All language subtitles for Dolittle.2020.1080p.BluRay.x264-YOL0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,560 --> 00:00:56,029 There once was a peculiar doctor, 2 00:00:56,240 --> 00:00:59,756 known for his extraordinary ability. 3 00:00:59,920 --> 00:01:02,913 He could talk to animals. 4 00:01:04,680 --> 00:01:07,559 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 5 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Even the Queen of England called on him. 6 00:01:10,960 --> 00:01:12,872 So grateful for his help, 7 00:01:13,040 --> 00:01:15,350 she gifted him a wondrous sanctuary 8 00:01:15,520 --> 00:01:17,910 whose doors were open to all creatures. 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,317 His days belonged to the animals, 10 00:01:21,480 --> 00:01:25,156 but his heart belonged to one woman, 11 00:01:25,960 --> 00:01:29,397 Lily, the fearless explorer. 12 00:01:30,560 --> 00:01:33,951 They traveled the globe, going on great adventures. 13 00:01:34,120 --> 00:01:37,875 Defending creatures who could not defend themselves. 14 00:01:43,640 --> 00:01:46,712 They made an extraordinary team. 15 00:01:47,520 --> 00:01:50,433 Soon, that team became a family. 16 00:01:52,680 --> 00:01:58,119 With Lily by his side, Dolittle never felt more alive. 17 00:01:59,040 --> 00:02:03,193 Until one day, she left on an adventure. 18 00:02:10,440 --> 00:02:13,080 Lily died at sea. 19 00:02:17,160 --> 00:02:18,196 Heartbroken, 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,598 he locked the gates of the manor 21 00:02:20,680 --> 00:02:23,434 and completely retreated from the world. 22 00:02:23,600 --> 00:02:27,958 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 23 00:02:28,120 --> 00:02:32,478 we were left to wonder, could anyone save his? 24 00:02:36,800 --> 00:02:40,032 Until one morning, a most unlikely creature 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,316 found its way into Dolittle's life. 26 00:02:42,480 --> 00:02:44,995 A very special boy. 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,038 In a time where people thought of animals 28 00:02:47,120 --> 00:02:50,477 only as possessions, food, or sport, 29 00:02:50,640 --> 00:02:53,394 this boy felt quite differently. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,831 This way, me scattered squirrel. 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,236 Right. 32 00:03:07,440 --> 00:03:09,830 Junior flushes them. You shoot them, yeah? 33 00:03:10,040 --> 00:03:11,679 Right. Good plan, Dad. 34 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Get ready. 35 00:03:12,920 --> 00:03:13,956 Shoulder your gun. 36 00:03:14,040 --> 00:03:15,315 Do I have to, Uncle? 37 00:03:15,480 --> 00:03:16,630 Come on, boy. 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,876 Duck! Duck! 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,599 Duck, duck, duck! 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,296 There, there they go. Shoot, shoot, shoot. 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,256 You got him, you got him, you got him. Shoot, shoot, shoot. 42 00:03:25,280 --> 00:03:26,475 Oh, no, I can't! 43 00:03:26,680 --> 00:03:27,955 Shoot, shoot, shoot. 44 00:03:31,360 --> 00:03:33,397 You can't keep missing on purpose. 45 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 Oh, look. He hit something this time. 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,750 Oh, no. 47 00:03:44,920 --> 00:03:46,673 We have to help him. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 Aye. 49 00:03:48,400 --> 00:03:49,993 We never leave an animal suffering. 50 00:03:50,160 --> 00:03:51,594 Not on our error. 51 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Here you go. 52 00:04:00,320 --> 00:04:02,710 He's a very odd boy. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,514 Follow Poly. 54 00:04:31,320 --> 00:04:34,040 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,520 "We treat all animals." 56 00:04:45,440 --> 00:04:48,114 Uh-uh. Follow Poly. 57 00:04:53,280 --> 00:04:54,919 Secret entrance. 58 00:05:37,440 --> 00:05:39,159 Poly? Where'd you go? 59 00:05:53,400 --> 00:05:55,278 Uh... 60 00:05:55,360 --> 00:05:56,476 Good dog. 61 00:05:57,080 --> 00:05:59,276 Big, hairy... 62 00:07:59,560 --> 00:08:00,676 It's not good. 63 00:08:00,840 --> 00:08:02,593 As far as I'm concerned, 64 00:08:02,680 --> 00:08:04,717 I'm the only human here. 65 00:08:04,920 --> 00:08:06,115 Just ignore them. 66 00:08:06,280 --> 00:08:08,237 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 67 00:08:08,320 --> 00:08:09,356 It's an ingenious design. 68 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 I think you just caught yourself a boy. 69 00:08:11,040 --> 00:08:12,952 Let me see. Wait. I don't wanna see. 70 00:08:13,040 --> 00:08:14,376 Just make it go away. 71 00:08:14,400 --> 00:08:16,437 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 72 00:08:16,640 --> 00:08:19,314 Don't be afraid, John. It's just a boy. 73 00:08:19,480 --> 00:08:20,994 This is an opportunity. 74 00:08:21,160 --> 00:08:22,833 This is a nightmare! 75 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Pardon me. 76 00:08:29,840 --> 00:08:31,752 Whatever are you doing up there? 77 00:08:33,000 --> 00:08:36,152 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 78 00:08:36,320 --> 00:08:39,711 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 79 00:08:40,760 --> 00:08:41,910 Who are you? 80 00:08:42,120 --> 00:08:43,873 You may call me Lady Rose. 81 00:08:44,080 --> 00:08:45,719 And you are? 82 00:08:46,360 --> 00:08:47,510 Stubbins. 83 00:08:48,280 --> 00:08:50,795 Could you help me down? 84 00:08:50,960 --> 00:08:52,838 This goes against Dolittle's rules. 85 00:08:53,000 --> 00:08:55,231 Why are humans against the rules, again? 86 00:08:55,400 --> 00:08:56,520 If you let humans too close, 87 00:08:56,720 --> 00:08:57,776 you'll get hurt more than you would 88 00:08:57,800 --> 00:08:59,080 if you didn't let them in at all. 89 00:08:59,240 --> 00:09:00,276 Isn't that right, Doc? 90 00:09:00,440 --> 00:09:02,955 That's enough, everybody. Back to our routine. 91 00:09:03,120 --> 00:09:04,520 We have a very full day. 92 00:09:04,680 --> 00:09:06,717 John! Pull yourself together. 93 00:09:06,800 --> 00:09:10,077 You can't ignore people just because they're, eh, people. 94 00:09:10,240 --> 00:09:12,072 What if they need help? 95 00:09:12,160 --> 00:09:13,355 Ooh. 96 00:09:14,320 --> 00:09:15,959 Possum, play dead. 97 00:09:16,040 --> 00:09:18,396 This is ridiculous. 98 00:09:18,560 --> 00:09:20,279 Chee-Chee, will you answer the door? 99 00:09:20,360 --> 00:09:21,680 You're the only one with arms. 100 00:09:21,840 --> 00:09:24,719 I think chess was enough pressure for one day. 101 00:09:24,880 --> 00:09:26,896 Chee-Chee boy, this is what we trained for. 102 00:09:26,920 --> 00:09:29,355 Be brave and get rid of them. 103 00:09:29,520 --> 00:09:31,034 And don't forget your mantra. 104 00:09:31,400 --> 00:09:34,154 "I am not a prisoner of fear"? 105 00:09:34,320 --> 00:09:36,789 You're not a prisoner of fear. 106 00:09:39,520 --> 00:09:41,113 Have you been here before? 107 00:09:41,280 --> 00:09:43,033 The queen's told me all about it. 108 00:09:43,200 --> 00:09:45,271 It's a most unusual place. 109 00:09:45,560 --> 00:09:46,960 I'm prepared for anything. 110 00:09:57,280 --> 00:09:58,475 Wonderful. 111 00:09:58,640 --> 00:10:00,552 A gorilla answering the door. 112 00:10:00,800 --> 00:10:03,759 Just as the queen said. 113 00:10:09,360 --> 00:10:11,875 Oh... Wait a minute... 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,236 I have an injured squirrel. 115 00:10:21,280 --> 00:10:24,637 I should never have let you go. 116 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Hello? 117 00:11:04,440 --> 00:11:06,159 Oh, look at you. 118 00:11:06,320 --> 00:11:09,996 Aren't you peculiar, posing as a twig? 119 00:11:11,200 --> 00:11:13,476 Move, please. This is my hiding spot. 120 00:11:18,880 --> 00:11:19,916 Not here. 121 00:11:20,640 --> 00:11:23,439 Are you all right down there? 122 00:11:23,600 --> 00:11:25,956 Yeah. Fine. Go on. 123 00:11:26,160 --> 00:11:28,072 - Dr. Dolittle? - Yeah, right. 124 00:11:28,240 --> 00:11:29,390 You have been summoned 125 00:11:29,480 --> 00:11:32,552 to Buckingham Palace by the queen herself. 126 00:11:32,640 --> 00:11:34,279 Whoo-ha. 127 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Go on. 128 00:11:35,520 --> 00:11:39,150 You should know, she's fallen gravely ill. 129 00:11:41,840 --> 00:11:45,959 Do you understand what I'm saying? 130 00:11:46,120 --> 00:11:47,952 Go on. 131 00:11:48,120 --> 00:11:50,077 Go on and be gone! 132 00:11:50,240 --> 00:11:54,280 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 133 00:11:54,480 --> 00:11:56,790 The birds will show you out. 134 00:11:59,200 --> 00:12:00,429 Right, everything's tidy. 135 00:12:00,600 --> 00:12:02,717 Lunch will be served in a minute, now. 136 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 Mmm! 137 00:12:10,600 --> 00:12:12,159 Smells lovely, Doc. 138 00:12:12,320 --> 00:12:13,640 Thanks very much. 139 00:12:13,800 --> 00:12:16,190 Hey, Doc, save some for us this time. 140 00:12:20,040 --> 00:12:22,271 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 141 00:12:22,440 --> 00:12:24,591 Don't worry about that. Come on, let's eat. 142 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 I'm going to be offering today a brothy soup. 143 00:12:27,600 --> 00:12:29,910 You'll never believe what we caught in the net. 144 00:12:30,080 --> 00:12:32,072 The queen has asked for you by name, sir. 145 00:12:32,240 --> 00:12:33,276 Are you hard of hearing? 146 00:12:33,480 --> 00:12:35,517 I told you I'm closed for business. 147 00:12:39,720 --> 00:12:41,757 What business? 148 00:12:41,960 --> 00:12:43,633 Treating humans. 149 00:12:46,400 --> 00:12:48,471 Intruder alert! 150 00:12:51,480 --> 00:12:53,073 Don't worry. I'm fine. 151 00:12:53,280 --> 00:12:54,350 Well, I'm not. 152 00:12:54,520 --> 00:12:56,591 My house is descending into chaos. 153 00:12:56,760 --> 00:12:58,114 Is he yours? 154 00:12:58,280 --> 00:13:00,875 I don't own anybody. 155 00:13:01,040 --> 00:13:03,430 Yoshi had an issue that he came to me with. 156 00:13:05,240 --> 00:13:06,754 He's always cold. 157 00:13:08,120 --> 00:13:09,952 I have an injured squirrel. 158 00:13:11,000 --> 00:13:12,798 I don't know what to do. 159 00:13:13,400 --> 00:13:14,595 How was he injured? 160 00:13:15,760 --> 00:13:17,114 I... 161 00:13:17,200 --> 00:13:18,714 I shot him. 162 00:13:18,880 --> 00:13:20,473 What? I can't hear you. 163 00:13:20,640 --> 00:13:22,632 I shot him. But it was an accident. 164 00:13:22,920 --> 00:13:25,674 Of course, an accidental firing-upon. 165 00:13:26,280 --> 00:13:28,192 Humans never change. 166 00:13:28,360 --> 00:13:29,874 He's very hurt. 167 00:13:31,240 --> 00:13:33,550 Please help him. 168 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 Take that... 169 00:13:44,120 --> 00:13:45,998 and this. 170 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 I... 171 00:13:53,240 --> 00:13:55,471 I... I... 172 00:13:56,080 --> 00:13:58,151 I'm too beautiful to die. 173 00:14:15,560 --> 00:14:16,676 Yes? 174 00:14:17,560 --> 00:14:19,472 He's with us. 175 00:14:19,640 --> 00:14:21,040 Dab-Dab, Jip. 176 00:14:21,200 --> 00:14:23,556 Light the lamps, disinfect the surgery. 177 00:14:23,720 --> 00:14:25,120 You will not tend to a squirrel... 178 00:14:25,200 --> 00:14:27,431 while the Queen of England's life hangs in the balance. 179 00:14:27,560 --> 00:14:29,870 Oh, you don't know me very well, do you? 180 00:14:30,000 --> 00:14:31,229 Don't drop him. 181 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 We got a code red. 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,153 Code red, code red, everybody! 183 00:14:35,600 --> 00:14:37,592 The doctor is back. 184 00:14:39,080 --> 00:14:40,594 Hang on, little buddy. 185 00:14:40,680 --> 00:14:42,478 Whew! I haven't done this in a while. 186 00:14:42,640 --> 00:14:44,791 Let's get everything the way Doc likes it. 187 00:14:46,480 --> 00:14:48,233 Don't worry. We got you, pal. 188 00:14:55,640 --> 00:14:59,031 Right-o, let's save this squirrel, shall we? 189 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Okay. 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,110 When you wake up, everything'll be fine. 191 00:15:03,280 --> 00:15:04,999 If I die, I swear I will haunt your house. 192 00:15:05,160 --> 00:15:07,994 Sterilize the scalpels. Do not lick any instruments. 193 00:15:08,160 --> 00:15:09,799 Patient's condition has stabilized. 194 00:15:11,400 --> 00:15:14,791 They're understanding him, and he's understanding them... 195 00:15:14,960 --> 00:15:16,394 in their own languages. 196 00:15:21,800 --> 00:15:24,190 Going through the left ventricle, it's brilliant. 197 00:15:24,400 --> 00:15:25,516 Wow. 198 00:15:25,680 --> 00:15:27,194 Dab-Dab, forceps, please. 199 00:15:27,400 --> 00:15:28,436 Here you go. 200 00:15:28,880 --> 00:15:31,111 That's a piece of celery. Forceps, Dab-Dab. 201 00:15:31,320 --> 00:15:32,959 Oh, sorry. Here you go. 202 00:15:33,160 --> 00:15:34,355 Still celery. 203 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 Forcep? 204 00:15:35,600 --> 00:15:37,159 - Carrot, that is. - Forcep? 205 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 That's a different piece of celery. 206 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 Got it. Forcep. 207 00:15:40,040 --> 00:15:42,396 No, still celery. Never mind, I'll get it myself. 208 00:15:44,480 --> 00:15:46,915 I wanna know how to talk to the animals. 209 00:15:48,080 --> 00:15:49,480 Chee-Chee, brow. 210 00:15:50,520 --> 00:15:52,432 My brow as well, when you've got a second. 211 00:15:52,600 --> 00:15:53,920 Right. Sorry. 212 00:15:54,080 --> 00:15:55,833 I'm going to come here 213 00:15:55,920 --> 00:15:57,673 and be Dolittle's apprentice. 214 00:15:57,840 --> 00:16:00,878 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 215 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 If she dies, 216 00:16:03,960 --> 00:16:05,952 the deed will be owned by the Treasury, 217 00:16:06,120 --> 00:16:08,351 and this place goes away. 218 00:16:09,480 --> 00:16:11,073 - Shut down? - Mm-hmm. 219 00:16:12,080 --> 00:16:13,275 There you are. 220 00:16:14,080 --> 00:16:15,576 - Whoo, still got it, Doc! - Phew. 221 00:16:15,600 --> 00:16:16,670 Ooh, whoa. 222 00:16:17,520 --> 00:16:19,876 Ah. There, Cheech. 223 00:16:19,960 --> 00:16:21,553 That's the spot. 224 00:16:22,000 --> 00:16:23,753 Keep an eye on Kevin, shall we? 225 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 He may be prickly when the anesthetic wears off. 226 00:16:32,120 --> 00:16:33,918 Revenge. 227 00:16:34,760 --> 00:16:37,639 Okay, okay, enough with the pampering. 228 00:16:37,840 --> 00:16:40,639 You need to go and help the queen. 229 00:16:41,280 --> 00:16:44,273 There are things I no longer do. 230 00:16:44,480 --> 00:16:46,278 Work with humans, or leave the house. 231 00:16:46,480 --> 00:16:48,358 - Or bathe. - Oh, exercise. 232 00:16:48,520 --> 00:16:52,912 Express emotional vulnerability. 233 00:16:53,080 --> 00:16:54,673 Wake up, John. 234 00:16:54,840 --> 00:16:57,480 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 235 00:16:57,640 --> 00:16:58,915 and we lose this house. 236 00:16:59,120 --> 00:17:01,715 You're talking out of your tail feathers, Poly. 237 00:17:02,480 --> 00:17:04,278 The deed was for life. 238 00:17:04,440 --> 00:17:07,035 The last time I checked, I was very much alive. 239 00:17:07,200 --> 00:17:09,317 The queen's life, John. Not yours. 240 00:17:10,680 --> 00:17:13,991 Look at that! It just rolls off my back. 241 00:17:14,160 --> 00:17:17,232 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 242 00:17:17,400 --> 00:17:18,470 Elliot, Elsie, 243 00:17:18,960 --> 00:17:20,235 you are fired! 244 00:17:21,440 --> 00:17:22,954 It gets worse. 245 00:17:23,120 --> 00:17:24,554 We'll be thrown out of these gates 246 00:17:24,640 --> 00:17:26,597 right in the middle of hunting season! 247 00:17:26,760 --> 00:17:27,960 - What? - No, no, no. 248 00:17:28,000 --> 00:17:29,229 Breathe, Chee-Chee. 249 00:17:29,440 --> 00:17:31,033 We get kicked out if the queen dies? 250 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 We're gonna be hunted! 251 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Everybody, calm down. 252 00:17:35,000 --> 00:17:36,719 Look at the state of him now. Hmm! 253 00:17:36,880 --> 00:17:39,918 Fear not, I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 254 00:17:40,120 --> 00:17:41,918 Everyone, pack your bags! 255 00:17:43,720 --> 00:17:44,870 Uh-uh. 256 00:17:45,080 --> 00:17:48,551 You help the queen, or we are leaving. 257 00:17:48,720 --> 00:17:49,949 You're bluffing. 258 00:17:50,120 --> 00:17:53,909 Don't make me count. 259 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 One... 260 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Three! 261 00:17:56,600 --> 00:17:57,750 ...two... 262 00:17:58,440 --> 00:18:00,955 All right! I'll do it. 263 00:18:01,040 --> 00:18:02,793 Marvelous. 264 00:18:02,960 --> 00:18:04,713 Right, let's get you ready to go, honey. 265 00:18:04,880 --> 00:18:07,111 - I'll go as I am. - Not looking like that. 266 00:18:07,280 --> 00:18:08,456 - Just grab my doctor's bag. - Get him. 267 00:18:08,480 --> 00:18:10,711 - Apologies, Doc. - Hold still, now. 268 00:18:10,880 --> 00:18:13,679 Take your paws off me! 269 00:18:13,800 --> 00:18:15,075 This isn't gonna hurt a bit. 270 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Let's clean him up. 271 00:18:16,520 --> 00:18:18,193 How dare you? 272 00:18:18,960 --> 00:18:20,235 Oh, hey, guys. 273 00:18:20,400 --> 00:18:22,240 Arthur? How long have you been living in there? 274 00:18:22,280 --> 00:18:24,078 I don't know. What year is it? 275 00:18:24,720 --> 00:18:26,632 Dab-Dab's got the razor. 276 00:18:26,800 --> 00:18:28,280 That's still celery. 277 00:18:28,840 --> 00:18:30,559 Nighty-night, Doc. 278 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Dolittle used to travel all around the world. 279 00:18:41,520 --> 00:18:42,520 Look. 280 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Ah. Rummaging through my private projects, is it? 281 00:18:46,320 --> 00:18:47,390 How is he? 282 00:18:47,600 --> 00:18:50,832 Well, first things first, the squirrel's name is Kevin. 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,036 Expect a full recovery. 284 00:18:53,120 --> 00:18:55,120 And after some violent grooming, it's been decided. 285 00:18:56,400 --> 00:18:59,359 We will accompany you to Buckingham Palace, after all. 286 00:19:00,880 --> 00:19:05,159 Hmm. You are going back to whatever burrow you emerged from. 287 00:19:06,240 --> 00:19:09,438 Try not to shoot anything on your way home. 288 00:19:19,240 --> 00:19:21,596 Maybe I should stay here. I don't do well in crowds. 289 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 We'll look after you, Cheech. 290 00:19:23,360 --> 00:19:25,829 But we all go together, just like the old days. 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,559 Ooh, don't forget Doc's forceps. 292 00:19:27,720 --> 00:19:29,154 That's a leek, Dab-Dab. 293 00:19:29,240 --> 00:19:30,674 Sure, it is. 294 00:19:31,080 --> 00:19:32,434 Styx? 295 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 No. 296 00:19:33,760 --> 00:19:34,876 Where are you? Oh. 297 00:19:35,720 --> 00:19:37,439 So, would you care to come along? 298 00:19:40,480 --> 00:19:41,550 I know. 299 00:19:41,720 --> 00:19:43,712 I had other plans, as well. 300 00:19:43,880 --> 00:19:45,837 Hurry up. Hurry up. 301 00:19:47,280 --> 00:19:48,350 Shh. 302 00:20:12,360 --> 00:20:14,397 Prepare my ride! 303 00:20:15,280 --> 00:20:16,999 Ah, today's gonna be a good day. 304 00:20:17,160 --> 00:20:19,038 I'm gonna do nothing. Just prance around, 305 00:20:19,200 --> 00:20:20,873 think my own thoughts, and... Oh. 306 00:20:21,040 --> 00:20:22,600 He's walking this way, not a great sign. 307 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 He's got no beard. He looks motivated. 308 00:20:24,320 --> 00:20:26,176 - No. Plimpton, don't be alarmed. - Ahh. 309 00:20:26,200 --> 00:20:27,936 People only say that when they're about to be alarming. 310 00:20:27,960 --> 00:20:29,656 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 311 00:20:29,680 --> 00:20:31,319 And sorry about that! 312 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 All right. 313 00:20:32,720 --> 00:20:33,790 I'm unavailable. Ahh! 314 00:20:34,120 --> 00:20:35,998 Unavailable for the man who changed your life? 315 00:20:36,160 --> 00:20:37,376 We're going to save the queen, bro! 316 00:20:37,400 --> 00:20:39,039 I am not your bro. 317 00:20:39,200 --> 00:20:41,032 You should be an Eskimo's rug by now. 318 00:20:41,200 --> 00:20:42,270 - Ow. Claws! - Ow. Beak! 319 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 - Claws. - Beak. 320 00:20:43,600 --> 00:20:45,159 Now, now, gentlemen. 321 00:20:45,680 --> 00:20:48,115 Oh, you've gained weight. 322 00:20:48,800 --> 00:20:52,032 Why are you riding me? There's, like, four horses in front of us. 323 00:20:52,200 --> 00:20:55,637 Cheer up, angry bird. Kick back and enjoy the ride. 324 00:20:55,800 --> 00:20:57,792 I am the ride. 325 00:21:01,400 --> 00:21:03,073 Buckingham Palace! 326 00:21:03,280 --> 00:21:05,192 We've hit the big time! 327 00:21:08,560 --> 00:21:10,916 Full speed no longer required! 328 00:21:16,160 --> 00:21:17,355 Whoa. 329 00:21:18,040 --> 00:21:19,952 Welcome home, milady. 330 00:21:23,680 --> 00:21:25,512 Guards! Guards! 331 00:21:30,640 --> 00:21:32,199 Your Ladyship, Rose. 332 00:21:32,360 --> 00:21:34,511 They are the queen's own guests. 333 00:21:34,680 --> 00:21:36,637 Treat them accordingly. 334 00:21:36,800 --> 00:21:38,376 You better give us a wide berth! 335 00:21:38,400 --> 00:21:39,516 Make way, boys! 336 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Plimpton! 337 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Don't! Stop! 338 00:21:42,440 --> 00:21:44,080 Don't stop? Odd decision, but... 339 00:21:44,280 --> 00:21:46,040 Stop! Whoa! 340 00:21:50,480 --> 00:21:51,596 Ahh! Can't see! 341 00:21:51,680 --> 00:21:53,797 Oh, my God! 342 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Okay. 343 00:21:59,560 --> 00:22:01,517 I blame the hat. 344 00:22:11,840 --> 00:22:13,399 Dr. Müdfly. 345 00:22:14,440 --> 00:22:15,590 Lord Badgley. 346 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 My Lord. 347 00:22:16,800 --> 00:22:18,871 I come from the House of Lords. 348 00:22:19,440 --> 00:22:22,399 There is great concern for Her Majesty's health. 349 00:22:24,440 --> 00:22:27,000 I shall continue to leech 350 00:22:27,160 --> 00:22:30,710 to circulate the vapors in the bloodstream. 351 00:22:31,240 --> 00:22:33,960 She'll be lucky to last the week. 352 00:22:37,880 --> 00:22:40,031 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 353 00:22:40,200 --> 00:22:42,476 You got a dying queen? Not for long. 354 00:22:42,640 --> 00:22:44,313 Dr. Dolittle is in the... 355 00:22:47,120 --> 00:22:48,713 Oh, oh. Wait! Wait for me! 356 00:22:48,880 --> 00:22:50,030 A stowaway, my lady 357 00:22:50,200 --> 00:22:51,634 who claims to be... 358 00:22:51,800 --> 00:22:53,359 Dr. Dolittle's apprentice! 359 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 It's quite all right, Gareth. 360 00:22:57,680 --> 00:22:59,056 Well, if he was my apprentice, 361 00:22:59,080 --> 00:23:02,152 he should fetch my bags and keep his gob shut. 362 00:23:04,200 --> 00:23:06,999 I say! Unheard of! 363 00:23:07,160 --> 00:23:08,355 What on Earth? 364 00:23:08,520 --> 00:23:11,035 Animals in the queen's chamber? 365 00:23:11,160 --> 00:23:13,038 I demand their immediate removal. 366 00:23:13,240 --> 00:23:16,074 Ah, Lady Rose. My apologies. Please forgive me. 367 00:23:16,240 --> 00:23:18,391 I didn't realize that you were part of... 368 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 John Dolittle? 369 00:23:19,720 --> 00:23:21,234 Is that Blaine? 370 00:23:21,400 --> 00:23:22,470 Blair. 371 00:23:22,640 --> 00:23:23,640 Poopfling? 372 00:23:23,800 --> 00:23:25,029 - No. - It was Mudflap? 373 00:23:25,200 --> 00:23:27,590 - No, it's Müdfly. - Müdfly. 374 00:23:27,800 --> 00:23:28,995 - With an umlaut. - Yes. 375 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 - From the German. - Of course. From the Germans. 376 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Why is he here? 377 00:23:32,400 --> 00:23:34,995 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 378 00:23:47,600 --> 00:23:49,160 Well, then, let's get to work. 379 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 All right, Jip, 380 00:23:50,360 --> 00:23:51,510 give her a good sniff. 381 00:23:58,840 --> 00:24:00,456 That dog is licking the queen. 382 00:24:00,480 --> 00:24:01,755 This is outrageous. 383 00:24:09,680 --> 00:24:10,875 Oh, bark. 384 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 You all right, fellow? 385 00:24:12,400 --> 00:24:13,834 Something smelled wrong. 386 00:24:14,000 --> 00:24:16,356 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 387 00:24:16,520 --> 00:24:17,720 Oh, you do love butt. 388 00:24:17,800 --> 00:24:19,393 I detected a whiff of something else. 389 00:24:19,600 --> 00:24:20,829 Floral, with earthy... 390 00:24:23,960 --> 00:24:27,237 I'm perplexed, Doc. I've never smelled anything like it before. 391 00:24:28,000 --> 00:24:29,195 Uh, clearly, 392 00:24:29,400 --> 00:24:32,279 Jipsy and I are out of our depths. May we consult? 393 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 Well, of course. I'd be more than happy to help illuminate... 394 00:24:56,960 --> 00:25:00,840 John and I were students at Edinburgh years ago. 395 00:25:01,000 --> 00:25:04,357 Some thought he had a gift for observation. 396 00:25:18,120 --> 00:25:19,156 Ugh. 397 00:25:19,320 --> 00:25:20,913 Oh. Sorry about that, Mini. 398 00:25:24,520 --> 00:25:25,556 Stay here. 399 00:25:25,720 --> 00:25:27,473 Dab-Dab, clear out the humans. 400 00:25:27,640 --> 00:25:30,200 Boyo, fetch the Botanical Index and the tea tin. 401 00:25:30,360 --> 00:25:31,589 Everyone out! 402 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Do you understand the words coming out of my bill? 403 00:25:38,720 --> 00:25:40,837 What do you smell, Jip? Elderberries? 404 00:25:41,240 --> 00:25:42,993 Hemlock? 405 00:25:43,160 --> 00:25:44,753 Negative. 406 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Negative. 407 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Aye, aye. 408 00:26:00,320 --> 00:26:01,959 What have you found, Dolittle? 409 00:26:02,160 --> 00:26:04,277 Well, quite possibly the answer to everything. 410 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Exposure to toxins... 411 00:26:05,600 --> 00:26:07,216 God, he was like this at school. 412 00:26:07,240 --> 00:26:10,358 "Lean in, lean in, I'm saying something interesting." 413 00:26:10,520 --> 00:26:12,113 I am interested. 414 00:26:12,280 --> 00:26:14,192 The queen's symptoms are due to 415 00:26:14,320 --> 00:26:16,232 the effect of a rare Sumatran plant... 416 00:26:16,400 --> 00:26:19,074 known as the Nightshade flower. 417 00:26:19,240 --> 00:26:23,473 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 418 00:26:23,680 --> 00:26:27,754 If she has not received the antidote by then, she will perish. 419 00:26:29,160 --> 00:26:30,753 Is that a Turner? 420 00:26:30,920 --> 00:26:33,116 Must be. What a fine painting. 421 00:26:33,320 --> 00:26:35,118 I say, Dolittle, what is your plan? 422 00:26:36,280 --> 00:26:37,475 The plan? 423 00:26:37,800 --> 00:26:39,792 I suppose we do need one. 424 00:26:39,960 --> 00:26:43,476 Well, the queen's only hope is a cure that's never been tested 425 00:26:43,640 --> 00:26:45,359 from a tree that's never been seen, 426 00:26:45,440 --> 00:26:47,352 on an island that's never been found. 427 00:26:47,520 --> 00:26:50,638 Sounds ridiculous, saying it out loud. But regardless of that, 428 00:26:52,280 --> 00:26:55,591 we have no choice but to embark on this perilous journey 429 00:26:55,800 --> 00:26:58,440 to obtain the fruit of the Eden Tree. 430 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 What? 431 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Eden Tree. 432 00:27:01,280 --> 00:27:03,192 Oh, my. Fantastic. 433 00:27:03,840 --> 00:27:06,878 The Dolittles with their Eden Tree Island. 434 00:27:07,040 --> 00:27:08,320 Isn't it enough that your wife... 435 00:27:08,400 --> 00:27:09,436 Shut up, Blair! 436 00:27:09,600 --> 00:27:10,829 Sorry, I meant to say, 437 00:27:10,960 --> 00:27:13,156 "Lovely to see you again, Blair." 438 00:27:13,680 --> 00:27:15,000 We're off now. 439 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Ta-ra. 440 00:27:16,360 --> 00:27:19,239 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man. 441 00:27:19,400 --> 00:27:21,073 Grant eternal life, 442 00:27:21,200 --> 00:27:22,873 even restore the hair on your head. 443 00:27:23,440 --> 00:27:25,432 You must let nothing pass her lips 444 00:27:25,520 --> 00:27:27,477 that hasn't been made and served by you. 445 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 Clear? 446 00:27:28,680 --> 00:27:30,672 Yes, I'll see to it. 447 00:27:30,840 --> 00:27:32,354 That's us to the carriage. 448 00:27:32,520 --> 00:27:34,591 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 449 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Very important. 450 00:27:35,760 --> 00:27:37,399 Right, guard dog mode. 451 00:27:37,560 --> 00:27:40,280 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 452 00:27:43,080 --> 00:27:44,309 Excuse me. 453 00:27:48,280 --> 00:27:51,000 I do so admire how you don't give up. 454 00:27:51,360 --> 00:27:53,397 The queen is counting on both of you. 455 00:27:53,560 --> 00:27:54,960 Good luck. 456 00:27:58,280 --> 00:27:59,680 Right, chop-chop. 457 00:27:59,840 --> 00:28:02,400 We got a long voyage in front of us, 458 00:28:02,520 --> 00:28:03,936 and the boat isn't gonna sail itself. 459 00:28:03,960 --> 00:28:06,077 Deep breath, Yoshi. 460 00:28:06,880 --> 00:28:08,837 We haven't got all day. 461 00:28:09,520 --> 00:28:10,715 Seems like she's full up. 462 00:28:10,880 --> 00:28:13,270 Maybe we could squeeze in one more. 463 00:28:13,440 --> 00:28:14,760 Plenty of room. 464 00:28:14,960 --> 00:28:16,030 Oh, no. 465 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 Uh, Plimpton, 466 00:28:17,240 --> 00:28:19,516 I mean, one more stop, good fellow. 467 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 I can't hear you because I am not here. 468 00:28:22,400 --> 00:28:25,199 Well, I believe it's time to go our separate ways. 469 00:28:25,280 --> 00:28:26,873 Uh, I'm going with you. 470 00:28:27,040 --> 00:28:28,315 Certainly not. 471 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 It's far too treacherous. 472 00:28:29,560 --> 00:28:30,676 I'm your apprentice. 473 00:28:30,840 --> 00:28:31,956 You? No, no, no. 474 00:28:32,120 --> 00:28:33,336 Oh, you have an apprentice? 475 00:28:33,360 --> 00:28:35,113 You don't need an apprentice and an ostrich. 476 00:28:35,280 --> 00:28:36,396 I'll go home. 477 00:28:36,560 --> 00:28:37,736 I didn't want to be embarrassed, 478 00:28:37,760 --> 00:28:38,955 so I pretended you belonged. 479 00:28:39,120 --> 00:28:40,998 I was helpful in there, wasn't I? 480 00:28:41,400 --> 00:28:42,914 - Hmm. - The animals like me. 481 00:28:43,080 --> 00:28:44,799 I don't take up much space. 482 00:28:45,560 --> 00:28:47,392 I think I belong here. 483 00:28:48,440 --> 00:28:50,352 Don't make me go home. 484 00:28:50,960 --> 00:28:52,440 Please. 485 00:29:04,000 --> 00:29:06,560 What is that around your neck? Come on. 486 00:29:06,760 --> 00:29:08,592 I'm worried about the boy, Bethan. 487 00:29:08,760 --> 00:29:10,353 Give him time. Time is all. 488 00:29:10,560 --> 00:29:13,678 We're hunters, Bethan. Hunters! 489 00:29:13,840 --> 00:29:15,160 It has a certain... 490 00:29:15,320 --> 00:29:17,960 We hunt things. He frees things. 491 00:29:18,120 --> 00:29:19,520 The rabbits and mice. 492 00:29:19,680 --> 00:29:22,149 He carries spiders outside. 493 00:29:22,360 --> 00:29:24,511 Nobody likes spiders. Not even spiders. 494 00:29:25,880 --> 00:29:28,190 I don't know how your sister put up with him. 495 00:29:50,480 --> 00:29:51,914 Ugh. 496 00:29:53,320 --> 00:29:54,879 Poly? 497 00:29:55,000 --> 00:29:56,036 What are you doing here? 498 00:29:56,120 --> 00:29:58,237 Making sure you don't miss the boat. 499 00:29:59,240 --> 00:30:01,152 Am I talking to an animal? 500 00:30:02,000 --> 00:30:03,639 - Just like Dolittle? - Oh, no. 501 00:30:03,800 --> 00:30:06,998 I'm speaking human, better than any parrot ever has actually. 502 00:30:08,560 --> 00:30:10,870 Now, let's pack some clothes. Come on. 503 00:30:16,080 --> 00:30:18,640 But Dolittle said I belong here. 504 00:30:18,800 --> 00:30:20,473 Little help, Tutu? 505 00:30:21,960 --> 00:30:24,191 Well, I never heard him say anything of the sort. 506 00:30:25,240 --> 00:30:27,914 There's something special about you, Stubbins. 507 00:30:28,080 --> 00:30:31,471 Something I've only seen in two other humans. 508 00:30:31,680 --> 00:30:34,400 You belong with us, kid. 509 00:30:34,600 --> 00:30:37,354 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 510 00:30:37,560 --> 00:30:42,032 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 511 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 I'm in. 512 00:30:48,240 --> 00:30:49,674 Of course you are. 513 00:30:49,840 --> 00:30:50,910 Poly, let's move. 514 00:30:51,080 --> 00:30:53,197 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 515 00:30:53,400 --> 00:30:56,711 Fret not, ma chérie. We have the perfect plan. 516 00:30:57,960 --> 00:30:59,440 Ahh! New plan! New plan! 517 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Come on! 518 00:31:01,000 --> 00:31:02,229 Don't let them get away! 519 00:31:03,440 --> 00:31:06,319 Why are they chasing us? We're not criminals. 520 00:31:06,480 --> 00:31:07,800 Speak for yourself! 521 00:31:07,880 --> 00:31:09,553 We're wanted in three forests! 522 00:31:09,760 --> 00:31:12,559 And it's not an escape mission unless you're being chased. 523 00:31:15,160 --> 00:31:17,038 That tickles! 524 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Which way, Tutu? 525 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Down! 526 00:31:20,760 --> 00:31:21,876 Clear the way! 527 00:31:22,720 --> 00:31:24,074 Hey! This way! 528 00:31:24,240 --> 00:31:25,640 Get off the road, ma chérie! 529 00:31:27,520 --> 00:31:29,751 See you later, suckers. 530 00:31:36,320 --> 00:31:39,472 Whew! We've done it! We've done it! We've... 531 00:31:39,640 --> 00:31:41,040 ...missed it. 532 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Okay, boss, 533 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 what's our next move? 534 00:31:43,800 --> 00:31:46,076 We cut our losses. Change our identities. 535 00:31:46,240 --> 00:31:47,515 Ditch the kid in the river. 536 00:31:47,600 --> 00:31:48,920 Whoa, whoa, whoa. Easy. 537 00:31:49,080 --> 00:31:50,080 What about that bridge? 538 00:31:51,320 --> 00:31:52,470 Yes, the bridge. 539 00:31:52,560 --> 00:31:54,392 Uh, that was my next suggestion. 540 00:31:54,480 --> 00:31:55,596 Let's go! 541 00:31:57,440 --> 00:32:00,114 Come on, Doc! At least get out of the hammock! 542 00:32:00,280 --> 00:32:02,749 Your seasickness will wear off. 543 00:32:03,280 --> 00:32:04,794 Try some of this ginger root. 544 00:32:04,920 --> 00:32:06,816 You'll get your sea legs back. You look terrible. 545 00:32:06,840 --> 00:32:08,513 Ah, button it! 546 00:32:08,680 --> 00:32:10,273 Who put me in this hammock? 547 00:32:10,600 --> 00:32:12,796 I am the captain of this ship, right? 548 00:32:13,480 --> 00:32:15,790 Raise the blasted sails, will you? 549 00:32:16,960 --> 00:32:19,111 Uh, that's a big bite. 550 00:32:21,160 --> 00:32:22,480 Everyone, look! 551 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 Is that the boy? 552 00:32:24,120 --> 00:32:25,634 He's coming to finish the job! 553 00:32:25,800 --> 00:32:27,439 He won't rest till I'm dead! 554 00:32:27,600 --> 00:32:28,829 He's obsessed! 555 00:32:29,000 --> 00:32:31,310 John, slow the boat down. 556 00:32:31,480 --> 00:32:32,709 No, I want to go faster. 557 00:32:32,880 --> 00:32:34,439 Sorry, kid. Doc says no. 558 00:32:34,640 --> 00:32:35,976 We're going to miss all the good current! 559 00:32:36,000 --> 00:32:38,435 - I hope you make it. - Me, too, Dabs! 560 00:32:42,240 --> 00:32:44,277 All right, Bets, moment of truth. 561 00:32:45,160 --> 00:32:47,356 Whoa. Big hole! 12 o'clock! 562 00:32:47,520 --> 00:32:48,954 Maybe this was a bad idea. 563 00:32:51,640 --> 00:32:52,696 Let's go, Stubbins, let's go. 564 00:32:52,720 --> 00:32:53,880 Come on, kid. Get on the boat! 565 00:32:55,400 --> 00:32:56,520 I've run out of track! 566 00:32:57,200 --> 00:32:59,157 But not courage! Fly and be free! 567 00:32:59,320 --> 00:33:01,118 Whoa! 568 00:33:12,200 --> 00:33:13,953 - Whoo! - Is that thing up to code? 569 00:33:15,680 --> 00:33:17,194 Whoa. Whoa! 570 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 No! Oh, no! 571 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 Jump, murderer! 572 00:33:31,400 --> 00:33:32,436 You got this. 573 00:33:39,480 --> 00:33:40,914 Oh, I can't look. 574 00:33:45,080 --> 00:33:46,992 No, no, no! 575 00:33:49,640 --> 00:33:51,359 Whoa! 576 00:33:51,520 --> 00:33:53,656 Do it again! Do it again! Do it again! Do it again! 577 00:33:53,680 --> 00:33:54,955 Yes! 578 00:33:55,080 --> 00:33:56,309 Crushed it, kid. 579 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 You made it. 580 00:33:58,320 --> 00:34:00,357 Why y'all cheering for the kid who shot me? 581 00:34:02,160 --> 00:34:03,355 Ah, he's all right! 582 00:34:03,520 --> 00:34:05,016 Darling. 583 00:34:05,040 --> 00:34:06,110 Can I have a word, please? 584 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 Glad you came around and saw things my way... 585 00:34:10,840 --> 00:34:13,435 What is she thinking? The boy nearly killed himself. 586 00:34:13,520 --> 00:34:16,592 Oi! This is my ship, right? 587 00:34:16,760 --> 00:34:19,275 And I'm its sovereign. And there are consequences... 588 00:34:19,440 --> 00:34:21,640 "...to ignoring me." Is that what you were going to say? 589 00:34:21,720 --> 00:34:23,598 No, no. Don't mince my words. 590 00:34:23,760 --> 00:34:25,558 And stop messing with my routine. 591 00:34:25,720 --> 00:34:27,791 Look at the state of you. You're sick as a dog. 592 00:34:28,000 --> 00:34:29,957 Actually, I have my medicine. 593 00:34:30,120 --> 00:34:32,874 See? This licorice root is working a treat. 594 00:34:33,360 --> 00:34:35,477 Sit down, John. 595 00:34:37,520 --> 00:34:39,512 Don't embarrass me in front of the crew. 596 00:34:39,720 --> 00:34:41,916 I'm sparing you embarrassment. 597 00:34:42,080 --> 00:34:43,400 You need a trim. 598 00:34:43,600 --> 00:34:45,273 All right, all right, be quick. 599 00:34:45,440 --> 00:34:47,511 It's important to maintain my status, yeah? 600 00:34:48,000 --> 00:34:50,231 This ship is dangerous, no place for a... Ow. 601 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 - Ow! - What? 602 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 Hurts, man! 603 00:34:52,560 --> 00:34:53,914 Private conversation! 604 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 - Okay. - Sorry. 605 00:34:57,240 --> 00:35:00,438 I know this particular voyage is hard for you, John. 606 00:35:00,600 --> 00:35:02,432 It is for me, too. 607 00:35:02,600 --> 00:35:05,115 I brought you Lily just when you needed her, 608 00:35:05,280 --> 00:35:08,034 and now you need one of your own kind again. 609 00:35:08,120 --> 00:35:10,555 Someone without feathers or fur. 610 00:35:11,800 --> 00:35:14,190 Fine, the boy can stay, but it will be on my terms. 611 00:35:14,360 --> 00:35:15,635 And I'll keep him quite busy. 612 00:35:15,840 --> 00:35:18,150 You'll do it with a smile on your face. 613 00:35:19,880 --> 00:35:20,950 Crew! 614 00:35:21,640 --> 00:35:23,757 Seems you got a new shipmate. 615 00:35:27,880 --> 00:35:31,954 As I just told Poly, we are a bit shorthanded after all, so... 616 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 You won't regret it. 617 00:35:33,400 --> 00:35:34,470 Welcome aboard! 618 00:35:34,640 --> 00:35:37,951 I hear you could be a big help by cleaning this up. 619 00:35:38,120 --> 00:35:39,873 That, too, if you wouldn't mind. 620 00:35:40,040 --> 00:35:41,110 Oops! Those as well. 621 00:35:41,240 --> 00:35:42,993 And that. 622 00:35:43,200 --> 00:35:44,554 I got these. 623 00:35:44,720 --> 00:35:46,916 Careful with that medical equipment! 624 00:35:50,800 --> 00:35:53,200 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 625 00:35:54,720 --> 00:35:58,157 He's absolutely thrilled to have you. 626 00:36:10,280 --> 00:36:11,509 Hmm. 627 00:36:12,800 --> 00:36:14,200 Hello there, little squid. 628 00:36:14,400 --> 00:36:16,551 You don't understand me, do you? 629 00:36:16,720 --> 00:36:18,632 That would be preposterous. 630 00:36:18,880 --> 00:36:21,156 - Müdfly... - I wasn't talking to the squid! 631 00:36:21,840 --> 00:36:25,595 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 632 00:36:26,520 --> 00:36:28,000 to follow Dolittle. 633 00:36:28,200 --> 00:36:32,114 But you must not support him in his foolishness, my lord. 634 00:36:36,880 --> 00:36:39,076 England has enemies everywhere 635 00:36:39,160 --> 00:36:41,720 waiting for the slightest sign of weakness. 636 00:36:42,920 --> 00:36:45,992 Entrusting beloved Britain to a child queen... 637 00:36:46,160 --> 00:36:47,992 That is lunacy. 638 00:36:48,160 --> 00:36:49,435 So, while I remain here, 639 00:36:49,640 --> 00:36:52,394 ensuring no one prevents me from taking the throne, 640 00:36:52,920 --> 00:36:55,276 you will be on the Britannia, 641 00:36:55,480 --> 00:36:57,358 making certain 642 00:36:57,440 --> 00:36:59,955 Dolittle never returns. 643 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Right. Round two, yeah? 644 00:37:15,040 --> 00:37:17,316 You got me on the ropes, you have, Cheech. 645 00:37:17,480 --> 00:37:18,516 Come on. One-two. 646 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 Jab, jab cross. 647 00:37:21,160 --> 00:37:22,416 The best form of defense is attack. 648 00:37:40,160 --> 00:37:42,675 I really don't wanna fight you. 649 00:37:42,840 --> 00:37:44,096 We're not fighting, are we? 650 00:37:44,120 --> 00:37:45,395 It's a therapeutic session. 651 00:37:57,360 --> 00:37:58,416 I think I'm getting this. 652 00:37:58,440 --> 00:37:59,999 I'm actually starting to understand. 653 00:38:31,880 --> 00:38:34,236 Stop worrying, John. 654 00:38:35,560 --> 00:38:38,553 Every step is planned out in my journal. 655 00:38:39,440 --> 00:38:42,274 I'll be back before you even miss me. 656 00:38:52,480 --> 00:38:53,914 Are you all right? 657 00:38:57,720 --> 00:38:59,632 I think I'm beginning to understand 658 00:38:59,720 --> 00:39:01,473 a little bit of what the animals are saying. 659 00:39:01,640 --> 00:39:03,279 Seems you are, boyo. 660 00:39:12,440 --> 00:39:14,520 What kind of polar bear works on their tan? 661 00:39:14,600 --> 00:39:16,273 Well, what kind of a bird... 662 00:39:16,440 --> 00:39:19,035 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 663 00:39:19,200 --> 00:39:20,839 - Well, can you fly? - No. 664 00:39:21,040 --> 00:39:22,315 - Can you swim? - No. 665 00:39:22,480 --> 00:39:24,312 - Well, what can you do? - I can run. 666 00:39:24,480 --> 00:39:26,915 I can run. What bird stuff can you do? 667 00:39:27,080 --> 00:39:28,799 Well, what bear stuff can you do? 668 00:39:31,520 --> 00:39:32,954 You win this round. 669 00:39:45,200 --> 00:39:47,476 Ro... Roar! 670 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Pickles? 671 00:39:50,440 --> 00:39:52,830 Oh, you were saying "warship"! 672 00:39:54,000 --> 00:39:55,719 Weird time to be asking for pickles. 673 00:39:55,880 --> 00:39:58,111 I mean, who could eat when we're under attack? 674 00:39:58,320 --> 00:40:00,277 Enemy! Starboard aft. 675 00:40:00,440 --> 00:40:03,274 Elliot, you and Elsie ready the machine. 676 00:40:03,440 --> 00:40:04,669 We're gonna need speed. 677 00:40:04,880 --> 00:40:06,678 Send out the call! 678 00:40:12,680 --> 00:40:13,936 Which way are the lifeboats? 679 00:40:13,960 --> 00:40:16,176 - Mini! Mind the lookout. - This whole thing is a death boat. 680 00:40:16,200 --> 00:40:19,113 Stubbins, boy, I need you now more than ever. 681 00:40:19,320 --> 00:40:20,356 To stand still. 682 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 Ahh! I surrender! We surrender! 683 00:40:23,960 --> 00:40:27,192 Oh, hello, Blair, you chinless wonder. 684 00:40:28,480 --> 00:40:31,951 He said something about my chin, didn't he? 685 00:40:32,120 --> 00:40:33,918 It's a magnificent chin, sir. 686 00:40:34,080 --> 00:40:36,834 We're in their sights. Cannons are taking aim. 687 00:40:37,000 --> 00:40:38,957 Let's turn this ship! 688 00:40:41,480 --> 00:40:43,597 I'm on my way! 689 00:40:43,760 --> 00:40:47,117 It is time for me to slip into something less comfortable. 690 00:40:55,720 --> 00:40:57,677 Hello! 691 00:40:57,840 --> 00:40:59,877 I bought a front-row seat to crazy town. 692 00:41:03,160 --> 00:41:06,278 Once Humphrey's been secured, you pull me out on Yoshi's signal. 693 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 694 00:41:09,200 --> 00:41:11,669 I'm a cheer-quietly-from- the-sidelines kind of gorilla. 695 00:41:11,840 --> 00:41:15,880 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. Huh? 696 00:41:16,040 --> 00:41:18,680 You're stronger than you know. 697 00:41:18,840 --> 00:41:19,956 Now, remember, 698 00:41:20,160 --> 00:41:23,471 courage is not the absence of fear, but it's... 699 00:41:23,560 --> 00:41:26,632 Wait! You got cut off! I can't hear you! 700 00:41:26,800 --> 00:41:28,393 I need the second part! 701 00:41:28,560 --> 00:41:30,517 - No time, Cheech. Let's go. - Oh. 702 00:41:41,960 --> 00:41:44,998 Look, look, they're already abandoning ship. 703 00:41:45,600 --> 00:41:46,670 Boom! 704 00:41:52,720 --> 00:41:54,074 Oh, this is gonna be cold. 705 00:41:54,320 --> 00:41:55,800 But I'm coming in hot! 706 00:42:03,040 --> 00:42:04,520 Humphrey here. 707 00:42:05,520 --> 00:42:07,079 Let's hook it up! 708 00:42:15,120 --> 00:42:16,315 Where we headed? 709 00:42:16,480 --> 00:42:17,480 South! 710 00:42:22,240 --> 00:42:24,391 Okay, I can do this. I can do this. 711 00:42:28,600 --> 00:42:30,398 Full steam ahead! 712 00:42:30,560 --> 00:42:32,119 Go, Humphrey, go! 713 00:42:33,640 --> 00:42:34,994 Are they pulling away? 714 00:42:36,600 --> 00:42:38,637 - Do it, whale, do it. - Whoo-hoo! 715 00:42:38,720 --> 00:42:39,870 It's working! 716 00:42:40,040 --> 00:42:41,156 How is this possible? 717 00:42:41,320 --> 00:42:43,816 Well, sir, it appears Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 718 00:42:43,840 --> 00:42:45,399 It was a rhetorical question! 719 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 Just fire! 720 00:42:53,080 --> 00:42:54,560 I dropped the rope! 721 00:43:03,800 --> 00:43:05,712 I failed. I knew I couldn't do it. 722 00:43:17,560 --> 00:43:18,596 Yoshi! 723 00:43:18,760 --> 00:43:21,320 Hang on. I'm coming, kid! 724 00:43:23,120 --> 00:43:24,576 - No, no, no! - You're doing great! 725 00:43:24,600 --> 00:43:26,796 Oh, this is gonna murder my back. 726 00:43:27,000 --> 00:43:29,834 Quit complaining, you oversized flamingo. 727 00:43:38,800 --> 00:43:40,712 - Oh, no, no, no! - Oh, no. 728 00:43:44,440 --> 00:43:46,875 Oh, no. 729 00:44:01,680 --> 00:44:03,637 Oh, yes! 730 00:44:10,960 --> 00:44:12,679 I let you down, Doc. 731 00:44:13,240 --> 00:44:16,438 Look at me, I'm fine. We're all fine. 732 00:44:17,280 --> 00:44:18,920 - I froze. - No, no, no, Cheech. 733 00:44:19,040 --> 00:44:20,838 It's okay to be scared. 734 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Mm-mm. 735 00:44:26,120 --> 00:44:28,351 You saved me, did you? Fair play. 736 00:44:28,560 --> 00:44:29,994 Thanks very much. 737 00:44:31,040 --> 00:44:32,952 Well done, everybody. 738 00:44:34,440 --> 00:44:36,591 Feel like you belong now, kid? 739 00:44:36,760 --> 00:44:37,840 I guess I do. 740 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 We lost him. 741 00:44:39,920 --> 00:44:41,560 - I guess I do. - Great work, gang. 742 00:44:41,640 --> 00:44:44,155 Eat our dust, Müdfly! 743 00:44:53,200 --> 00:44:54,395 They've gotten away, sir. 744 00:44:54,560 --> 00:44:56,640 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 745 00:44:56,760 --> 00:44:58,319 I'm afraid not, sir. They've escaped. 746 00:44:58,480 --> 00:44:59,994 Read the room, Lieutenant. 747 00:45:00,160 --> 00:45:01,674 I can see they've escaped. 748 00:45:02,640 --> 00:45:04,359 But not for long. 749 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 It's a miracle. 750 00:45:08,080 --> 00:45:10,595 That must mean I am the Chosen One. 751 00:45:10,760 --> 00:45:12,040 I'm gonna change the... 752 00:45:12,920 --> 00:45:14,798 Whale power. 753 00:45:15,480 --> 00:45:17,392 Dolittle had to write a paper about it, 754 00:45:17,560 --> 00:45:19,791 which of course nobody took seriously. 755 00:45:19,960 --> 00:45:22,953 This one even theorizes the existence of dragons. 756 00:45:23,040 --> 00:45:25,794 Just preposterous. 757 00:45:25,960 --> 00:45:28,216 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 758 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 What obsession? 759 00:45:29,400 --> 00:45:30,629 I'm not obsessed with Dolittle. 760 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 You're obsessed with Dolittle. 761 00:45:31,920 --> 00:45:34,230 You're the one obsessing about my obsession with... 762 00:45:36,600 --> 00:45:38,114 I'm loath to admit it, 763 00:45:38,480 --> 00:45:42,030 but he's more valuable alive, for now. 764 00:45:42,440 --> 00:45:44,033 But, luckily, 765 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 I think I know where he's going. 766 00:45:50,160 --> 00:45:53,358 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 767 00:45:53,560 --> 00:45:54,994 The enemy has ingratiated himself 768 00:45:55,120 --> 00:45:56,998 with the captain and crew. 769 00:45:57,160 --> 00:46:01,040 No sign of promised tropical island or the magic fruit. 770 00:46:01,640 --> 00:46:03,313 But I will endure. 771 00:46:19,160 --> 00:46:20,416 Take the wheel, Stubbins. 772 00:46:20,440 --> 00:46:21,440 - Really? - Yeah, yeah. 773 00:46:21,600 --> 00:46:23,319 I have to calculate our route coordinates. 774 00:46:23,640 --> 00:46:25,711 The bees are buzzing about you. 775 00:46:25,880 --> 00:46:28,998 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 776 00:46:29,920 --> 00:46:31,513 Thirty-five degrees portside. 777 00:46:33,600 --> 00:46:34,636 Well... 778 00:46:34,800 --> 00:46:37,235 I have noticed when they fly in a zig-zag pattern, 779 00:46:37,480 --> 00:46:39,756 they sort of go... 780 00:46:41,760 --> 00:46:43,752 Which means, "Back off, kid." 781 00:46:44,520 --> 00:46:47,592 But when Dab-Dab goes... 782 00:46:49,640 --> 00:46:51,393 That means, "Look at this." 783 00:46:51,520 --> 00:46:53,239 Mm. "Look at me." 784 00:46:53,400 --> 00:46:54,880 - Oh, close. - Not bad, though. 785 00:46:55,040 --> 00:46:57,396 Oh. No, when Chee-Chee says... 786 00:46:58,800 --> 00:47:00,120 When Chee-Chee says... 787 00:47:04,000 --> 00:47:06,993 That means, "Where's my blanket?" 788 00:47:08,120 --> 00:47:09,156 Very good. 789 00:47:13,640 --> 00:47:15,552 Is that the map of Eden Tree Island? 790 00:47:16,040 --> 00:47:19,351 The Eden Tree cannot be found on any map. 791 00:47:19,560 --> 00:47:22,837 And to call it an island is to suggest that it is of our world, 792 00:47:23,000 --> 00:47:24,798 and it is anything but. 793 00:47:25,560 --> 00:47:27,791 That is why we must first go to Monteverde, 794 00:47:28,000 --> 00:47:31,630 birthplace of the only person to ever chart a course to the tree. 795 00:47:31,800 --> 00:47:34,998 Her name was Lily. She wrote the route in a journal. 796 00:47:35,200 --> 00:47:37,351 But on her voyage, she was shipwrecked. 797 00:47:38,440 --> 00:47:41,512 The world lost the greatest explorer I've ever known. 798 00:47:44,040 --> 00:47:45,838 The journal from that expedition 799 00:47:45,920 --> 00:47:47,560 was all that survived. 800 00:47:51,400 --> 00:47:53,517 Elliot, Elsie, do you mind? 801 00:47:56,800 --> 00:47:58,439 So, anyway, you get the picture. 802 00:47:58,640 --> 00:48:00,160 To have any chance of finding the tree, 803 00:48:00,280 --> 00:48:03,079 we have to go to Monteverde and steal that flipping journal. 804 00:48:03,200 --> 00:48:04,919 Steal the journal? 805 00:48:05,080 --> 00:48:06,196 Did I say that? 806 00:48:06,400 --> 00:48:08,039 Well, what's the worst that can happen? 807 00:48:12,480 --> 00:48:16,269 Don't worry, I know an omen when I see one, and that was not an omen. 808 00:48:19,480 --> 00:48:21,517 Stealing the journal is not a big deal! 809 00:48:24,120 --> 00:48:28,273 In fact, Monteverde itself is not a big deal. 810 00:48:31,320 --> 00:48:34,313 The stop at Monteverde was a very big deal. 811 00:48:34,480 --> 00:48:37,757 After all, this island of bandits and thieves 812 00:48:37,920 --> 00:48:41,072 was once a place Dolittle, Lily, and I called home. 813 00:48:41,160 --> 00:48:44,232 Until the doctor made an enemy 814 00:48:44,440 --> 00:48:48,514 of the island's notorious ruler, King Rassouli. 815 00:48:48,800 --> 00:48:49,836 And just our luck, 816 00:48:50,040 --> 00:48:54,751 his most prized possession was the very journal we needed to steal. 817 00:48:56,120 --> 00:48:58,157 So, Dolittle needed a disguise. 818 00:49:04,000 --> 00:49:07,357 While I was left watching over the rest of the crew, 819 00:49:07,520 --> 00:49:10,957 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 820 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 I'm about to die! 821 00:49:20,320 --> 00:49:24,758 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 822 00:49:24,920 --> 00:49:27,833 But Dolittle still had 823 00:49:28,000 --> 00:49:30,959 questionable contacts on the island. 824 00:49:31,120 --> 00:49:32,759 Hut, hut, hut. 825 00:49:33,400 --> 00:49:36,837 The opening bid will suffice. You have my attention. 826 00:49:37,040 --> 00:49:40,750 Don Carpenterino. I'm here on behalf of these humans. 827 00:49:40,920 --> 00:49:44,550 They will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 828 00:49:44,760 --> 00:49:48,754 You come to me for this, on the day of my daughter's wedding? 829 00:49:48,960 --> 00:49:50,713 Wait a minute. Which daughter? 830 00:49:50,960 --> 00:49:53,077 It's not... Sheila? 831 00:49:53,240 --> 00:49:55,994 My Sheila? She's getting married? 832 00:49:56,160 --> 00:49:57,674 To a scorpion named Dylan. 833 00:49:57,840 --> 00:50:00,878 Sorry, Boy Scout. I guess Sheila's into bad boys now. 834 00:50:03,200 --> 00:50:05,400 We were gonna spend the rest of our life spans together. 835 00:50:05,480 --> 00:50:06,960 Move on, James. 836 00:50:07,040 --> 00:50:09,191 What's your human's best offer? 837 00:50:09,400 --> 00:50:12,711 Two more now, and two later. Huh? 838 00:50:12,840 --> 00:50:15,071 Okay. You have yourself a deal. 839 00:50:15,280 --> 00:50:17,431 See you around, Boy Scout. 840 00:50:17,600 --> 00:50:19,398 Guys, I'm no Boy Scout. 841 00:50:19,560 --> 00:50:23,110 Also, what's a scorpion got that I don't got? 842 00:50:23,280 --> 00:50:24,400 Besides a massive stinger... 843 00:50:24,440 --> 00:50:25,496 Get over her, James. 844 00:50:25,520 --> 00:50:27,239 You dated for two weeks. 845 00:50:35,200 --> 00:50:36,554 These bars are new. 846 00:50:37,560 --> 00:50:38,994 Totally messing up my plan. 847 00:50:39,400 --> 00:50:40,400 I can fit through them. 848 00:50:40,680 --> 00:50:42,114 No, no, no. It's too dangerous, man. 849 00:50:43,040 --> 00:50:45,157 Can't go in there on your own. 850 00:50:45,320 --> 00:50:47,073 Let me take him in, Doc. 851 00:50:47,240 --> 00:50:49,630 I need something to distract me from this Sheila reveal. 852 00:50:49,960 --> 00:50:52,111 Are you sure your head's in the right place, James? 853 00:50:52,280 --> 00:50:56,035 Oh, yeah. I'll get the kid in, and then fly headfirst into a brick. 854 00:50:56,120 --> 00:50:57,873 Just kidding. I'm fine. 855 00:50:58,040 --> 00:50:59,872 Aye. All right. 856 00:51:00,240 --> 00:51:01,680 James will look after you. It's fine. 857 00:51:02,200 --> 00:51:04,954 Listen closely. Get the journal and get out of there. 858 00:51:05,200 --> 00:51:07,510 Go through the room quietly. Look for the tiger's eye. 859 00:51:07,680 --> 00:51:09,512 Go down the hidden staircase. 860 00:51:09,600 --> 00:51:12,160 And most importantly, keep your disguise on. 861 00:51:13,080 --> 00:51:15,160 There's just one little thing you should know. 862 00:51:15,320 --> 00:51:17,630 Rassouli loves his cats. 863 00:51:20,920 --> 00:51:23,515 But that's no problem for us, 864 00:51:23,640 --> 00:51:25,438 'cause we can just fly right over the... 865 00:51:25,680 --> 00:51:26,680 Wait. 866 00:51:26,760 --> 00:51:29,559 Uh, I see the mistake I made here. You can't fly. 867 00:51:37,680 --> 00:51:38,680 Hey! Oh! Watch out! 868 00:51:38,760 --> 00:51:39,760 Kitty cat on your six. 869 00:51:42,080 --> 00:51:43,639 Oh, God. Oh! Whoa, whoa! 870 00:51:43,720 --> 00:51:44,790 Hey! 871 00:51:45,680 --> 00:51:46,909 Slick move, kid. 872 00:51:48,800 --> 00:51:50,598 We make a pretty good team. 873 00:51:50,760 --> 00:51:52,991 A real couple of bad boys. 874 00:51:54,200 --> 00:51:56,920 Okay, partner. You know where to go. 875 00:52:18,880 --> 00:52:21,031 I'll keep watch on these lions. 876 00:52:21,120 --> 00:52:23,589 That's what a bad boy dragonfly does. 877 00:52:23,680 --> 00:52:26,070 Would Dylan get this close to a lion? 878 00:52:26,240 --> 00:52:28,277 Would he get this close? 879 00:52:28,360 --> 00:52:29,794 How about this close? 880 00:52:29,880 --> 00:52:31,280 Oh... 881 00:52:32,480 --> 00:52:36,235 This is bad. This is very bad. 882 00:52:40,760 --> 00:52:43,912 "Lily Dolittle"? 883 00:52:51,880 --> 00:52:53,240 We got the journal! Open up! 884 00:52:53,440 --> 00:52:54,556 Just kidding, he blew it. 885 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 - Bye! - Oh, dear. 886 00:52:56,200 --> 00:52:57,554 Stubbins! 887 00:53:01,600 --> 00:53:02,670 Former resident here. 888 00:53:02,840 --> 00:53:04,194 - Don't move. - Huh? 889 00:53:05,320 --> 00:53:06,320 Don't touch. 890 00:53:09,080 --> 00:53:10,116 Hmm. 891 00:53:11,200 --> 00:53:14,272 All I wanted was my daughter to marry wisely, 892 00:53:14,440 --> 00:53:18,354 and instead, I got the ringleader of a circus. 893 00:53:18,520 --> 00:53:21,638 I never understood what Lily saw in you. 894 00:53:22,080 --> 00:53:26,871 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters. 895 00:53:27,040 --> 00:53:30,238 But in this instance, I think we can all agree, 896 00:53:30,360 --> 00:53:33,671 it is particularly accurate. 897 00:53:37,600 --> 00:53:38,954 - Huh... - Come here. 898 00:53:41,400 --> 00:53:42,629 Come here. 899 00:53:42,800 --> 00:53:44,360 I'm certain you didn't mean any of that. 900 00:53:45,720 --> 00:53:47,837 It was her journal. 901 00:53:48,000 --> 00:53:52,392 The only thing of hers my men found in the wreckage. 902 00:53:52,560 --> 00:53:54,950 It belongs here. 903 00:53:57,240 --> 00:54:01,917 All you had to do was never show your face again 904 00:54:02,080 --> 00:54:03,673 and leave it at that. 905 00:54:04,840 --> 00:54:05,910 You failed. 906 00:54:06,880 --> 00:54:10,237 Now you'll pay for taking Lily away from me. 907 00:54:12,280 --> 00:54:15,193 You knew what would happen if you returned. 908 00:54:16,120 --> 00:54:17,236 Yes. 909 00:54:23,360 --> 00:54:27,673 Barry! Barry! Barry! 910 00:54:31,400 --> 00:54:32,516 You should go. 911 00:54:35,000 --> 00:54:38,596 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 912 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 But you're my friend. 913 00:54:39,880 --> 00:54:41,997 Go. Don't look back. 914 00:54:48,880 --> 00:54:51,475 You're better off without him, kid. 915 00:54:52,360 --> 00:54:53,396 Um... 916 00:54:54,160 --> 00:54:55,389 I'm in compliance. 917 00:54:55,960 --> 00:54:59,317 Ho-ho! Yes. Finally, some action down here. 918 00:54:59,520 --> 00:55:00,954 Boy, was it getting boring. 919 00:55:01,120 --> 00:55:02,839 You know, Doc, I hate to tell you, 920 00:55:03,000 --> 00:55:04,280 but you're going down, my friend. 921 00:55:04,440 --> 00:55:06,750 You'd do well to keep your buckteeth together. 922 00:55:06,920 --> 00:55:08,115 What is that smell? 923 00:55:08,320 --> 00:55:12,200 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle did a little doo-doo. 924 00:55:12,400 --> 00:55:14,232 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 925 00:55:14,400 --> 00:55:15,616 Perhaps when I'm out of here, 926 00:55:15,640 --> 00:55:17,074 I'll teach you some manners 927 00:55:17,160 --> 00:55:19,550 and accept your lucky foot as payment. 928 00:55:19,640 --> 00:55:21,199 Oh, this lucky foot? 929 00:55:21,280 --> 00:55:23,476 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 930 00:55:23,640 --> 00:55:25,597 are going to be tap dancing on your grave 931 00:55:25,680 --> 00:55:27,194 when my guy's done with you! 932 00:55:28,720 --> 00:55:29,870 Taking bets over here! 933 00:55:30,040 --> 00:55:32,555 In the right corner, wearing golden stripes, 934 00:55:32,760 --> 00:55:36,037 with a sparkling record of 872 kills, 935 00:55:36,200 --> 00:55:42,037 Barry "The Butcher" Bernstein. 936 00:55:46,800 --> 00:55:51,750 Dr. Dolittle. Remember me, your old patient? 937 00:55:51,920 --> 00:55:53,513 It's Barry. 938 00:55:54,240 --> 00:55:57,119 Barry. How could I forget you? 939 00:55:57,440 --> 00:55:59,750 Oh, but you did, Doc. 940 00:55:59,960 --> 00:56:03,556 We were just starting to make progress, and then you ran off 941 00:56:03,720 --> 00:56:07,157 with Rassouli's daughter and abandoned me. 942 00:56:07,320 --> 00:56:08,436 Well, uh... 943 00:56:08,600 --> 00:56:09,954 I'm back now. 944 00:56:10,120 --> 00:56:11,896 Er, perhaps we should just pick up where we left off... 945 00:56:14,200 --> 00:56:15,600 Enjoy the feast! 946 00:56:19,640 --> 00:56:21,677 What will happen to Dolittle? 947 00:56:22,600 --> 00:56:24,239 Well, he's a dead man. 948 00:56:24,440 --> 00:56:26,079 Yeah. 949 00:56:26,240 --> 00:56:29,472 He'll think he can talk his way out of it, 950 00:56:29,640 --> 00:56:32,792 but Barry has gone completely nuts. 951 00:56:32,960 --> 00:56:34,474 But you... 952 00:56:34,800 --> 00:56:36,280 You are one of us now. 953 00:56:37,520 --> 00:56:39,273 To Dolittle's death! 954 00:56:45,000 --> 00:56:47,560 - Psst. - Hey! It's you! 955 00:56:48,880 --> 00:56:49,950 You made it. 956 00:56:50,320 --> 00:56:52,816 I need you to get a message to my friends on the boat. 957 00:56:52,840 --> 00:56:56,277 A message? Sure. When have I ever let you down? 958 00:56:57,240 --> 00:56:59,232 All I hear, day after day, 959 00:56:59,400 --> 00:57:02,791 "Oh, Barry," you're such a disappointment. 960 00:57:02,960 --> 00:57:04,838 "Why can't you be more like your brother? 961 00:57:04,920 --> 00:57:07,640 "He eats poachers for a living, you know." 962 00:57:07,800 --> 00:57:10,713 Yes, Mother, I know! 963 00:57:10,880 --> 00:57:13,270 The whole jungle knows. 964 00:57:13,920 --> 00:57:15,434 Oh, my head. 965 00:57:15,880 --> 00:57:19,476 Your migraines are brought on by severe maternal issues 966 00:57:19,640 --> 00:57:21,711 and compounded by sibling rivalry. 967 00:57:21,880 --> 00:57:24,190 Please make it stop. 968 00:57:24,320 --> 00:57:25,320 Oh, no, no, no. 969 00:57:25,480 --> 00:57:27,312 - Lie down. - Oh, my head. 970 00:57:27,480 --> 00:57:31,793 We could resume your treatment. 971 00:57:31,960 --> 00:57:34,077 The stress is unbearable. 972 00:57:34,240 --> 00:57:37,074 I just want to be a good boy. 973 00:57:37,160 --> 00:57:39,629 I just want to make Mummy proud. 974 00:57:39,800 --> 00:57:41,200 There we are. 975 00:57:41,360 --> 00:57:44,478 No one I eat will ever be good enough. 976 00:57:44,640 --> 00:57:47,235 There's the release. Release it. 977 00:57:47,440 --> 00:57:50,399 I will never be good enough. 978 00:57:50,560 --> 00:57:53,394 Unless I eat you! 979 00:57:56,360 --> 00:57:57,953 Whoa, whoa, whoa, whoa. 980 00:57:58,040 --> 00:58:03,240 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 981 00:58:03,520 --> 00:58:04,749 You're a sick kitty. 982 00:58:09,720 --> 00:58:11,120 Come here, Doc. 983 00:58:11,200 --> 00:58:12,475 I'll make it quick. 984 00:58:12,640 --> 00:58:14,711 I've got another one of these in an hour. 985 00:58:16,160 --> 00:58:19,278 Give up, Dolittle. You can't outsmart... 986 00:58:19,360 --> 00:58:21,716 Oh. What was that? Oh, wait! 987 00:58:21,880 --> 00:58:23,030 Now it's over there. 988 00:58:23,360 --> 00:58:24,510 And now it's over here. 989 00:58:24,680 --> 00:58:26,751 Now it's back over there. Got it. 990 00:58:26,920 --> 00:58:28,115 And now it's over here. 991 00:58:28,200 --> 00:58:29,714 Oh, I lost it. I've got to get it. 992 00:58:29,920 --> 00:58:31,513 A cat is still a cat. 993 00:58:31,680 --> 00:58:33,751 Easily distracted. 994 00:58:34,960 --> 00:58:36,553 New game, Doc. 995 00:58:36,640 --> 00:58:37,756 Get back down here. 996 00:58:39,000 --> 00:58:40,719 Come on down, Doc! 997 00:58:42,480 --> 00:58:44,472 Okay, James, you can't let this kid down. 998 00:58:44,560 --> 00:58:46,119 You've gotta deliver this message. 999 00:58:46,480 --> 00:58:48,119 Oh, no, it's James. 1000 00:58:48,320 --> 00:58:52,599 From now on, no more focusing on relationships and... 1001 00:58:52,680 --> 00:58:56,117 Whoa! Poly? Is that you? 1002 00:58:56,280 --> 00:58:58,136 - James? James? - Ooh, your feathers really filled out nice. 1003 00:58:58,160 --> 00:59:00,231 James! What happened, James? 1004 00:59:00,400 --> 00:59:02,790 Oh, right! Message. Huh. My bad. 1005 00:59:02,960 --> 00:59:04,553 The kid's been captured by Rassouli, 1006 00:59:04,640 --> 00:59:06,597 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1007 00:59:06,760 --> 00:59:08,877 Looks like we're going ashore after all. 1008 00:59:09,040 --> 00:59:11,111 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1009 00:59:13,880 --> 00:59:17,237 We need to split up if we're going to pull this off. 1010 00:59:17,400 --> 00:59:18,993 Chee-Chee, you're coming with me. 1011 00:59:19,200 --> 00:59:20,270 Where are we going? 1012 00:59:20,440 --> 00:59:22,721 No, no, no, don't tell me. Just tell me when we get there. 1013 00:59:23,400 --> 00:59:25,960 Yoshi, create a distraction. 1014 00:59:26,160 --> 00:59:28,072 I hope this is enough. 1015 00:59:33,200 --> 00:59:34,520 We are being attacked! 1016 00:59:40,880 --> 00:59:42,473 Come on down, Doc. 1017 00:59:42,680 --> 00:59:44,034 Therapy's the answer! 1018 00:59:44,200 --> 00:59:46,271 Oh, no! Worse than I expected. 1019 00:59:50,720 --> 00:59:51,790 I got you, Doc. 1020 00:59:51,960 --> 00:59:53,076 Back off, Barry! 1021 00:59:53,640 --> 00:59:54,835 Poly, don't! 1022 00:59:56,760 --> 00:59:57,760 An appetizer. 1023 01:00:00,360 --> 01:00:01,680 I got you, Poly. 1024 01:00:04,720 --> 01:00:06,632 Any final diagnosis, Doc? 1025 01:00:06,800 --> 01:00:08,720 Don't you want to be the best Barry you could be? 1026 01:00:08,760 --> 01:00:11,229 I'm about to. 1027 01:00:12,280 --> 01:00:14,840 I am not a prisoner of fear! 1028 01:00:17,720 --> 01:00:19,632 I'm not a prisoner of fear? 1029 01:00:19,960 --> 01:00:21,110 Oh, no, no, no. 1030 01:00:21,280 --> 01:00:22,873 It's okay to be scared. 1031 01:00:23,560 --> 01:00:24,560 Ow, ow. 1032 01:00:28,120 --> 01:00:29,440 It's okay to be scared. 1033 01:00:29,560 --> 01:00:30,560 You should be scared. 1034 01:00:30,720 --> 01:00:32,040 It's okay to be scared! 1035 01:00:33,680 --> 01:00:34,680 Give him a good hiding. 1036 01:00:34,920 --> 01:00:36,070 Okay, we're doing this. 1037 01:00:36,240 --> 01:00:37,879 We are doing this! 1038 01:00:37,960 --> 01:00:39,600 We're not doing this! 1039 01:00:43,840 --> 01:00:45,911 Hit him in the low area! 1040 01:00:46,120 --> 01:00:48,476 Down there. 1041 01:00:54,120 --> 01:00:55,156 Oof. That's gotta hurt. 1042 01:00:55,280 --> 01:00:56,430 Ow, my Barry berries! 1043 01:00:56,600 --> 01:00:57,600 That will work. 1044 01:00:59,520 --> 01:01:01,193 Cheap shot, ape! 1045 01:01:03,840 --> 01:01:04,910 Wait... 1046 01:01:06,360 --> 01:01:09,432 I haven't finished my treatment. 1047 01:01:11,280 --> 01:01:14,159 Go to sleep, baby tiger 1048 01:01:14,320 --> 01:01:17,358 Time to put those claws away 1049 01:01:18,720 --> 01:01:19,720 Anyway... 1050 01:01:20,960 --> 01:01:23,316 You need this more than I do. 1051 01:01:23,640 --> 01:01:26,235 Tell me I'm enough, Mummy. 1052 01:01:26,400 --> 01:01:28,676 I had 50 grand riding on that. 1053 01:01:29,560 --> 01:01:31,517 Well, I won't pay that. 1054 01:01:32,040 --> 01:01:34,635 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1055 01:01:36,320 --> 01:01:38,676 Thanks for sticking with me, Doc. 1056 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 I have it! 1057 01:02:03,440 --> 01:02:05,397 - I have it! - Stop! Halt! 1058 01:02:08,400 --> 01:02:10,392 And now, I'll have it. 1059 01:02:17,240 --> 01:02:18,560 She had such a sure hand. 1060 01:02:19,600 --> 01:02:22,195 Exactly what the doctor ordered. 1061 01:02:27,320 --> 01:02:29,198 What did they offer you, Müdfly, 1062 01:02:29,280 --> 01:02:30,760 to murder the Queen of England? 1063 01:02:32,400 --> 01:02:36,838 Quite a few things, actually. Knighthood. Windward House. 1064 01:02:37,000 --> 01:02:38,559 Chair of the Royal College. 1065 01:02:38,720 --> 01:02:40,473 In no particular order. 1066 01:02:42,080 --> 01:02:46,359 Oh, and the icing on the madeleine will be the scientific accolades 1067 01:02:46,520 --> 01:02:50,355 that accrue from the proper study of the Eden Tree. 1068 01:02:50,520 --> 01:02:53,240 All thanks to Lily Dolittle. 1069 01:02:53,400 --> 01:02:55,357 Actually, no. That's still madeleine. 1070 01:02:55,440 --> 01:03:00,310 The icing is knowing that you know I won. 1071 01:03:04,800 --> 01:03:08,396 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1072 01:03:08,560 --> 01:03:09,755 What hole? 1073 01:03:19,720 --> 01:03:21,439 Abandon ship! Everyone, overboard! 1074 01:03:26,800 --> 01:03:28,280 Oh. Not good. 1075 01:03:33,560 --> 01:03:35,358 Don't look back. 1076 01:03:36,760 --> 01:03:38,160 Ahh! Help! 1077 01:03:38,320 --> 01:03:39,959 I'm on it, Doc! 1078 01:03:41,440 --> 01:03:43,477 I can't fly! 1079 01:03:43,560 --> 01:03:45,472 And I can't swim! 1080 01:03:50,440 --> 01:03:51,440 Got you, buddy. 1081 01:03:51,680 --> 01:03:53,956 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1082 01:03:54,080 --> 01:03:55,673 Step away from the light! 1083 01:03:55,840 --> 01:03:58,799 There is no light. I'm alive! I'm alive! 1084 01:03:59,920 --> 01:04:03,231 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1085 01:04:26,280 --> 01:04:28,875 You've always been so kind. 1086 01:04:32,160 --> 01:04:34,720 It's difficult to say goodbye. 1087 01:04:35,600 --> 01:04:37,956 Please don't say that. 1088 01:04:38,120 --> 01:04:39,554 It's all right. 1089 01:04:43,920 --> 01:04:45,559 You've done your best. 1090 01:04:45,720 --> 01:04:47,552 Your queen is proud. 1091 01:04:52,360 --> 01:04:55,114 Where are you, Dolittle? 1092 01:04:57,360 --> 01:04:59,795 Hey, big bird, you doing okay? 1093 01:05:00,000 --> 01:05:01,275 No. 1094 01:05:01,440 --> 01:05:03,318 Nothing about me is okay. 1095 01:05:03,480 --> 01:05:05,711 My father was right about me. 1096 01:05:05,920 --> 01:05:07,559 I should have been an omelet. 1097 01:05:08,080 --> 01:05:09,912 Pfft. I know how you feel. 1098 01:05:10,080 --> 01:05:13,073 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1099 01:05:13,240 --> 01:05:15,675 and never came back. 1100 01:05:15,840 --> 01:05:18,275 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1101 01:05:19,120 --> 01:05:21,077 What is this feeling? 1102 01:05:21,240 --> 01:05:23,914 I'm all warm and fuzzy inside. 1103 01:05:25,280 --> 01:05:27,397 That's friendship, bro. 1104 01:05:27,560 --> 01:05:29,711 Huh. Not bad, 1105 01:05:30,480 --> 01:05:31,675 bro. 1106 01:05:35,040 --> 01:05:37,430 I'm not crying, you're crying. 1107 01:05:51,640 --> 01:05:53,359 Right. Gather round, shall we? 1108 01:05:53,920 --> 01:05:55,798 Huh? Let's have a look where we are now. 1109 01:05:55,960 --> 01:05:57,713 That's the spirit, John. 1110 01:06:02,240 --> 01:06:04,391 Oh, this is gonna be good. 1111 01:06:06,160 --> 01:06:07,360 I'm already getting duck bumps. 1112 01:06:10,800 --> 01:06:12,757 We are finished. 1113 01:06:12,880 --> 01:06:15,270 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 1114 01:06:15,440 --> 01:06:18,353 I can sniff defeat like a truffle pig. 1115 01:06:19,480 --> 01:06:21,073 This can't be the end. 1116 01:06:21,160 --> 01:06:23,072 Yeah. I smell it. 1117 01:06:23,240 --> 01:06:25,277 - We can still save the queen. - Nope. 1118 01:06:25,440 --> 01:06:27,080 - We can still save your house. - Whoa-uh. 1119 01:06:29,080 --> 01:06:30,833 I believe in you. 1120 01:06:30,920 --> 01:06:32,274 We can keep going. 1121 01:06:32,440 --> 01:06:33,840 Oh, you've got a point there. 1122 01:06:34,000 --> 01:06:35,229 Except the journal's gone, 1123 01:06:35,320 --> 01:06:37,073 we've no way to find the Eden Tree, 1124 01:06:37,240 --> 01:06:38,515 and our boat is sunk. 1125 01:06:38,720 --> 01:06:40,439 He makes a strong argument. 1126 01:06:42,400 --> 01:06:43,959 On the plus side, 1127 01:06:44,040 --> 01:06:45,076 you are all cured. 1128 01:06:45,160 --> 01:06:46,958 Chee-Chee, you are brave now. 1129 01:06:47,440 --> 01:06:49,591 Plimpton and Yoshi are getting along. 1130 01:06:49,680 --> 01:06:51,239 Ow. Remember, back! Back! 1131 01:06:51,440 --> 01:06:52,440 Sort of. 1132 01:06:52,600 --> 01:06:54,717 And, Stubbins, you've made friends, 1133 01:06:54,800 --> 01:06:55,995 and you can even talk to them. 1134 01:06:56,160 --> 01:06:57,753 You don't need me. 1135 01:06:57,920 --> 01:06:59,036 I'll stay here 1136 01:06:59,240 --> 01:07:02,836 and offer medical services to this island of random bandits and outlaws. 1137 01:07:03,000 --> 01:07:05,993 The doctor's here. Seeking new patients. 1138 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Cash only. 1139 01:07:07,320 --> 01:07:09,994 Ladies, gentlemen, who'd like to dance? 1140 01:07:10,160 --> 01:07:12,117 I've got a bad case of dancing fever. 1141 01:07:12,280 --> 01:07:14,476 So watch out, it's infectious. 1142 01:07:14,560 --> 01:07:16,040 Cha, cha, cha, cha, cha, cha. 1143 01:07:16,120 --> 01:07:17,474 Can't help him. 1144 01:07:17,640 --> 01:07:19,836 That explorer you told me about, 1145 01:07:19,920 --> 01:07:21,354 she would have never given up. 1146 01:07:21,520 --> 01:07:23,318 She was your wife, wasn't she? 1147 01:07:23,480 --> 01:07:24,960 You wanna know the ironic bit? 1148 01:07:25,760 --> 01:07:29,071 I don't know what "ironic" means. 1149 01:07:29,240 --> 01:07:32,153 Irony is when you find a woman, 1150 01:07:32,360 --> 01:07:35,000 and she makes your life more wonderful than it had any right to be, 1151 01:07:35,160 --> 01:07:38,790 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1152 01:07:38,960 --> 01:07:43,000 This journey was my chance to finish what she started. 1153 01:07:45,880 --> 01:07:48,475 Lily insisted I care for the animals at home, 1154 01:07:48,560 --> 01:07:50,597 so I stayed behind. 1155 01:07:50,680 --> 01:07:52,194 Rassouli's right. 1156 01:07:52,720 --> 01:07:54,677 I should have been with her. 1157 01:07:54,880 --> 01:07:58,920 Now, all I have left of her is the ghost I see when I hold our rings. 1158 01:07:59,360 --> 01:08:01,670 So, you see her, too? 1159 01:08:05,120 --> 01:08:08,511 Not only did you lose my daughter's journal... 1160 01:08:10,160 --> 01:08:14,393 ...but your polar bear blew up my village. 1161 01:08:14,560 --> 01:08:15,789 We don't know that. 1162 01:08:16,920 --> 01:08:20,277 And your gorilla beat up my tiger. 1163 01:08:21,320 --> 01:08:22,674 No good. 1164 01:08:26,480 --> 01:08:27,480 Let's go. 1165 01:08:27,560 --> 01:08:28,835 Here, stay. 1166 01:08:28,920 --> 01:08:30,274 No, no, no. 1167 01:08:31,800 --> 01:08:33,200 Mm. 1168 01:08:33,280 --> 01:08:34,475 Yeah. 1169 01:08:39,880 --> 01:08:41,837 Irony 1170 01:08:42,000 --> 01:08:45,755 is me wanting to kill you 1171 01:08:45,960 --> 01:08:49,351 with every fiber of my being, 1172 01:08:51,560 --> 01:08:56,157 but loving my daughter more. 1173 01:09:05,840 --> 01:09:07,433 I miss her, too. 1174 01:09:10,840 --> 01:09:15,039 She would have wanted you to keep going. 1175 01:09:23,440 --> 01:09:25,272 So! 1176 01:09:28,120 --> 01:09:29,873 Get going, 1177 01:09:30,040 --> 01:09:32,111 before I stop feeling sentimental. 1178 01:09:36,520 --> 01:09:38,273 She's saying we don't have a ship. 1179 01:09:38,800 --> 01:09:41,474 Well, uh, 1180 01:09:42,400 --> 01:09:44,471 I have the perfect vessel for you. 1181 01:09:47,440 --> 01:09:48,760 Bit of a fixer-upper. 1182 01:09:48,920 --> 01:09:50,718 It's got good bones. 1183 01:09:50,880 --> 01:09:52,075 At least it floats. 1184 01:09:52,240 --> 01:09:54,160 We'll just have to make the best of it, won't we? 1185 01:09:56,400 --> 01:09:57,550 Ooh. Company! 1186 01:09:57,720 --> 01:09:58,720 Uh, who's that? 1187 01:09:59,720 --> 01:10:02,110 Hi! I'm Jeff. 1188 01:10:02,280 --> 01:10:03,430 Crikey. 1189 01:10:07,000 --> 01:10:09,151 If Lily's research was correct, 1190 01:10:09,320 --> 01:10:11,994 then Müdfly was well on his way to Eden Tree Island. 1191 01:10:13,320 --> 01:10:16,119 All we needed to do was track Müdfly. 1192 01:10:16,960 --> 01:10:18,200 But how do we do that? 1193 01:10:18,800 --> 01:10:20,553 Whales, boyo. 1194 01:10:21,000 --> 01:10:22,559 Whales. 1195 01:10:38,920 --> 01:10:40,840 I can't believe you're flipping him off. 1196 01:10:40,920 --> 01:10:43,196 I know. That man has no chin. 1197 01:11:11,480 --> 01:11:14,154 We found him. Follow us. 1198 01:11:23,920 --> 01:11:25,991 Eden Tree Island. 1199 01:11:43,960 --> 01:11:45,872 - Whew. - Oh, wow. 1200 01:11:45,960 --> 01:11:47,758 Extraordinary. 1201 01:12:02,800 --> 01:12:04,359 This must be it. 1202 01:12:04,520 --> 01:12:05,795 The map points us 1203 01:12:05,880 --> 01:12:08,759 directly into the center of this mountain. 1204 01:12:10,880 --> 01:12:13,315 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 1205 01:12:13,840 --> 01:12:14,896 Trying to stay positive. 1206 01:12:14,920 --> 01:12:16,639 What the heck are we doing up here? 1207 01:12:16,800 --> 01:12:19,554 Going in the back way, my feathered buddy. 1208 01:12:19,720 --> 01:12:21,096 What are you complaining about? 1209 01:12:21,120 --> 01:12:23,430 This is the widest branch I've ever scurried on. 1210 01:12:24,120 --> 01:12:26,510 Don't look down, look at me. 1211 01:12:27,280 --> 01:12:30,034 Whoa. A big cave. 1212 01:12:35,920 --> 01:12:37,832 Stay close, keep quiet. 1213 01:12:38,040 --> 01:12:39,156 Kevin's log, day 12. 1214 01:12:39,560 --> 01:12:41,836 Some force beyond my comprehension still compels me 1215 01:12:42,040 --> 01:12:44,555 to follow this crew of lunatics, the squirrel killer, 1216 01:12:44,720 --> 01:12:46,040 and their deranged leader. 1217 01:12:46,280 --> 01:12:48,920 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1218 01:12:49,080 --> 01:12:50,576 - Rifle troop! - Hide. They're close. 1219 01:12:50,600 --> 01:12:52,831 - Fall in! - Turn it down now. Stay down. 1220 01:13:04,280 --> 01:13:06,272 Foxfire fungus. 1221 01:13:07,400 --> 01:13:09,312 We must be near it now. 1222 01:13:12,080 --> 01:13:13,719 Look, Doc. 1223 01:13:13,880 --> 01:13:15,951 It's lighting a path all the way to 1224 01:13:16,160 --> 01:13:18,550 the man who wants us dead. 1225 01:13:18,920 --> 01:13:20,240 Stay right there. 1226 01:13:22,160 --> 01:13:24,470 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1227 01:13:29,640 --> 01:13:30,640 Oh. 1228 01:13:30,760 --> 01:13:31,760 Hello, Blair. 1229 01:13:34,440 --> 01:13:36,796 Looking for a tree, is it? 1230 01:13:38,720 --> 01:13:40,951 Trees don't often grow in caves. 1231 01:13:41,120 --> 01:13:42,616 Didn't you pay attention in botany class? 1232 01:13:42,640 --> 01:13:45,599 No, but pay attention to this, Dolittle. 1233 01:13:46,960 --> 01:13:49,236 I beat you! 1234 01:13:50,160 --> 01:13:52,391 You filthy animal... 1235 01:13:52,520 --> 01:13:54,056 Move it. Come on, beasts. 1236 01:13:54,080 --> 01:13:55,080 ...hoarder! 1237 01:13:59,000 --> 01:14:02,232 So, where is it? 1238 01:14:02,400 --> 01:14:03,754 Where's what? 1239 01:14:05,240 --> 01:14:06,993 The Eden Tree. 1240 01:14:07,160 --> 01:14:09,834 Truth is, I haven't got a clue. 1241 01:14:10,480 --> 01:14:12,870 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. 1242 01:14:13,040 --> 01:14:15,271 You get everything you want. 1243 01:14:15,440 --> 01:14:17,079 Not today, I don't. 1244 01:14:18,520 --> 01:14:21,479 You really don't have any idea, do you? 1245 01:14:22,280 --> 01:14:25,591 How does ignorance feel? 1246 01:14:25,680 --> 01:14:29,356 Oh. Well, very freeing, actually. 1247 01:14:29,520 --> 01:14:32,354 One must hug uncertainty, don't you think? 1248 01:14:32,560 --> 01:14:34,916 That's how Lily lived her life. 1249 01:14:37,160 --> 01:14:38,640 Embrace the unknown, 1250 01:14:38,720 --> 01:14:41,155 and the answers will be revealed. 1251 01:14:41,520 --> 01:14:45,560 You sad, misguided nut, Dolittle. 1252 01:14:45,720 --> 01:14:47,234 Give that to me! Give me that. 1253 01:14:50,120 --> 01:14:53,352 I might find this damn tree on my own. 1254 01:14:53,520 --> 01:14:57,560 And, by God, history will remember me. 1255 01:15:08,920 --> 01:15:11,799 Yeah. Something interesting going on now. 1256 01:15:17,840 --> 01:15:20,355 God, that feels a lot larger than all of us. 1257 01:15:24,960 --> 01:15:26,633 Something's moving! 1258 01:15:28,640 --> 01:15:29,994 Look out! 1259 01:15:33,520 --> 01:15:34,795 Retreat! 1260 01:15:37,520 --> 01:15:40,672 Down over here, the lot of you! Come on! 1261 01:15:41,480 --> 01:15:42,960 Yoshi, stay down! 1262 01:15:44,280 --> 01:15:45,316 He saved me. 1263 01:15:45,960 --> 01:15:47,474 I have a second chance 1264 01:15:47,640 --> 01:15:51,919 to live a life of kindness and generosity. And... 1265 01:15:57,320 --> 01:16:00,552 Take him, not me! I'm a good person now. 1266 01:16:24,920 --> 01:16:27,992 We're gonna make a run for that ditch while she's distracted... 1267 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Yoshi! 1268 01:16:31,080 --> 01:16:32,400 - Get this off of me! - Cheech. 1269 01:16:32,560 --> 01:16:33,789 Help me! Plimpton! 1270 01:16:33,960 --> 01:16:35,792 I'll save you, bro! 1271 01:16:35,960 --> 01:16:37,440 Right. Think fast. 1272 01:16:37,600 --> 01:16:39,273 Get this off of me! 1273 01:16:42,600 --> 01:16:44,114 This'll likely upset her a bit. 1274 01:16:45,960 --> 01:16:47,394 No! Doc! 1275 01:16:47,560 --> 01:16:48,596 - No! - John! 1276 01:16:48,680 --> 01:16:50,751 No! 1277 01:16:50,840 --> 01:16:52,035 Dolittle! 1278 01:17:04,840 --> 01:17:05,840 Dolittle. 1279 01:17:06,000 --> 01:17:07,320 Help! 1280 01:17:18,400 --> 01:17:20,790 Is he speaking dragon? 1281 01:17:23,360 --> 01:17:25,272 You may be able 1282 01:17:25,360 --> 01:17:27,670 to speak my language, 1283 01:17:27,840 --> 01:17:29,832 but that does not make you 1284 01:17:29,920 --> 01:17:32,355 worthy of the fruit. 1285 01:17:32,520 --> 01:17:35,080 I know protecting the tree is your duty, 1286 01:17:35,240 --> 01:17:37,550 but you won't be able to continue much longer, 1287 01:17:37,720 --> 01:17:40,918 considering the damage you've taken and the pain you're in. 1288 01:17:41,520 --> 01:17:46,151 Oh, you know nothing of my pain. 1289 01:17:51,200 --> 01:17:52,634 But I do. 1290 01:17:52,800 --> 01:17:54,712 I've felt it as well. 1291 01:17:55,240 --> 01:17:57,960 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1292 01:17:58,120 --> 01:17:59,554 but cuts much deeper. 1293 01:18:00,760 --> 01:18:05,755 And how in every moment and every movement, you feel that pain again. 1294 01:18:05,960 --> 01:18:07,792 Yeah? 1295 01:18:11,080 --> 01:18:13,436 It's hard to carry on 1296 01:18:18,400 --> 01:18:20,676 when you've lost the one you love. 1297 01:18:34,760 --> 01:18:37,719 Just leave! 1298 01:18:44,800 --> 01:18:46,632 Uh, what just happened? 1299 01:18:46,800 --> 01:18:48,473 Oh. Broken hearts. 1300 01:18:48,640 --> 01:18:50,120 What the heck are you doing here? 1301 01:18:50,280 --> 01:18:52,670 Don't worry, guys. I got this. We're both dragons. 1302 01:18:53,160 --> 01:18:56,312 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1303 01:18:56,480 --> 01:18:59,075 if you wouldn't mind telling me where... Ow! Ow! Ow! 1304 01:18:59,160 --> 01:19:02,358 She's really mad. I'll wait for whoever survives outside. 1305 01:19:02,520 --> 01:19:05,513 John, let's just get out of here while we still can. 1306 01:19:05,680 --> 01:19:08,752 No. I think we're here to help her. 1307 01:19:11,320 --> 01:19:12,320 Yeah. 1308 01:19:13,000 --> 01:19:14,798 - We haven't got much time. - Hmm? 1309 01:19:16,720 --> 01:19:18,951 Uh, I imagine it's a bit tender here? 1310 01:19:20,240 --> 01:19:21,594 Oh... 1311 01:19:22,480 --> 01:19:24,160 I'm unarmed. 1312 01:19:24,280 --> 01:19:25,953 I pose no threat to you. 1313 01:19:27,640 --> 01:19:30,360 The emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1314 01:19:30,520 --> 01:19:32,477 Get away from me. 1315 01:19:32,640 --> 01:19:34,871 You have a severe impaction of the colon, 1316 01:19:35,080 --> 01:19:37,879 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1317 01:19:38,080 --> 01:19:40,675 You won't be able to protect anything anymore. Hmm? 1318 01:19:41,600 --> 01:19:43,671 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1319 01:19:43,880 --> 01:19:46,349 I tell you what, give us five minutes. 1320 01:19:46,520 --> 01:19:48,512 If you don't feel better, you can fry us all. 1321 01:19:48,720 --> 01:19:50,200 Stop talking. 1322 01:19:50,760 --> 01:19:52,592 Just get on with it. 1323 01:19:53,760 --> 01:19:55,911 We have to get you on your side. 1324 01:19:56,080 --> 01:19:58,151 We need to perform an emergency extraction. 1325 01:19:58,320 --> 01:20:00,357 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1326 01:20:00,720 --> 01:20:02,840 - Go get 'em, gang! - Got your back, Doc. 1327 01:20:02,920 --> 01:20:04,036 It's showtime! 1328 01:20:05,160 --> 01:20:07,720 Three, two, one... 1329 01:20:07,880 --> 01:20:09,200 Turn. 1330 01:20:10,640 --> 01:20:12,518 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1331 01:20:13,240 --> 01:20:14,879 Knew it would come in handy. Told ya! 1332 01:20:15,080 --> 01:20:16,480 Everybody knows what to do. 1333 01:20:16,560 --> 01:20:18,279 Just breathe. Works for me. 1334 01:20:18,360 --> 01:20:20,477 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. 1335 01:20:20,640 --> 01:20:21,710 Dab-Dab's here. 1336 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 Oi! 1337 01:20:23,080 --> 01:20:24,080 You are my apprentice. 1338 01:20:24,160 --> 01:20:25,753 You keep her calm. 1339 01:20:28,160 --> 01:20:30,834 Did you know that the leek is the national emblem of Wales? 1340 01:20:30,920 --> 01:20:32,639 And very useful it is, too. 1341 01:20:32,800 --> 01:20:34,598 You might feel a bit of pressure. 1342 01:20:34,760 --> 01:20:36,080 I got her. 1343 01:20:38,520 --> 01:20:39,874 Good heavens! 1344 01:20:40,040 --> 01:20:41,156 Oh, no, you didn't. 1345 01:20:41,320 --> 01:20:42,913 Oh, my gosh! 1346 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 Ah, just clearing the way. 1347 01:20:45,800 --> 01:20:46,995 Is that armor? 1348 01:20:47,160 --> 01:20:48,680 You got the whole Spanish army in here. 1349 01:20:51,440 --> 01:20:52,510 Give us a deep breath. 1350 01:20:52,640 --> 01:20:54,279 Hold it. 1351 01:20:54,440 --> 01:20:55,840 - Word of warning. - What's up, Doc? 1352 01:20:56,000 --> 01:20:57,912 When removing the blockage... 1353 01:20:58,120 --> 01:20:59,440 Yoshi, now. 1354 01:20:59,600 --> 01:21:02,434 ...there may be an initial release of wind. 1355 01:21:08,840 --> 01:21:10,399 Ugh! 1356 01:21:11,800 --> 01:21:12,800 Respect. 1357 01:21:12,960 --> 01:21:14,838 It's all right. Nobody heard that. 1358 01:21:15,400 --> 01:21:17,016 Nothing to be ashamed of. 1359 01:21:17,040 --> 01:21:18,440 We all do it. 1360 01:21:18,640 --> 01:21:20,632 We're all animals. 1361 01:21:21,160 --> 01:21:22,640 I can taste it. 1362 01:21:22,800 --> 01:21:25,031 - Okay, I'm back. What did I miss? - Right. 1363 01:21:25,200 --> 01:21:26,520 Oh, my gosh! 1364 01:21:26,600 --> 01:21:28,216 This is the big one. 1365 01:21:28,240 --> 01:21:29,594 We're in the homestretch now. 1366 01:21:29,760 --> 01:21:30,830 Cheech, get behind me. 1367 01:21:31,000 --> 01:21:32,354 I'm with you, Doc. On your call. 1368 01:21:32,520 --> 01:21:34,034 Heave! 1369 01:21:35,560 --> 01:21:38,075 Oh, it's breaching. 1370 01:21:38,240 --> 01:21:40,675 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1371 01:21:40,840 --> 01:21:43,400 One last push, madam, if you please. 1372 01:21:56,000 --> 01:21:57,832 Thank you. 1373 01:21:59,240 --> 01:22:00,240 We did it! 1374 01:22:00,440 --> 01:22:01,920 Teamwork makes the dream work. 1375 01:22:03,840 --> 01:22:06,196 That was a lot, but we did good. 1376 01:22:10,120 --> 01:22:11,474 To put it simply, 1377 01:22:11,640 --> 01:22:14,792 more leafy greens and less armor in your diet. 1378 01:22:15,640 --> 01:22:19,395 I've seen armies of every kind, 1379 01:22:19,560 --> 01:22:21,552 but nothing like you. 1380 01:22:22,400 --> 01:22:26,030 What unites such a group of creatures? 1381 01:22:26,200 --> 01:22:28,556 Well, we may not look it, right, 1382 01:22:28,720 --> 01:22:30,279 but somehow 1383 01:22:31,480 --> 01:22:33,073 we just belong together. 1384 01:22:33,360 --> 01:22:37,115 Now let me help you. 1385 01:22:53,760 --> 01:22:55,752 Lily would have loved it, John. 1386 01:22:55,920 --> 01:22:58,151 We would never have found it without her. 1387 01:22:58,240 --> 01:23:01,074 Wow. I just got the chills, 1388 01:23:01,160 --> 01:23:02,799 and I'm not even cold. 1389 01:23:27,480 --> 01:23:30,393 Thank you for showing me the way, my love. 1390 01:23:36,840 --> 01:23:41,392 We know, O Lord, there is no word impossible to thee. 1391 01:23:41,560 --> 01:23:45,315 And that, if thou willst, thou canst yet raise her up 1392 01:23:45,480 --> 01:23:48,552 and restore her to a longer continuance amongst us. 1393 01:23:49,120 --> 01:23:51,736 O Father of mercies and the Lord of all, comfort her health in time of need... 1394 01:23:51,760 --> 01:23:53,877 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1395 01:23:54,040 --> 01:23:56,794 ...if her disillusion draweth near. 1396 01:23:58,760 --> 01:24:00,911 It is with great sadness... 1397 01:24:01,080 --> 01:24:02,912 Wait a minute. I smell something. 1398 01:24:03,080 --> 01:24:04,080 It smells like... 1399 01:24:07,240 --> 01:24:08,240 ...hope! 1400 01:24:08,400 --> 01:24:10,080 ...that I have to announce... 1401 01:24:11,720 --> 01:24:13,439 ...that the queen is no more. 1402 01:24:13,600 --> 01:24:14,920 Somebody call a doctor? 1403 01:24:15,480 --> 01:24:18,040 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1404 01:24:18,120 --> 01:24:20,112 - Well played. - We've arrived. 1405 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 Dolittle. 1406 01:24:21,320 --> 01:24:23,152 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1407 01:24:27,080 --> 01:24:30,278 I have procured that which is said to not exist. 1408 01:24:30,440 --> 01:24:33,194 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1409 01:24:35,680 --> 01:24:37,239 I said, clear a path. 1410 01:24:37,760 --> 01:24:39,035 Seize them! 1411 01:24:41,080 --> 01:24:42,560 Sorry, but... Sorry. 1412 01:24:50,200 --> 01:24:51,714 - Go! - Seize him! 1413 01:24:53,600 --> 01:24:55,239 You were born for this moment. 1414 01:24:56,120 --> 01:24:57,236 I born. 1415 01:24:59,600 --> 01:25:00,716 Mini, take flight! 1416 01:25:01,480 --> 01:25:02,480 Get in! 1417 01:25:03,600 --> 01:25:05,592 Go, go, go! 1418 01:25:07,720 --> 01:25:08,720 No! 1419 01:25:11,360 --> 01:25:12,360 No, no, no! 1420 01:25:55,000 --> 01:25:57,231 Kevin's log, day unknown. 1421 01:25:57,400 --> 01:26:00,472 The killing has ended. Let there be life! 1422 01:26:01,280 --> 01:26:02,350 Lady Rose, 1423 01:26:04,920 --> 01:26:08,391 is there a giraffe in my bedchamber? 1424 01:26:08,600 --> 01:26:11,718 Yes. Oh, yes, and a polar bear, 1425 01:26:11,800 --> 01:26:13,757 and a gorilla, and a parrot, and a duck. 1426 01:26:13,920 --> 01:26:14,956 An ostrich. 1427 01:26:18,240 --> 01:26:22,029 Our humble thanks be to God. 1428 01:26:22,200 --> 01:26:25,079 And well done, Dr. Dolittle. 1429 01:26:25,240 --> 01:26:27,152 Not quite done, are we? 1430 01:26:28,520 --> 01:26:30,796 Interesting. Carry on, Styx, I'm all ears. 1431 01:26:30,880 --> 01:26:32,837 What's that? 1432 01:26:33,160 --> 01:26:36,631 Er, Styx here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1433 01:26:36,800 --> 01:26:37,800 He's just catching me up. 1434 01:26:38,600 --> 01:26:40,159 Like all leaf insects, 1435 01:26:40,360 --> 01:26:42,591 he speaks in eight-syllable phrases, 1436 01:26:42,840 --> 01:26:45,071 and he states... 1437 01:26:45,160 --> 01:26:47,834 "Lord Badgley did poison the queen." 1438 01:26:48,000 --> 01:26:49,434 What? He did? 1439 01:26:49,760 --> 01:26:52,559 Really, Dolittle, this is too much. 1440 01:26:52,720 --> 01:26:53,720 You're certain? 1441 01:26:53,880 --> 01:26:56,270 Well, this would be the time. 1442 01:26:56,360 --> 01:26:58,716 No, I'm sorry. Styx is quite adamant. 1443 01:27:00,240 --> 01:27:03,870 "In his right pocket, the vial." 1444 01:27:04,040 --> 01:27:06,077 Ugh, that's only seven. 1445 01:27:06,160 --> 01:27:09,392 Oh, in his right pocket. "The vial of Deathly Nightshade." 1446 01:27:09,920 --> 01:27:11,559 Let's have a look, shall we? 1447 01:27:11,760 --> 01:27:16,471 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1448 01:27:17,160 --> 01:27:18,196 Well... 1449 01:27:18,960 --> 01:27:23,512 I've spoken to ladybugs, making a wish before they fly away. 1450 01:27:24,480 --> 01:27:25,914 Let's have a look. 1451 01:27:28,240 --> 01:27:29,240 Ooh. 1452 01:27:34,840 --> 01:27:36,479 No one messes with my family. 1453 01:27:36,680 --> 01:27:37,680 Take one more step, 1454 01:27:37,760 --> 01:27:38,960 and I'll rip you a brand-new... 1455 01:27:39,600 --> 01:27:40,716 Come on! 1456 01:27:43,520 --> 01:27:44,920 Ha! 1457 01:27:46,720 --> 01:27:48,200 To the Tower with him. 1458 01:27:48,280 --> 01:27:51,512 Ah! Someone's been a bad boy. 1459 01:27:51,680 --> 01:27:52,680 Come on. 1460 01:27:53,240 --> 01:27:55,550 And I don't know why you're all standing there. 1461 01:27:55,720 --> 01:27:57,757 Nobody's died. Leave me in peace. 1462 01:27:58,560 --> 01:27:59,835 You, too. 1463 01:28:02,120 --> 01:28:04,237 Not you, Dr. Dolittle. 1464 01:28:05,320 --> 01:28:07,357 A moment, if you would, please. 1465 01:28:09,560 --> 01:28:12,314 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1466 01:28:12,480 --> 01:28:14,199 He's Stubbins. 1467 01:28:15,560 --> 01:28:17,597 Uh, I want to be an animal doctor. 1468 01:28:18,840 --> 01:28:20,069 He saved your life. 1469 01:28:31,920 --> 01:28:33,354 Thank you. 1470 01:28:33,440 --> 01:28:35,272 It's good to have you back, Doctor. 1471 01:28:40,200 --> 01:28:41,200 Poly? 1472 01:28:42,600 --> 01:28:44,056 Anything you'd like to say to me? 1473 01:28:44,080 --> 01:28:45,275 Aye, you were right. 1474 01:28:45,440 --> 01:28:48,592 I suppose it is nice to get out of the house every once in a while. 1475 01:28:48,800 --> 01:28:50,120 Stubbins. Mini. 1476 01:28:50,200 --> 01:28:53,272 Enough. We have far less important places to be. 1477 01:29:02,800 --> 01:29:05,634 Our story ends the way it began. 1478 01:29:05,800 --> 01:29:09,680 I have a letter for Dr. Dolittle! Somebody get me down! 1479 01:29:09,840 --> 01:29:10,840 Mostly. 1480 01:29:12,000 --> 01:29:14,674 There once was a peculiar doctor... 1481 01:29:16,520 --> 01:29:18,751 ...who found he was at his best 1482 01:29:18,920 --> 01:29:20,912 when sharing... 1483 01:29:21,040 --> 01:29:23,350 ...his extraordinary ability with others. 1484 01:29:23,520 --> 01:29:24,954 Excellent. 1485 01:29:25,200 --> 01:29:28,557 Soon, Doctor Dolittle reopened his gates, 1486 01:29:28,720 --> 01:29:31,030 as Lily would have wanted. 1487 01:29:31,840 --> 01:29:33,320 Three more in the queue, gang. 1488 01:29:33,520 --> 01:29:34,670 Copy that. 1489 01:29:36,080 --> 01:29:39,756 Dolittle discovered his place in the world once again. 1490 01:29:46,480 --> 01:29:49,871 After all, it's only by helping others 1491 01:29:49,960 --> 01:29:52,475 that we can truly help ourselves. 1492 01:32:58,560 --> 01:33:00,552 Oh, and in case you're wondering... 1493 01:33:00,640 --> 01:33:02,438 Psst! 1494 01:33:03,240 --> 01:33:04,515 You bats. 1495 01:33:05,120 --> 01:33:07,112 Show me the way out of here. 1496 01:33:07,880 --> 01:33:10,031 Psst. 1497 01:33:15,160 --> 01:33:17,197 You understand me! 1498 01:33:20,040 --> 01:33:23,272 No, wait! Wait, wait. Wait! 103485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.