Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,560 --> 00:00:56,029
There once
was a peculiar doctor,
2
00:00:56,240 --> 00:00:59,756
known for
his extraordinary ability.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,913
He could talk to animals.
4
00:01:04,680 --> 00:01:07,559
Dr. Dolittle's reputation
spread far and wide.
5
00:01:07,720 --> 00:01:10,280
Even the Queen of England
called on him.
6
00:01:10,960 --> 00:01:12,872
So grateful for his help,
7
00:01:13,040 --> 00:01:15,350
she gifted him
a wondrous sanctuary
8
00:01:15,520 --> 00:01:17,910
whose doors were open
to all creatures.
9
00:01:19,280 --> 00:01:21,317
His days belonged
to the animals,
10
00:01:21,480 --> 00:01:25,156
but his heart
belonged to one woman,
11
00:01:25,960 --> 00:01:29,397
Lily, the fearless explorer.
12
00:01:30,560 --> 00:01:33,951
They traveled the globe,
going on great adventures.
13
00:01:34,120 --> 00:01:37,875
Defending creatures
who could not defend themselves.
14
00:01:43,640 --> 00:01:46,712
They made
an extraordinary team.
15
00:01:47,520 --> 00:01:50,433
Soon, that team
became a family.
16
00:01:52,680 --> 00:01:58,119
With Lily by his side,
Dolittle never felt more alive.
17
00:01:59,040 --> 00:02:03,193
Until one day,
she left on an adventure.
18
00:02:10,440 --> 00:02:13,080
Lily died at sea.
19
00:02:17,160 --> 00:02:18,196
Heartbroken,
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,598
he locked
the gates of the manor
21
00:02:20,680 --> 00:02:23,434
and completely retreated
from the world.
22
00:02:23,600 --> 00:02:27,958
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
23
00:02:28,120 --> 00:02:32,478
we were left to wonder,
could anyone save his?
24
00:02:36,800 --> 00:02:40,032
Until one morning,
a most unlikely creature
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,316
found its way
into Dolittle's life.
26
00:02:42,480 --> 00:02:44,995
A very special boy.
27
00:02:45,160 --> 00:02:47,038
In a time where people
thought of animals
28
00:02:47,120 --> 00:02:50,477
only as possessions,
food, or sport,
29
00:02:50,640 --> 00:02:53,394
this boy felt
quite differently.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,831
This way,
me scattered squirrel.
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,236
Right.
32
00:03:07,440 --> 00:03:09,830
Junior flushes them.
You shoot them, yeah?
33
00:03:10,040 --> 00:03:11,679
Right.
Good plan, Dad.
34
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
Get ready.
35
00:03:12,920 --> 00:03:13,956
Shoulder your gun.
36
00:03:14,040 --> 00:03:15,315
Do I have to, Uncle?
37
00:03:15,480 --> 00:03:16,630
Come on, boy.
38
00:03:17,600 --> 00:03:19,876
Duck! Duck!
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,599
Duck, duck, duck!
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,296
There, there they go.
Shoot, shoot, shoot.
41
00:03:23,320 --> 00:03:25,256
You got him, you got him, you got him.
Shoot, shoot, shoot.
42
00:03:25,280 --> 00:03:26,475
Oh, no, I can't!
43
00:03:26,680 --> 00:03:27,955
Shoot,
shoot, shoot.
44
00:03:31,360 --> 00:03:33,397
You can't keep
missing on purpose.
45
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
Oh, look.
He hit something this time.
46
00:03:43,600 --> 00:03:44,750
Oh, no.
47
00:03:44,920 --> 00:03:46,673
We have to help him.
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
Aye.
49
00:03:48,400 --> 00:03:49,993
We never leave
an animal suffering.
50
00:03:50,160 --> 00:03:51,594
Not on our error.
51
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Here you go.
52
00:04:00,320 --> 00:04:02,710
He's a very odd boy.
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,514
Follow Poly.
54
00:04:31,320 --> 00:04:34,040
"Home of Dr. John
and Lily Dolittle.
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,520
"We treat all animals."
56
00:04:45,440 --> 00:04:48,114
Uh-uh. Follow Poly.
57
00:04:53,280 --> 00:04:54,919
Secret entrance.
58
00:05:37,440 --> 00:05:39,159
Poly? Where'd you go?
59
00:05:53,400 --> 00:05:55,278
Uh...
60
00:05:55,360 --> 00:05:56,476
Good dog.
61
00:05:57,080 --> 00:05:59,276
Big, hairy...
62
00:07:59,560 --> 00:08:00,676
It's not good.
63
00:08:00,840 --> 00:08:02,593
As far as I'm concerned,
64
00:08:02,680 --> 00:08:04,717
I'm the only human here.
65
00:08:04,920 --> 00:08:06,115
Just ignore them.
66
00:08:06,280 --> 00:08:08,237
There's no getting past
a Kalahari snare, Doc.
67
00:08:08,320 --> 00:08:09,356
It's an ingenious design.
68
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
I think you just caught
yourself a boy.
69
00:08:11,040 --> 00:08:12,952
Let me see.
Wait. I don't wanna see.
70
00:08:13,040 --> 00:08:14,376
Just make it go away.
71
00:08:14,400 --> 00:08:16,437
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
72
00:08:16,640 --> 00:08:19,314
Don't be afraid, John.
It's just a boy.
73
00:08:19,480 --> 00:08:20,994
This is an opportunity.
74
00:08:21,160 --> 00:08:22,833
This is a nightmare!
75
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Pardon me.
76
00:08:29,840 --> 00:08:31,752
Whatever are you
doing up there?
77
00:08:33,000 --> 00:08:36,152
I've come from Buckingham Palace
on urgent business.
78
00:08:36,320 --> 00:08:39,711
Can you tell me if this is
the home of John Dolittle?
79
00:08:40,760 --> 00:08:41,910
Who are you?
80
00:08:42,120 --> 00:08:43,873
You may call me Lady Rose.
81
00:08:44,080 --> 00:08:45,719
And you are?
82
00:08:46,360 --> 00:08:47,510
Stubbins.
83
00:08:48,280 --> 00:08:50,795
Could you
help me down?
84
00:08:50,960 --> 00:08:52,838
This goes
against Dolittle's rules.
85
00:08:53,000 --> 00:08:55,231
Why are humans
against the rules, again?
86
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
If you let humans too close,
87
00:08:56,720 --> 00:08:57,776
you'll get hurt
more than you would
88
00:08:57,800 --> 00:08:59,080
if you didn't
let them in at all.
89
00:08:59,240 --> 00:09:00,276
Isn't that right, Doc?
90
00:09:00,440 --> 00:09:02,955
That's enough, everybody.
Back to our routine.
91
00:09:03,120 --> 00:09:04,520
We have a very full day.
92
00:09:04,680 --> 00:09:06,717
John! Pull yourself together.
93
00:09:06,800 --> 00:09:10,077
You can't ignore people
just because they're, eh, people.
94
00:09:10,240 --> 00:09:12,072
What if they need help?
95
00:09:12,160 --> 00:09:13,355
Ooh.
96
00:09:14,320 --> 00:09:15,959
Possum, play dead.
97
00:09:16,040 --> 00:09:18,396
This is ridiculous.
98
00:09:18,560 --> 00:09:20,279
Chee-Chee,
will you answer the door?
99
00:09:20,360 --> 00:09:21,680
You're the only one with arms.
100
00:09:21,840 --> 00:09:24,719
I think chess was
enough pressure for one day.
101
00:09:24,880 --> 00:09:26,896
Chee-Chee boy,
this is what we trained for.
102
00:09:26,920 --> 00:09:29,355
Be brave
and get rid of them.
103
00:09:29,520 --> 00:09:31,034
And don't forget
your mantra.
104
00:09:31,400 --> 00:09:34,154
"I am not
a prisoner of fear"?
105
00:09:34,320 --> 00:09:36,789
You're not a prisoner of fear.
106
00:09:39,520 --> 00:09:41,113
Have you been
here before?
107
00:09:41,280 --> 00:09:43,033
The queen's
told me all about it.
108
00:09:43,200 --> 00:09:45,271
It's a most
unusual place.
109
00:09:45,560 --> 00:09:46,960
I'm prepared
for anything.
110
00:09:57,280 --> 00:09:58,475
Wonderful.
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,552
A gorilla
answering the door.
112
00:10:00,800 --> 00:10:03,759
Just as the queen said.
113
00:10:09,360 --> 00:10:11,875
Oh... Wait a minute...
114
00:10:12,040 --> 00:10:14,236
I have an injured squirrel.
115
00:10:21,280 --> 00:10:24,637
I should never
have let you go.
116
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Hello?
117
00:11:04,440 --> 00:11:06,159
Oh, look at you.
118
00:11:06,320 --> 00:11:09,996
Aren't you peculiar,
posing as a twig?
119
00:11:11,200 --> 00:11:13,476
Move, please.
This is my hiding spot.
120
00:11:18,880 --> 00:11:19,916
Not here.
121
00:11:20,640 --> 00:11:23,439
Are you
all right down there?
122
00:11:23,600 --> 00:11:25,956
Yeah. Fine. Go on.
123
00:11:26,160 --> 00:11:28,072
- Dr. Dolittle?
- Yeah, right.
124
00:11:28,240 --> 00:11:29,390
You have been summoned
125
00:11:29,480 --> 00:11:32,552
to Buckingham Palace
by the queen herself.
126
00:11:32,640 --> 00:11:34,279
Whoo-ha.
127
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Go on.
128
00:11:35,520 --> 00:11:39,150
You should know,
she's fallen gravely ill.
129
00:11:41,840 --> 00:11:45,959
Do you understand
what I'm saying?
130
00:11:46,120 --> 00:11:47,952
Go on.
131
00:11:48,120 --> 00:11:50,077
Go on and be gone!
132
00:11:50,240 --> 00:11:54,280
I don't care about anyone,
anything, anywhere anymore.
133
00:11:54,480 --> 00:11:56,790
The birds
will show you out.
134
00:11:59,200 --> 00:12:00,429
Right,
everything's tidy.
135
00:12:00,600 --> 00:12:02,717
Lunch will be served
in a minute, now.
136
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Mmm!
137
00:12:10,600 --> 00:12:12,159
Smells lovely, Doc.
138
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
Thanks very much.
139
00:12:13,800 --> 00:12:16,190
Hey, Doc,
save some for us this time.
140
00:12:20,040 --> 00:12:22,271
Sorry, Doc.
Guess I'm scared of kids, too.
141
00:12:22,440 --> 00:12:24,591
Don't worry about that.
Come on, let's eat.
142
00:12:24,840 --> 00:12:27,400
I'm going to be offering
today a brothy soup.
143
00:12:27,600 --> 00:12:29,910
You'll never believe
what we caught in the net.
144
00:12:30,080 --> 00:12:32,072
The queen has asked
for you by name, sir.
145
00:12:32,240 --> 00:12:33,276
Are you hard of hearing?
146
00:12:33,480 --> 00:12:35,517
I told you
I'm closed for business.
147
00:12:39,720 --> 00:12:41,757
What business?
148
00:12:41,960 --> 00:12:43,633
Treating humans.
149
00:12:46,400 --> 00:12:48,471
Intruder alert!
150
00:12:51,480 --> 00:12:53,073
Don't worry.
I'm fine.
151
00:12:53,280 --> 00:12:54,350
Well, I'm not.
152
00:12:54,520 --> 00:12:56,591
My house is descending
into chaos.
153
00:12:56,760 --> 00:12:58,114
Is he yours?
154
00:12:58,280 --> 00:13:00,875
I don't own anybody.
155
00:13:01,040 --> 00:13:03,430
Yoshi had an issue
that he came to me with.
156
00:13:05,240 --> 00:13:06,754
He's always cold.
157
00:13:08,120 --> 00:13:09,952
I have
an injured squirrel.
158
00:13:11,000 --> 00:13:12,798
I don't know what to do.
159
00:13:13,400 --> 00:13:14,595
How was he injured?
160
00:13:15,760 --> 00:13:17,114
I...
161
00:13:17,200 --> 00:13:18,714
I shot him.
162
00:13:18,880 --> 00:13:20,473
What? I can't hear you.
163
00:13:20,640 --> 00:13:22,632
I shot him.
But it was an accident.
164
00:13:22,920 --> 00:13:25,674
Of course,
an accidental firing-upon.
165
00:13:26,280 --> 00:13:28,192
Humans never change.
166
00:13:28,360 --> 00:13:29,874
He's very hurt.
167
00:13:31,240 --> 00:13:33,550
Please help him.
168
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
Take that...
169
00:13:44,120 --> 00:13:45,998
and this.
170
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
I...
171
00:13:53,240 --> 00:13:55,471
I... I...
172
00:13:56,080 --> 00:13:58,151
I'm too beautiful to die.
173
00:14:15,560 --> 00:14:16,676
Yes?
174
00:14:17,560 --> 00:14:19,472
He's with us.
175
00:14:19,640 --> 00:14:21,040
Dab-Dab, Jip.
176
00:14:21,200 --> 00:14:23,556
Light the lamps,
disinfect the surgery.
177
00:14:23,720 --> 00:14:25,120
You will not tend
to a squirrel...
178
00:14:25,200 --> 00:14:27,431
while the Queen of England's
life hangs in the balance.
179
00:14:27,560 --> 00:14:29,870
Oh, you don't know me
very well, do you?
180
00:14:30,000 --> 00:14:31,229
Don't drop him.
181
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
We got a code red.
182
00:14:32,480 --> 00:14:34,153
Code red, code red, everybody!
183
00:14:35,600 --> 00:14:37,592
The doctor is back.
184
00:14:39,080 --> 00:14:40,594
Hang on, little buddy.
185
00:14:40,680 --> 00:14:42,478
Whew! I haven't
done this in a while.
186
00:14:42,640 --> 00:14:44,791
Let's get everything
the way Doc likes it.
187
00:14:46,480 --> 00:14:48,233
Don't worry.
We got you, pal.
188
00:14:55,640 --> 00:14:59,031
Right-o, let's save
this squirrel, shall we?
189
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Okay.
190
00:15:00,800 --> 00:15:03,110
When you wake up,
everything'll be fine.
191
00:15:03,280 --> 00:15:04,999
If I die, I swear
I will haunt your house.
192
00:15:05,160 --> 00:15:07,994
Sterilize the scalpels.
Do not lick any instruments.
193
00:15:08,160 --> 00:15:09,799
Patient's condition
has stabilized.
194
00:15:11,400 --> 00:15:14,791
They're understanding him,
and he's understanding them...
195
00:15:14,960 --> 00:15:16,394
in their own languages.
196
00:15:21,800 --> 00:15:24,190
Going through
the left ventricle, it's brilliant.
197
00:15:24,400 --> 00:15:25,516
Wow.
198
00:15:25,680 --> 00:15:27,194
Dab-Dab,
forceps, please.
199
00:15:27,400 --> 00:15:28,436
Here you go.
200
00:15:28,880 --> 00:15:31,111
That's a piece of celery.
Forceps, Dab-Dab.
201
00:15:31,320 --> 00:15:32,959
Oh, sorry. Here you go.
202
00:15:33,160 --> 00:15:34,355
Still celery.
203
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
Forcep?
204
00:15:35,600 --> 00:15:37,159
- Carrot, that is.
- Forcep?
205
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
That's a different
piece of celery.
206
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
Got it. Forcep.
207
00:15:40,040 --> 00:15:42,396
No, still celery.
Never mind, I'll get it myself.
208
00:15:44,480 --> 00:15:46,915
I wanna know
how to talk to the animals.
209
00:15:48,080 --> 00:15:49,480
Chee-Chee, brow.
210
00:15:50,520 --> 00:15:52,432
My brow as well,
when you've got a second.
211
00:15:52,600 --> 00:15:53,920
Right. Sorry.
212
00:15:54,080 --> 00:15:55,833
I'm going to come here
213
00:15:55,920 --> 00:15:57,673
and be Dolittle's apprentice.
214
00:15:57,840 --> 00:16:00,878
Her Majesty has designated
this land a nature preserve.
215
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
If she dies,
216
00:16:03,960 --> 00:16:05,952
the deed will be
owned by the Treasury,
217
00:16:06,120 --> 00:16:08,351
and this place goes away.
218
00:16:09,480 --> 00:16:11,073
- Shut down?
- Mm-hmm.
219
00:16:12,080 --> 00:16:13,275
There you are.
220
00:16:14,080 --> 00:16:15,576
- Whoo, still got it, Doc!
- Phew.
221
00:16:15,600 --> 00:16:16,670
Ooh, whoa.
222
00:16:17,520 --> 00:16:19,876
Ah. There, Cheech.
223
00:16:19,960 --> 00:16:21,553
That's the spot.
224
00:16:22,000 --> 00:16:23,753
Keep an eye on Kevin,
shall we?
225
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
226
00:16:32,120 --> 00:16:33,918
Revenge.
227
00:16:34,760 --> 00:16:37,639
Okay, okay,
enough with the pampering.
228
00:16:37,840 --> 00:16:40,639
You need to go
and help the queen.
229
00:16:41,280 --> 00:16:44,273
There are things
I no longer do.
230
00:16:44,480 --> 00:16:46,278
Work with humans,
or leave the house.
231
00:16:46,480 --> 00:16:48,358
- Or bathe.
- Oh, exercise.
232
00:16:48,520 --> 00:16:52,912
Express emotional
vulnerability.
233
00:16:53,080 --> 00:16:54,673
Wake up, John.
234
00:16:54,840 --> 00:16:57,480
If the queen dies,
the Treasury takes the deed,
235
00:16:57,640 --> 00:16:58,915
and we lose this house.
236
00:16:59,120 --> 00:17:01,715
You're talking out
of your tail feathers, Poly.
237
00:17:02,480 --> 00:17:04,278
The deed was for life.
238
00:17:04,440 --> 00:17:07,035
The last time I checked,
I was very much alive.
239
00:17:07,200 --> 00:17:09,317
The queen's life, John.
Not yours.
240
00:17:10,680 --> 00:17:13,991
Look at that! It just rolls
off my back.
241
00:17:14,160 --> 00:17:17,232
I knew I shouldn't have let monkeys
proofread the contract.
242
00:17:17,400 --> 00:17:18,470
Elliot, Elsie,
243
00:17:18,960 --> 00:17:20,235
you are fired!
244
00:17:21,440 --> 00:17:22,954
It gets worse.
245
00:17:23,120 --> 00:17:24,554
We'll be thrown out
of these gates
246
00:17:24,640 --> 00:17:26,597
right in the middle
of hunting season!
247
00:17:26,760 --> 00:17:27,960
- What?
- No, no, no.
248
00:17:28,000 --> 00:17:29,229
Breathe, Chee-Chee.
249
00:17:29,440 --> 00:17:31,033
We get kicked out
if the queen dies?
250
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
We're gonna
be hunted!
251
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Everybody, calm down.
252
00:17:35,000 --> 00:17:36,719
Look at the state
of him now. Hmm!
253
00:17:36,880 --> 00:17:39,918
Fear not, I have an in
at, uh, Regent's Park Zoo.
254
00:17:40,120 --> 00:17:41,918
Everyone, pack your bags!
255
00:17:43,720 --> 00:17:44,870
Uh-uh.
256
00:17:45,080 --> 00:17:48,551
You help the queen,
or we are leaving.
257
00:17:48,720 --> 00:17:49,949
You're bluffing.
258
00:17:50,120 --> 00:17:53,909
Don't make me count.
259
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
One...
260
00:17:55,360 --> 00:17:56,360
Three!
261
00:17:56,600 --> 00:17:57,750
...two...
262
00:17:58,440 --> 00:18:00,955
All right! I'll do it.
263
00:18:01,040 --> 00:18:02,793
Marvelous.
264
00:18:02,960 --> 00:18:04,713
Right, let's get you
ready to go, honey.
265
00:18:04,880 --> 00:18:07,111
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
266
00:18:07,280 --> 00:18:08,456
- Just grab my doctor's bag.
- Get him.
267
00:18:08,480 --> 00:18:10,711
- Apologies, Doc.
- Hold still, now.
268
00:18:10,880 --> 00:18:13,679
Take your paws off me!
269
00:18:13,800 --> 00:18:15,075
This isn't gonna hurt a bit.
270
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Let's clean him up.
271
00:18:16,520 --> 00:18:18,193
How dare you?
272
00:18:18,960 --> 00:18:20,235
Oh, hey, guys.
273
00:18:20,400 --> 00:18:22,240
Arthur? How long have
you been living in there?
274
00:18:22,280 --> 00:18:24,078
I don't know.
What year is it?
275
00:18:24,720 --> 00:18:26,632
Dab-Dab's got the razor.
276
00:18:26,800 --> 00:18:28,280
That's still celery.
277
00:18:28,840 --> 00:18:30,559
Nighty-night, Doc.
278
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
Dolittle used to travel
all around the world.
279
00:18:41,520 --> 00:18:42,520
Look.
280
00:18:43,240 --> 00:18:45,560
Ah. Rummaging through
my private projects, is it?
281
00:18:46,320 --> 00:18:47,390
How is he?
282
00:18:47,600 --> 00:18:50,832
Well, first things first,
the squirrel's name is Kevin.
283
00:18:52,000 --> 00:18:53,036
Expect a full recovery.
284
00:18:53,120 --> 00:18:55,120
And after some violent grooming,
it's been decided.
285
00:18:56,400 --> 00:18:59,359
We will accompany you
to Buckingham Palace, after all.
286
00:19:00,880 --> 00:19:05,159
Hmm. You are going back
to whatever burrow you emerged from.
287
00:19:06,240 --> 00:19:09,438
Try not to shoot anything
on your way home.
288
00:19:19,240 --> 00:19:21,596
Maybe I should stay here.
I don't do well in crowds.
289
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
We'll look
after you, Cheech.
290
00:19:23,360 --> 00:19:25,829
But we all go together,
just like the old days.
291
00:19:26,000 --> 00:19:27,559
Ooh, don't forget
Doc's forceps.
292
00:19:27,720 --> 00:19:29,154
That's a leek, Dab-Dab.
293
00:19:29,240 --> 00:19:30,674
Sure, it is.
294
00:19:31,080 --> 00:19:32,434
Styx?
295
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
No.
296
00:19:33,760 --> 00:19:34,876
Where are you? Oh.
297
00:19:35,720 --> 00:19:37,439
So, would you care
to come along?
298
00:19:40,480 --> 00:19:41,550
I know.
299
00:19:41,720 --> 00:19:43,712
I had other plans,
as well.
300
00:19:43,880 --> 00:19:45,837
Hurry up. Hurry up.
301
00:19:47,280 --> 00:19:48,350
Shh.
302
00:20:12,360 --> 00:20:14,397
Prepare my ride!
303
00:20:15,280 --> 00:20:16,999
Ah, today's gonna
be a good day.
304
00:20:17,160 --> 00:20:19,038
I'm gonna do nothing.
Just prance around,
305
00:20:19,200 --> 00:20:20,873
think my own thoughts,
and... Oh.
306
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
He's walking this way,
not a great sign.
307
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
He's got no beard.
He looks motivated.
308
00:20:24,320 --> 00:20:26,176
- No. Plimpton, don't be alarmed.
- Ahh.
309
00:20:26,200 --> 00:20:27,936
People only say that when they're
about to be alarming.
310
00:20:27,960 --> 00:20:29,656
- Look, I know it's been a while.
- Sorry about this.
311
00:20:29,680 --> 00:20:31,319
And sorry about that!
312
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
All right.
313
00:20:32,720 --> 00:20:33,790
I'm unavailable. Ahh!
314
00:20:34,120 --> 00:20:35,998
Unavailable for the man
who changed your life?
315
00:20:36,160 --> 00:20:37,376
We're going to save
the queen, bro!
316
00:20:37,400 --> 00:20:39,039
I am not your bro.
317
00:20:39,200 --> 00:20:41,032
You should be
an Eskimo's rug by now.
318
00:20:41,200 --> 00:20:42,270
- Ow. Claws!
- Ow. Beak!
319
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
- Claws.
- Beak.
320
00:20:43,600 --> 00:20:45,159
Now, now, gentlemen.
321
00:20:45,680 --> 00:20:48,115
Oh, you've gained weight.
322
00:20:48,800 --> 00:20:52,032
Why are you riding me? There's, like,
four horses in front of us.
323
00:20:52,200 --> 00:20:55,637
Cheer up, angry bird.
Kick back and enjoy the ride.
324
00:20:55,800 --> 00:20:57,792
I am the ride.
325
00:21:01,400 --> 00:21:03,073
Buckingham Palace!
326
00:21:03,280 --> 00:21:05,192
We've hit the big time!
327
00:21:08,560 --> 00:21:10,916
Full speed
no longer required!
328
00:21:16,160 --> 00:21:17,355
Whoa.
329
00:21:18,040 --> 00:21:19,952
Welcome home, milady.
330
00:21:23,680 --> 00:21:25,512
Guards! Guards!
331
00:21:30,640 --> 00:21:32,199
Your Ladyship, Rose.
332
00:21:32,360 --> 00:21:34,511
They are
the queen's own guests.
333
00:21:34,680 --> 00:21:36,637
Treat them accordingly.
334
00:21:36,800 --> 00:21:38,376
You better
give us a wide berth!
335
00:21:38,400 --> 00:21:39,516
Make way, boys!
336
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Plimpton!
337
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Don't! Stop!
338
00:21:42,440 --> 00:21:44,080
Don't stop?
Odd decision, but...
339
00:21:44,280 --> 00:21:46,040
Stop! Whoa!
340
00:21:50,480 --> 00:21:51,596
Ahh! Can't see!
341
00:21:51,680 --> 00:21:53,797
Oh, my God!
342
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Okay.
343
00:21:59,560 --> 00:22:01,517
I blame the hat.
344
00:22:11,840 --> 00:22:13,399
Dr. Müdfly.
345
00:22:14,440 --> 00:22:15,590
Lord Badgley.
346
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
My Lord.
347
00:22:16,800 --> 00:22:18,871
I come from
the House of Lords.
348
00:22:19,440 --> 00:22:22,399
There is great concern
for Her Majesty's health.
349
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
I shall continue to leech
350
00:22:27,160 --> 00:22:30,710
to circulate the vapors
in the bloodstream.
351
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
She'll be lucky
to last the week.
352
00:22:37,880 --> 00:22:40,031
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
353
00:22:40,200 --> 00:22:42,476
You got a dying queen?
Not for long.
354
00:22:42,640 --> 00:22:44,313
Dr. Dolittle
is in the...
355
00:22:47,120 --> 00:22:48,713
Oh, oh. Wait!
Wait for me!
356
00:22:48,880 --> 00:22:50,030
A stowaway,
my lady
357
00:22:50,200 --> 00:22:51,634
who claims to be...
358
00:22:51,800 --> 00:22:53,359
Dr. Dolittle's apprentice!
359
00:22:53,520 --> 00:22:55,000
It's quite all right, Gareth.
360
00:22:57,680 --> 00:22:59,056
Well,
if he was my apprentice,
361
00:22:59,080 --> 00:23:02,152
he should fetch my bags
and keep his gob shut.
362
00:23:04,200 --> 00:23:06,999
I say! Unheard of!
363
00:23:07,160 --> 00:23:08,355
What on Earth?
364
00:23:08,520 --> 00:23:11,035
Animals in
the queen's chamber?
365
00:23:11,160 --> 00:23:13,038
I demand
their immediate removal.
366
00:23:13,240 --> 00:23:16,074
Ah, Lady Rose. My apologies.
Please forgive me.
367
00:23:16,240 --> 00:23:18,391
I didn't realize
that you were part of...
368
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
John Dolittle?
369
00:23:19,720 --> 00:23:21,234
Is that Blaine?
370
00:23:21,400 --> 00:23:22,470
Blair.
371
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Poopfling?
372
00:23:23,800 --> 00:23:25,029
- No.
- It was Mudflap?
373
00:23:25,200 --> 00:23:27,590
- No, it's Müdfly.
- Müdfly.
374
00:23:27,800 --> 00:23:28,995
- With an umlaut.
- Yes.
375
00:23:29,160 --> 00:23:31,080
- From the German.
- Of course. From the Germans.
376
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
Why is he here?
377
00:23:32,400 --> 00:23:34,995
Her Majesty has personally
requested Dr. Dolittle.
378
00:23:47,600 --> 00:23:49,160
Well, then,
let's get to work.
379
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
All right, Jip,
380
00:23:50,360 --> 00:23:51,510
give her a good sniff.
381
00:23:58,840 --> 00:24:00,456
That dog
is licking the queen.
382
00:24:00,480 --> 00:24:01,755
This is outrageous.
383
00:24:09,680 --> 00:24:10,875
Oh, bark.
384
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
You all right, fellow?
385
00:24:12,400 --> 00:24:13,834
Something smelled wrong.
386
00:24:14,000 --> 00:24:16,356
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
387
00:24:16,520 --> 00:24:17,720
Oh, you do love butt.
388
00:24:17,800 --> 00:24:19,393
I detected a whiff
of something else.
389
00:24:19,600 --> 00:24:20,829
Floral, with earthy...
390
00:24:23,960 --> 00:24:27,237
I'm perplexed, Doc. I've never
smelled anything like it before.
391
00:24:28,000 --> 00:24:29,195
Uh, clearly,
392
00:24:29,400 --> 00:24:32,279
Jipsy and I are out of our depths.
May we consult?
393
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
Well, of course. I'd be more
than happy to help illuminate...
394
00:24:56,960 --> 00:25:00,840
John and I were students
at Edinburgh years ago.
395
00:25:01,000 --> 00:25:04,357
Some thought he had
a gift for observation.
396
00:25:18,120 --> 00:25:19,156
Ugh.
397
00:25:19,320 --> 00:25:20,913
Oh. Sorry about that, Mini.
398
00:25:24,520 --> 00:25:25,556
Stay here.
399
00:25:25,720 --> 00:25:27,473
Dab-Dab,
clear out the humans.
400
00:25:27,640 --> 00:25:30,200
Boyo, fetch the Botanical Index
and the tea tin.
401
00:25:30,360 --> 00:25:31,589
Everyone out!
402
00:25:31,800 --> 00:25:33,760
Do you understand the words
coming out of my bill?
403
00:25:38,720 --> 00:25:40,837
What do you smell, Jip?
Elderberries?
404
00:25:41,240 --> 00:25:42,993
Hemlock?
405
00:25:43,160 --> 00:25:44,753
Negative.
406
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Negative.
407
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Aye, aye.
408
00:26:00,320 --> 00:26:01,959
What have you found,
Dolittle?
409
00:26:02,160 --> 00:26:04,277
Well, quite possibly
the answer to everything.
410
00:26:04,440 --> 00:26:05,440
Exposure to toxins...
411
00:26:05,600 --> 00:26:07,216
God, he was
like this at school.
412
00:26:07,240 --> 00:26:10,358
"Lean in, lean in, I'm saying
something interesting."
413
00:26:10,520 --> 00:26:12,113
I am interested.
414
00:26:12,280 --> 00:26:14,192
The queen's symptoms
are due to
415
00:26:14,320 --> 00:26:16,232
the effect
of a rare Sumatran plant...
416
00:26:16,400 --> 00:26:19,074
known as
the Nightshade flower.
417
00:26:19,240 --> 00:26:23,473
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
418
00:26:23,680 --> 00:26:27,754
If she has not received the antidote
by then, she will perish.
419
00:26:29,160 --> 00:26:30,753
Is that a Turner?
420
00:26:30,920 --> 00:26:33,116
Must be.
What a fine painting.
421
00:26:33,320 --> 00:26:35,118
I say, Dolittle,
what is your plan?
422
00:26:36,280 --> 00:26:37,475
The plan?
423
00:26:37,800 --> 00:26:39,792
I suppose we do need one.
424
00:26:39,960 --> 00:26:43,476
Well, the queen's only hope is
a cure that's never been tested
425
00:26:43,640 --> 00:26:45,359
from a tree
that's never been seen,
426
00:26:45,440 --> 00:26:47,352
on an island
that's never been found.
427
00:26:47,520 --> 00:26:50,638
Sounds ridiculous, saying it out loud.
But regardless of that,
428
00:26:52,280 --> 00:26:55,591
we have no choice but to embark
on this perilous journey
429
00:26:55,800 --> 00:26:58,440
to obtain the fruit
of the Eden Tree.
430
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
What?
431
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Eden Tree.
432
00:27:01,280 --> 00:27:03,192
Oh, my. Fantastic.
433
00:27:03,840 --> 00:27:06,878
The Dolittles with
their Eden Tree Island.
434
00:27:07,040 --> 00:27:08,320
Isn't it enough
that your wife...
435
00:27:08,400 --> 00:27:09,436
Shut up, Blair!
436
00:27:09,600 --> 00:27:10,829
Sorry,
I meant to say,
437
00:27:10,960 --> 00:27:13,156
"Lovely to see you
again, Blair."
438
00:27:13,680 --> 00:27:15,000
We're off now.
439
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Ta-ra.
440
00:27:16,360 --> 00:27:19,239
Oh, its fruit is said
to cure every malady known to man.
441
00:27:19,400 --> 00:27:21,073
Grant eternal life,
442
00:27:21,200 --> 00:27:22,873
even restore the hair
on your head.
443
00:27:23,440 --> 00:27:25,432
You must let nothing
pass her lips
444
00:27:25,520 --> 00:27:27,477
that hasn't been made
and served by you.
445
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Clear?
446
00:27:28,680 --> 00:27:30,672
Yes, I'll see to it.
447
00:27:30,840 --> 00:27:32,354
That's us
to the carriage.
448
00:27:32,520 --> 00:27:34,591
Jip, you need to stay behind
and guard the queen.
449
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Very important.
450
00:27:35,760 --> 00:27:37,399
Right, guard dog mode.
451
00:27:37,560 --> 00:27:40,280
Stand back, everyone,
while I secure the perimeter.
452
00:27:43,080 --> 00:27:44,309
Excuse me.
453
00:27:48,280 --> 00:27:51,000
I do so admire
how you don't give up.
454
00:27:51,360 --> 00:27:53,397
The queen is counting
on both of you.
455
00:27:53,560 --> 00:27:54,960
Good luck.
456
00:27:58,280 --> 00:27:59,680
Right, chop-chop.
457
00:27:59,840 --> 00:28:02,400
We got a long voyage
in front of us,
458
00:28:02,520 --> 00:28:03,936
and the boat isn't
gonna sail itself.
459
00:28:03,960 --> 00:28:06,077
Deep breath, Yoshi.
460
00:28:06,880 --> 00:28:08,837
We haven't got all day.
461
00:28:09,520 --> 00:28:10,715
Seems like
she's full up.
462
00:28:10,880 --> 00:28:13,270
Maybe we could
squeeze in one more.
463
00:28:13,440 --> 00:28:14,760
Plenty of room.
464
00:28:14,960 --> 00:28:16,030
Oh, no.
465
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
Uh, Plimpton,
466
00:28:17,240 --> 00:28:19,516
I mean, one more stop,
good fellow.
467
00:28:19,680 --> 00:28:22,240
I can't hear you
because I am not here.
468
00:28:22,400 --> 00:28:25,199
Well, I believe it's time to go
our separate ways.
469
00:28:25,280 --> 00:28:26,873
Uh, I'm going with you.
470
00:28:27,040 --> 00:28:28,315
Certainly not.
471
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
It's far
too treacherous.
472
00:28:29,560 --> 00:28:30,676
I'm your apprentice.
473
00:28:30,840 --> 00:28:31,956
You? No, no, no.
474
00:28:32,120 --> 00:28:33,336
Oh, you have
an apprentice?
475
00:28:33,360 --> 00:28:35,113
You don't need an apprentice
and an ostrich.
476
00:28:35,280 --> 00:28:36,396
I'll go home.
477
00:28:36,560 --> 00:28:37,736
I didn't want
to be embarrassed,
478
00:28:37,760 --> 00:28:38,955
so I pretended
you belonged.
479
00:28:39,120 --> 00:28:40,998
I was helpful in there,
wasn't I?
480
00:28:41,400 --> 00:28:42,914
- Hmm.
- The animals like me.
481
00:28:43,080 --> 00:28:44,799
I don't take up much space.
482
00:28:45,560 --> 00:28:47,392
I think I belong here.
483
00:28:48,440 --> 00:28:50,352
Don't make me go home.
484
00:28:50,960 --> 00:28:52,440
Please.
485
00:29:04,000 --> 00:29:06,560
What is that around
your neck? Come on.
486
00:29:06,760 --> 00:29:08,592
I'm worried about
the boy, Bethan.
487
00:29:08,760 --> 00:29:10,353
Give him time.
Time is all.
488
00:29:10,560 --> 00:29:13,678
We're hunters, Bethan.
Hunters!
489
00:29:13,840 --> 00:29:15,160
It has a certain...
490
00:29:15,320 --> 00:29:17,960
We hunt things.
He frees things.
491
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
The rabbits and mice.
492
00:29:19,680 --> 00:29:22,149
He carries spiders outside.
493
00:29:22,360 --> 00:29:24,511
Nobody likes spiders.
Not even spiders.
494
00:29:25,880 --> 00:29:28,190
I don't know how your sister
put up with him.
495
00:29:50,480 --> 00:29:51,914
Ugh.
496
00:29:53,320 --> 00:29:54,879
Poly?
497
00:29:55,000 --> 00:29:56,036
What are you doing here?
498
00:29:56,120 --> 00:29:58,237
Making sure
you don't miss the boat.
499
00:29:59,240 --> 00:30:01,152
Am I talking
to an animal?
500
00:30:02,000 --> 00:30:03,639
- Just like Dolittle?
- Oh, no.
501
00:30:03,800 --> 00:30:06,998
I'm speaking human, better than
any parrot ever has actually.
502
00:30:08,560 --> 00:30:10,870
Now, let's pack some clothes.
Come on.
503
00:30:16,080 --> 00:30:18,640
But Dolittle said
I belong here.
504
00:30:18,800 --> 00:30:20,473
Little help, Tutu?
505
00:30:21,960 --> 00:30:24,191
Well, I never heard
him say anything of the sort.
506
00:30:25,240 --> 00:30:27,914
There's something
special about you, Stubbins.
507
00:30:28,080 --> 00:30:31,471
Something I've only seen
in two other humans.
508
00:30:31,680 --> 00:30:34,400
You belong
with us, kid.
509
00:30:34,600 --> 00:30:37,354
And you let me worry about Dolittle.
That's my job.
510
00:30:37,560 --> 00:30:42,032
So, are you ready
for the adventure of a lifetime?
511
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
I'm in.
512
00:30:48,240 --> 00:30:49,674
Of course you are.
513
00:30:49,840 --> 00:30:50,910
Poly, let's move.
514
00:30:51,080 --> 00:30:53,197
We got a boat to catch,
and we're burning daylight.
515
00:30:53,400 --> 00:30:56,711
Fret not, ma chérie.
We have the perfect plan.
516
00:30:57,960 --> 00:30:59,440
Ahh!
New plan! New plan!
517
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
Come on!
518
00:31:01,000 --> 00:31:02,229
Don't let them get away!
519
00:31:03,440 --> 00:31:06,319
Why are they chasing us?
We're not criminals.
520
00:31:06,480 --> 00:31:07,800
Speak for yourself!
521
00:31:07,880 --> 00:31:09,553
We're wanted in three forests!
522
00:31:09,760 --> 00:31:12,559
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
523
00:31:15,160 --> 00:31:17,038
That tickles!
524
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Which way, Tutu?
525
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Down!
526
00:31:20,760 --> 00:31:21,876
Clear the way!
527
00:31:22,720 --> 00:31:24,074
Hey! This way!
528
00:31:24,240 --> 00:31:25,640
Get off the road,
ma chérie!
529
00:31:27,520 --> 00:31:29,751
See you later, suckers.
530
00:31:36,320 --> 00:31:39,472
Whew! We've done it!
We've done it! We've...
531
00:31:39,640 --> 00:31:41,040
...missed it.
532
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Okay, boss,
533
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
what's our next move?
534
00:31:43,800 --> 00:31:46,076
We cut our losses.
Change our identities.
535
00:31:46,240 --> 00:31:47,515
Ditch the kid
in the river.
536
00:31:47,600 --> 00:31:48,920
Whoa, whoa, whoa. Easy.
537
00:31:49,080 --> 00:31:50,080
What about that bridge?
538
00:31:51,320 --> 00:31:52,470
Yes, the bridge.
539
00:31:52,560 --> 00:31:54,392
Uh, that was
my next suggestion.
540
00:31:54,480 --> 00:31:55,596
Let's go!
541
00:31:57,440 --> 00:32:00,114
Come on, Doc!
At least get out of the hammock!
542
00:32:00,280 --> 00:32:02,749
Your seasickness
will wear off.
543
00:32:03,280 --> 00:32:04,794
Try some
of this ginger root.
544
00:32:04,920 --> 00:32:06,816
You'll get your sea legs back.
You look terrible.
545
00:32:06,840 --> 00:32:08,513
Ah, button it!
546
00:32:08,680 --> 00:32:10,273
Who put me in this hammock?
547
00:32:10,600 --> 00:32:12,796
I am the captain
of this ship, right?
548
00:32:13,480 --> 00:32:15,790
Raise the blasted sails,
will you?
549
00:32:16,960 --> 00:32:19,111
Uh, that's a big bite.
550
00:32:21,160 --> 00:32:22,480
Everyone, look!
551
00:32:22,640 --> 00:32:23,960
Is that the boy?
552
00:32:24,120 --> 00:32:25,634
He's coming to finish the job!
553
00:32:25,800 --> 00:32:27,439
He won't rest
till I'm dead!
554
00:32:27,600 --> 00:32:28,829
He's obsessed!
555
00:32:29,000 --> 00:32:31,310
John,
slow the boat down.
556
00:32:31,480 --> 00:32:32,709
No, I want
to go faster.
557
00:32:32,880 --> 00:32:34,439
Sorry, kid.
Doc says no.
558
00:32:34,640 --> 00:32:35,976
We're going to miss
all the good current!
559
00:32:36,000 --> 00:32:38,435
- I hope you make it.
- Me, too, Dabs!
560
00:32:42,240 --> 00:32:44,277
All right, Bets,
moment of truth.
561
00:32:45,160 --> 00:32:47,356
Whoa. Big hole!
12 o'clock!
562
00:32:47,520 --> 00:32:48,954
Maybe this was
a bad idea.
563
00:32:51,640 --> 00:32:52,696
Let's go, Stubbins,
let's go.
564
00:32:52,720 --> 00:32:53,880
Come on, kid.
Get on the boat!
565
00:32:55,400 --> 00:32:56,520
I've run
out of track!
566
00:32:57,200 --> 00:32:59,157
But not courage!
Fly and be free!
567
00:32:59,320 --> 00:33:01,118
Whoa!
568
00:33:12,200 --> 00:33:13,953
- Whoo!
- Is that thing up to code?
569
00:33:15,680 --> 00:33:17,194
Whoa. Whoa!
570
00:33:26,040 --> 00:33:28,680
No! Oh, no!
571
00:33:30,320 --> 00:33:31,320
Jump, murderer!
572
00:33:31,400 --> 00:33:32,436
You got this.
573
00:33:39,480 --> 00:33:40,914
Oh, I can't look.
574
00:33:45,080 --> 00:33:46,992
No, no, no!
575
00:33:49,640 --> 00:33:51,359
Whoa!
576
00:33:51,520 --> 00:33:53,656
Do it again!
Do it again! Do it again! Do it again!
577
00:33:53,680 --> 00:33:54,955
Yes!
578
00:33:55,080 --> 00:33:56,309
Crushed it, kid.
579
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
You made it.
580
00:33:58,320 --> 00:34:00,357
Why y'all cheering
for the kid who shot me?
581
00:34:02,160 --> 00:34:03,355
Ah, he's all right!
582
00:34:03,520 --> 00:34:05,016
Darling.
583
00:34:05,040 --> 00:34:06,110
Can I have a word, please?
584
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
Glad you came around
and saw things my way...
585
00:34:10,840 --> 00:34:13,435
What is she thinking?
The boy nearly killed himself.
586
00:34:13,520 --> 00:34:16,592
Oi! This is my ship, right?
587
00:34:16,760 --> 00:34:19,275
And I'm its sovereign.
And there are consequences...
588
00:34:19,440 --> 00:34:21,640
"...to ignoring me." Is that
what you were going to say?
589
00:34:21,720 --> 00:34:23,598
No, no.
Don't mince my words.
590
00:34:23,760 --> 00:34:25,558
And stop messing
with my routine.
591
00:34:25,720 --> 00:34:27,791
Look at the state of you.
You're sick as a dog.
592
00:34:28,000 --> 00:34:29,957
Actually, I have my medicine.
593
00:34:30,120 --> 00:34:32,874
See? This licorice root
is working a treat.
594
00:34:33,360 --> 00:34:35,477
Sit down, John.
595
00:34:37,520 --> 00:34:39,512
Don't embarrass me
in front of the crew.
596
00:34:39,720 --> 00:34:41,916
I'm sparing you
embarrassment.
597
00:34:42,080 --> 00:34:43,400
You need a trim.
598
00:34:43,600 --> 00:34:45,273
All right, all right,
be quick.
599
00:34:45,440 --> 00:34:47,511
It's important to maintain
my status, yeah?
600
00:34:48,000 --> 00:34:50,231
This ship is dangerous,
no place for a... Ow.
601
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
- Ow!
- What?
602
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
Hurts, man!
603
00:34:52,560 --> 00:34:53,914
Private conversation!
604
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
- Okay.
- Sorry.
605
00:34:57,240 --> 00:35:00,438
I know this particular voyage
is hard for you, John.
606
00:35:00,600 --> 00:35:02,432
It is for me, too.
607
00:35:02,600 --> 00:35:05,115
I brought you Lily
just when you needed her,
608
00:35:05,280 --> 00:35:08,034
and now you need
one of your own kind again.
609
00:35:08,120 --> 00:35:10,555
Someone without
feathers or fur.
610
00:35:11,800 --> 00:35:14,190
Fine, the boy can stay,
but it will be on my terms.
611
00:35:14,360 --> 00:35:15,635
And I'll keep
him quite busy.
612
00:35:15,840 --> 00:35:18,150
You'll do it with
a smile on your face.
613
00:35:19,880 --> 00:35:20,950
Crew!
614
00:35:21,640 --> 00:35:23,757
Seems you got
a new shipmate.
615
00:35:27,880 --> 00:35:31,954
As I just told Poly, we are
a bit shorthanded after all, so...
616
00:35:32,240 --> 00:35:33,240
You won't regret it.
617
00:35:33,400 --> 00:35:34,470
Welcome aboard!
618
00:35:34,640 --> 00:35:37,951
I hear you could be a big help
by cleaning this up.
619
00:35:38,120 --> 00:35:39,873
That, too,
if you wouldn't mind.
620
00:35:40,040 --> 00:35:41,110
Oops! Those as well.
621
00:35:41,240 --> 00:35:42,993
And that.
622
00:35:43,200 --> 00:35:44,554
I got these.
623
00:35:44,720 --> 00:35:46,916
Careful with
that medical equipment!
624
00:35:50,800 --> 00:35:53,200
Because a parrot's
in charge of my ship! Brilliant!
625
00:35:54,720 --> 00:35:58,157
He's absolutely thrilled
to have you.
626
00:36:10,280 --> 00:36:11,509
Hmm.
627
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Hello there, little squid.
628
00:36:14,400 --> 00:36:16,551
You don't understand me,
do you?
629
00:36:16,720 --> 00:36:18,632
That would be preposterous.
630
00:36:18,880 --> 00:36:21,156
- Müdfly...
- I wasn't talking to the squid!
631
00:36:21,840 --> 00:36:25,595
I'm dispatching a frigate,
the Britannia,
632
00:36:26,520 --> 00:36:28,000
to follow Dolittle.
633
00:36:28,200 --> 00:36:32,114
But you must not support him
in his foolishness, my lord.
634
00:36:36,880 --> 00:36:39,076
England has
enemies everywhere
635
00:36:39,160 --> 00:36:41,720
waiting for the slightest
sign of weakness.
636
00:36:42,920 --> 00:36:45,992
Entrusting beloved Britain
to a child queen...
637
00:36:46,160 --> 00:36:47,992
That is lunacy.
638
00:36:48,160 --> 00:36:49,435
So, while I remain here,
639
00:36:49,640 --> 00:36:52,394
ensuring no one prevents me
from taking the throne,
640
00:36:52,920 --> 00:36:55,276
you will be on the Britannia,
641
00:36:55,480 --> 00:36:57,358
making certain
642
00:36:57,440 --> 00:36:59,955
Dolittle never returns.
643
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
Right.
Round two, yeah?
644
00:37:15,040 --> 00:37:17,316
You got me on the ropes,
you have, Cheech.
645
00:37:17,480 --> 00:37:18,516
Come on. One-two.
646
00:37:18,680 --> 00:37:20,000
Jab, jab cross.
647
00:37:21,160 --> 00:37:22,416
The best form
of defense is attack.
648
00:37:40,160 --> 00:37:42,675
I really don't
wanna fight you.
649
00:37:42,840 --> 00:37:44,096
We're not fighting, are we?
650
00:37:44,120 --> 00:37:45,395
It's a therapeutic session.
651
00:37:57,360 --> 00:37:58,416
I think I'm getting this.
652
00:37:58,440 --> 00:37:59,999
I'm actually starting
to understand.
653
00:38:31,880 --> 00:38:34,236
Stop worrying, John.
654
00:38:35,560 --> 00:38:38,553
Every step is planned out
in my journal.
655
00:38:39,440 --> 00:38:42,274
I'll be back before
you even miss me.
656
00:38:52,480 --> 00:38:53,914
Are you all right?
657
00:38:57,720 --> 00:38:59,632
I think I'm beginning
to understand
658
00:38:59,720 --> 00:39:01,473
a little bit of what
the animals are saying.
659
00:39:01,640 --> 00:39:03,279
Seems you are, boyo.
660
00:39:12,440 --> 00:39:14,520
What kind of polar bear
works on their tan?
661
00:39:14,600 --> 00:39:16,273
Well, what kind
of a bird...
662
00:39:16,440 --> 00:39:19,035
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
663
00:39:19,200 --> 00:39:20,839
- Well, can you fly?
- No.
664
00:39:21,040 --> 00:39:22,315
- Can you swim?
- No.
665
00:39:22,480 --> 00:39:24,312
- Well, what can you do?
- I can run.
666
00:39:24,480 --> 00:39:26,915
I can run.
What bird stuff can you do?
667
00:39:27,080 --> 00:39:28,799
Well, what bear stuff
can you do?
668
00:39:31,520 --> 00:39:32,954
You win this round.
669
00:39:45,200 --> 00:39:47,476
Ro... Roar!
670
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Pickles?
671
00:39:50,440 --> 00:39:52,830
Oh, you were saying "warship"!
672
00:39:54,000 --> 00:39:55,719
Weird time to be
asking for pickles.
673
00:39:55,880 --> 00:39:58,111
I mean, who could eat
when we're under attack?
674
00:39:58,320 --> 00:40:00,277
Enemy! Starboard aft.
675
00:40:00,440 --> 00:40:03,274
Elliot, you and Elsie
ready the machine.
676
00:40:03,440 --> 00:40:04,669
We're gonna need speed.
677
00:40:04,880 --> 00:40:06,678
Send out the call!
678
00:40:12,680 --> 00:40:13,936
Which way
are the lifeboats?
679
00:40:13,960 --> 00:40:16,176
- Mini! Mind the lookout.
- This whole thing is a death boat.
680
00:40:16,200 --> 00:40:19,113
Stubbins, boy,
I need you now more than ever.
681
00:40:19,320 --> 00:40:20,356
To stand still.
682
00:40:20,480 --> 00:40:23,040
Ahh! I surrender!
We surrender!
683
00:40:23,960 --> 00:40:27,192
Oh, hello, Blair,
you chinless wonder.
684
00:40:28,480 --> 00:40:31,951
He said something about
my chin, didn't he?
685
00:40:32,120 --> 00:40:33,918
It's a magnificent chin, sir.
686
00:40:34,080 --> 00:40:36,834
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
687
00:40:37,000 --> 00:40:38,957
Let's turn this ship!
688
00:40:41,480 --> 00:40:43,597
I'm on my way!
689
00:40:43,760 --> 00:40:47,117
It is time for me to slip
into something less comfortable.
690
00:40:55,720 --> 00:40:57,677
Hello!
691
00:40:57,840 --> 00:40:59,877
I bought a front-row seat
to crazy town.
692
00:41:03,160 --> 00:41:06,278
Once Humphrey's been secured,
you pull me out on Yoshi's signal.
693
00:41:06,480 --> 00:41:09,040
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
694
00:41:09,200 --> 00:41:11,669
I'm a cheer-quietly-from-
the-sidelines kind of gorilla.
695
00:41:11,840 --> 00:41:15,880
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion. Huh?
696
00:41:16,040 --> 00:41:18,680
You're stronger
than you know.
697
00:41:18,840 --> 00:41:19,956
Now, remember,
698
00:41:20,160 --> 00:41:23,471
courage is not the absence of fear,
but it's...
699
00:41:23,560 --> 00:41:26,632
Wait! You got cut off!
I can't hear you!
700
00:41:26,800 --> 00:41:28,393
I need the second part!
701
00:41:28,560 --> 00:41:30,517
- No time, Cheech. Let's go.
- Oh.
702
00:41:41,960 --> 00:41:44,998
Look, look, they're
already abandoning ship.
703
00:41:45,600 --> 00:41:46,670
Boom!
704
00:41:52,720 --> 00:41:54,074
Oh, this is gonna be cold.
705
00:41:54,320 --> 00:41:55,800
But I'm coming in hot!
706
00:42:03,040 --> 00:42:04,520
Humphrey here.
707
00:42:05,520 --> 00:42:07,079
Let's hook it up!
708
00:42:15,120 --> 00:42:16,315
Where we headed?
709
00:42:16,480 --> 00:42:17,480
South!
710
00:42:22,240 --> 00:42:24,391
Okay, I can do this.
I can do this.
711
00:42:28,600 --> 00:42:30,398
Full steam ahead!
712
00:42:30,560 --> 00:42:32,119
Go, Humphrey, go!
713
00:42:33,640 --> 00:42:34,994
Are they pulling away?
714
00:42:36,600 --> 00:42:38,637
- Do it, whale, do it.
- Whoo-hoo!
715
00:42:38,720 --> 00:42:39,870
It's working!
716
00:42:40,040 --> 00:42:41,156
How is this possible?
717
00:42:41,320 --> 00:42:43,816
Well, sir, it appears Dolittle and
a polar bear have harnessed a whale...
718
00:42:43,840 --> 00:42:45,399
It was a rhetorical question!
719
00:42:46,280 --> 00:42:47,280
Just fire!
720
00:42:53,080 --> 00:42:54,560
I dropped the rope!
721
00:43:03,800 --> 00:43:05,712
I failed. I knew
I couldn't do it.
722
00:43:17,560 --> 00:43:18,596
Yoshi!
723
00:43:18,760 --> 00:43:21,320
Hang on. I'm coming, kid!
724
00:43:23,120 --> 00:43:24,576
- No, no, no!
- You're doing great!
725
00:43:24,600 --> 00:43:26,796
Oh, this is gonna
murder my back.
726
00:43:27,000 --> 00:43:29,834
Quit complaining,
you oversized flamingo.
727
00:43:38,800 --> 00:43:40,712
- Oh, no, no, no!
- Oh, no.
728
00:43:44,440 --> 00:43:46,875
Oh, no.
729
00:44:01,680 --> 00:44:03,637
Oh, yes!
730
00:44:10,960 --> 00:44:12,679
I let you down, Doc.
731
00:44:13,240 --> 00:44:16,438
Look at me, I'm fine.
We're all fine.
732
00:44:17,280 --> 00:44:18,920
- I froze.
- No, no, no, Cheech.
733
00:44:19,040 --> 00:44:20,838
It's okay to be scared.
734
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Mm-mm.
735
00:44:26,120 --> 00:44:28,351
You saved me, did you?
Fair play.
736
00:44:28,560 --> 00:44:29,994
Thanks very much.
737
00:44:31,040 --> 00:44:32,952
Well done, everybody.
738
00:44:34,440 --> 00:44:36,591
Feel like
you belong now, kid?
739
00:44:36,760 --> 00:44:37,840
I guess I do.
740
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
We lost him.
741
00:44:39,920 --> 00:44:41,560
- I guess I do.
- Great work, gang.
742
00:44:41,640 --> 00:44:44,155
Eat our dust,
Müdfly!
743
00:44:53,200 --> 00:44:54,395
They've gotten away, sir.
744
00:44:54,560 --> 00:44:56,640
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
745
00:44:56,760 --> 00:44:58,319
I'm afraid not, sir.
They've escaped.
746
00:44:58,480 --> 00:44:59,994
Read the room, Lieutenant.
747
00:45:00,160 --> 00:45:01,674
I can see they've escaped.
748
00:45:02,640 --> 00:45:04,359
But not for long.
749
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
It's a miracle.
750
00:45:08,080 --> 00:45:10,595
That must mean
I am the Chosen One.
751
00:45:10,760 --> 00:45:12,040
I'm gonna change the...
752
00:45:12,920 --> 00:45:14,798
Whale power.
753
00:45:15,480 --> 00:45:17,392
Dolittle had to write
a paper about it,
754
00:45:17,560 --> 00:45:19,791
which of course
nobody took seriously.
755
00:45:19,960 --> 00:45:22,953
This one even theorizes
the existence of dragons.
756
00:45:23,040 --> 00:45:25,794
Just preposterous.
757
00:45:25,960 --> 00:45:28,216
Sir, I'm afraid
your obsession with Dolittle is...
758
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
What obsession?
759
00:45:29,400 --> 00:45:30,629
I'm not obsessed
with Dolittle.
760
00:45:30,720 --> 00:45:31,880
You're obsessed
with Dolittle.
761
00:45:31,920 --> 00:45:34,230
You're the one obsessing
about my obsession with...
762
00:45:36,600 --> 00:45:38,114
I'm loath to admit it,
763
00:45:38,480 --> 00:45:42,030
but he's more valuable alive,
for now.
764
00:45:42,440 --> 00:45:44,033
But, luckily,
765
00:45:44,160 --> 00:45:46,880
I think I know
where he's going.
766
00:45:50,160 --> 00:45:53,358
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
767
00:45:53,560 --> 00:45:54,994
The enemy has
ingratiated himself
768
00:45:55,120 --> 00:45:56,998
with the captain and crew.
769
00:45:57,160 --> 00:46:01,040
No sign of promised tropical island
or the magic fruit.
770
00:46:01,640 --> 00:46:03,313
But I will endure.
771
00:46:19,160 --> 00:46:20,416
Take the wheel, Stubbins.
772
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
- Really?
- Yeah, yeah.
773
00:46:21,600 --> 00:46:23,319
I have to calculate
our route coordinates.
774
00:46:23,640 --> 00:46:25,711
The bees are buzzing
about you.
775
00:46:25,880 --> 00:46:28,998
Seems you are getting a rudimentary
grasp of their language.
776
00:46:29,920 --> 00:46:31,513
Thirty-five degrees portside.
777
00:46:33,600 --> 00:46:34,636
Well...
778
00:46:34,800 --> 00:46:37,235
I have noticed when they fly
in a zig-zag pattern,
779
00:46:37,480 --> 00:46:39,756
they sort of go...
780
00:46:41,760 --> 00:46:43,752
Which means,
"Back off, kid."
781
00:46:44,520 --> 00:46:47,592
But when Dab-Dab goes...
782
00:46:49,640 --> 00:46:51,393
That means,
"Look at this."
783
00:46:51,520 --> 00:46:53,239
Mm. "Look at me."
784
00:46:53,400 --> 00:46:54,880
- Oh, close.
- Not bad, though.
785
00:46:55,040 --> 00:46:57,396
Oh. No, when
Chee-Chee says...
786
00:46:58,800 --> 00:47:00,120
When Chee-Chee says...
787
00:47:04,000 --> 00:47:06,993
That means,
"Where's my blanket?"
788
00:47:08,120 --> 00:47:09,156
Very good.
789
00:47:13,640 --> 00:47:15,552
Is that the map
of Eden Tree Island?
790
00:47:16,040 --> 00:47:19,351
The Eden Tree
cannot be found on any map.
791
00:47:19,560 --> 00:47:22,837
And to call it an island is
to suggest that it is of our world,
792
00:47:23,000 --> 00:47:24,798
and it is anything but.
793
00:47:25,560 --> 00:47:27,791
That is why we must first
go to Monteverde,
794
00:47:28,000 --> 00:47:31,630
birthplace of the only person
to ever chart a course to the tree.
795
00:47:31,800 --> 00:47:34,998
Her name was Lily. She wrote
the route in a journal.
796
00:47:35,200 --> 00:47:37,351
But on her voyage,
she was shipwrecked.
797
00:47:38,440 --> 00:47:41,512
The world lost the greatest
explorer I've ever known.
798
00:47:44,040 --> 00:47:45,838
The journal
from that expedition
799
00:47:45,920 --> 00:47:47,560
was all that survived.
800
00:47:51,400 --> 00:47:53,517
Elliot, Elsie, do you mind?
801
00:47:56,800 --> 00:47:58,439
So, anyway,
you get the picture.
802
00:47:58,640 --> 00:48:00,160
To have any chance
of finding the tree,
803
00:48:00,280 --> 00:48:03,079
we have to go to Monteverde
and steal that flipping journal.
804
00:48:03,200 --> 00:48:04,919
Steal the journal?
805
00:48:05,080 --> 00:48:06,196
Did I say that?
806
00:48:06,400 --> 00:48:08,039
Well, what's the worst
that can happen?
807
00:48:12,480 --> 00:48:16,269
Don't worry, I know an omen when I see one,
and that was not an omen.
808
00:48:19,480 --> 00:48:21,517
Stealing the journal
is not a big deal!
809
00:48:24,120 --> 00:48:28,273
In fact, Monteverde itself
is not a big deal.
810
00:48:31,320 --> 00:48:34,313
The stop at Monteverde
was a very big deal.
811
00:48:34,480 --> 00:48:37,757
After all, this island
of bandits and thieves
812
00:48:37,920 --> 00:48:41,072
was once a place Dolittle,
Lily, and I called home.
813
00:48:41,160 --> 00:48:44,232
Until the doctor made an enemy
814
00:48:44,440 --> 00:48:48,514
of the island's notorious
ruler, King Rassouli.
815
00:48:48,800 --> 00:48:49,836
And just our luck,
816
00:48:50,040 --> 00:48:54,751
his most prized possession was
the very journal we needed to steal.
817
00:48:56,120 --> 00:48:58,157
So, Dolittle
needed a disguise.
818
00:49:04,000 --> 00:49:07,357
While I was left watching over
the rest of the crew,
819
00:49:07,520 --> 00:49:10,957
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
820
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
I'm about to die!
821
00:49:20,320 --> 00:49:24,758
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
822
00:49:24,920 --> 00:49:27,833
But Dolittle still had
823
00:49:28,000 --> 00:49:30,959
questionable contacts
on the island.
824
00:49:31,120 --> 00:49:32,759
Hut, hut, hut.
825
00:49:33,400 --> 00:49:36,837
The opening bid will suffice.
You have my attention.
826
00:49:37,040 --> 00:49:40,750
Don Carpenterino. I'm here
on behalf of these humans.
827
00:49:40,920 --> 00:49:44,550
They will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
828
00:49:44,760 --> 00:49:48,754
You come to me for this,
on the day of my daughter's wedding?
829
00:49:48,960 --> 00:49:50,713
Wait a minute.
Which daughter?
830
00:49:50,960 --> 00:49:53,077
It's not... Sheila?
831
00:49:53,240 --> 00:49:55,994
My Sheila?
She's getting married?
832
00:49:56,160 --> 00:49:57,674
To a scorpion
named Dylan.
833
00:49:57,840 --> 00:50:00,878
Sorry, Boy Scout. I guess Sheila's
into bad boys now.
834
00:50:03,200 --> 00:50:05,400
We were gonna spend the rest
of our life spans together.
835
00:50:05,480 --> 00:50:06,960
Move on, James.
836
00:50:07,040 --> 00:50:09,191
What's your human's
best offer?
837
00:50:09,400 --> 00:50:12,711
Two more now,
and two later. Huh?
838
00:50:12,840 --> 00:50:15,071
Okay. You have
yourself a deal.
839
00:50:15,280 --> 00:50:17,431
See you around,
Boy Scout.
840
00:50:17,600 --> 00:50:19,398
Guys, I'm no Boy Scout.
841
00:50:19,560 --> 00:50:23,110
Also, what's a scorpion
got that I don't got?
842
00:50:23,280 --> 00:50:24,400
Besides a massive stinger...
843
00:50:24,440 --> 00:50:25,496
Get over her, James.
844
00:50:25,520 --> 00:50:27,239
You dated for two weeks.
845
00:50:35,200 --> 00:50:36,554
These bars are new.
846
00:50:37,560 --> 00:50:38,994
Totally messing up my plan.
847
00:50:39,400 --> 00:50:40,400
I can fit
through them.
848
00:50:40,680 --> 00:50:42,114
No, no, no.
It's too dangerous, man.
849
00:50:43,040 --> 00:50:45,157
Can't go in there
on your own.
850
00:50:45,320 --> 00:50:47,073
Let me
take him in, Doc.
851
00:50:47,240 --> 00:50:49,630
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
852
00:50:49,960 --> 00:50:52,111
Are you sure your head's
in the right place, James?
853
00:50:52,280 --> 00:50:56,035
Oh, yeah. I'll get the kid in,
and then fly headfirst into a brick.
854
00:50:56,120 --> 00:50:57,873
Just kidding. I'm fine.
855
00:50:58,040 --> 00:50:59,872
Aye. All right.
856
00:51:00,240 --> 00:51:01,680
James will look after you.
It's fine.
857
00:51:02,200 --> 00:51:04,954
Listen closely. Get the journal
and get out of there.
858
00:51:05,200 --> 00:51:07,510
Go through the room quietly.
Look for the tiger's eye.
859
00:51:07,680 --> 00:51:09,512
Go down the hidden staircase.
860
00:51:09,600 --> 00:51:12,160
And most importantly,
keep your disguise on.
861
00:51:13,080 --> 00:51:15,160
There's just
one little thing you should know.
862
00:51:15,320 --> 00:51:17,630
Rassouli loves
his cats.
863
00:51:20,920 --> 00:51:23,515
But that's
no problem for us,
864
00:51:23,640 --> 00:51:25,438
'cause we can just
fly right over the...
865
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
Wait.
866
00:51:26,760 --> 00:51:29,559
Uh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
867
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
Hey! Oh! Watch out!
868
00:51:38,760 --> 00:51:39,760
Kitty cat on your six.
869
00:51:42,080 --> 00:51:43,639
Oh, God.
Oh! Whoa, whoa!
870
00:51:43,720 --> 00:51:44,790
Hey!
871
00:51:45,680 --> 00:51:46,909
Slick move, kid.
872
00:51:48,800 --> 00:51:50,598
We make
a pretty good team.
873
00:51:50,760 --> 00:51:52,991
A real couple
of bad boys.
874
00:51:54,200 --> 00:51:56,920
Okay, partner. You know where to go.
875
00:52:18,880 --> 00:52:21,031
I'll keep watch
on these lions.
876
00:52:21,120 --> 00:52:23,589
That's what
a bad boy dragonfly does.
877
00:52:23,680 --> 00:52:26,070
Would Dylan
get this close to a lion?
878
00:52:26,240 --> 00:52:28,277
Would he get this close?
879
00:52:28,360 --> 00:52:29,794
How about this close?
880
00:52:29,880 --> 00:52:31,280
Oh...
881
00:52:32,480 --> 00:52:36,235
This is bad.
This is very bad.
882
00:52:40,760 --> 00:52:43,912
"Lily Dolittle"?
883
00:52:51,880 --> 00:52:53,240
We got the journal!
Open up!
884
00:52:53,440 --> 00:52:54,556
Just kidding, he blew it.
885
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
- Bye!
- Oh, dear.
886
00:52:56,200 --> 00:52:57,554
Stubbins!
887
00:53:01,600 --> 00:53:02,670
Former resident here.
888
00:53:02,840 --> 00:53:04,194
- Don't move.
- Huh?
889
00:53:05,320 --> 00:53:06,320
Don't touch.
890
00:53:09,080 --> 00:53:10,116
Hmm.
891
00:53:11,200 --> 00:53:14,272
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
892
00:53:14,440 --> 00:53:18,354
and instead, I got
the ringleader of a circus.
893
00:53:18,520 --> 00:53:21,638
I never understood
what Lily saw in you.
894
00:53:22,080 --> 00:53:26,871
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters.
895
00:53:27,040 --> 00:53:30,238
But in this instance,
I think we can all agree,
896
00:53:30,360 --> 00:53:33,671
it is particularly accurate.
897
00:53:37,600 --> 00:53:38,954
- Huh...
- Come here.
898
00:53:41,400 --> 00:53:42,629
Come here.
899
00:53:42,800 --> 00:53:44,360
I'm certain you didn't
mean any of that.
900
00:53:45,720 --> 00:53:47,837
It was her journal.
901
00:53:48,000 --> 00:53:52,392
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
902
00:53:52,560 --> 00:53:54,950
It belongs here.
903
00:53:57,240 --> 00:54:01,917
All you had to do
was never show your face again
904
00:54:02,080 --> 00:54:03,673
and leave it at that.
905
00:54:04,840 --> 00:54:05,910
You failed.
906
00:54:06,880 --> 00:54:10,237
Now you'll pay
for taking Lily away from me.
907
00:54:12,280 --> 00:54:15,193
You knew what would happen
if you returned.
908
00:54:16,120 --> 00:54:17,236
Yes.
909
00:54:23,360 --> 00:54:27,673
Barry! Barry! Barry!
910
00:54:31,400 --> 00:54:32,516
You should go.
911
00:54:35,000 --> 00:54:38,596
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
912
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
But you're my friend.
913
00:54:39,880 --> 00:54:41,997
Go. Don't look back.
914
00:54:48,880 --> 00:54:51,475
You're better off
without him, kid.
915
00:54:52,360 --> 00:54:53,396
Um...
916
00:54:54,160 --> 00:54:55,389
I'm in compliance.
917
00:54:55,960 --> 00:54:59,317
Ho-ho! Yes. Finally,
some action down here.
918
00:54:59,520 --> 00:55:00,954
Boy, was it
getting boring.
919
00:55:01,120 --> 00:55:02,839
You know, Doc,
I hate to tell you,
920
00:55:03,000 --> 00:55:04,280
but you're going down,
my friend.
921
00:55:04,440 --> 00:55:06,750
You'd do well to keep
your buckteeth together.
922
00:55:06,920 --> 00:55:08,115
What is that smell?
923
00:55:08,320 --> 00:55:12,200
Hey, fellas, I think Dr. Dolittle
did a little doo-doo.
924
00:55:12,400 --> 00:55:14,232
Did Dr. Dolittle
do a little doo-doo?
925
00:55:14,400 --> 00:55:15,616
Perhaps
when I'm out of here,
926
00:55:15,640 --> 00:55:17,074
I'll teach you some manners
927
00:55:17,160 --> 00:55:19,550
and accept your lucky foot
as payment.
928
00:55:19,640 --> 00:55:21,199
Oh, this lucky foot?
929
00:55:21,280 --> 00:55:23,476
Don't worry about it, Doc,
'cause both of my lucky feet
930
00:55:23,640 --> 00:55:25,597
are going to be tap dancing
on your grave
931
00:55:25,680 --> 00:55:27,194
when my guy's
done with you!
932
00:55:28,720 --> 00:55:29,870
Taking bets over here!
933
00:55:30,040 --> 00:55:32,555
In the right corner,
wearing golden stripes,
934
00:55:32,760 --> 00:55:36,037
with a sparkling record
of 872 kills,
935
00:55:36,200 --> 00:55:42,037
Barry "The Butcher" Bernstein.
936
00:55:46,800 --> 00:55:51,750
Dr. Dolittle. Remember me,
your old patient?
937
00:55:51,920 --> 00:55:53,513
It's Barry.
938
00:55:54,240 --> 00:55:57,119
Barry. How could
I forget you?
939
00:55:57,440 --> 00:55:59,750
Oh, but you did, Doc.
940
00:55:59,960 --> 00:56:03,556
We were just starting to make progress,
and then you ran off
941
00:56:03,720 --> 00:56:07,157
with Rassouli's daughter
and abandoned me.
942
00:56:07,320 --> 00:56:08,436
Well, uh...
943
00:56:08,600 --> 00:56:09,954
I'm back now.
944
00:56:10,120 --> 00:56:11,896
Er, perhaps we should
just pick up where we left off...
945
00:56:14,200 --> 00:56:15,600
Enjoy the feast!
946
00:56:19,640 --> 00:56:21,677
What will
happen to Dolittle?
947
00:56:22,600 --> 00:56:24,239
Well, he's a dead man.
948
00:56:24,440 --> 00:56:26,079
Yeah.
949
00:56:26,240 --> 00:56:29,472
He'll think he can talk
his way out of it,
950
00:56:29,640 --> 00:56:32,792
but Barry has gone
completely nuts.
951
00:56:32,960 --> 00:56:34,474
But you...
952
00:56:34,800 --> 00:56:36,280
You are one of us now.
953
00:56:37,520 --> 00:56:39,273
To Dolittle's death!
954
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
- Psst.
- Hey! It's you!
955
00:56:48,880 --> 00:56:49,950
You made it.
956
00:56:50,320 --> 00:56:52,816
I need you to get
a message to my friends on the boat.
957
00:56:52,840 --> 00:56:56,277
A message? Sure.
When have I ever let you down?
958
00:56:57,240 --> 00:56:59,232
All I hear, day after day,
959
00:56:59,400 --> 00:57:02,791
"Oh, Barry,"
you're such a disappointment.
960
00:57:02,960 --> 00:57:04,838
"Why can't you be
more like your brother?
961
00:57:04,920 --> 00:57:07,640
"He eats poachers
for a living, you know."
962
00:57:07,800 --> 00:57:10,713
Yes, Mother, I know!
963
00:57:10,880 --> 00:57:13,270
The whole jungle knows.
964
00:57:13,920 --> 00:57:15,434
Oh, my head.
965
00:57:15,880 --> 00:57:19,476
Your migraines are brought on
by severe maternal issues
966
00:57:19,640 --> 00:57:21,711
and compounded
by sibling rivalry.
967
00:57:21,880 --> 00:57:24,190
Please make it stop.
968
00:57:24,320 --> 00:57:25,320
Oh, no, no, no.
969
00:57:25,480 --> 00:57:27,312
- Lie down.
- Oh, my head.
970
00:57:27,480 --> 00:57:31,793
We could resume
your treatment.
971
00:57:31,960 --> 00:57:34,077
The stress
is unbearable.
972
00:57:34,240 --> 00:57:37,074
I just want
to be a good boy.
973
00:57:37,160 --> 00:57:39,629
I just want to make
Mummy proud.
974
00:57:39,800 --> 00:57:41,200
There we are.
975
00:57:41,360 --> 00:57:44,478
No one I eat will
ever be good enough.
976
00:57:44,640 --> 00:57:47,235
There's the release.
Release it.
977
00:57:47,440 --> 00:57:50,399
I will never be
good enough.
978
00:57:50,560 --> 00:57:53,394
Unless I eat you!
979
00:57:56,360 --> 00:57:57,953
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
980
00:57:58,040 --> 00:58:03,240
Because every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
981
00:58:03,520 --> 00:58:04,749
You're a sick kitty.
982
00:58:09,720 --> 00:58:11,120
Come here, Doc.
983
00:58:11,200 --> 00:58:12,475
I'll make it quick.
984
00:58:12,640 --> 00:58:14,711
I've got another one
of these in an hour.
985
00:58:16,160 --> 00:58:19,278
Give up, Dolittle.
You can't outsmart...
986
00:58:19,360 --> 00:58:21,716
Oh. What was that?
Oh, wait!
987
00:58:21,880 --> 00:58:23,030
Now it's over there.
988
00:58:23,360 --> 00:58:24,510
And now it's over here.
989
00:58:24,680 --> 00:58:26,751
Now it's back over there.
Got it.
990
00:58:26,920 --> 00:58:28,115
And now it's over here.
991
00:58:28,200 --> 00:58:29,714
Oh, I lost it.
I've got to get it.
992
00:58:29,920 --> 00:58:31,513
A cat
is still a cat.
993
00:58:31,680 --> 00:58:33,751
Easily distracted.
994
00:58:34,960 --> 00:58:36,553
New game, Doc.
995
00:58:36,640 --> 00:58:37,756
Get back down here.
996
00:58:39,000 --> 00:58:40,719
Come on down, Doc!
997
00:58:42,480 --> 00:58:44,472
Okay, James,
you can't let this kid down.
998
00:58:44,560 --> 00:58:46,119
You've gotta deliver
this message.
999
00:58:46,480 --> 00:58:48,119
Oh, no, it's James.
1000
00:58:48,320 --> 00:58:52,599
From now on, no more focusing
on relationships and...
1001
00:58:52,680 --> 00:58:56,117
Whoa! Poly? Is that you?
1002
00:58:56,280 --> 00:58:58,136
- James? James?
- Ooh, your feathers really filled out nice.
1003
00:58:58,160 --> 00:59:00,231
James!
What happened, James?
1004
00:59:00,400 --> 00:59:02,790
Oh, right! Message.
Huh. My bad.
1005
00:59:02,960 --> 00:59:04,553
The kid's been captured
by Rassouli,
1006
00:59:04,640 --> 00:59:06,597
and Barry's about to have
Dolittle for lunch.
1007
00:59:06,760 --> 00:59:08,877
Looks like we're
going ashore after all.
1008
00:59:09,040 --> 00:59:11,111
Be a darling and grab
my dynamite, will you?
1009
00:59:13,880 --> 00:59:17,237
We need to split up
if we're going to pull this off.
1010
00:59:17,400 --> 00:59:18,993
Chee-Chee,
you're coming with me.
1011
00:59:19,200 --> 00:59:20,270
Where are we going?
1012
00:59:20,440 --> 00:59:22,721
No, no, no, don't tell me.
Just tell me when we get there.
1013
00:59:23,400 --> 00:59:25,960
Yoshi,
create a distraction.
1014
00:59:26,160 --> 00:59:28,072
I hope
this is enough.
1015
00:59:33,200 --> 00:59:34,520
We are being attacked!
1016
00:59:40,880 --> 00:59:42,473
Come on down, Doc.
1017
00:59:42,680 --> 00:59:44,034
Therapy's the answer!
1018
00:59:44,200 --> 00:59:46,271
Oh, no!
Worse than I expected.
1019
00:59:50,720 --> 00:59:51,790
I got you, Doc.
1020
00:59:51,960 --> 00:59:53,076
Back off, Barry!
1021
00:59:53,640 --> 00:59:54,835
Poly, don't!
1022
00:59:56,760 --> 00:59:57,760
An appetizer.
1023
01:00:00,360 --> 01:00:01,680
I got you, Poly.
1024
01:00:04,720 --> 01:00:06,632
Any final diagnosis, Doc?
1025
01:00:06,800 --> 01:00:08,720
Don't you want to be the best Barry
you could be?
1026
01:00:08,760 --> 01:00:11,229
I'm about to.
1027
01:00:12,280 --> 01:00:14,840
I am not
a prisoner of fear!
1028
01:00:17,720 --> 01:00:19,632
I'm not a prisoner
of fear?
1029
01:00:19,960 --> 01:00:21,110
Oh, no, no, no.
1030
01:00:21,280 --> 01:00:22,873
It's okay to be scared.
1031
01:00:23,560 --> 01:00:24,560
Ow, ow.
1032
01:00:28,120 --> 01:00:29,440
It's okay to be scared.
1033
01:00:29,560 --> 01:00:30,560
You should be scared.
1034
01:00:30,720 --> 01:00:32,040
It's okay to be scared!
1035
01:00:33,680 --> 01:00:34,680
Give him a good hiding.
1036
01:00:34,920 --> 01:00:36,070
Okay, we're doing this.
1037
01:00:36,240 --> 01:00:37,879
We are doing this!
1038
01:00:37,960 --> 01:00:39,600
We're not doing this!
1039
01:00:43,840 --> 01:00:45,911
Hit him in the low area!
1040
01:00:46,120 --> 01:00:48,476
Down there.
1041
01:00:54,120 --> 01:00:55,156
Oof. That's gotta hurt.
1042
01:00:55,280 --> 01:00:56,430
Ow, my Barry berries!
1043
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
That will work.
1044
01:00:59,520 --> 01:01:01,193
Cheap shot, ape!
1045
01:01:03,840 --> 01:01:04,910
Wait...
1046
01:01:06,360 --> 01:01:09,432
I haven't
finished my treatment.
1047
01:01:11,280 --> 01:01:14,159
Go to sleep, baby tiger
1048
01:01:14,320 --> 01:01:17,358
Time to put those claws away
1049
01:01:18,720 --> 01:01:19,720
Anyway...
1050
01:01:20,960 --> 01:01:23,316
You need this
more than I do.
1051
01:01:23,640 --> 01:01:26,235
Tell me I'm enough,
Mummy.
1052
01:01:26,400 --> 01:01:28,676
I had 50 grand
riding on that.
1053
01:01:29,560 --> 01:01:31,517
Well,
I won't pay that.
1054
01:01:32,040 --> 01:01:34,635
Ladies and gentlemen,
we have a winner.
1055
01:01:36,320 --> 01:01:38,676
Thanks for sticking
with me, Doc.
1056
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
I have it!
1057
01:02:03,440 --> 01:02:05,397
- I have it!
- Stop! Halt!
1058
01:02:08,400 --> 01:02:10,392
And now,
I'll have it.
1059
01:02:17,240 --> 01:02:18,560
She had
such a sure hand.
1060
01:02:19,600 --> 01:02:22,195
Exactly what
the doctor ordered.
1061
01:02:27,320 --> 01:02:29,198
What did they offer you,
Müdfly,
1062
01:02:29,280 --> 01:02:30,760
to murder
the Queen of England?
1063
01:02:32,400 --> 01:02:36,838
Quite a few things, actually.
Knighthood. Windward House.
1064
01:02:37,000 --> 01:02:38,559
Chair of the Royal College.
1065
01:02:38,720 --> 01:02:40,473
In no particular order.
1066
01:02:42,080 --> 01:02:46,359
Oh, and the icing on the madeleine will be
the scientific accolades
1067
01:02:46,520 --> 01:02:50,355
that accrue from the proper study
of the Eden Tree.
1068
01:02:50,520 --> 01:02:53,240
All thanks
to Lily Dolittle.
1069
01:02:53,400 --> 01:02:55,357
Actually, no.
That's still madeleine.
1070
01:02:55,440 --> 01:03:00,310
The icing is knowing that
you know I won.
1071
01:03:04,800 --> 01:03:08,396
Oh, and, Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
1072
01:03:08,560 --> 01:03:09,755
What hole?
1073
01:03:19,720 --> 01:03:21,439
Abandon ship!
Everyone, overboard!
1074
01:03:26,800 --> 01:03:28,280
Oh. Not good.
1075
01:03:33,560 --> 01:03:35,358
Don't look back.
1076
01:03:36,760 --> 01:03:38,160
Ahh! Help!
1077
01:03:38,320 --> 01:03:39,959
I'm on it, Doc!
1078
01:03:41,440 --> 01:03:43,477
I can't fly!
1079
01:03:43,560 --> 01:03:45,472
And I can't swim!
1080
01:03:50,440 --> 01:03:51,440
Got you, buddy.
1081
01:03:51,680 --> 01:03:53,956
Plimpton, I'm not
losing you, bro.
1082
01:03:54,080 --> 01:03:55,673
Step away from the light!
1083
01:03:55,840 --> 01:03:58,799
There is no light.
I'm alive! I'm alive!
1084
01:03:59,920 --> 01:04:03,231
I'm alive,
thanks to you, Yoshi.
1085
01:04:26,280 --> 01:04:28,875
You've always
been so kind.
1086
01:04:32,160 --> 01:04:34,720
It's difficult to say goodbye.
1087
01:04:35,600 --> 01:04:37,956
Please don't say that.
1088
01:04:38,120 --> 01:04:39,554
It's all right.
1089
01:04:43,920 --> 01:04:45,559
You've done your best.
1090
01:04:45,720 --> 01:04:47,552
Your queen is proud.
1091
01:04:52,360 --> 01:04:55,114
Where are you, Dolittle?
1092
01:04:57,360 --> 01:04:59,795
Hey, big bird,
you doing okay?
1093
01:05:00,000 --> 01:05:01,275
No.
1094
01:05:01,440 --> 01:05:03,318
Nothing about me
is okay.
1095
01:05:03,480 --> 01:05:05,711
My father
was right about me.
1096
01:05:05,920 --> 01:05:07,559
I should have
been an omelet.
1097
01:05:08,080 --> 01:05:09,912
Pfft. I know how you feel.
1098
01:05:10,080 --> 01:05:13,073
My dad said he was going out
for a pack of seals one night
1099
01:05:13,240 --> 01:05:15,675
and never came back.
1100
01:05:15,840 --> 01:05:18,275
I guess we got something
in common after all, Plimpton.
1101
01:05:19,120 --> 01:05:21,077
What is this feeling?
1102
01:05:21,240 --> 01:05:23,914
I'm all warm
and fuzzy inside.
1103
01:05:25,280 --> 01:05:27,397
That's friendship, bro.
1104
01:05:27,560 --> 01:05:29,711
Huh. Not bad,
1105
01:05:30,480 --> 01:05:31,675
bro.
1106
01:05:35,040 --> 01:05:37,430
I'm not crying,
you're crying.
1107
01:05:51,640 --> 01:05:53,359
Right.
Gather round, shall we?
1108
01:05:53,920 --> 01:05:55,798
Huh? Let's have a look
where we are now.
1109
01:05:55,960 --> 01:05:57,713
That's the spirit, John.
1110
01:06:02,240 --> 01:06:04,391
Oh, this is
gonna be good.
1111
01:06:06,160 --> 01:06:07,360
I'm already getting
duck bumps.
1112
01:06:10,800 --> 01:06:12,757
We are finished.
1113
01:06:12,880 --> 01:06:15,270
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
1114
01:06:15,440 --> 01:06:18,353
I can sniff defeat
like a truffle pig.
1115
01:06:19,480 --> 01:06:21,073
This can't
be the end.
1116
01:06:21,160 --> 01:06:23,072
Yeah. I smell it.
1117
01:06:23,240 --> 01:06:25,277
- We can still save the queen.
- Nope.
1118
01:06:25,440 --> 01:06:27,080
- We can still save your house.
- Whoa-uh.
1119
01:06:29,080 --> 01:06:30,833
I believe in you.
1120
01:06:30,920 --> 01:06:32,274
We can keep going.
1121
01:06:32,440 --> 01:06:33,840
Oh, you've got a point there.
1122
01:06:34,000 --> 01:06:35,229
Except the journal's gone,
1123
01:06:35,320 --> 01:06:37,073
we've no way to find
the Eden Tree,
1124
01:06:37,240 --> 01:06:38,515
and our boat is sunk.
1125
01:06:38,720 --> 01:06:40,439
He makes a strong argument.
1126
01:06:42,400 --> 01:06:43,959
On the plus side,
1127
01:06:44,040 --> 01:06:45,076
you are all cured.
1128
01:06:45,160 --> 01:06:46,958
Chee-Chee,
you are brave now.
1129
01:06:47,440 --> 01:06:49,591
Plimpton and Yoshi
are getting along.
1130
01:06:49,680 --> 01:06:51,239
Ow. Remember,
back! Back!
1131
01:06:51,440 --> 01:06:52,440
Sort of.
1132
01:06:52,600 --> 01:06:54,717
And, Stubbins,
you've made friends,
1133
01:06:54,800 --> 01:06:55,995
and you can
even talk to them.
1134
01:06:56,160 --> 01:06:57,753
You don't need me.
1135
01:06:57,920 --> 01:06:59,036
I'll stay here
1136
01:06:59,240 --> 01:07:02,836
and offer medical services to this island
of random bandits and outlaws.
1137
01:07:03,000 --> 01:07:05,993
The doctor's here.
Seeking new patients.
1138
01:07:06,160 --> 01:07:07,160
Cash only.
1139
01:07:07,320 --> 01:07:09,994
Ladies, gentlemen,
who'd like to dance?
1140
01:07:10,160 --> 01:07:12,117
I've got a bad case
of dancing fever.
1141
01:07:12,280 --> 01:07:14,476
So watch out,
it's infectious.
1142
01:07:14,560 --> 01:07:16,040
Cha, cha,
cha, cha, cha, cha.
1143
01:07:16,120 --> 01:07:17,474
Can't help him.
1144
01:07:17,640 --> 01:07:19,836
That explorer
you told me about,
1145
01:07:19,920 --> 01:07:21,354
she would have
never given up.
1146
01:07:21,520 --> 01:07:23,318
She was your wife,
wasn't she?
1147
01:07:23,480 --> 01:07:24,960
You wanna know
the ironic bit?
1148
01:07:25,760 --> 01:07:29,071
I don't know
what "ironic" means.
1149
01:07:29,240 --> 01:07:32,153
Irony is when
you find a woman,
1150
01:07:32,360 --> 01:07:35,000
and she makes your life more wonderful
than it had any right to be,
1151
01:07:35,160 --> 01:07:38,790
and then, poof, she's gone,
and it's all your fault.
1152
01:07:38,960 --> 01:07:43,000
This journey was my chance
to finish what she started.
1153
01:07:45,880 --> 01:07:48,475
Lily insisted I care
for the animals at home,
1154
01:07:48,560 --> 01:07:50,597
so I stayed behind.
1155
01:07:50,680 --> 01:07:52,194
Rassouli's right.
1156
01:07:52,720 --> 01:07:54,677
I should have been with her.
1157
01:07:54,880 --> 01:07:58,920
Now, all I have left of her is
the ghost I see when I hold our rings.
1158
01:07:59,360 --> 01:08:01,670
So, you see her, too?
1159
01:08:05,120 --> 01:08:08,511
Not only did you lose
my daughter's journal...
1160
01:08:10,160 --> 01:08:14,393
...but your polar bear
blew up my village.
1161
01:08:14,560 --> 01:08:15,789
We don't know that.
1162
01:08:16,920 --> 01:08:20,277
And your gorilla
beat up my tiger.
1163
01:08:21,320 --> 01:08:22,674
No good.
1164
01:08:26,480 --> 01:08:27,480
Let's go.
1165
01:08:27,560 --> 01:08:28,835
Here, stay.
1166
01:08:28,920 --> 01:08:30,274
No, no, no.
1167
01:08:31,800 --> 01:08:33,200
Mm.
1168
01:08:33,280 --> 01:08:34,475
Yeah.
1169
01:08:39,880 --> 01:08:41,837
Irony
1170
01:08:42,000 --> 01:08:45,755
is me
wanting to kill you
1171
01:08:45,960 --> 01:08:49,351
with every fiber
of my being,
1172
01:08:51,560 --> 01:08:56,157
but loving
my daughter more.
1173
01:09:05,840 --> 01:09:07,433
I miss her, too.
1174
01:09:10,840 --> 01:09:15,039
She would have wanted
you to keep going.
1175
01:09:23,440 --> 01:09:25,272
So!
1176
01:09:28,120 --> 01:09:29,873
Get going,
1177
01:09:30,040 --> 01:09:32,111
before I stop
feeling sentimental.
1178
01:09:36,520 --> 01:09:38,273
She's saying
we don't have a ship.
1179
01:09:38,800 --> 01:09:41,474
Well, uh,
1180
01:09:42,400 --> 01:09:44,471
I have
the perfect vessel for you.
1181
01:09:47,440 --> 01:09:48,760
Bit of a fixer-upper.
1182
01:09:48,920 --> 01:09:50,718
It's got good bones.
1183
01:09:50,880 --> 01:09:52,075
At least it floats.
1184
01:09:52,240 --> 01:09:54,160
We'll just have to make
the best of it, won't we?
1185
01:09:56,400 --> 01:09:57,550
Ooh. Company!
1186
01:09:57,720 --> 01:09:58,720
Uh, who's that?
1187
01:09:59,720 --> 01:10:02,110
Hi! I'm Jeff.
1188
01:10:02,280 --> 01:10:03,430
Crikey.
1189
01:10:07,000 --> 01:10:09,151
If Lily's research
was correct,
1190
01:10:09,320 --> 01:10:11,994
then Müdfly was well on his way
to Eden Tree Island.
1191
01:10:13,320 --> 01:10:16,119
All we needed to do
was track Müdfly.
1192
01:10:16,960 --> 01:10:18,200
But how
do we do that?
1193
01:10:18,800 --> 01:10:20,553
Whales, boyo.
1194
01:10:21,000 --> 01:10:22,559
Whales.
1195
01:10:38,920 --> 01:10:40,840
I can't believe
you're flipping him off.
1196
01:10:40,920 --> 01:10:43,196
I know.
That man has no chin.
1197
01:11:11,480 --> 01:11:14,154
We found him.
Follow us.
1198
01:11:23,920 --> 01:11:25,991
Eden Tree Island.
1199
01:11:43,960 --> 01:11:45,872
- Whew.
- Oh, wow.
1200
01:11:45,960 --> 01:11:47,758
Extraordinary.
1201
01:12:02,800 --> 01:12:04,359
This must be it.
1202
01:12:04,520 --> 01:12:05,795
The map points us
1203
01:12:05,880 --> 01:12:08,759
directly into the center
of this mountain.
1204
01:12:10,880 --> 01:12:13,315
Don't look down.
Let's keep our beaks up, shall we?
1205
01:12:13,840 --> 01:12:14,896
Trying
to stay positive.
1206
01:12:14,920 --> 01:12:16,639
What the heck
are we doing up here?
1207
01:12:16,800 --> 01:12:19,554
Going in the back way,
my feathered buddy.
1208
01:12:19,720 --> 01:12:21,096
What are you
complaining about?
1209
01:12:21,120 --> 01:12:23,430
This is the widest branch
I've ever scurried on.
1210
01:12:24,120 --> 01:12:26,510
Don't look down,
look at me.
1211
01:12:27,280 --> 01:12:30,034
Whoa. A big cave.
1212
01:12:35,920 --> 01:12:37,832
Stay close, keep quiet.
1213
01:12:38,040 --> 01:12:39,156
Kevin's log, day 12.
1214
01:12:39,560 --> 01:12:41,836
Some force beyond
my comprehension still compels me
1215
01:12:42,040 --> 01:12:44,555
to follow this crew of lunatics,
the squirrel killer,
1216
01:12:44,720 --> 01:12:46,040
and their deranged leader.
1217
01:12:46,280 --> 01:12:48,920
Perhaps it's the magic tree
that draws me.
1218
01:12:49,080 --> 01:12:50,576
- Rifle troop!
- Hide. They're close.
1219
01:12:50,600 --> 01:12:52,831
- Fall in!
- Turn it down now. Stay down.
1220
01:13:04,280 --> 01:13:06,272
Foxfire fungus.
1221
01:13:07,400 --> 01:13:09,312
We must be near it now.
1222
01:13:12,080 --> 01:13:13,719
Look, Doc.
1223
01:13:13,880 --> 01:13:15,951
It's lighting a path
all the way to
1224
01:13:16,160 --> 01:13:18,550
the man who wants us dead.
1225
01:13:18,920 --> 01:13:20,240
Stay right there.
1226
01:13:22,160 --> 01:13:24,470
Go on, then, soldier boy.
Spoil yourself.
1227
01:13:29,640 --> 01:13:30,640
Oh.
1228
01:13:30,760 --> 01:13:31,760
Hello, Blair.
1229
01:13:34,440 --> 01:13:36,796
Looking for a tree,
is it?
1230
01:13:38,720 --> 01:13:40,951
Trees don't often
grow in caves.
1231
01:13:41,120 --> 01:13:42,616
Didn't you pay attention
in botany class?
1232
01:13:42,640 --> 01:13:45,599
No, but pay attention
to this, Dolittle.
1233
01:13:46,960 --> 01:13:49,236
I beat you!
1234
01:13:50,160 --> 01:13:52,391
You filthy animal...
1235
01:13:52,520 --> 01:13:54,056
Move it. Come on, beasts.
1236
01:13:54,080 --> 01:13:55,080
...hoarder!
1237
01:13:59,000 --> 01:14:02,232
So, where is it?
1238
01:14:02,400 --> 01:14:03,754
Where's what?
1239
01:14:05,240 --> 01:14:06,993
The Eden Tree.
1240
01:14:07,160 --> 01:14:09,834
Truth is,
I haven't got a clue.
1241
01:14:10,480 --> 01:14:12,870
Don't be ridiculous,
you're John Dolittle.
1242
01:14:13,040 --> 01:14:15,271
You get everything
you want.
1243
01:14:15,440 --> 01:14:17,079
Not today, I don't.
1244
01:14:18,520 --> 01:14:21,479
You really don't have
any idea, do you?
1245
01:14:22,280 --> 01:14:25,591
How does ignorance feel?
1246
01:14:25,680 --> 01:14:29,356
Oh.
Well, very freeing, actually.
1247
01:14:29,520 --> 01:14:32,354
One must hug uncertainty,
don't you think?
1248
01:14:32,560 --> 01:14:34,916
That's how Lily
lived her life.
1249
01:14:37,160 --> 01:14:38,640
Embrace the unknown,
1250
01:14:38,720 --> 01:14:41,155
and the answers
will be revealed.
1251
01:14:41,520 --> 01:14:45,560
You sad, misguided nut,
Dolittle.
1252
01:14:45,720 --> 01:14:47,234
Give that to me!
Give me that.
1253
01:14:50,120 --> 01:14:53,352
I might find
this damn tree on my own.
1254
01:14:53,520 --> 01:14:57,560
And, by God,
history will remember me.
1255
01:15:08,920 --> 01:15:11,799
Yeah. Something interesting
going on now.
1256
01:15:17,840 --> 01:15:20,355
God, that feels a lot larger
than all of us.
1257
01:15:24,960 --> 01:15:26,633
Something's moving!
1258
01:15:28,640 --> 01:15:29,994
Look out!
1259
01:15:33,520 --> 01:15:34,795
Retreat!
1260
01:15:37,520 --> 01:15:40,672
Down over here,
the lot of you! Come on!
1261
01:15:41,480 --> 01:15:42,960
Yoshi, stay down!
1262
01:15:44,280 --> 01:15:45,316
He saved me.
1263
01:15:45,960 --> 01:15:47,474
I have a second chance
1264
01:15:47,640 --> 01:15:51,919
to live a life of kindness
and generosity. And...
1265
01:15:57,320 --> 01:16:00,552
Take him, not me!
I'm a good person now.
1266
01:16:24,920 --> 01:16:27,992
We're gonna make a run for that ditch
while she's distracted...
1267
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Yoshi!
1268
01:16:31,080 --> 01:16:32,400
- Get this off of me!
- Cheech.
1269
01:16:32,560 --> 01:16:33,789
Help me! Plimpton!
1270
01:16:33,960 --> 01:16:35,792
I'll save you, bro!
1271
01:16:35,960 --> 01:16:37,440
Right. Think fast.
1272
01:16:37,600 --> 01:16:39,273
Get this off of me!
1273
01:16:42,600 --> 01:16:44,114
This'll likely
upset her a bit.
1274
01:16:45,960 --> 01:16:47,394
No! Doc!
1275
01:16:47,560 --> 01:16:48,596
- No!
- John!
1276
01:16:48,680 --> 01:16:50,751
No!
1277
01:16:50,840 --> 01:16:52,035
Dolittle!
1278
01:17:04,840 --> 01:17:05,840
Dolittle.
1279
01:17:06,000 --> 01:17:07,320
Help!
1280
01:17:18,400 --> 01:17:20,790
Is he speaking
dragon?
1281
01:17:23,360 --> 01:17:25,272
You may be able
1282
01:17:25,360 --> 01:17:27,670
to speak my language,
1283
01:17:27,840 --> 01:17:29,832
but that does not make you
1284
01:17:29,920 --> 01:17:32,355
worthy of the fruit.
1285
01:17:32,520 --> 01:17:35,080
I know protecting the tree
is your duty,
1286
01:17:35,240 --> 01:17:37,550
but you won't be able
to continue much longer,
1287
01:17:37,720 --> 01:17:40,918
considering the damage
you've taken and the pain you're in.
1288
01:17:41,520 --> 01:17:46,151
Oh, you know
nothing of my pain.
1289
01:17:51,200 --> 01:17:52,634
But I do.
1290
01:17:52,800 --> 01:17:54,712
I've felt it as well.
1291
01:17:55,240 --> 01:17:57,960
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
1292
01:17:58,120 --> 01:17:59,554
but cuts much deeper.
1293
01:18:00,760 --> 01:18:05,755
And how in every moment and every movement,
you feel that pain again.
1294
01:18:05,960 --> 01:18:07,792
Yeah?
1295
01:18:11,080 --> 01:18:13,436
It's hard to carry on
1296
01:18:18,400 --> 01:18:20,676
when you've lost
the one you love.
1297
01:18:34,760 --> 01:18:37,719
Just leave!
1298
01:18:44,800 --> 01:18:46,632
Uh,
what just happened?
1299
01:18:46,800 --> 01:18:48,473
Oh. Broken hearts.
1300
01:18:48,640 --> 01:18:50,120
What the heck
are you doing here?
1301
01:18:50,280 --> 01:18:52,670
Don't worry, guys. I got this.
We're both dragons.
1302
01:18:53,160 --> 01:18:56,312
Hey, just wondering, you know,
dragon to dragon,
1303
01:18:56,480 --> 01:18:59,075
if you wouldn't mind
telling me where... Ow! Ow! Ow!
1304
01:18:59,160 --> 01:19:02,358
She's really mad. I'll wait
for whoever survives outside.
1305
01:19:02,520 --> 01:19:05,513
John, let's just get out
of here while we still can.
1306
01:19:05,680 --> 01:19:08,752
No. I think we're here
to help her.
1307
01:19:11,320 --> 01:19:12,320
Yeah.
1308
01:19:13,000 --> 01:19:14,798
- We haven't got much time.
- Hmm?
1309
01:19:16,720 --> 01:19:18,951
Uh, I imagine
it's a bit tender here?
1310
01:19:20,240 --> 01:19:21,594
Oh...
1311
01:19:22,480 --> 01:19:24,160
I'm unarmed.
1312
01:19:24,280 --> 01:19:25,953
I pose no threat to you.
1313
01:19:27,640 --> 01:19:30,360
The emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
1314
01:19:30,520 --> 01:19:32,477
Get away from me.
1315
01:19:32,640 --> 01:19:34,871
You have a severe
impaction of the colon,
1316
01:19:35,080 --> 01:19:37,879
and if I don't manually
fragment it, it'll go septic.
1317
01:19:38,080 --> 01:19:40,675
You won't be able to protect
anything anymore. Hmm?
1318
01:19:41,600 --> 01:19:43,671
Ooh, that sounds like
some tummy ache.
1319
01:19:43,880 --> 01:19:46,349
I tell you what,
give us five minutes.
1320
01:19:46,520 --> 01:19:48,512
If you don't feel better,
you can fry us all.
1321
01:19:48,720 --> 01:19:50,200
Stop talking.
1322
01:19:50,760 --> 01:19:52,592
Just get on with it.
1323
01:19:53,760 --> 01:19:55,911
We have to get you
on your side.
1324
01:19:56,080 --> 01:19:58,151
We need to perform
an emergency extraction.
1325
01:19:58,320 --> 01:20:00,357
Extraction? Uh,
what are we pulling out?
1326
01:20:00,720 --> 01:20:02,840
- Go get 'em, gang!
- Got your back, Doc.
1327
01:20:02,920 --> 01:20:04,036
It's showtime!
1328
01:20:05,160 --> 01:20:07,720
Three, two, one...
1329
01:20:07,880 --> 01:20:09,200
Turn.
1330
01:20:10,640 --> 01:20:12,518
Chee-Chee,
chuck me the forceps.
1331
01:20:13,240 --> 01:20:14,879
Knew it would
come in handy. Told ya!
1332
01:20:15,080 --> 01:20:16,480
Everybody knows
what to do.
1333
01:20:16,560 --> 01:20:18,279
Just breathe.
Works for me.
1334
01:20:18,360 --> 01:20:20,477
It's okay, just hold on
to my wing, sweetie.
1335
01:20:20,640 --> 01:20:21,710
Dab-Dab's here.
1336
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
Oi!
1337
01:20:23,080 --> 01:20:24,080
You are my apprentice.
1338
01:20:24,160 --> 01:20:25,753
You keep her calm.
1339
01:20:28,160 --> 01:20:30,834
Did you know that the leek
is the national emblem of Wales?
1340
01:20:30,920 --> 01:20:32,639
And very useful it is, too.
1341
01:20:32,800 --> 01:20:34,598
You might feel
a bit of pressure.
1342
01:20:34,760 --> 01:20:36,080
I got her.
1343
01:20:38,520 --> 01:20:39,874
Good heavens!
1344
01:20:40,040 --> 01:20:41,156
Oh, no, you didn't.
1345
01:20:41,320 --> 01:20:42,913
Oh, my gosh!
1346
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
Ah, just clearing the way.
1347
01:20:45,800 --> 01:20:46,995
Is that armor?
1348
01:20:47,160 --> 01:20:48,680
You got the whole
Spanish army in here.
1349
01:20:51,440 --> 01:20:52,510
Give us a deep breath.
1350
01:20:52,640 --> 01:20:54,279
Hold it.
1351
01:20:54,440 --> 01:20:55,840
- Word of warning.
- What's up, Doc?
1352
01:20:56,000 --> 01:20:57,912
When removing
the blockage...
1353
01:20:58,120 --> 01:20:59,440
Yoshi, now.
1354
01:20:59,600 --> 01:21:02,434
...there may be
an initial release of wind.
1355
01:21:08,840 --> 01:21:10,399
Ugh!
1356
01:21:11,800 --> 01:21:12,800
Respect.
1357
01:21:12,960 --> 01:21:14,838
It's all right.
Nobody heard that.
1358
01:21:15,400 --> 01:21:17,016
Nothing to be ashamed of.
1359
01:21:17,040 --> 01:21:18,440
We all do it.
1360
01:21:18,640 --> 01:21:20,632
We're all animals.
1361
01:21:21,160 --> 01:21:22,640
I can taste it.
1362
01:21:22,800 --> 01:21:25,031
- Okay, I'm back. What did I miss?
- Right.
1363
01:21:25,200 --> 01:21:26,520
Oh, my gosh!
1364
01:21:26,600 --> 01:21:28,216
This is the big one.
1365
01:21:28,240 --> 01:21:29,594
We're in the homestretch now.
1366
01:21:29,760 --> 01:21:30,830
Cheech, get behind me.
1367
01:21:31,000 --> 01:21:32,354
I'm with you, Doc.
On your call.
1368
01:21:32,520 --> 01:21:34,034
Heave!
1369
01:21:35,560 --> 01:21:38,075
Oh, it's breaching.
1370
01:21:38,240 --> 01:21:40,675
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1371
01:21:40,840 --> 01:21:43,400
One last push, madam,
if you please.
1372
01:21:56,000 --> 01:21:57,832
Thank you.
1373
01:21:59,240 --> 01:22:00,240
We did it!
1374
01:22:00,440 --> 01:22:01,920
Teamwork makes
the dream work.
1375
01:22:03,840 --> 01:22:06,196
That was a lot,
but we did good.
1376
01:22:10,120 --> 01:22:11,474
To put it simply,
1377
01:22:11,640 --> 01:22:14,792
more leafy greens
and less armor in your diet.
1378
01:22:15,640 --> 01:22:19,395
I've seen armies
of every kind,
1379
01:22:19,560 --> 01:22:21,552
but nothing like you.
1380
01:22:22,400 --> 01:22:26,030
What unites
such a group of creatures?
1381
01:22:26,200 --> 01:22:28,556
Well, we may not
look it, right,
1382
01:22:28,720 --> 01:22:30,279
but somehow
1383
01:22:31,480 --> 01:22:33,073
we just belong together.
1384
01:22:33,360 --> 01:22:37,115
Now let me help you.
1385
01:22:53,760 --> 01:22:55,752
Lily would
have loved it, John.
1386
01:22:55,920 --> 01:22:58,151
We would never have found it
without her.
1387
01:22:58,240 --> 01:23:01,074
Wow.
I just got the chills,
1388
01:23:01,160 --> 01:23:02,799
and I'm not
even cold.
1389
01:23:27,480 --> 01:23:30,393
Thank you for showing me
the way, my love.
1390
01:23:36,840 --> 01:23:41,392
We know, O Lord,
there is no word impossible to thee.
1391
01:23:41,560 --> 01:23:45,315
And that, if thou willst,
thou canst yet raise her up
1392
01:23:45,480 --> 01:23:48,552
and restore her to
a longer continuance amongst us.
1393
01:23:49,120 --> 01:23:51,736
O Father of mercies and the Lord of all,
comfort her health in time of need...
1394
01:23:51,760 --> 01:23:53,877
I'm sorry we couldn't
save you, Your Majesty.
1395
01:23:54,040 --> 01:23:56,794
...if her disillusion
draweth near.
1396
01:23:58,760 --> 01:24:00,911
It is with great sadness...
1397
01:24:01,080 --> 01:24:02,912
Wait a minute.
I smell something.
1398
01:24:03,080 --> 01:24:04,080
It smells like...
1399
01:24:07,240 --> 01:24:08,240
...hope!
1400
01:24:08,400 --> 01:24:10,080
...that I have to announce...
1401
01:24:11,720 --> 01:24:13,439
...that the queen is no more.
1402
01:24:13,600 --> 01:24:14,920
Somebody call a doctor?
1403
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
My mates!
A very dramatic entrance, boys.
1404
01:24:18,120 --> 01:24:20,112
- Well played.
- We've arrived.
1405
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
Dolittle.
1406
01:24:21,320 --> 01:24:23,152
Clear a path. There isn't
a moment to waste.
1407
01:24:27,080 --> 01:24:30,278
I have procured that
which is said to not exist.
1408
01:24:30,440 --> 01:24:33,194
Behold, the fruit
of the Eden Tree.
1409
01:24:35,680 --> 01:24:37,239
I said, clear a path.
1410
01:24:37,760 --> 01:24:39,035
Seize them!
1411
01:24:41,080 --> 01:24:42,560
Sorry, but... Sorry.
1412
01:24:50,200 --> 01:24:51,714
- Go!
- Seize him!
1413
01:24:53,600 --> 01:24:55,239
You were born
for this moment.
1414
01:24:56,120 --> 01:24:57,236
I born.
1415
01:24:59,600 --> 01:25:00,716
Mini, take flight!
1416
01:25:01,480 --> 01:25:02,480
Get in!
1417
01:25:03,600 --> 01:25:05,592
Go, go, go!
1418
01:25:07,720 --> 01:25:08,720
No!
1419
01:25:11,360 --> 01:25:12,360
No, no, no!
1420
01:25:55,000 --> 01:25:57,231
Kevin's log, day unknown.
1421
01:25:57,400 --> 01:26:00,472
The killing has ended.
Let there be life!
1422
01:26:01,280 --> 01:26:02,350
Lady Rose,
1423
01:26:04,920 --> 01:26:08,391
is there a giraffe
in my bedchamber?
1424
01:26:08,600 --> 01:26:11,718
Yes. Oh, yes,
and a polar bear,
1425
01:26:11,800 --> 01:26:13,757
and a gorilla,
and a parrot, and a duck.
1426
01:26:13,920 --> 01:26:14,956
An ostrich.
1427
01:26:18,240 --> 01:26:22,029
Our humble thanks
be to God.
1428
01:26:22,200 --> 01:26:25,079
And well done,
Dr. Dolittle.
1429
01:26:25,240 --> 01:26:27,152
Not quite done, are we?
1430
01:26:28,520 --> 01:26:30,796
Interesting. Carry on,
Styx, I'm all ears.
1431
01:26:30,880 --> 01:26:32,837
What's that?
1432
01:26:33,160 --> 01:26:36,631
Er, Styx here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1433
01:26:36,800 --> 01:26:37,800
He's just catching me up.
1434
01:26:38,600 --> 01:26:40,159
Like all leaf insects,
1435
01:26:40,360 --> 01:26:42,591
he speaks in
eight-syllable phrases,
1436
01:26:42,840 --> 01:26:45,071
and he states...
1437
01:26:45,160 --> 01:26:47,834
"Lord Badgley
did poison the queen."
1438
01:26:48,000 --> 01:26:49,434
What? He did?
1439
01:26:49,760 --> 01:26:52,559
Really, Dolittle,
this is too much.
1440
01:26:52,720 --> 01:26:53,720
You're certain?
1441
01:26:53,880 --> 01:26:56,270
Well, this would be the time.
1442
01:26:56,360 --> 01:26:58,716
No, I'm sorry.
Styx is quite adamant.
1443
01:27:00,240 --> 01:27:03,870
"In his right pocket, the vial."
1444
01:27:04,040 --> 01:27:06,077
Ugh, that's only seven.
1445
01:27:06,160 --> 01:27:09,392
Oh, in his right pocket.
"The vial of Deathly Nightshade."
1446
01:27:09,920 --> 01:27:11,559
Let's have a look,
shall we?
1447
01:27:11,760 --> 01:27:16,471
You can't possibly believe that
he's talking to an insect.
1448
01:27:17,160 --> 01:27:18,196
Well...
1449
01:27:18,960 --> 01:27:23,512
I've spoken to ladybugs,
making a wish before they fly away.
1450
01:27:24,480 --> 01:27:25,914
Let's have a look.
1451
01:27:28,240 --> 01:27:29,240
Ooh.
1452
01:27:34,840 --> 01:27:36,479
No one messes with my family.
1453
01:27:36,680 --> 01:27:37,680
Take one more step,
1454
01:27:37,760 --> 01:27:38,960
and I'll rip you
a brand-new...
1455
01:27:39,600 --> 01:27:40,716
Come on!
1456
01:27:43,520 --> 01:27:44,920
Ha!
1457
01:27:46,720 --> 01:27:48,200
To the Tower with him.
1458
01:27:48,280 --> 01:27:51,512
Ah! Someone's been a bad boy.
1459
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
Come on.
1460
01:27:53,240 --> 01:27:55,550
And I don't know why you're all
standing there.
1461
01:27:55,720 --> 01:27:57,757
Nobody's died.
Leave me in peace.
1462
01:27:58,560 --> 01:27:59,835
You, too.
1463
01:28:02,120 --> 01:28:04,237
Not you, Dr. Dolittle.
1464
01:28:05,320 --> 01:28:07,357
A moment,
if you would, please.
1465
01:28:09,560 --> 01:28:12,314
Lady Rose, who is this person,
and why is he staring at me?
1466
01:28:12,480 --> 01:28:14,199
He's Stubbins.
1467
01:28:15,560 --> 01:28:17,597
Uh, I want to be
an animal doctor.
1468
01:28:18,840 --> 01:28:20,069
He saved
your life.
1469
01:28:31,920 --> 01:28:33,354
Thank you.
1470
01:28:33,440 --> 01:28:35,272
It's good to have
you back, Doctor.
1471
01:28:40,200 --> 01:28:41,200
Poly?
1472
01:28:42,600 --> 01:28:44,056
Anything you'd like
to say to me?
1473
01:28:44,080 --> 01:28:45,275
Aye, you were right.
1474
01:28:45,440 --> 01:28:48,592
I suppose it is nice to get out
of the house every once in a while.
1475
01:28:48,800 --> 01:28:50,120
Stubbins. Mini.
1476
01:28:50,200 --> 01:28:53,272
Enough. We have far less
important places to be.
1477
01:29:02,800 --> 01:29:05,634
Our story
ends the way it began.
1478
01:29:05,800 --> 01:29:09,680
I have a letter for Dr. Dolittle!
Somebody get me down!
1479
01:29:09,840 --> 01:29:10,840
Mostly.
1480
01:29:12,000 --> 01:29:14,674
There once
was a peculiar doctor...
1481
01:29:16,520 --> 01:29:18,751
...who found
he was at his best
1482
01:29:18,920 --> 01:29:20,912
when sharing...
1483
01:29:21,040 --> 01:29:23,350
...his extraordinary
ability with others.
1484
01:29:23,520 --> 01:29:24,954
Excellent.
1485
01:29:25,200 --> 01:29:28,557
Soon, Doctor Dolittle
reopened his gates,
1486
01:29:28,720 --> 01:29:31,030
as Lily would have wanted.
1487
01:29:31,840 --> 01:29:33,320
Three more
in the queue, gang.
1488
01:29:33,520 --> 01:29:34,670
Copy that.
1489
01:29:36,080 --> 01:29:39,756
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1490
01:29:46,480 --> 01:29:49,871
After all,
it's only by helping others
1491
01:29:49,960 --> 01:29:52,475
that we can truly
help ourselves.
1492
01:32:58,560 --> 01:33:00,552
Oh, and in case
you're wondering...
1493
01:33:00,640 --> 01:33:02,438
Psst!
1494
01:33:03,240 --> 01:33:04,515
You bats.
1495
01:33:05,120 --> 01:33:07,112
Show me the way
out of here.
1496
01:33:07,880 --> 01:33:10,031
Psst.
1497
01:33:15,160 --> 01:33:17,197
You understand me!
1498
01:33:20,040 --> 01:33:23,272
No, wait! Wait, wait.
Wait!
103485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.