:07,111 Darovnica vrijedi do kraja �ivota. A ja sam itekako �iv. 165 00:17:07,239 --> 00:17:09,281 Do kraja kralji�ina �ivota, Johne. Ne tvojega. 166 00:17:10,742 --> 00:17:13,661 Vidi ti to! Ni�ta mi ne mo�e. 167 00:17:14,202 --> 00:17:17,329 Nisu smjeli majmuni odobriti ugovor. 168 00:17:17,457 --> 00:17:20,333 Elliote, Elsie, otpu�teni ste! 169 00:17:21,502 --> 00:17:23,043 To nije sve. 170 00:17:23,171 --> 00:17:26,676 Izbacit �e nas u sezoni lova! 171 00:17:26,799 --> 00:17:29,341 �to? -Ne. Di�i, Chee-Chee. 172 00:17:29,469 --> 00:17:33,182 Izbacit �e nas ako kraljica umre? -Lovit �e nas! -Smirite se! 173 00:17:35,056 --> 00:17:37,102 Vidi ga sada. -Ne bojte se. 174 00:17:37,226 --> 00:17:39,897 Imam vezu u zoolo�kom vrtu. 175 00:17:40,190 --> 00:17:42,648 Spakirajte se! Svi! 176 00:17:44,610 --> 00:17:48,530 Pomozi kraljici ili odlazimo. 177 00:17:48,654 --> 00:17:49,908 Blefira�. 178 00:17:50,031 --> 00:17:53,867 Ne tjeraj me brojati do tri. -Ni ti mene. 179 00:17:54,452 --> 00:17:57,500 Jedan... -Tri! -Dva... 180 00:17:58,500 --> 00:18:00,627 No, dobro! U�init �u to. 181 00:18:01,751 --> 00:18:04,755 Sjajno. -Dobro, rije�it �emo, du�o. 182 00:18:05,132 --> 00:18:08,383 Idem ovako. -Ne ide�. -Uzet �u torbu. -Dr�'te ga. 183 00:18:08,511 --> 00:18:10,136 �ao mi je, doktore. 184 00:18:10,261 --> 00:18:13,556 Ne mi�ite se. -Mi�i �ape s mene! 185 00:18:13,889 --> 00:18:17,520 Ovo ne�e boljeti. -Umijte ga. -Kako se usu�ujete? 186 00:18:19,022 --> 00:18:22,106 Bok, dru�tvo. -Arthure? Kako dugo si ondje? 187 00:18:22,358 --> 00:18:24,068 Ne znam. Koja je godina? 188 00:18:25,277 --> 00:18:28,240 Dab-Dab ima britvicu. -To je i dalje celer. 189 00:18:28,904 --> 00:18:30,575 Laku no�, doktore. 190 00:18:38,875 --> 00:18:42,338 Dolittle je neko� putovao svijetom. Pogledajte. 191 00:18:43,589 --> 00:18:46,130 Preme�ete moje privatne projekte? 192 00:18:46,383 --> 00:18:50,928 Kako je? -Pa, za po�etak, vjeverica se zove Kevin. 193 00:18:51,637 --> 00:18:52,930 Oporavit �e se. 194 00:18:53,059 --> 00:18:55,808 Nakon prisilna njegovanja, odlu�eno je 195 00:18:56,434 --> 00:18:59,314 da �emo ipak po�i s vama u Buckinghamsku pala�u. 196 00:19:01,731 --> 00:19:05,151 A ti se vra�a� u jazbinu iz koje si izmigoljio. 197 00:19:06,280 --> 00:19:09,240 Nastoj ne ustrijeliti ni�ta na putu ku�i. 198 00:19:19,294 --> 00:19:23,298 A da ostanem? Ne volim gu�ve. -Pazit �emo na tebe. 199 00:19:23,422 --> 00:19:25,925 Ali idemo svi zajedno, kao neko�. 200 00:19:26,049 --> 00:19:31,346 Ne zaboravite doktorov forceps. -Poriluk je, Dab-Dab. -Kako da ne. 201 00:19:31,470 --> 00:19:34,726 Styx? Ne. Gdje si? 202 00:19:35,768 --> 00:19:37,397 �eli� li po�i s nama? 203 00:19:40,524 --> 00:19:43,528 Znam. Isto sam drugo planirao. 204 00:19:43,984 --> 00:19:45,778 Po�urite se. 205 00:20:12,434 --> 00:20:15,060 Pripremite mi prijevozno sredstvo! 206 00:20:15,353 --> 00:20:18,020 Bit �e divan dan. Ljen�arit �u. 207 00:20:18,148 --> 00:20:20,983 Skakutat �u uokolo udubljen u misli... 208 00:20:21,107 --> 00:20:24,155 Ide ovamo. Lo� znak. Obrijan je. I energi�an. 209 00:20:24,279 --> 00:20:27,907 Plimptone, ne boj se. -Ljudi la�u kad to ka�u. 210 00:20:28,075 --> 00:20:31,618 Nisam te dugo jahao. -�ao mi je zbog ovoga. I ovoga! 211 00:20:31,742 --> 00:20:34,038 U redu. -Nedostupan sam. 212 00:20:34,166 --> 00:20:36,084 Za onoga koji ti je promijenio �ivot? 213 00:20:36,208 --> 00:20:39,126 Spasimo kraljicu, buraze! -Nismo burazi. 214 00:20:39,251 --> 00:20:42,466 Trebao si ve� biti eskimski sag. Pand�e! -Kljun! 215 00:20:42,590 --> 00:20:45,132 Pand�e! -Kljun! -Dosta je, gospodo. 216 00:20:46,678 --> 00:20:48,095 Udebljali ste se. 217 00:20:48,845 --> 00:20:52,140 Za�to mene ja�ete? Ispred nas su �etiri konja. 218 00:20:52,264 --> 00:20:57,106 Razvedri se, ljuta ptico. U�ivaj u vo�nji. -Mene vozite. 219 00:21:01,442 --> 00:21:04,821 Buckinghamska pala�a! U prvoj smo ligi! 220 00:21:08,658 --> 00:21:10,952 Puna brzina vi�e nije potrebna! 221 00:21:18,084 --> 00:21:19,922 Dobro do�li ku�i, milady. 222 00:21:23,757 --> 00:21:25,135 Stra�a! Stra�a! 223 00:21:31,097 --> 00:21:36,603 Lady Rose. -Kralji�ini su gosti. Tako se ophodite prema njima. 224 00:21:36,855 --> 00:21:39,358 Sklonite se s puta! Mjesta, momci! 225 00:21:40,067 --> 00:21:44,864 Plimptone! Ne! Stani! -Ne stati? �udna odluka, ali... -Stani! 226 00:21:50,786 --> 00:21:53,621 Ne vidim! O, Bo�e! 227 00:21:57,669 --> 00:21:59,087 U redu. 228 00:21:59,627 --> 00:22:01,213 �e�ir je kriv. 229 00:22:11,893 --> 00:22:13,393 Dr. M�dfly. 230 00:22:14,519 --> 00:22:16,645 Lorde Badgely. -Milorde. 231 00:22:16,854 --> 00:22:18,692 Dolazim iz Doma lordova. 232 00:22:19,484 --> 00:22:22,360 Brine nas kralji�ino zdravlje. 233 00:22:24,490 --> 00:22:27,032 Nastavit �u je lije�iti pijavicama 234 00:22:27,240 --> 00:22:30,660 kako bih potaknuo cirkulaciju para u krvotoku. 235 00:22:31,328 --> 00:22:34,000 Vjerojatno �e umrijeti do kraja tjedna. 236 00:22:37,921 --> 00:22:42,548 Dr. Dolittle bio je ve� ovdje. Kraljica umire? Ne zadugo. 237 00:22:42,672 --> 00:22:44,302 Dr. Dolittle je... 238 00:22:47,386 --> 00:22:50,180 �ekajte! �ekajte mene! -Uljez, milady. 239 00:22:50,308 --> 00:22:53,352 Tvrdi da je... -Nau�nik dr. Dolittlea! 240 00:22:53,601 --> 00:22:54,938 U redu je, Garethe. 241 00:22:57,773 --> 00:23:01,945 Da je moj nau�nik, nosio bi mi torbe i �utio. 242 00:23:04,280 --> 00:23:08,452 Pobogu! -Ne�uveno! -Je li to pas? 243 00:23:08,576 --> 00:23:10,871 �ivotinje u kralji�inim odajama? 244 00:23:10,995 --> 00:23:13,164 Izbacite ih. 245 00:23:13,288 --> 00:23:15,166 Lady Rose. Isprika. 246 00:23:15,290 --> 00:23:18,502 Oprostite mi. Nisam znao da ste... 247 00:23:18,627 --> 00:23:22,715 John Dolittle? -Je li to Blaine? -Blair. 248 00:23:22,843 --> 00:23:27,720 Poopfling? -Ne. -Mudflap? -Ne, M�dfly. -M�dfly. 249 00:23:27,848 --> 00:23:31,184 S prijeglasom. -Da. -Iz njema�kog. -Naravno. 250 00:23:31,308 --> 00:23:34,979 Za�to je ovdje? -Kraljica je osobno pozvala dr. Dolittlea. 251 00:23:47,449 --> 00:23:49,451 Pa, krenimo. 252 00:23:49,579 --> 00:23:51,582 Jipe, onju�i je dobro. 253 00:23:58,921 --> 00:24:01,592 Pas li�e kraljicu. -Ne�uveno! 254 00:24:09,765 --> 00:24:13,729 Kostiju mi. Dobro si, mom�e? -Ne�to miri�e pogre�no. 255 00:24:14,061 --> 00:24:17,609 Ka�e tip koji voli miris stra�njice. -Voli� ih. 256 00:24:17,733 --> 00:24:19,567 Nju�im jo� ne�to. 257 00:24:19,691 --> 00:24:21,737 Cvjetni miris, sa zemljanim... 258 00:24:24,032 --> 00:24:27,118 Zbunjen sam, doktore. Miris mi je nepoznat. 259 00:24:28,284 --> 00:24:31,371 O�ito, Jipsy i ja tapkamo u mraku. 260 00:24:31,496 --> 00:24:35,709 Mo�emo li se posavjetovati? -Naravno. Rado �u razjasniti... 261 00:24:49,890 --> 00:24:54,311 Jesi li vidjela �togod neobi�no? -Dou�nike proguta mrak, stari. 262 00:24:57,067 --> 00:25:00,987 John i ja studirali smo u Edinburghu davno. 263 00:25:01,111 --> 00:25:04,366 Neki su smatrali da je nadaren za opa�anje. 264 00:25:05,451 --> 00:25:11,245 Leona... -No dobro. Popila je �aj i sru�ila se. 265 00:25:19,382 --> 00:25:21,007 �ao mi je, Minnie. 266 00:25:24,596 --> 00:25:27,474 Ostani ovdje. Dab-Dab, istjeraj ljude. 267 00:25:27,599 --> 00:25:30,186 Mom�e, donesi Botani�ki indeks i kutiju za �aj. 268 00:25:30,433 --> 00:25:33,689 Svi van! Jasno?! 269 00:25:38,774 --> 00:25:42,323 �to nju�i�, Jipe? Bazgu? Kukutu? 270 00:25:43,279 --> 00:25:44,781 Negativno. 271 00:25:47,119 --> 00:25:47,952 Negativno. 272 00:25:51,164 --> 00:25:52,000 Da. 273 00:26:00,342 --> 00:26:01,967 �to ste otkrili, Dolittle? 274 00:26:02,220 --> 00:26:05,431 Mo�da odgovor na sve. Izlo�enost otrovima... 275 00:26:05,555 --> 00:26:10,352 To je radio i na studiju. Pri�ite bli�e, govorim ne�to zanimljivo. 276 00:26:10,477 --> 00:26:11,938 Zanima me. 277 00:26:12,523 --> 00:26:16,234 Kralji�ine simptome uzrokuje rijetka biljka 278 00:26:16,358 --> 00:26:18,737 poznata pod nazivom pono�nica. 279 00:26:19,317 --> 00:26:23,658 Pomr�ina Sunca zbit �e se 17. ovog mjeseca. 280 00:26:23,782 --> 00:26:27,786 Ne primi li protuotrov prije, umrijet �e. 281 00:26:29,248 --> 00:26:33,252 Je li to Turner? �ini se. Divne li slike. 282 00:26:33,377 --> 00:26:35,795 Koji je va� plan, Dolittle? 283 00:26:36,335 --> 00:26:39,760 Plan? Pa, valjda nam treba plan. 284 00:26:39,884 --> 00:26:43,595 Kralji�ina je jedina nada neprovjereni lijek 285 00:26:43,720 --> 00:26:47,475 sa stabla koje nitko nije vidio na skrivenu otoku. 286 00:26:47,600 --> 00:26:50,642 Besmisleno je kada se izgovori. Bez obzira na to, 287 00:26:52,352 --> 00:26:55,940 moramo oti�i na to opasno putovanje 288 00:26:56,068 --> 00:26:59,236 kako bismo ubrali plod edenskog stabla. -�to? 289 00:27:00,361 --> 00:27:03,865 Edensko stablo. Ajme meni. Sjajno. 290 00:27:03,993 --> 00:27:07,035 Dolittlei i Otok edenskog stabla. 291 00:27:07,160 --> 00:27:09,454 A va�a je �ena... -Umukni, Blair! 292 00:27:09,582 --> 00:27:13,458 Oprostite, htio sam re�i: Drago mi je �to te vidim, Blair. 293 00:27:13,751 --> 00:27:16,298 Po�imo sada. Pozdrav. 294 00:27:16,422 --> 00:27:19,341 Plod tog stabla navodno lije�i sve boljke. 295 00:27:19,465 --> 00:27:22,884 Daje besmrtnost i lije�i �elavost. 296 00:27:23,385 --> 00:27:27,890 Smije konzumirati samo �to joj pripremite i poslu�ite vi. 297 00:27:28,018 --> 00:27:32,354 Jasno? -Da. Pobrinut �u se za to. -Vrijeme je za polazak. 298 00:27:32,478 --> 00:27:34,688 Jipe, �uvat �e� kraljicu. 299 00:27:34,817 --> 00:27:37,528 Jako je va�no. -Odsad sam pas �uvar. 300 00:27:37,652 --> 00:27:40,279 Mjesta! Osigurat �u odaje. 301 00:27:43,159 --> 00:27:44,327 Ispri�avam se. 302 00:27:48,412 --> 00:27:51,042 Divim se �to ustrajete. 303 00:27:51,500 --> 00:27:54,711 Kraljica ra�una na obojicu. Sretno. 304 00:27:58,342 --> 00:27:59,800 Dobro. Po�urimo se. 305 00:27:59,924 --> 00:28:03,928 Pred nama je dug put, a brod ne�e ploviti sam. 306 00:28:04,056 --> 00:28:05,975 Udahni duboko, Yoshi. 307 00:28:06,975 --> 00:28:08,433 Nemamo cijeli dan. 308 00:28:09,602 --> 00:28:13,274 Ko�ija je puna. -Mo�da stane jo� netko. 309 00:28:13,522 --> 00:28:16,153 Ima dovoljno mjesta. -O, ne. 310 00:28:16,486 --> 00:28:19,657 Plimptone, jo� jedna stanica. 311 00:28:19,781 --> 00:28:22,240 Ne �ujem vas jer nisam ovdje. 312 00:28:22,491 --> 00:28:25,326 Pa, vrijeme je za rastanak. 313 00:28:25,451 --> 00:28:28,413 Idem s vama. -Nipo�to. 314 00:28:28,537 --> 00:28:31,377 Previ�e je opasno. -Va� sam nau�nik. -Ti? 315 00:28:31,501 --> 00:28:33,335 Ne. -Va� nau�nik? 316 00:28:33,459 --> 00:28:36,506 Ne treba vam nau�nik i noj. Idem ku�i. 317 00:28:36,630 --> 00:28:39,093 Samo sam hinio da ti je mjesto uz mene. 318 00:28:39,217 --> 00:28:41,011 Pomogao sam vam, zar ne? 319 00:28:42,136 --> 00:28:45,056 �ivotinje me vole. Ne zauzimam puno prostora. 320 00:28:45,641 --> 00:28:47,766 Mislim da mi je mjesto uz vas. 321 00:28:48,519 --> 00:28:50,397 Ne tjerajte me da idem ku�i. 322 00:28:51,062 --> 00:28:52,191 Molim vas. 323 00:29:04,075 --> 00:29:06,707 �to ti je oko vrata? U�i. 324 00:29:06,831 --> 00:29:10,543 Brinem se za dje�aka, Bethan. -Daj mu vremena. 325 00:29:10,667 --> 00:29:13,838 Mi smo lovci, Bethan. Lovci! 326 00:29:13,962 --> 00:29:18,091 To podrazumijeva... Mi ih lovimo. On ih osloba�a. 327 00:29:18,219 --> 00:29:19,636 Ze�eve i mi�eve. 328 00:29:19,760 --> 00:29:22,303 Iznosi pauke van. 329 00:29:22,431 --> 00:29:24,513 Nitko ne voli pauke. Ni pauci ne vole pauke. 330 00:29:25,975 --> 00:29:28,601 Ne znam kako ga je tvoja sestra trpjela. 331 00:29:54,337 --> 00:29:58,926 Polly? �to radi� ovdje? -Ne �elim da propusti� brod. 332 00:29:59,341 --> 00:30:01,052 Razgovaram li sa �ivotinjom? 333 00:30:02,097 --> 00:30:03,767 Ba� kao Dolittle? -Ne. 334 00:30:03,891 --> 00:30:07,686 Govorim ljudski, bolje od sviju papiga u povijesti. 335 00:30:08,644 --> 00:30:10,897 A sada �emo te spakirati. Do�i. 336 00:30:16,152 --> 00:30:18,654 Ali Dolittle je rekao da pripadam ovamo. 337 00:30:18,906 --> 00:30:20,365 Pomozi mi malo, Tutu. 338 00:30:22,034 --> 00:30:24,204 Nisam �ula da je rekao takvo �to. 339 00:30:25,329 --> 00:30:28,041 Ne�to je posebno u vezi s tobom, Stubbinse. 340 00:30:28,165 --> 00:30:31,712 Ne�to �to sam uo�ila u jo� samo dvoje ljudi. 341 00:30:31,837 --> 00:30:34,587 Mjesto ti je s nama, mali. 342 00:30:34,715 --> 00:30:37,550 Dolittlea prepusti meni. To je moj posao. 343 00:30:37,675 --> 00:30:41,970 Spreman za pothvat �ivota? 344 00:30:47,478 --> 00:30:49,815 Jesam. -Naravno da jesi. 345 00:30:49,939 --> 00:30:53,358 Polly, idemo. Moram uhvatiti brod, a vrijeme curi. 346 00:30:53,482 --> 00:30:56,570 Ne boj se, du�o. Imamo savr�en plan. 347 00:30:57,611 --> 00:30:59,533 Novi plan! Novi plan! 348 00:31:00,242 --> 00:31:01,992 Hajde! Ne dopustite da umaknu! 349 00:31:03,537 --> 00:31:06,457 Za�to nas love? Nismo zlo�inci! 350 00:31:06,581 --> 00:31:09,708 Nas tra�e u tri �ume! 351 00:31:09,836 --> 00:31:12,588 I kakav bi to bijeg bio da nas ne love? 352 00:31:16,091 --> 00:31:16,924 �kaklja! 353 00:31:17,260 --> 00:31:19,763 Kojim putem, Tutu? -Dolje! 354 00:31:20,848 --> 00:31:21,890 Mi�ite se! 355 00:31:22,806 --> 00:31:24,224 Hej! Ovuda! 356 00:31:24,351 --> 00:31:25,725 Si�i s ceste, du�o! 357 00:31:27,603 --> 00:31:29,774 Vidimo se, gubitnici! 358 00:31:37,029 --> 00:31:41,286 Uspjeli smo! Uspjeli smo! Mi... Brod je ve� oti�ao. 359 00:31:41,870 --> 00:31:43,788 �to sada, �efice? 360 00:31:43,912 --> 00:31:46,207 Promijenit �emo identitete. 361 00:31:46,331 --> 00:31:49,042 I baciti malog u rijeku. -Polako. 362 00:31:49,166 --> 00:31:52,505 A onaj most? -Da, most. 363 00:31:53,091 --> 00:31:55,384 Bio je moj sljede�i prijedlog. -Idemo! 364 00:31:57,595 --> 00:32:00,306 Hajde, doktore! Ustanite bar malo! 365 00:32:00,430 --> 00:32:02,765 Morska �e bolest popustiti! 366 00:32:03,392 --> 00:32:06,020 Od korijena �umbira bit �e vam bolje. 367 00:32:06,144 --> 00:32:08,647 Izgledate lo�e. -�uti! 368 00:32:08,771 --> 00:32:12,903 Tko me stavio u vise�u mre�u? Kapetan sam, zar ne? 369 00:32:13,567 --> 00:32:15,614 Podignite ve� prokleta jedra! 370 00:32:17,616 --> 00:32:19,118 Velik zalogaj. 371 00:32:21,244 --> 00:32:22,493 Pogledajte! 372 00:32:22,621 --> 00:32:24,079 Je li to dje�ak? 373 00:32:24,203 --> 00:32:25,665 Dokraj�it �e me! 374 00:32:25,789 --> 00:32:28,836 Ne�e mirovati dok ne umrem! Opsjednut je! 375 00:32:28,960 --> 00:32:32,840 Johne, uspori. -Ne, ubrzajte. 376 00:32:32,964 --> 00:32:35,675 �ao mi je, mali. -Propustit �emo povoljnu struju! 377 00:32:36,091 --> 00:32:38,470 Nadam se da �e� sti�i. -I ja, Dabs! 378 00:32:42,390 --> 00:32:44,224 Dobro, Bets, trenutak istine. 379 00:32:45,853 --> 00:32:47,479 Velika rupa! Ispred nas! 380 00:32:47,603 --> 00:32:48,981 Mo�da ovo nije bila dobra ideja! 381 00:32:51,732 --> 00:32:53,734 Idemo, Stubbinse! -Hajde, mali! 382 00:32:55,528 --> 00:32:59,993 Ponestaje mi tla pod nogama! -Ne i hrabrosti! Poleti u slobodu! 383 00:33:07,292 --> 00:33:09,086 �ivio otpor! 384 00:33:12,422 --> 00:33:13,967 Je li to sigurno? 385 00:33:26,145 --> 00:33:28,438 Ne! O, ne! 386 00:33:30,400 --> 00:33:32,359 Sko�i, ubojico! Mo�e� ti to! 387 00:33:40,368 --> 00:33:41,660 Ne mogu gledati. 388 00:33:45,709 --> 00:33:47,211 Ne! Ne! Ne! 389 00:33:50,963 --> 00:33:55,052 Opet! Opet! Opet! -To! 390 00:33:55,175 --> 00:33:58,303 Bio si sjajan, mali! -Uspio si! 391 00:33:58,431 --> 00:34:01,056 Za�to kli�ete klincu koji me ustrijelio? 392 00:34:02,391 --> 00:34:03,476 Dobro je! 393 00:34:04,020 --> 00:34:08,273 Du�o, mo�emo li razgovarati? -Drago mi je �to si uvidio da... 394 00:34:10,943 --> 00:34:13,655 �to joj je? Dje�ak se zamalo ubio. 395 00:34:14,111 --> 00:34:16,742 Hej! Ovo je moj brod, zar ne? 396 00:34:16,866 --> 00:34:18,116 Ovdje vladam. 397 00:34:18,244 --> 00:34:20,745 Bit �e ka�njeni... -Koji te ignoriraju. 398 00:34:20,869 --> 00:34:25,583 To �eli� re�i? -Ne izvr�i moje rije�i. I ne remeti mi rutinu. 399 00:34:25,707 --> 00:34:27,962 Ali pogledaj se. Mu�no ti je. 400 00:34:28,085 --> 00:34:30,087 Zapravo, lijek mi je pri ruci. 401 00:34:30,211 --> 00:34:32,967 Vidi�? Sladi� djeluje. 402 00:34:33,468 --> 00:34:35,341 Sjedni, Johne. 403 00:34:37,637 --> 00:34:42,060 Ne sramoti me pred posadom. -�tedim te sramote. 404 00:34:42,184 --> 00:34:45,479 Treba te pod�i�ati. -Dobro. Budi brza. 405 00:34:45,604 --> 00:34:47,646 Moram se brinuti o ugledu. 406 00:34:48,147 --> 00:34:50,401 Ovaj je brod opasan, nije mjesto za... 407 00:34:51,195 --> 00:34:52,488 �to je? -Boli! 408 00:34:52,612 --> 00:34:55,407 Ovo je privatan razgovor! -Dobro. -Oprostite. 409 00:34:57,200 --> 00:35:00,705 Znam da ti ovo putovanje te�ko pada, Johne. 410 00:35:00,829 --> 00:35:02,454 I meni je te�ko. 411 00:35:02,707 --> 00:35:05,249 Dovela sam Lily kad si je trebao, 412 00:35:05,373 --> 00:35:07,960 a opet treba� ljudsko bi�e. 413 00:35:08,088 --> 00:35:10,591 Nekoga bez perja ili krzna. 414 00:35:11,925 --> 00:35:14,219 Dobro, ostaje, pod mojim uvjetima. 415 00:35:14,343 --> 00:35:18,180 I davat �u mu posla. -S osmijehom na licu. 416 00:35:19,889 --> 00:35:23,477 Posado! �ini se da imate novog kolegu. 417 00:35:28,025 --> 00:35:31,985 Kao �to sam rekao Polly, nedostaje nam osoblja... 418 00:35:32,693 --> 00:35:34,616 Ne�ete za�aliti. -Dobro do�ao! 419 00:35:34,740 --> 00:35:40,038 Mogao bi pomo�i �i��enjem ovog nereda. I ovoga. 420 00:35:40,162 --> 00:35:44,707 Ups! Po�isti i ovo. I ovo. Sredit �u ovo. 421 00:35:44,835 --> 00:35:46,961 Oprezno s medicinskom opremom! 422 00:35:49,920 --> 00:35:52,467 Brodom mi o�ito upravlja papiga! Sjajno! 423 00:35:52,592 --> 00:35:54,137 LJUDIMA ULAZ ZABRANJEN 424 00:35:54,846 --> 00:35:57,556 Odu�evljen je �to si ovdje. 425 00:36:12,904 --> 00:36:14,490 Zdravo, lignjice. 426 00:36:14,614 --> 00:36:18,743 Ne razumije� me, zar ne? Ne bi imalo smisla! 427 00:36:18,995 --> 00:36:21,581 M�dfly... -Nisam razgovarao s lignjom! 428 00:36:21,955 --> 00:36:28,172 �aljem fregatu Britanniju da slijedi Dolittlea. 429 00:36:28,296 --> 00:36:32,133 Ne podr�avate valjda njegovu ludost, milorde. 430 00:36:36,970 --> 00:36:41,643 Neprijatelji Engleske u svijetu �ekaju najmanji znak slabosti. 431 00:36:43,021 --> 00:36:48,026 Povjeriti voljenu Englesku premladoj kraljici... je ludost. 432 00:36:48,150 --> 00:36:52,530 Dok se ovdje brinem o preuzimanju prijestolja, 433 00:36:53,072 --> 00:36:55,449 ti �e� se na Britanniji pobrinuti 434 00:36:55,573 --> 00:37:00,078 da se Dolittle nikada ne vrati. 435 00:37:13,552 --> 00:37:15,010 Dobro. Druga runda. 436 00:37:15,138 --> 00:37:17,473 Stjerao si me u kut, Cheech. 437 00:37:17,597 --> 00:37:20,100 Hajde. Jedan-dva. Direkt. 438 00:37:21,229 --> 00:37:22,394 Najbolja obrana je napad. 439 00:37:40,289 --> 00:37:44,001 Ali ne �elim se tu�i s tobom. -Ovo nije tu�a. 440 00:37:44,125 --> 00:37:45,418 Ovo je psihoterapijska sesija. 441 00:37:57,306 --> 00:38:00,102 Mislim da napredujem. Po�injem ih shva�ati. 442 00:38:32,011 --> 00:38:34,262 Ne brini se, Johne. 443 00:38:35,679 --> 00:38:38,682 Svaki je korak isplaniran u mojemu dnevniku. 444 00:38:39,683 --> 00:38:42,315 Vratit �u se prije nego �to shvati� da me nema. 445 00:38:52,325 --> 00:38:53,827 Jeste li dobro? 446 00:38:57,870 --> 00:39:01,622 Mislim da po�injem razumijevati govor �ivotinja. 447 00:39:01,751 --> 00:39:03,208 �ini se, mom�e. 448 00:39:12,554 --> 00:39:16,305 Koji se polarni medvjed sun�a? -Kakva ptica... 449 00:39:16,430 --> 00:39:19,185 Jesi li uop�e ptica? -Naravno. 450 00:39:19,309 --> 00:39:22,396 Leti� li? -Ne. -Pliva� li? -Ne. 451 00:39:22,520 --> 00:39:25,316 �to mo�e�? -Tr�ati. -I ja mogu tr�ati. 452 00:39:25,440 --> 00:39:28,943 Koje pti�je vje�tine ima�? -A ti medvje�e? 453 00:39:31,655 --> 00:39:32,948 Ovaj si put pobjedio. 454 00:39:48,592 --> 00:39:49,673 Kiseli krastavci? 455 00:39:50,550 --> 00:39:52,929 Govorio si ratni brod! 456 00:39:54,138 --> 00:39:58,266 Za�to bih tra�io krastavce? Tko je gladan za napada? 457 00:39:58,395 --> 00:40:03,315 Neprijatelj! Desno od krme! Elliotte i Elsie, pripremite stroj. 458 00:40:03,439 --> 00:40:06,403 Moramo ubrzati. Oglasite uzbunu. 459 00:40:12,825 --> 00:40:16,202 Gdje su �amci za spa�avanje? Ovo je brod smrti! 460 00:40:16,329 --> 00:40:19,333 Stubbinse, trebam te. 461 00:40:19,457 --> 00:40:20,626 Ne mi�i se. 462 00:40:21,126 --> 00:40:23,084 Predajem se! Predajemo se! 463 00:40:25,003 --> 00:40:27,257 Bok, Blairu, plavokrvni kretenu. 464 00:40:28,591 --> 00:40:33,972 Spomenuo je moju pamet, zar ne? -Imate sjajan um. 465 00:40:34,096 --> 00:40:37,016 U dometu smo im. Ni�ane nas topovima. 466 00:40:37,144 --> 00:40:38,938 Okrenimo brod! 467 00:40:41,604 --> 00:40:43,774 Sti�em! 468 00:40:43,898 --> 00:40:47,233 Vrijeme je da odjenem ne�to manje udobno. 469 00:40:55,410 --> 00:40:59,960 Pozdrav! -Pa tu su svi ludi! 470 00:41:03,335 --> 00:41:06,383 �im prive�em Humphreyja, izvuci me. -Ja? 471 00:41:06,590 --> 00:41:11,720 Prevelik je pritisak, doktore. Vi�e volim promatrati sa strane. 472 00:41:11,844 --> 00:41:15,933 Ne brini se, Cheech. Dorastao si zadatku. 473 00:41:16,185 --> 00:41:17,851 Sna�niji si nego �to misli�. 474 00:41:18,980 --> 00:41:22,900 Upamti. Hrabrost nije odsustvo straha, nego... 475 00:41:23,693 --> 00:41:26,695 Stanite! Ne �ujem vas! 476 00:41:26,819 --> 00:41:30,408 Dovr�ite misao! -Nema vremena, Cheech! Idemo! 477 00:41:42,084 --> 00:41:45,215 Vidi. Vidi. Ve� napu�taju brod. 478 00:41:45,672 --> 00:41:47,217 Bum! 479 00:41:52,847 --> 00:41:55,850 Bit �e hladno, ali meni vrije krv! 480 00:42:03,150 --> 00:42:04,568 Humphrey se javlja na du�nost. 481 00:42:05,569 --> 00:42:07,238 Prive�ite me! 482 00:42:15,079 --> 00:42:17,542 Kamo idemo? -Na jug! 483 00:42:22,379 --> 00:42:24,505 Mogu! Mogu to! 484 00:42:28,717 --> 00:42:32,136 Punom parom naprijed! -Hajde, Humphrey! 485 00:42:33,766 --> 00:42:35,060 Bje�e li nam? 486 00:42:36,726 --> 00:42:38,603 Hajde, kitu! Hajde! 487 00:42:38,729 --> 00:42:41,107 Djeluje! -Kako je ovo mogu�e? 488 00:42:41,231 --> 00:42:45,443 �ini se da su upregnuli kita... -Bilo je retori�ko pitanje! 489 00:42:46,404 --> 00:42:47,237 Samo pucaj! 490 00:42:53,202 --> 00:42:54,705 Ispustio sam u�e! 491 00:43:03,923 --> 00:43:05,801 Zakazao sam. Znao sam da to ne mogu. 492 00:43:17,685 --> 00:43:21,442 Yoshi! -Dr�i se! Sti�em, mali! 493 00:43:23,235 --> 00:43:26,987 Ne! -Ide ti! -Le�a �e me boljeti od ovoga! 494 00:43:27,115 --> 00:43:29,950 Ne �ali se, golemi plamencu! 495 00:43:39,253 --> 00:43:41,046 O, ne! -O, ne! 496 00:43:44,590 --> 00:43:46,760 O, ne. -O, ne. 497 00:44:02,776 --> 00:44:03,694 To! 498 00:44:11,161 --> 00:44:15,414 Iznevjerio sam vas, doktore. -Pogledaj me. Dobro sam. 499 00:44:15,538 --> 00:44:16,498 Svi smo dobro. 500 00:44:17,416 --> 00:44:20,880 Uspani�ario sam se. -Ne, Cheech. U redu je bojati se. 501 00:44:26,257 --> 00:44:29,845 Spasio si me, zar ne? Lijepo od tebe. Hvala ti. 502 00:44:31,223 --> 00:44:32,516 Sjajno, posado. 503 00:44:34,518 --> 00:44:38,314 �ini li ti se sada da ti je mjesto s nama, mali? -Da. 504 00:44:38,899 --> 00:44:41,650 Pobjegli smo mu. -Da. -Sjajno, ekipo. 505 00:44:41,774 --> 00:44:44,068 Stavi nam soli na rep, M�dfly! 506 00:44:53,330 --> 00:44:56,666 Pobjegli su. -Da? A ve� sam mislio da su isparili. 507 00:44:56,917 --> 00:45:01,671 Ne, gospodine. Pobjegli su. -Vidim to i sam, poru�ni�e. 508 00:45:02,796 --> 00:45:04,218 Ali ne zadugo. 509 00:45:07,052 --> 00:45:11,725 Ovo je �udo. Dakle, Odabrana sam. Promijenit �u... 510 00:45:12,726 --> 00:45:14,184 Pogon kitova. 511 00:45:15,602 --> 00:45:19,981 Dolittle je o tome napisao i rad koji nitko nije shvatio ozbiljno. 512 00:45:20,105 --> 00:45:23,487 U ovome spominje mogu�nost postojanja zmajeva. 513 00:45:24,110 --> 00:45:25,988 Besmislice. 514 00:45:26,112 --> 00:45:29,408 Va�a opsjednutost Dolittleom je... -O �emu ti to? 515 00:45:29,533 --> 00:45:31,955 Ti si opsjednut Dolittleom. 516 00:45:32,079 --> 00:45:34,457 Opsjednut si mojom opsesijom... 517 00:45:36,752 --> 00:45:41,757 Te�ko mi je to priznati, ali vredniji nam je �iv. Zasad. 518 00:45:42,590 --> 00:45:46,927 Sre�om, mislim da znam kamo ide. 519 00:45:50,348 --> 00:45:53,603 Kevinov dnevnik, dan sedmi. Izoliran sam. 520 00:45:53,727 --> 00:45:57,230 Neprijatelj se umilio kapetanu i posadi. 521 00:45:57,354 --> 00:46:00,982 Ni znaka obe�anom tropskom otoku ili �arobnom vo�u. 522 00:46:01,820 --> 00:46:03,237 Ali izdr�at �u. 523 00:46:19,378 --> 00:46:23,426 Preuzmi kormilo. -Zaista? -Da. Moram izra�unati kurs. 524 00:46:23,843 --> 00:46:25,929 P�ele zuje o tebi. 525 00:46:26,053 --> 00:46:29,097 �ini se da po�inje� shva�ati njihov jezik. 526 00:46:30,097 --> 00:46:31,642 35 stupnjeva ulijevo. 527 00:46:33,769 --> 00:46:37,481 Pa, uo�io sam njihov cik-cak let, 528 00:46:37,605 --> 00:46:39,151 glasaju se... 529 00:46:41,946 --> 00:46:43,864 To zna�i: Dr�i se podalje, mali. 530 00:46:44,697 --> 00:46:46,868 Ali kada se Dab-Dab glasa.... 531 00:46:49,826 --> 00:46:53,330 To zna�i: Pogledaj ovo. -Pogledaj mene. 532 00:46:53,458 --> 00:46:55,668 Bio sam blizu. -Ali nije lo�e. 533 00:46:56,085 --> 00:46:57,502 Kad Chee-Chee ka�e... 534 00:46:59,043 --> 00:47:00,753 Kad Chee-Chee ka�e... 535 00:47:04,177 --> 00:47:07,180 To zna�i: Gdje je moj pokriva�? 536 00:47:08,261 --> 00:47:09,262 Odli�no. 537 00:47:13,812 --> 00:47:15,645 To je karta Otoka edenskog stabla? 538 00:47:16,230 --> 00:47:19,566 Edensko stablo ne mo�e se na�i ni jednoj karti. 539 00:47:19,734 --> 00:47:24,699 Naziv otok pogre�no navodi da je s ovog svijeta. 540 00:47:25,739 --> 00:47:27,950 Zato prvo idemo na Monteverde. 541 00:47:28,202 --> 00:47:31,830 Rodno mjesto jedine osobe koja je plovila do stabla. 542 00:47:31,998 --> 00:47:35,250 Zvala se Lily. Ucrtala je kurs u dnevnik, 543 00:47:35,373 --> 00:47:37,460 ali je do�ivjela brodolom na putu. 544 00:47:38,629 --> 00:47:42,718 Svijet je izgubio najve�u istra�iva�icu koju sam poznavao. 545 00:47:44,260 --> 00:47:47,515 Dnevnik je jedini preostao iz te ekspedicije. 546 00:47:51,599 --> 00:47:54,311 Elliote, Elsie, mo�ete li prestati? 547 00:47:56,981 --> 00:48:00,361 Uglavnom, jasno ti je. �elimo li prona�i stablo, 548 00:48:00,484 --> 00:48:03,195 moramo ukrasti taj dnevnik. 549 00:48:03,741 --> 00:48:06,322 Ukrasti? -To sam rekao? 550 00:48:06,574 --> 00:48:09,078 Pa, �to se najgore mo�e dogoditi? 551 00:48:12,665 --> 00:48:17,171 Bez brige, znam prepoznati lo� predznak. To nije bio lo� predznak. 552 00:48:19,674 --> 00:48:21,676 Kra�a dnevnika nije ni�ta stra�no! 553 00:48:24,341 --> 00:48:28,222 Zapravo, ni odlazak na Monteverde nije ni�ta stra�no. 554 00:48:31,394 --> 00:48:34,565 Pristajanje na Monteverdeu bilo je stra�no va�no. 555 00:48:34,689 --> 00:48:37,984 Taj otok bandita i lopova 556 00:48:38,109 --> 00:48:41,196 Dolittle, Lily i ja neko� smo zvali domom. 557 00:48:41,988 --> 00:48:44,448 Dok doktor nije stekao neprijatelja 558 00:48:44,576 --> 00:48:48,620 u zloglasnu vladaru otoka, kralju Rassouliju. 559 00:48:48,995 --> 00:48:51,583 Na na�u nesre�u, njegovo najve�e blago 560 00:48:51,747 --> 00:48:54,918 bio je dnevnik koji smo morali ukrasti. 561 00:48:56,296 --> 00:48:58,839 Stoga, Dolittle je trebao krinku. 562 00:49:04,221 --> 00:49:06,886 Dok sam �uvala ostatak posade, 563 00:49:07,764 --> 00:49:11,059 Dolittle i Stubbins u�uljali su se u pala�u. 564 00:49:16,440 --> 00:49:17,358 Umrijet �u! 565 00:49:20,529 --> 00:49:24,991 U pala�i su ih do�ekala zaklju�ana vrata, naravno. 566 00:49:25,119 --> 00:49:30,872 No, Dolittle je jo� znao sumnjive likove na otoku. 567 00:49:33,583 --> 00:49:37,003 Naknada za audijenciju je zadovoljavaju�a. Slu�am. 568 00:49:37,131 --> 00:49:41,007 Don Carpenterino, govorim u ime ljudi. 569 00:49:41,134 --> 00:49:44,639 Izda�no �e platiti za va�e vje�tine obijanja brava. 570 00:49:44,927 --> 00:49:48,931 Tra�i� to na dan udaje moje k�eri? 571 00:49:49,059 --> 00:49:51,017 Samo malo. Koje k�eri? 572 00:49:51,146 --> 00:49:52,935 Nije... Sheila? 573 00:49:53,436 --> 00:49:56,108 Moja Sheila? Udaje se?! 574 00:49:56,232 --> 00:49:59,153 Za �korpiona Dylana. -Ima� peh, nevina�ce. 575 00:49:59,279 --> 00:50:02,113 Sheila o�ito sada voli zlo�este momke. 576 00:50:03,407 --> 00:50:09,453 Trebali smo �ivot provesti zajedno. -Odrasti, Jamese. �to �ovjek nudi? 577 00:50:09,581 --> 00:50:12,247 Jo� dvije sada. I dvije poslije. 578 00:50:13,041 --> 00:50:15,251 Dobro. Dogovoreno. 579 00:50:15,459 --> 00:50:19,464 Vidimo se, nevina�ce. -Ljudi, nisam nevina�ce. 580 00:50:19,755 --> 00:50:24,553 I �to �korpion ima, a ja ne? Osim golema �alca. 581 00:50:24,681 --> 00:50:27,393 Pro�i �e te, Jamese. Hodali ste dva tjedna. 582 00:50:35,400 --> 00:50:36,693 �ipke su nove. 583 00:50:37,775 --> 00:50:39,112 Remeti mi plan. 584 00:50:39,528 --> 00:50:42,240 Mogu se provu�i kroz njih. -Ne. Preopasno je. 585 00:50:43,156 --> 00:50:46,828 Ne mo�e� sam. -Uvest �u ga, doktore. 586 00:50:46,952 --> 00:50:49,623 Moram odvratiti misli od Sheile. 587 00:50:50,164 --> 00:50:53,375 Sigurno si pribran, Jamese? -O, da. 588 00:50:53,500 --> 00:50:56,502 Uvest �u klinca i zatim udariti glavom o ciglu. 589 00:50:56,631 --> 00:50:59,883 �ala! Dobro sam. -Dobro. U redu. 590 00:51:00,426 --> 00:51:05,224 James �e paziti na tebe. Slu�aj pozorno. Uzmi dnevnik i bje�i. 591 00:51:05,348 --> 00:51:07,767 Tiho pro�i prostorijom. Tra�i tigrovo oko. 592 00:51:07,891 --> 00:51:12,395 Spusti se tajnim stubama. Najva�nije, ne skidaj krinku. 593 00:51:13,189 --> 00:51:17,361 Jednu sitnicu treba� znati. Rassouli obo�ava ma�ke. 594 00:51:21,113 --> 00:51:26,747 Ali to nam ne predstavlja problem. Mo�emo odletjeti do... �ekaj malo. 595 00:51:26,871 --> 00:51:30,082 Uvi�am svoju pogre�ku. Ne mo�e� letjeti. 596 00:51:37,838 --> 00:51:40,842 Pazi! Mica-maca iza tebe! 597 00:51:42,263 --> 00:51:45,013 O, Bo�e! Hej! 598 00:51:45,891 --> 00:51:47,056 Elegantan potez, mali! 599 00:51:48,978 --> 00:51:50,896 Dobar smo tim. 600 00:51:51,020 --> 00:51:52,938 Par zlo�estih momaka. 601 00:51:54,440 --> 00:51:57,027 Dobro, partneru. Zna� kamo treba� i�i. 602 00:52:19,090 --> 00:52:23,762 Motrit �u lavove. Kao zlo�esti vilinski konjici. 603 00:52:23,886 --> 00:52:26,310 Bi li se Dylan ovoliko pribli�io lavu? 604 00:52:26,434 --> 00:52:30,021 Bi li se pribli�io ovoliko? A ovoliko? 605 00:52:32,689 --> 00:52:35,819 Lo�e je. Jako je lo�e. 606 00:52:39,656 --> 00:52:40,782 Dnevnik Lily Dolittle 607 00:52:40,906 --> 00:52:43,868 Lily... Dolittle? 608 00:52:52,084 --> 00:52:53,502 Imamo dnevnik! Otvaraj! 609 00:52:53,626 --> 00:52:57,130 �alim se. Uprskao je. Bok! -Ajme! Stubbinse! 610 00:53:01,803 --> 00:53:04,890 Neko� sam �ivio na ovom otoku. -Ne mi�i se. 611 00:53:05,267 --> 00:53:06,599 Ne diraj. 612 00:53:11,397 --> 00:53:14,440 Samo sam �elio dobra mu�a svojoj k�eri, 613 00:53:14,692 --> 00:53:18,653 a dobio sam vo�u cirkusa. 614 00:53:18,781 --> 00:53:21,576 Ne razumijem �to je Lily vidjela u tebi. 615 00:53:22,284 --> 00:53:27,122 �esta pritu�ba o�eva diljem svijeta na voljene k�eri. 616 00:53:27,246 --> 00:53:30,417 Ali u ovome slu�aju mislim da se sla�emo 617 00:53:30,541 --> 00:53:33,129 da je itekako opravdana. 618 00:53:37,800 --> 00:53:39,094 Do�i ovamo. Do�i ovamo. 619 00:53:41,597 --> 00:53:45,056 Do�i ovamo. -Siguran sam da ste se samo �alili. 620 00:53:45,601 --> 00:53:47,852 Bio je njezin dnevnik. 621 00:53:48,228 --> 00:53:52,064 Jedino njezino �to su moji ljudi na�li u olupini. 622 00:53:52,773 --> 00:53:54,691 Mjesto mu je ovdje. 623 00:53:57,321 --> 00:54:01,198 Samo se nikada vi�e nisi smio pojaviti ovdje 624 00:54:02,411 --> 00:54:03,828 i stvari bi ostale na tome. 625 00:54:05,038 --> 00:54:06,038 Ali nisi to u�inio. 626 00:54:07,079 --> 00:54:10,206 Sada �e� platiti �to si mi oduzeo Lily. 627 00:54:12,502 --> 00:54:15,713 Znao si �to �e biti vrati� li se. 628 00:54:16,341 --> 00:54:17,675 Da. 629 00:54:21,219 --> 00:54:23,305 Barry! Barry! Barry! 630 00:54:23,557 --> 00:54:28,647 Barry! Barry! Barry! Barry! 631 00:54:29,439 --> 00:54:32,651 Barry! Barry! Barry... -Trebao bi oti�i odavde. 632 00:54:35,193 --> 00:54:38,366 Sustigla me vlastita pro�lost, ne tvoja. 633 00:54:39,029 --> 00:54:41,785 Ali prijatelji smo. -Idi. Ne osvr�i se. 634 00:54:49,084 --> 00:54:51,503 Bolje ti je bez njega, mali. 635 00:54:54,382 --> 00:54:55,547 Ne odupirem se. 636 00:54:57,257 --> 00:54:59,596 To! Kona�no malo akcije ovdje. 637 00:54:59,720 --> 00:55:01,221 Bilo je ba� dosadno. 638 00:55:01,346 --> 00:55:04,517 Znate, doktore, �ao mi je, ali nastradat �ete. 639 00:55:04,641 --> 00:55:08,396 Za�uti. -�to smrdi? 640 00:55:08,520 --> 00:55:12,356 Hej, momci, mislim da se dr. Dolittle malo ukakao. 641 00:55:12,609 --> 00:55:17,198 Ukakali ste se? -Kad iza�em, mo�da te nau�im pona�anju. 642 00:55:17,322 --> 00:55:21,119 Mo�e� mi platiti svojom sretnom �apom. -Ovom? 643 00:55:21,243 --> 00:55:25,787 Bez brige. Obje moje sretne �ape plesat �e vam na grobu 644 00:55:25,915 --> 00:55:27,333 kad vas moj momak sredi! 645 00:55:28,418 --> 00:55:30,127 Primam oklade! 646 00:55:30,251 --> 00:55:32,715 U desnom kutu, sa zlatnim prugama 647 00:55:32,839 --> 00:55:36,090 i rekordne 872 pobjede, 648 00:55:36,426 --> 00:55:42,181 Barry Kolja� Bernstein! 649 00:55:47,021 --> 00:55:51,899 Dr. Dolittle, sje�ate li me se, svojeg starog pacijenta? 650 00:55:52,027 --> 00:55:55,110 Barry je. -Barry. 651 00:55:56,155 --> 00:56:00,036 Kako bih te mogao zaboraviti? -Ali jeste, doktore. 652 00:56:00,159 --> 00:56:03,872 Po�eli smo napredovati, a tada ste pobjegli 653 00:56:03,996 --> 00:56:08,708 s Rassoulijevom k�eri i napustili me. -Pa... 654 00:56:08,832 --> 00:56:10,210 Vratio sam se. 655 00:56:10,794 --> 00:56:13,089 Mo�da bismo trebali nastaviti gdje smo stali. 656 00:56:14,422 --> 00:56:15,715 U�ivajte u gozbi! 657 00:56:19,844 --> 00:56:21,722 �to �e biti s Dolittleom? 658 00:56:22,808 --> 00:56:25,477 Pa, nema mu spasa. Da. 659 00:56:26,479 --> 00:56:28,814 Poku�at �e ga pridobiti, 660 00:56:28,938 --> 00:56:32,734 ali Barry je potpuno lud. 661 00:56:33,194 --> 00:56:36,406 Ali ti... Sada si jedan od nas. 662 00:56:37,739 --> 00:56:39,657 Za Dolittleovu smrt! 663 00:56:46,164 --> 00:56:47,542 Hej! To si ti! 664 00:56:49,087 --> 00:56:52,799 �iv si. -Prenesi poruku mojim prijateljima na brodu. 665 00:56:53,047 --> 00:56:56,426 Poruku? Mo�e. Jesam li te ikad iznevjerio? 666 00:56:57,468 --> 00:56:59,514 Po cijele dane slu�am: 667 00:56:59,638 --> 00:57:02,557 Barry, veliko si razo�aranje. 668 00:57:03,182 --> 00:57:04,935 Za�to nisi sli�niji bratu? 669 00:57:05,060 --> 00:57:07,894 �ivi od ubijanja krivolovaca, zna�. 670 00:57:08,022 --> 00:57:10,982 Da, majko, znam! 671 00:57:11,110 --> 00:57:13,321 Cijela d�ungla zna. 672 00:57:14,445 --> 00:57:15,571 O, moja glava. 673 00:57:16,115 --> 00:57:21,994 Te migrene uzrokuju problemi s majkom i bratsko rivalstvo. 674 00:57:22,122 --> 00:57:25,457 Molim vas, neka prestane. -O, ne. 675 00:57:26,042 --> 00:57:32,048 Lezi. -Moja glava. -Mogli bismo nastaviti s terapijom. 676 00:57:32,172 --> 00:57:34,552 Stres je nepodno�ljiv. 677 00:57:34,676 --> 00:57:36,969 Samo �elim biti dobar momak. 678 00:57:37,217 --> 00:57:41,474 Samo �elim da se mama ponosi mnome. -Tako. 679 00:57:41,598 --> 00:57:44,602 Nitko koga pojedem nije dovoljno dobar. 680 00:57:44,725 --> 00:57:47,396 Od te �e ti spoznaje odlanuti. Prepusti se. 681 00:57:47,521 --> 00:57:50,316 Nikada ne�u biti dovoljno dobar. 682 00:57:50,900 --> 00:57:53,487 Osim ako pojedem vas! 683 00:57:58,159 --> 00:58:03,245 Svaka majka �eli da joj sin pojede lije�nika kad odraste! 684 00:58:03,746 --> 00:58:04,915 Bolesna si mica-maca. 685 00:58:10,088 --> 00:58:12,755 Do�ite, doktore. Smrt �e do�i brzo. 686 00:58:12,884 --> 00:58:15,511 Moram jo� nekog pojesti za sat vremena. 687 00:58:16,387 --> 00:58:20,640 Odustani, Dolittle. Ne mo�e� nadmudriti... �to je to bilo? 688 00:58:21,309 --> 00:58:23,102 Samo malo! Sad je ondje. 689 00:58:23,603 --> 00:58:24,768 A sada je ovdje. 690 00:58:25,145 --> 00:58:27,023 Sad je ondje. Imam je. 691 00:58:27,147 --> 00:58:30,026 A sad ovdje. Izmi�e mi. Moram je uloviti. 692 00:58:30,150 --> 00:58:33,569 Sve su ma�ke sli�ne. Lako im je skrenuti pozornost. 693 00:58:35,199 --> 00:58:37,910 Nova igra, doktore. Vra�ajte se ovamo. 694 00:58:39,243 --> 00:58:40,868 Si�ite, doktore! 695 00:58:42,579 --> 00:58:44,749 Ne iznevjeri klinca, Jamese. 696 00:58:44,873 --> 00:58:48,045 Predaj poruku. -O, ne. James. 697 00:58:48,545 --> 00:58:52,758 Odsada ne�u misliti na veze i... 698 00:58:54,427 --> 00:58:56,385 Polly? Jesi li to ti? -Jamese? 699 00:58:57,470 --> 00:59:01,351 Perje ti se lijepo zaokru�ilo. -�to je, Jamese? -Da. 700 00:59:01,475 --> 00:59:03,061 Poruka. Oprosti. 701 00:59:03,185 --> 00:59:06,856 Klinca je zarobio Rassouli, a Barry �e pojesti Dolittlea. 702 00:59:06,980 --> 00:59:09,152 �ini se da ipak idemo na kopno. 703 00:59:09,276 --> 00:59:11,278 Donesite dinamit. 704 00:59:14,112 --> 00:59:16,951 Moramo se razdvojiti da bismo uspjeli. 705 00:59:17,616 --> 00:59:19,162 Chee-Chee, sa mnom. 706 00:59:19,286 --> 00:59:22,750 Kamo idemo? Nemoj mi re�i. Samo mi reci kad stignemo. 707 00:59:23,621 --> 00:59:27,963 Yoshi, zadu�en si za diverziju. -Valjda �e ovo poslu�iti. 708 00:59:33,260 --> 00:59:34,678 Napadaju! 709 00:59:41,100 --> 00:59:44,060 Si�ite, doktore! -Treba ti psihoterapija! 710 00:59:44,312 --> 00:59:46,438 Ne! Gore je nego �to sam mislila! 711 00:59:50,943 --> 00:59:53,238 Moji ste, doktore. -Odbij, Barry! 712 00:59:53,862 --> 00:59:55,156 Polly, nemoj! 713 00:59:56,993 --> 00:59:58,575 Predjelo. 714 01:00:00,577 --> 01:00:02,206 Za�titit �u te, Polly. 715 01:00:04,958 --> 01:00:08,838 Posljednja dijagnoza? -Ne �eli� li biti najbolji �to mo�e�? 716 01:00:09,879 --> 01:00:11,673 Uskoro �u to postati. 717 01:00:12,549 --> 01:00:15,137 Ne robujem strahu! 718 01:00:17,972 --> 01:00:21,268 Ne robujem strahu? -O, ne. 719 01:00:21,391 --> 01:00:23,021 U redu je bojati se! 720 01:00:28,359 --> 01:00:33,532 U redu je bojati se! -I trebao bi se bojati. -U redu se bojati! 721 01:00:33,905 --> 01:00:38,037 Prebij ga! -Dobro, u�inimo ovo. U�inimo ovo! 722 01:00:38,161 --> 01:00:40,540 Nemojmo ni�ta u�initi! 723 01:00:44,084 --> 01:00:48,628 Udari ga u me�uno�je! -Ondje! 724 01:00:54,554 --> 01:00:57,722 To boli! -Moja mucasta muda! -To bi trebalo upaliti. 725 01:00:59,768 --> 01:01:01,353 Nizak udarac, majmune! 726 01:01:04,064 --> 01:01:09,610 Stani... Nisam dovr�io terapiju. 727 01:01:11,529 --> 01:01:14,447 Zaspi, tigri�u maleni 728 01:01:14,575 --> 01:01:17,118 Vrijeme je da uvu�e� pand�e 729 01:01:19,036 --> 01:01:23,125 Uglavnom... -Tebi ovo treba vi�e nego meni. 730 01:01:23,877 --> 01:01:26,504 Reci mi da sam dovoljno dobar, mamice. 731 01:01:26,629 --> 01:01:28,382 Ulo�io sam 50.000 u borbu. 732 01:01:30,424 --> 01:01:31,673 Pa, ne�u ih isplatiti. 733 01:01:32,174 --> 01:01:34,888 Dame i gospodo, evo pobjednika. 734 01:01:36,599 --> 01:01:39,266 Hvala �to niste odustali od mene, doktore. 735 01:02:02,082 --> 01:02:05,338 Imam ga! Imam... -Stoj! -Stoj! 736 01:02:08,589 --> 01:02:10,591 A sada �u ga ja imati. 737 01:02:15,471 --> 01:02:17,142 Ne mi�i se. -�uo si ga. 738 01:02:17,266 --> 01:02:18,768 Imala je tako mirnu ruku. 739 01:02:19,892 --> 01:02:22,227 Ba� �to ovom lije�niku treba. 740 01:02:27,568 --> 01:02:30,903 �to �e� dobiti za ubojstvo kraljice Engleske, M�dfly? 741 01:02:32,658 --> 01:02:33,823 �to�ta, zapravo. 742 01:02:34,368 --> 01:02:38,704 Vite�ku titulu. Windward House. I vodstvo Kraljevskog koled�a. 743 01:02:38,956 --> 01:02:40,830 Ne nu�no tim redom. 744 01:02:41,832 --> 01:02:46,628 A �lag na torti bit �e znanstvena slava 745 01:02:46,752 --> 01:02:50,508 ste�ena propisnim izu�avanjem edenskog stabla. 746 01:02:50,632 --> 01:02:53,180 A sve to mogu zahvaliti Lily Dolittle. 747 01:02:53,636 --> 01:02:55,554 Ne, to je i dalje torta. 748 01:02:55,682 --> 01:03:00,186 �lag na torti bit �e tvoja spoznaja da sam pobijedio. 749 01:03:04,732 --> 01:03:09,905 I, Dolittle, �ao mi je zbog rupe u tvojem brodu. -Koje? 750 01:03:19,955 --> 01:03:22,251 Napusti brod! Ska�ite! Svi! 751 01:03:27,171 --> 01:03:28,172 Nije dobro. 752 01:03:33,803 --> 01:03:35,805 Ne osvr�ite se! Idemo! 753 01:03:37,474 --> 01:03:40,022 Upomo�! -Idem, doktore! 754 01:03:41,731 --> 01:03:45,527 Ne znam letjeti! Ni plivati! 755 01:03:50,448 --> 01:03:54,036 Dr�im te. Plimptone, ne�u te izgubiti, buraze. 756 01:03:54,159 --> 01:03:56,579 Ne idi prema svjetlu! -Nema ga. 757 01:03:56,703 --> 01:03:58,997 �iv sam! �iv sam! 758 01:04:00,166 --> 01:04:03,294 �iv sam. Zahvaljuju�i tebi, Yoshi. 759 01:04:26,526 --> 01:04:29,029 Uvijek si bila jako dobra prema meni. 760 01:04:32,409 --> 01:04:34,411 Te�ko se oprostiti. 761 01:04:36,161 --> 01:04:39,207 Molim vas, ne govorite to. -U redu je. 762 01:04:43,877 --> 01:04:47,801 Dala si sve od sebe. Tvoja se kraljica ponosi tobom. 763 01:04:52,597 --> 01:04:54,679 Gdje si, Dolittle? 764 01:04:57,601 --> 01:05:00,772 Hej, velika ptico, kako si? -Lo�e. 765 01:05:01,690 --> 01:05:05,318 Ni�ta u vezi sa mnom nije dobro. Otac je imao pravo. 766 01:05:06,149 --> 01:05:10,198 Trebao sam zavr�iti u omletu. -Znam kako ti je. 767 01:05:10,322 --> 01:05:13,369 Moj je otac oti�ao po tuljane jednu ve�er 768 01:05:13,493 --> 01:05:15,579 i nikada se nije vratio. 769 01:05:16,080 --> 01:05:18,499 O�ito imamo ne�to zajedni�ko, Plimptone. 770 01:05:19,376 --> 01:05:21,294 Kakav je ovo osje�aj? 771 01:05:21,502 --> 01:05:24,129 Toplo mi je i ugodno u tijelu. 772 01:05:25,546 --> 01:05:27,717 To je prijateljstvo, buraz. 773 01:05:29,009 --> 01:05:31,597 Nije lo�e, buraz. 774 01:05:35,308 --> 01:05:37,604 Ne pla�em. Vi pla�ete. 775 01:05:51,910 --> 01:05:53,536 Dobro. Okupimo se. 776 01:05:54,829 --> 01:05:57,872 Pogledajmo na �emu smo. -Tako treba, Johne. 777 01:06:02,501 --> 01:06:04,463 Ovo �e biti dobro. 778 01:06:06,425 --> 01:06:08,468 Perje mi se nakostrije�ilo. 779 01:06:11,095 --> 01:06:13,057 Gotovi smo. -Molim? 780 01:06:13,181 --> 01:06:15,599 Je li to motivacijski govor? �udan je. 781 01:06:15,723 --> 01:06:18,355 Nju�im poraz kao prase tartufe. 782 01:06:19,896 --> 01:06:23,484 Ovo ne mo�e biti kraj. -Da. -Jo�... 783 01:06:23,608 --> 01:06:27,319 Nju�im ga. -Stignemo spasiti kraljicu. -Ne. -I va�u ku�u. 784 01:06:29,321 --> 01:06:30,783 Vjerujem u vas. 785 01:06:31,368 --> 01:06:33,911 Mo�emo nastaviti. -Ima� pravo. 786 01:06:34,243 --> 01:06:37,374 Ali nemamo dnevnik, ne znamo na�i edensko stablo 787 01:06:37,498 --> 01:06:40,709 i nemamo brod. -Dobri razlozi. 788 01:06:42,672 --> 01:06:45,299 Bar ste svi izlije�eni. 789 01:06:45,423 --> 01:06:47,132 Chee-Chee, hrabar si. 790 01:06:47,926 --> 01:06:49,928 Plimpton i Yoshi se sla�u. 791 01:06:50,387 --> 01:06:52,763 Le�a! Le�a! -Recimo. 792 01:06:52,891 --> 01:06:56,226 A stekao si prijatelje s kojima mo�e� razgovarati. 793 01:06:56,478 --> 01:06:57,936 Ne trebate me. 794 01:06:58,188 --> 01:06:59,230 Ostat �u ovdje 795 01:06:59,482 --> 01:07:03,150 i lije�iti ovaj otok nasumi�nih bandita i razbojnika. 796 01:07:03,274 --> 01:07:07,239 Doktor je ovdje! Tra�i nove pacijente! Samo gotovina! 797 01:07:07,363 --> 01:07:10,281 Dame i gospodo, tko �eli plesati? 798 01:07:10,410 --> 01:07:12,283 Ulovila me plesna groznica. 799 01:07:12,412 --> 01:07:17,789 �uvajte se, zarazno je. -Njemu ne mogu pomo�i. 800 01:07:17,917 --> 01:07:21,544 Pustolovka koju ste spomenuli ne bi odustala. 801 01:07:21,668 --> 01:07:25,133 Bila vam je �ena, zar ne? -Uvi�a� li ironiju u tome? 802 01:07:26,010 --> 01:07:28,637 Ne znam �to je ironija. 803 01:07:29,513 --> 01:07:32,473 Ironija je na�i �enu 804 01:07:32,597 --> 01:07:35,352 koja ti uljep�a �ivot do nezamislive mjere, 805 01:07:35,476 --> 01:07:39,023 a kad nestane, sam si za to kriv. 806 01:07:39,147 --> 01:07:43,192 Ovo je putovanje bila prilika da zavr�im �to je zapo�ela. 807 01:07:46,155 --> 01:07:50,823 Lily je �eljela da pri�uvam �ivotinje. Zato sam ostao kod ku�e. 808 01:07:50,952 --> 01:07:52,870 Rassouli ima pravo. 809 01:07:52,995 --> 01:07:54,664 Trebao sam biti s njom. 810 01:07:55,121 --> 01:07:59,253 Sada mi je od nje ostao duh koji vidim kada primim na�e burme. 811 01:07:59,626 --> 01:08:01,380 Dakle, privi�a ti se? 812 01:08:05,383 --> 01:08:09,387 Izgubio si dnevnik moje k�eri, 813 01:08:10,428 --> 01:08:14,685 a tvoj je polarni medvjed k tomu raznio moje selo. 814 01:08:14,809 --> 01:08:16,643 Nemate dokaze. 815 01:08:17,228 --> 01:08:20,355 A tvoja je gorila pretukla mog tigra. 816 01:08:21,568 --> 01:08:23,149 Ne valja. 817 01:08:26,698 --> 01:08:30,495 Idemo. -Stoj. -Ne. Ne. Ne. 818 01:08:33,537 --> 01:08:34,830 Da. 819 01:08:40,129 --> 01:08:46,095 Ironija je �to te �elim ubiti 820 01:08:46,218 --> 01:08:49,013 iz dna du�e, 821 01:08:51,809 --> 01:08:56,352 ali ljubav prema mojoj k�eri nadja�ava taj poriv. 822 01:09:06,115 --> 01:09:07,616 I meni nedostaje. 823 01:09:11,122 --> 01:09:15,081 �eljela bi da ne odustane�. 824 01:09:23,714 --> 01:09:25,051 Dakle! 825 01:09:28,387 --> 01:09:32,976 Odlazi odavde dok sam jo� sentimentalan. 826 01:09:36,771 --> 01:09:38,357 Ka�e da nemamo brod. 827 01:09:40,107 --> 01:09:44,404 Pa, imam savr�eno plovilo za vas. 828 01:09:47,700 --> 01:09:52,372 Treba ga doraditi. -Ima solidan trup. -Bar pluta. 829 01:09:52,496 --> 01:09:54,582 Morat �emo se sna�i, zar ne? 830 01:09:56,833 --> 01:09:59,088 Posado! -Tko je? 831 01:10:00,004 --> 01:10:01,422 Bok! 832 01:10:01,674 --> 01:10:03,508 Ja sam Geoff. -Pobogu! 833 01:10:07,260 --> 01:10:09,470 Ako je Lily imala pravo, 834 01:10:09,598 --> 01:10:12,850 M�dfly je hitao prema Otoku edenskog stabla. 835 01:10:13,603 --> 01:10:16,398 Trebali smo samo pratiti M�dflyja. 836 01:10:17,230 --> 01:10:18,400 Ali kako �emo to u�initi? 837 01:10:19,064 --> 01:10:20,610 Kitovi, mom�e. 838 01:10:21,319 --> 01:10:22,652 Kitovi. 839 01:10:39,045 --> 01:10:41,797 Ne zna da mu se ruga�. -Znam. 840 01:10:41,925 --> 01:10:43,382 �ovjek je kreten. 841 01:11:11,747 --> 01:11:14,415 Prona�li smo ga. Slijedite nas. 842 01:11:24,177 --> 01:11:25,843 Otok edenskog stabla. 843 01:11:46,285 --> 01:11:47,618 Izvrsno. 844 01:12:03,091 --> 01:12:08,764 To mora biti to. Karta nas vodi izravno u sredi�te ove planine. 845 01:12:11,143 --> 01:12:13,477 Ne gledajte dolje. Kljunove u zrak. 846 01:12:13,601 --> 01:12:16,605 Nastojim biti pozitivan. �to radimo ovdje? 847 01:12:17,065 --> 01:12:19,275 Ulazimo na stra�nji ulaz, kompa. 848 01:12:19,984 --> 01:12:23,612 Za�to se �ali�? Ovo je naj�ira grana kojom sam jurcao u �ivotu. 849 01:12:24,405 --> 01:12:26,658 Ne gledaj dolje. Gledaj me. 850 01:12:28,869 --> 01:12:30,204 Velike li �pilje. 851 01:12:36,377 --> 01:12:40,006 Zbijte se. Tiho. -Kevinov dnevnik. Dvanaesti dan. 852 01:12:40,130 --> 01:12:43,886 Neka vi�a sila primorava me slijediti ovu posadu lu�aka, 853 01:12:44,010 --> 01:12:46,347 ubojicu vjeverica i poreme�ena im vo�u. 854 01:12:46,472 --> 01:12:49,223 Mo�da me privla�i �arobno stablo. 855 01:12:49,351 --> 01:12:51,061 Sakrijte se. Blizu su. 856 01:12:51,185 --> 01:12:53,228 Tiho! Pognite glave. 857 01:13:04,576 --> 01:13:06,494 Gljiva lisi�ja vatra. 858 01:13:07,659 --> 01:13:09,913 Jama�no se pribli�avamo stablu. 859 01:13:12,415 --> 01:13:16,836 Pogledajte, doktore. Gljive osvjetljavaju put 860 01:13:16,960 --> 01:13:18,921 do �ovjeka koji nas �eli ubiti. 861 01:13:19,047 --> 01:13:20,632 Ne mi�ite se. 862 01:13:22,427 --> 01:13:24,676 Hajde, vojni�i�u. Daj si odu�ka. 863 01:13:31,019 --> 01:13:31,936 Pozdrav, Blaire. 864 01:13:34,731 --> 01:13:36,109 Tra�i� li stablo? 865 01:13:38,984 --> 01:13:41,030 Stabla rijetko rastu u spiljama. 866 01:13:41,406 --> 01:13:45,659 Nisi pozorno slu�ao na botanici? -Ne. Slu�aj pozorno, Dolittle. 867 01:13:47,245 --> 01:13:49,455 Ja sam porazio tebe! 868 01:13:50,496 --> 01:13:55,129 Skuplja�u... -Hodaj! -Hajde, zvijeri! -... Prljavih �ivotinja! 869 01:13:59,297 --> 01:14:02,428 Dakle... Gdje je? 870 01:14:02,929 --> 01:14:03,886 �to? 871 01:14:05,511 --> 01:14:07,182 Edensko stablo. 872 01:14:07,305 --> 01:14:09,852 Iskreno, nemam pojma. 873 01:14:10,769 --> 01:14:13,063 Ne budi smije�an, ti si John Dolittle. 874 01:14:13,312 --> 01:14:16,983 Dobije� sve �to �eli�. -Danas ne. 875 01:14:18,818 --> 01:14:21,280 Zaista ne zna�, zar ne? 876 01:14:22,490 --> 01:14:25,116 Kakav je osje�aj ne znati ne�to? 877 01:14:27,326 --> 01:14:29,497 Pa, vrlo je osloba�aju�e, zapravo. 878 01:14:29,790 --> 01:14:32,708 Valja prigrliti nesigurnost, sla�e� li se? 879 01:14:32,832 --> 01:14:34,542 Tako je Lily �ivjela. 880 01:14:37,422 --> 01:14:41,177 Kad prihvati� nepoznato, odgovori se razotkriju. 881 01:14:41,302 --> 01:14:45,847 Bijedan si, neupu�eni lu�ak, Dolittle. 882 01:14:46,138 --> 01:14:47,432 Daj mi to! Daj mi to! 883 01:14:50,688 --> 01:14:53,690 Na�i �u to prokleto stablo sam. 884 01:14:53,815 --> 01:14:57,403 I tako mi svega, povijest �e upamtiti moje ime. 885 01:15:08,955 --> 01:15:12,002 Da. Sada se zbiva ne�to zanimljivo. 886 01:15:18,008 --> 01:15:20,551 Bo�e, �to god to bilo, ve�e je od sviju nas. 887 01:15:24,223 --> 01:15:26,889 Mi�e se! Ne�to se mi�e! 888 01:15:28,935 --> 01:15:30,186 Pazi! 889 01:15:33,813 --> 01:15:35,066 Povla�enje! 890 01:15:37,818 --> 01:15:40,656 Ovamo! Svi! Hajde! 891 01:15:41,281 --> 01:15:43,159 U zaklon! -Yoshi, sagni se! 892 01:15:44,492 --> 01:15:45,537 Spasio me. 893 01:15:46,118 --> 01:15:51,460 Dobio sam drugu priliku za po�ten i velikodu�an �ivot. 894 01:15:51,584 --> 01:15:52,877 I... 895 01:15:57,630 --> 01:16:00,842 Uzmi njega, ne mene! Sad sam dobra osoba. 896 01:16:25,203 --> 01:16:29,083 Ovako �emo. Pojurit �emo do onog kanala dok se bavi... 897 01:16:30,293 --> 01:16:32,711 Yoshi! -Mi�i se s mene! -Cheech. 898 01:16:32,835 --> 01:16:36,007 Upomo�! Plimptone! -Spasit �u te, buraze! 899 01:16:36,131 --> 01:16:38,926 Dobro. Misli brzo. -Mi�ite ovo s mene! 900 01:16:42,885 --> 01:16:45,100 Ovo �e je vjerojatno mal�ice uzrujati. 901 01:16:46,266 --> 01:16:49,437 Ne! Doktore! -Ne! -Johne! -Ne! 902 01:16:51,147 --> 01:16:52,315 Dolittle! 903 01:17:05,245 --> 01:17:07,411 Dolittle! Upomo�! 904 01:17:18,924 --> 01:17:21,094 Govori li on to zmajskim jezikom? 905 01:17:23,640 --> 01:17:28,018 Mo�da zna� govoriti mojim jezikom, 906 01:17:28,146 --> 01:17:32,438 ali zato nisi nu�no dostojan ploda edenskog stabla. 907 01:17:32,690 --> 01:17:35,402 Du�nost ti je �tititi stablo, 908 01:17:35,526 --> 01:17:37,904 ali ne�e� to mo�i jo� dugo 909 01:17:38,028 --> 01:17:41,075 s obzirom na ozljede i bol koju trpi�. 910 01:17:42,493 --> 01:17:45,952 Ne zna� ni�ta o mojoj boli. 911 01:17:51,503 --> 01:17:52,795 Vara� se. 912 01:17:53,337 --> 01:17:54,838 I ja sam je osjetio. 913 01:17:55,423 --> 01:17:58,050 Bol koju ne nanose o�trice ni meci, 914 01:17:58,178 --> 01:17:59,803 ali ostavlja puno dublju ranu. 915 01:18:01,096 --> 01:18:05,933 I sada, u svakom trenutku i kamo god po�la, ponovno osjeti� tu bol. 916 01:18:06,266 --> 01:18:07,475 Je li tako? 917 01:18:11,355 --> 01:18:13,565 Te�ko je nastaviti �ivjeti 918 01:18:18,698 --> 01:18:20,864 kada izgubi� voljenu osobu. 919 01:18:35,048 --> 01:18:37,884 Samo odlazite odavde! 920 01:18:45,851 --> 01:18:48,811 �to se upravo dogodilo? -Slomljena srca. 921 01:18:48,939 --> 01:18:52,899 Za�to si ovdje? -Sredit �u ovo. Oboje smo mitska bi�a. 922 01:18:53,360 --> 01:18:56,194 Bok, vilinski konjici razumiju zmajeve. 923 01:18:56,780 --> 01:18:58,405 Bi li mi mogla re�i... 924 01:18:59,282 --> 01:19:02,702 Jako je ljuta. Pri�ekat �u pre�ivjele vani. 925 01:19:02,826 --> 01:19:06,831 Johne, idemo odavde dok mo�emo. -Ne. 926 01:19:07,498 --> 01:19:10,042 Mislim da bismo joj trebali pomo�i. 927 01:19:11,627 --> 01:19:12,712 Da. 928 01:19:13,297 --> 01:19:14,798 Nemamo puno vremena. 929 01:19:16,924 --> 01:19:19,928 Ovaj je predio osjetljiv na dodir? Da! 930 01:19:22,975 --> 01:19:24,224 Nemam oru�je. 931 01:19:24,769 --> 01:19:26,643 Nisam ti nikakva prijetnja. 932 01:19:27,937 --> 01:19:32,777 Dugotrajni emocionalni stres o�tetio ti je �eludac. -Mi�i se! 933 01:19:32,942 --> 01:19:35,236 Ima� te�ko za�epljenje crijeva. 934 01:19:35,360 --> 01:19:38,239 Ne uklonim li uzrok ru�no, upalit �e se. 935 01:19:38,363 --> 01:19:40,701 Ne�e� vi�e ni�ta mo�i �tititi. 936 01:19:42,243 --> 01:19:44,036 To je gadna trbuhobolja. 937 01:19:44,161 --> 01:19:46,708 Daj nam pet minuta. 938 01:19:46,832 --> 01:19:49,959 Ne bude li ti bolje, spr�i nas. -Umukni. 939 01:19:50,753 --> 01:19:52,715 Prije�i na stvar. 940 01:19:54,048 --> 01:19:55,549 Mora� le�i na bok. 941 01:19:56,382 --> 01:20:00,595 Izvodimo hitnu ekstrakciju. -Ekstrakciju? A �to vadimo? 942 01:20:00,723 --> 01:20:04,643 Idemo, ekipo! -Uz vas smo, doktore! -Nastupamo! 943 01:20:05,520 --> 01:20:09,023 Tri, dva, jedan... Okret. 944 01:20:10,941 --> 01:20:12,736 Chee-Chee, dobaci mi forceps. 945 01:20:13,399 --> 01:20:16,740 Znala sam da �e poslu�iti! -Znate �to trebate! 946 01:20:16,864 --> 01:20:18,534 Samo di�i. Poma�e. 947 01:20:18,658 --> 01:20:22,078 Primi me za krilo, du�o. Dab-Dab je ovdje -Hej! 948 01:20:23,371 --> 01:20:25,998 Moj si nau�nik. Umiri je. 949 01:20:28,460 --> 01:20:32,964 Znate li da je poriluk simbol Walesa? I koristan je. -U redu je. 950 01:20:33,089 --> 01:20:36,131 Mo�da osjeti� blagi pritisak. -Dr�im je. 951 01:20:38,971 --> 01:20:42,683 Pobogu! -Niste valjda! -O, Bo�e! 952 01:20:43,892 --> 01:20:45,685 Samo �istim prolaz. 953 01:20:46,103 --> 01:20:49,899 Je li to oklop? -Ovdje je cijela �panjolska vojska. 954 01:20:51,732 --> 01:20:52,778 Duboko udahni. 955 01:20:53,650 --> 01:20:56,198 Zadr�i dah. Malo upozorenje. -�to je? 956 01:20:56,322 --> 01:20:59,493 Pri �i��enju za�epljenja... Yoshi, sada. 957 01:20:59,909 --> 01:21:02,537 ... mo�e do�i do pu�tanja vjetrova. 958 01:21:12,130 --> 01:21:15,049 Svaka �ast. -U redu je. Nitko nije ni�ta �uo. 959 01:21:16,011 --> 01:21:17,220 Nema� se �ega sramiti. 960 01:21:17,344 --> 01:21:20,847 Svi to �inimo. Svi smo �ivotinje. 961 01:21:21,472 --> 01:21:22,849 Mogu okusiti smrad. 962 01:21:23,101 --> 01:21:26,769 Bolje sam. �to sam propustio? O, Bo�e! 963 01:21:27,563 --> 01:21:29,981 Ovo je velik komad! -Jo� malo! 964 01:21:30,109 --> 01:21:33,986 Cheech, iza mene. -Uz vas sam, doktore. -Vuci! 965 01:21:36,825 --> 01:21:41,037 Mi�e se! -Krv mi navire u glavu! Sve je crveno! 966 01:21:41,161 --> 01:21:43,624 Jo� jednom pritisnite, gospo�o! 967 01:21:56,301 --> 01:21:57,802 Hvala. 968 01:21:59,556 --> 01:22:01,975 Uspjeli smo! -Timski rad meni je drag! 969 01:22:04,145 --> 01:22:06,228 Nije bilo lako, ali uspjeli smo. 970 01:22:10,484 --> 01:22:15,072 Jedi vi�e lisnatog povr�a i manje oklopa. 971 01:22:16,866 --> 01:22:21,788 Vidjela sam svakojake vojske, ali nijednu poput va�e. 972 01:22:22,705 --> 01:22:26,376 �to ujedinjuje takvu skupinu stvorova? 973 01:22:26,500 --> 01:22:28,920 Pa, mo�da se ne �ini tako, 974 01:22:29,044 --> 01:22:33,300 ali na neki na�in pripadamo jedni drugima. 975 01:22:33,676 --> 01:22:37,136 A sada, dopustite da vam pomognem. 976 01:22:54,114 --> 01:22:58,451 Lily bi bila odu�evljena, Johne. -Ne bismo na�li stablo bez nje. 977 01:22:59,827 --> 01:23:02,539 Pro�li su me trnci, a nije mi ni hladno. 978 01:23:27,774 --> 01:23:30,816 Hvala �to si mi ukazala put, ljubavi moja. 979 01:23:37,199 --> 01:23:41,748 Znamo, Gospodine, da Ti ni�ta nije nemogu�e. 980 01:23:41,872 --> 01:23:45,332 I da, ako Ti po�eli�, da je mo�e� ozdraviti 981 01:23:45,460 --> 01:23:48,711 i vratiti je u �ivot me�u nama. 982 01:23:49,421 --> 01:23:51,506 O, milostivi O�e... 983 01:23:51,630 --> 01:23:55,387 �ao mi je �to vas nismo mogli spasiti, Va�e Veli�anstvo. 984 01:23:59,059 --> 01:24:02,062 S velikom tugom... -Samo malo. 985 01:24:02,186 --> 01:24:04,272 Nju�im ne�to. Miri�e na... 986 01:24:07,647 --> 01:24:10,235 Nadu! -Dajem na znanje 987 01:24:12,029 --> 01:24:15,200 da je kraljica preminula. -Netko je zvao lije�nika? 988 01:24:15,948 --> 01:24:19,452 Moji prijatelji! Dramati�an ulaz! 989 01:24:19,580 --> 01:24:23,292 Stigli smo! -Dolittle! -Mjesta. Nema vremena za gubljenje. 990 01:24:26,836 --> 01:24:30,507 Nabavio sam ono �to navodno ne postoji. 991 01:24:30,631 --> 01:24:33,427 Gledajte! Plod edenskog stabla. 992 01:24:36,013 --> 01:24:39,265 Rekao sam, napravite mjesta. -��epajte ih! 993 01:24:41,392 --> 01:24:42,813 �ao mi je, ali... �ao mi je. 994 01:24:50,529 --> 01:24:51,986 Idi! -��epajte ga! 995 01:24:53,904 --> 01:24:57,536 Ro�ena si za ovaj trenutak. -Ro�ena. 996 01:24:59,911 --> 01:25:00,997 Minnie, poleti! 997 01:25:03,875 --> 01:25:05,837 Idi! Idi! Idi! 998 01:25:08,131 --> 01:25:09,381 Ne! 999 01:25:11,675 --> 01:25:12,593 Ne! Ne! Ne! 1000 01:25:50,756 --> 01:25:53,096 To je �udo! -Prelijepo! 1001 01:25:55,305 --> 01:25:57,391 Kevinov dnevnik, dan nepoznat. 1002 01:25:57,724 --> 01:26:00,603 Ubijanje je prestalo. Neka zavlada �ivot! 1003 01:26:01,604 --> 01:26:02,606 Lady Rose. 1004 01:26:05,231 --> 01:26:08,111 Je li to �irafa u mojim spava�im odajama? 1005 01:26:08,903 --> 01:26:15,202 Da. O, da. I polarni medvjed, i gorila i papiga i patka. I noj. 1006 01:26:18,577 --> 01:26:21,457 Zahvalimo skru�eno Bogu. 1007 01:26:22,582 --> 01:26:25,000 Bravo, dr. Dolittle. 1008 01:26:25,588 --> 01:26:27,422 Jo� nismo gotovi, zar ne? 1009 01:26:28,546 --> 01:26:31,133 Zanimljivo. Nastavi, Styx. Pretvorio sam se u uho. 1010 01:26:32,178 --> 01:26:36,932 Molim? Styx je ostao ovdje i motrio situaciju s 12 o�iju. 1011 01:26:37,056 --> 01:26:38,016 Izvje�tava me. 1012 01:26:38,934 --> 01:26:43,022 Svi kukci iz porodice Phylliidae rabe osmoslo�ne fraze. 1013 01:26:43,146 --> 01:26:44,355 Rekao je: 1014 01:26:45,484 --> 01:26:48,235 Lord Badgely truje kraljicu. 1015 01:26:48,360 --> 01:26:49,736 Molim? Zaista? 1016 01:26:50,362 --> 01:26:53,949 Zaista, Dolittle! Pre�li ste granicu. -Siguran si? 1017 01:26:54,410 --> 01:26:55,827 Pa, trebao bi biti. 1018 01:26:56,537 --> 01:26:59,623 Ne, �ao mi je. Styx ustraje. 1019 01:27:00,456 --> 01:27:03,920 Desni mu d�ep. Bo�ica. 1020 01:27:04,544 --> 01:27:05,713 Samo sedam slogova. 1021 01:27:06,507 --> 01:27:09,089 Njegov desni d�ep. Kukuta. 1022 01:27:10,259 --> 01:27:11,800 Bacimo pogled. �to ka�ete? 1023 01:27:12,093 --> 01:27:16,681 Ne vjerujete da razgovara s kukcem? 1024 01:27:17,474 --> 01:27:21,310 Pa, obra�ao sam se bo�jim ov�icama. 1025 01:27:21,438 --> 01:27:23,773 Ka�em im svoje �elje prije nego �to odlete. 1026 01:27:24,814 --> 01:27:26,151 Pogledajmo. 1027 01:27:35,161 --> 01:27:39,166 Nitko ne napada moju obitelj. Jo� jedan korak i rasparat �u... 1028 01:27:40,081 --> 01:27:40,959 Do�ite! 1029 01:27:47,050 --> 01:27:48,258 U Tower s njime. 1030 01:27:49,216 --> 01:27:52,844 Netko je bio zlo�est momak. -Idemo. 1031 01:27:53,556 --> 01:27:55,931 I za�to svi stojite ovdje? 1032 01:27:56,059 --> 01:27:58,017 Nitko nije umro. Ostavite me na miru. 1033 01:27:58,894 --> 01:28:00,312 I vi. 1034 01:28:02,438 --> 01:28:04,484 Ne vi, dr. Dolittle. 1035 01:28:05,649 --> 01:28:07,527 Trebam vas na trenutak. 1036 01:28:09,946 --> 01:28:12,700 Lady Rose, tko je ovo i za�to zuri u mene? 1037 01:28:13,117 --> 01:28:14,326 Zove se Stubbins. 1038 01:28:15,868 --> 01:28:18,039 �elim biti lije�nik za �ivotinje. 1039 01:28:19,163 --> 01:28:20,372 Spasio vam je �ivot. 1040 01:28:32,260 --> 01:28:35,517 Hvala. Dobro je �to ste se vratili, doktore. 1041 01:28:40,605 --> 01:28:42,231 Polly? 1042 01:28:42,355 --> 01:28:45,526 �eli� li mi re�i �togod? -Da, imala si pravo. 1043 01:28:45,650 --> 01:28:48,987 Lijepo je katkada iza�i iz ku�e. 1044 01:28:49,116 --> 01:28:51,281 Stubbinse. Minnie. Dosta. 1045 01:28:51,405 --> 01:28:53,575 Moramo i�i na manje va�na mjesta. 1046 01:29:03,129 --> 01:29:05,588 Na�a pri�a zavr�ava kako je i po�ela. 1047 01:29:06,133 --> 01:29:10,137 Imam pismo za dr. Dolittlea! Spustite me odavde! 1048 01:29:10,262 --> 01:29:11,218 Vi�e-manje. 1049 01:29:12,264 --> 01:29:14,641 Jednom davno �ivlja�e neobi�an lije�nik 1050 01:29:16,852 --> 01:29:19,147 koji je shvatio da mu najbolje le�i 1051 01:29:19,271 --> 01:29:23,732 dijeliti svoju izvanrednu sposobnost s drugima. 1052 01:29:23,860 --> 01:29:25,025 Izvrsno. 1053 01:29:25,153 --> 01:29:28,945 Ubrzo je dr. Dolittle ponovno otvorio vrata svoje ku�e 1054 01:29:29,073 --> 01:29:30,907 kako je i Lily �eljela. 1055 01:29:32,160 --> 01:29:34,410 Jo� troje u redu, ekipo. -Jasno. 1056 01:29:36,453 --> 01:29:39,748 Dolittle je ponovno na�ao svoje mjesto u svijetu. 1057 01:29:46,800 --> 01:29:49,050 Naposljetku, tek poma�u�i drugima 1058 01:29:50,179 --> 01:29:52,847 mo�emo istinski pomo�i i samima sebi. 1059 01:29:53,008 --> 01:29:56,254 Dr. Dolittle i nau�nik Primamo sve vrste 1060 01:29:56,423 --> 01:29:59,714 Razmatramo daleka putovanja i �arobne avanture 1061 01:30:01,000 --> 01:30:06,000 sync za WEB: payutti 1062 01:30:09,000 --> 01:30:13,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 79903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.