All language subtitles for Dolittle (2020).HDrip.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,018 Griots Team apresenta: DOLITTLE 2 00:00:15,575 --> 00:00:16,976 Tradutores: Ju82 - TheQueen 3 00:00:16,977 --> 00:00:18,471 AbyCrazy Craudio - Killjoycris 4 00:00:18,472 --> 00:00:20,815 Marmotadebermudas TellerHyago - Rainbow 5 00:00:20,816 --> 00:00:23,117 Galaticake - Galdalf - Vit�rr Kepi - Mahhnobre 6 00:00:23,118 --> 00:00:25,319 Elfrijole - Esmera - Lari.Witch Anap9 - Anaju 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,320 RocketJao - Julie Karranca - LikaPoetisa 8 00:00:27,722 --> 00:00:29,723 Revisores: Nero-Rainbow-Ravena-Silnei 9 00:00:29,724 --> 00:00:31,724 Revisora Final: Sassenach 10 00:00:35,423 --> 00:00:38,174 Era uma vez um m�dico bem peculiar 11 00:00:38,175 --> 00:00:41,759 conhecido por sua fant�stica habilidade. 12 00:00:41,760 --> 00:00:45,447 Ele podia falar com os animais. 13 00:00:46,572 --> 00:00:49,693 A reputa��o do Dr. Dolittle se espalhou por todo o mundo. 14 00:00:49,694 --> 00:00:52,418 At� a Rainha da Inglaterra se consultava com ele. 15 00:00:52,723 --> 00:00:57,412 Em retribui��o ela o presenteou com um bel�ssimo santu�rio 16 00:00:57,413 --> 00:01:00,145 cujas portas eram abertas a todas as criaturas. 17 00:01:01,067 --> 00:01:03,265 Ele se dedicava aos animais, 18 00:01:03,266 --> 00:01:06,898 mas seu cora��o pertencia a uma mulher. 19 00:01:07,841 --> 00:01:11,185 Lily, a destemida exploradora. 20 00:01:12,340 --> 00:01:15,817 Eles viajaram o mundo em grandes aventuras. 21 00:01:16,012 --> 00:01:19,817 Defendendo criaturas que n�o podiam se defender. 22 00:01:25,407 --> 00:01:28,438 Formavam um grande time. 23 00:01:29,344 --> 00:01:32,243 Logo, viraram uma fam�lia. 24 00:01:34,418 --> 00:01:36,692 Com Lily ao seu lado, 25 00:01:36,693 --> 00:01:40,206 Dolittle se sentia mais vivo do que nunca. 26 00:01:40,887 --> 00:01:44,670 At� que um dia Lily partiu em uma grande aventura. 27 00:01:52,115 --> 00:01:54,707 Lily morreu no mar. 28 00:01:59,324 --> 00:02:02,655 Desesperado, ele trancou as portas da mans�o 29 00:02:02,656 --> 00:02:05,475 e se distanciou completamente do mundo. 30 00:02:05,476 --> 00:02:06,900 Quanto a mim, 31 00:02:06,901 --> 00:02:09,466 e aos outros animais cujas vidas ele salvou, 32 00:02:10,058 --> 00:02:14,542 nos resta a pergunta, quem poderia salvar a vida dele? 33 00:02:18,713 --> 00:02:20,145 Certa manh�, 34 00:02:20,146 --> 00:02:24,322 a mais inesperada das criaturas entrou em sua vida. 35 00:02:24,487 --> 00:02:26,625 Um menino muito especial. 36 00:02:27,156 --> 00:02:30,559 Em uma �poca em que animais s�o tratados como objetos, 37 00:02:30,560 --> 00:02:32,211 comida ou esporte, 38 00:02:32,212 --> 00:02:34,554 esse menino se comportava de forma diferente. 39 00:02:44,461 --> 00:02:47,008 Olha para c�, garoto distra�do. 40 00:02:49,383 --> 00:02:53,774 - J�nior os espanta, voc� atira. - Certo. Bom plano, pai. 41 00:02:54,065 --> 00:02:57,310 - Prepare-se. Posicione a arma. - Tenho que fazer isso, tio? 42 00:02:57,311 --> 00:02:58,711 Vamos l�, garoto. 43 00:02:59,393 --> 00:03:03,751 Pato, pato. 44 00:03:03,752 --> 00:03:07,401 Pegue aquele ali. Atira! 45 00:03:07,402 --> 00:03:09,670 - Eu n�o consigo. - Atira! Atira! 46 00:03:13,224 --> 00:03:15,537 Voc� precisa parar de errar de prop�sito. 47 00:03:15,538 --> 00:03:17,981 Olha, dessa vez ele pegou alguma coisa! 48 00:03:25,602 --> 00:03:28,813 N�o. Temos que ajud�-lo. 49 00:03:28,814 --> 00:03:30,312 Tudo bem. 50 00:03:30,313 --> 00:03:33,352 N�o se deixa um animal sofrendo. Nenhum deles. 51 00:03:33,906 --> 00:03:35,306 Pegue. 52 00:03:42,122 --> 00:03:44,536 Ele � um garoto muito esquisito. 53 00:03:55,863 --> 00:03:57,263 Siga a Polly. 54 00:04:13,042 --> 00:04:16,001 Casa do Dr. John e Lily Dolittle. 55 00:04:16,002 --> 00:04:17,932 Cuidamos de animais... 56 00:04:29,102 --> 00:04:30,502 Siga a Polly. 57 00:04:35,211 --> 00:04:36,829 Entrada secreta. 58 00:05:19,283 --> 00:05:21,424 Polly, onde voc� foi? 59 00:05:37,792 --> 00:05:41,519 Cachorrinho bom. Grande, branco... 60 00:06:07,309 --> 00:06:09,535 GUIA DE CONFIAN�A DO GORILA 61 00:07:41,384 --> 00:07:44,443 Isso n�o � nada bom. Pelo que eu sei, 62 00:07:44,444 --> 00:07:46,587 sou o �nico humano aqui. 63 00:07:47,006 --> 00:07:49,071 - Ignore-os. - N�o d� para escapar 64 00:07:49,072 --> 00:07:51,313 da armadilha de rede, � muito bem elaborada. 65 00:07:51,314 --> 00:07:53,737 - Acho que voc� pegou um garoto. - Deixa eu ver! 66 00:07:53,738 --> 00:07:56,284 Espera, eu n�o quero ver. Fa�a-o ir embora! 67 00:07:56,285 --> 00:07:58,584 Respire fundo, Doutor. Dab-Dab vai te ajudar. 68 00:07:58,585 --> 00:08:01,288 N�o tenha medo, John. � s� um garoto. 69 00:08:01,289 --> 00:08:02,893 Isto � uma oportunidade. 70 00:08:02,894 --> 00:08:06,281 Isto � um pesadelo! 71 00:08:08,511 --> 00:08:09,917 Com licen�a. 72 00:08:11,659 --> 00:08:13,792 O que est� fazendo a� em cima? 73 00:08:14,839 --> 00:08:18,373 Eu vim do Pal�cio de Buckingham devido a um assunto urgente. 74 00:08:18,374 --> 00:08:21,706 Sabe dizer se esta � a casa de John Dolittle? 75 00:08:22,643 --> 00:08:25,992 - Quem � voc�? - Pode me chamar de Lady Rose. 76 00:08:25,993 --> 00:08:27,735 E voc� �...? 77 00:08:28,172 --> 00:08:29,578 Stubbins. 78 00:08:30,085 --> 00:08:32,125 Poderia me ajudar a descer? 79 00:08:32,736 --> 00:08:34,710 Isso vai contra as regras de Dolittle. 80 00:08:34,711 --> 00:08:37,173 Por que os humanos violaram as regras de novo? 81 00:08:37,174 --> 00:08:39,345 Se deixar que se aproximem vai se ferir mais 82 00:08:39,346 --> 00:08:41,050 do que se n�o deixasse. 83 00:08:41,051 --> 00:08:43,665 - N�o � mesmo, Doutor? - J� chega, pessoal! 84 00:08:43,666 --> 00:08:46,170 Vamos voltar � rotina! Temos um dia muito cheio. 85 00:08:46,171 --> 00:08:48,631 John, se recomponha! 86 00:08:48,632 --> 00:08:51,138 N�o pode ignorar as pessoas s� porque s�o... 87 00:08:51,139 --> 00:08:52,444 pessoas. 88 00:08:52,445 --> 00:08:53,952 E se elas precisarem de ajuda? 89 00:08:56,284 --> 00:08:58,161 Possum, finja de morto. 90 00:08:59,190 --> 00:09:02,254 Isto � rid�culo. Chee-Chee, pode abrir a porta? 91 00:09:02,255 --> 00:09:03,769 Voc� � o �nico com bra�os. 92 00:09:03,770 --> 00:09:06,724 Acho que o xadrez foi press�o suficiente para um dia. 93 00:09:06,725 --> 00:09:08,789 Chee-Chee, garot�o. Treinamos para isso. 94 00:09:08,790 --> 00:09:10,752 Seja corajoso e livre-se deles! 95 00:09:11,299 --> 00:09:16,144 - E n�o se esque�a do mantra. - N�o sou prisioneiro do medo? 96 00:09:16,145 --> 00:09:18,240 Voc� n�o � prisioneiro do medo. 97 00:09:21,326 --> 00:09:22,870 Voc� j� veio aqui antes? 98 00:09:23,081 --> 00:09:24,947 A rainha me contou tudo. 99 00:09:24,948 --> 00:09:27,199 � um lugar bem incomum. 100 00:09:27,370 --> 00:09:29,127 Estou preparado para qualquer coisa. 101 00:09:39,053 --> 00:09:42,435 Fant�stico! Um gorila atendendo � porta. 102 00:09:42,794 --> 00:09:46,084 Como a rainha disse que seria. 103 00:09:51,958 --> 00:09:53,358 Espere um pouco. 104 00:09:53,872 --> 00:09:55,755 Eu tenho um esquilo machucado. 105 00:10:03,882 --> 00:10:05,960 Eu n�o deveria ter deixado voc� ir. 106 00:10:24,839 --> 00:10:26,239 Ol�! 107 00:10:46,500 --> 00:10:47,994 Olha s� para voc�! 108 00:10:48,346 --> 00:10:51,689 T�o peculiar se disfar�ando de galho? 109 00:10:52,977 --> 00:10:55,930 Saia, por favor! Este � o meu esconderijo. 110 00:11:00,704 --> 00:11:02,104 Aqui n�o. 111 00:11:03,225 --> 00:11:05,667 Voc� est� bem a� embaixo? 112 00:11:05,668 --> 00:11:08,143 Estou bem. V�! 113 00:11:08,144 --> 00:11:09,809 - Doutor Dolittle. - Sim, certo. 114 00:11:09,810 --> 00:11:12,864 Voc� foi convidado para ir ao Pal�cio de Buckingham 115 00:11:12,865 --> 00:11:14,917 pela pr�pria rainha. 116 00:11:16,362 --> 00:11:17,763 V� em embora. 117 00:11:17,764 --> 00:11:21,113 Voc� deve saber. Ela ficou muito doente. 118 00:11:23,761 --> 00:11:25,530 Entendeu o que estou dizendo? 119 00:11:25,531 --> 00:11:27,698 Entendeu o que eu estou dizendo? 120 00:11:28,026 --> 00:11:31,411 V� embora. V� em frente e v� embora. 121 00:11:31,412 --> 00:11:35,967 N�o ligo mais para ningu�m, coisa alguma, em lugar nenhum. 122 00:11:36,264 --> 00:11:38,340 Os p�ssaros mostrar�o o caminho. 123 00:11:41,113 --> 00:11:42,886 �timo. Est� tudo pronto. 124 00:11:42,887 --> 00:11:44,887 O almo�o ser� servido logo. 125 00:11:52,392 --> 00:11:55,283 - Cheiro bom, Doutor. - Muito obrigado. 126 00:11:55,564 --> 00:11:58,244 Doutor, guarde um pouco para n�s desta vez. 127 00:12:01,650 --> 00:12:04,524 Perd�o, Doutor. Acho que tenho medo de crian�as, tamb�m. 128 00:12:04,525 --> 00:12:06,728 N�o se preocupe com isso. Venha, vamos comer. 129 00:12:06,729 --> 00:12:09,276 Ofereceremos hoje uma sopa de br�colis. 130 00:12:09,277 --> 00:12:11,959 N�o vai acreditar no que pegamos na rede. 131 00:12:11,960 --> 00:12:14,157 A rainha perguntou por voc�, senhor. 132 00:12:14,158 --> 00:12:17,586 Voc� n�o ouviu direito? N�o quero saber desse assunto. 133 00:12:21,510 --> 00:12:22,910 Que assunto? 134 00:12:23,861 --> 00:12:25,487 Conversar com humanos. 135 00:12:29,041 --> 00:12:30,500 Alerta de intruso! 136 00:12:33,485 --> 00:12:36,215 - N�o se preocupe, estou bem. - Eu n�o estou. 137 00:12:36,216 --> 00:12:38,705 Minha casa virou o caos. 138 00:12:39,010 --> 00:12:42,902 - Ele � seu? - N�o sou dono de ningu�m. 139 00:12:42,903 --> 00:12:45,717 Yoshi teve um problema e veio at� mim. 140 00:12:47,091 --> 00:12:48,568 Ele est� sempre com frio. 141 00:12:50,052 --> 00:12:51,887 Tenho um esquilo machucado. 142 00:12:53,050 --> 00:12:54,450 N�o sei o que fazer. 143 00:12:55,277 --> 00:12:56,677 Como ele se machucou? 144 00:12:57,342 --> 00:12:58,742 Eu... 145 00:12:59,386 --> 00:13:02,310 - Atirei nele. - O qu�? N�o te ouvi. 146 00:13:02,311 --> 00:13:04,496 Eu atirei nele, mas foi um acidente. 147 00:13:04,497 --> 00:13:07,837 Claro! Um disparo acidental. 148 00:13:08,110 --> 00:13:09,775 Humanos nunca mudam. 149 00:13:10,321 --> 00:13:11,735 Ele est� muito ferido. 150 00:13:13,203 --> 00:13:14,625 Por favor, ajude-o. 151 00:13:24,361 --> 00:13:25,800 Pegue isso. 152 00:13:26,171 --> 00:13:27,604 E isto. 153 00:13:38,030 --> 00:13:39,920 Sou bonito demais para morrer. 154 00:13:57,289 --> 00:13:58,689 Sim? 155 00:13:59,378 --> 00:14:00,778 Ele est� conosco. 156 00:14:01,515 --> 00:14:05,224 Dab-Dab, Jip, ascenda a luz. Desinfete a sala de cirurgia. 157 00:14:05,225 --> 00:14:06,944 Voc� n�o vai cuidar de um esquilo 158 00:14:06,945 --> 00:14:09,507 enquanto a vida da rainha est� em jogo! 159 00:14:09,508 --> 00:14:11,632 N�o me conhece muito bem, n�o �? 160 00:14:12,039 --> 00:14:14,422 - N�o o derrube. - Temos um alerta vermelho. 161 00:14:14,423 --> 00:14:16,490 Alerta vermelho. Alerta vermelho, pessoal. 162 00:14:17,304 --> 00:14:19,516 O Doutor est� de volta! 163 00:14:20,890 --> 00:14:22,411 Aguente firme, amiguinho. 164 00:14:23,096 --> 00:14:24,502 N�o fa�o isto h� um tempo. 165 00:14:24,503 --> 00:14:26,725 Vamos deixar como o Doutor gosta. 166 00:14:28,303 --> 00:14:30,553 N�o se preocupe, cuidaremos de voc�, parceiro. 167 00:14:37,514 --> 00:14:40,154 Devemos salvar este esquilo, n�o �? 168 00:14:40,870 --> 00:14:42,283 Tudo bem. 169 00:14:42,494 --> 00:14:44,986 Quando acordar, tudo estar� bem. 170 00:14:44,987 --> 00:14:47,238 Se eu morrer, juro que assombrarei sua casa. 171 00:14:47,239 --> 00:14:49,802 Esterilize os bisturis, n�o lamba os instrumentos... 172 00:14:49,803 --> 00:14:51,584 A condi��o do paciente est� est�vel. 173 00:14:53,179 --> 00:14:56,540 Eles entendem a nossa l�ngua, e ele entende a deles. 174 00:14:56,686 --> 00:14:58,396 Em suas pr�prias l�nguas. 175 00:15:03,583 --> 00:15:06,216 Passando pelo ventr�culo esquerdo. Respire! 176 00:15:07,406 --> 00:15:09,441 Dab-Dab, por favor a pin�a. 177 00:15:09,442 --> 00:15:10,866 Aqui est�. 178 00:15:10,867 --> 00:15:13,355 Isto � um peda�o de sals�o. Pin�a, doutora. 179 00:15:13,356 --> 00:15:16,348 - Desculpe. Aqui est�. - Ainda, sals�o. 180 00:15:16,349 --> 00:15:18,412 - Pin�a? - Cenoura. 181 00:15:18,413 --> 00:15:20,640 - Pin�a? - Isso � diferente de sals�o. 182 00:15:20,641 --> 00:15:23,071 - Entendi. Pin�a. - N�o. Ainda � sals�o. 183 00:15:23,072 --> 00:15:24,531 Pode deixar. Eu pego. 184 00:15:26,284 --> 00:15:28,547 Um humano que fala com os animais? 185 00:15:30,050 --> 00:15:31,503 Chee-Chee, a testa. 186 00:15:32,456 --> 00:15:34,611 A minha testa tamb�m, quando puder. 187 00:15:34,612 --> 00:15:36,044 � claro. Desculpe. 188 00:15:36,045 --> 00:15:39,546 Vou voltar aqui e ser um aprendiz do Dolittle. 189 00:15:39,547 --> 00:15:42,810 Sua Majestade designou este lugar como preserva��o. 190 00:15:43,747 --> 00:15:45,201 Se ela morrer... 191 00:15:45,857 --> 00:15:48,150 a escritura ser� propriedade do Tesouro, 192 00:15:48,151 --> 00:15:49,955 e este lugar sumir�. 193 00:15:51,127 --> 00:15:52,527 Vai fechar? 194 00:15:53,853 --> 00:15:55,294 A� est� voc�. 195 00:15:55,498 --> 00:15:57,571 Ainda consegue, Doutor. 196 00:16:00,254 --> 00:16:03,051 Isso, Cheech. No ponto certo. 197 00:16:03,629 --> 00:16:05,625 Fique de olho no Kevin, tudo bem? 198 00:16:05,626 --> 00:16:08,449 Ele pode ficar irritado, quando a anestesia passar. 199 00:16:14,048 --> 00:16:16,052 Vingan�a! 200 00:16:16,498 --> 00:16:19,527 Tudo bem. Chega de massagem. 201 00:16:19,528 --> 00:16:22,965 Voc� precisa ir e ajudar a rainha. 202 00:16:22,966 --> 00:16:26,126 H� coisas que n�o fa�o mais: 203 00:16:26,127 --> 00:16:28,348 trabalhar com humanos, ou sair de casa... 204 00:16:28,349 --> 00:16:30,311 - Ou tomar banho. - Se exercitar. 205 00:16:30,312 --> 00:16:34,969 Expressar vulnerabilidade emocional. 206 00:16:34,970 --> 00:16:36,587 Acorde, John! 207 00:16:36,588 --> 00:16:39,602 Se a rainha morrer, o Tesouro pega a escritura. 208 00:16:39,603 --> 00:16:41,138 E perderemos a casa. 209 00:16:41,139 --> 00:16:43,745 Est� falando besteira, Poly. 210 00:16:44,149 --> 00:16:46,090 A escritura foi para a vida. 211 00:16:46,091 --> 00:16:48,671 Da �ltima vez que chequei eu estava bem vivo. 212 00:16:48,672 --> 00:16:51,408 A vida da rainha, John. N�o a sua. 213 00:16:52,479 --> 00:16:55,307 Olhe isso. N�o vou me preocupar. 214 00:16:55,658 --> 00:16:59,251 Sabia que n�o devia deixar os macacos revisarem o contrato. 215 00:16:59,252 --> 00:17:02,290 Elliot, Elsie, voc�s est�o demitidos! 216 00:17:03,244 --> 00:17:04,986 � ainda pior. 217 00:17:04,987 --> 00:17:08,609 Seremos expulsos daqui durante a temporada de ca�a! 218 00:17:08,610 --> 00:17:11,153 - O qu�? - N�o, n�o. Respire, Chee-Chee. 219 00:17:11,154 --> 00:17:12,921 Seremos expulsos se a rainha morrer? 220 00:17:12,922 --> 00:17:15,244 - Seremos ca�ados. - Todo mundo, se acalme. 221 00:17:16,854 --> 00:17:18,521 Olhe para a estado dele! 222 00:17:18,522 --> 00:17:22,020 Sem p�nico. Eu tenho uma casa no zool�gico Regent. 223 00:17:22,021 --> 00:17:24,286 Todo mundo arrume as malas! 224 00:17:26,591 --> 00:17:30,597 Voc� ajuda a rainha ou vamos embora! 225 00:17:30,598 --> 00:17:34,012 - Voc� est� blefando! - N�o me fa�a contar. 226 00:17:34,013 --> 00:17:35,848 N�o me fa�a contar. 227 00:17:36,200 --> 00:17:38,273 - Um. - Tr�s. 228 00:17:38,274 --> 00:17:39,674 Dois... 229 00:17:40,899 --> 00:17:42,652 Est� bem! Eu ajudo. 230 00:17:45,133 --> 00:17:46,996 Vamos preparar voc�, querido. 231 00:17:46,997 --> 00:17:49,129 - Eu vou como estou. - N�o vestido assim. 232 00:17:49,130 --> 00:17:50,684 - Vou pegar a maleta. - Pegue-o! 233 00:17:50,685 --> 00:17:52,827 Desculpe, Doutor. Vou te segurar agora. 234 00:17:52,828 --> 00:17:55,666 Tire suas patas de mim! 235 00:17:55,667 --> 00:17:57,131 Isto n�o vai doer nada. 236 00:17:57,132 --> 00:17:59,414 - Vamos limp�-lo. - Como se atrevem! 237 00:18:00,913 --> 00:18:02,931 - Ei, pessoal. - Arthur? 238 00:18:02,932 --> 00:18:06,199 - H� quanto tempo est� ai? - N�o sei. Que ano �? 239 00:18:07,043 --> 00:18:10,559 - Dab-Dab pegou a navalha. - Isso ainda � sals�o. 240 00:18:10,560 --> 00:18:12,300 Boa noite, Doutor. 241 00:18:20,826 --> 00:18:23,154 Dolittle costumava viajar o mundo. 242 00:18:23,357 --> 00:18:24,757 Olhe. 243 00:18:25,443 --> 00:18:29,240 - Devastando meus projetos? - Como ele est�? 244 00:18:29,241 --> 00:18:33,153 Bem, primeiramente, o nome do esquilo � Kevin. 245 00:18:33,529 --> 00:18:34,945 Espere a recupera��o. 246 00:18:34,946 --> 00:18:37,697 Ap�s uma boa limpeza, ficou decidido. 247 00:18:38,093 --> 00:18:40,820 Vamos com voc�, ao Pal�cio de Buckingham. 248 00:18:43,569 --> 00:18:46,826 Voc� vai voltar para a toca de onde saiu. 249 00:18:48,053 --> 00:18:50,514 Tente n�o atirar em nada no caminho de volta. 250 00:19:01,075 --> 00:19:03,829 Talvez, eu deva ficar aqui. N�o fico bem na multid�o. 251 00:19:03,830 --> 00:19:05,337 Cuidaremos de voc�, Cheech. 252 00:19:05,338 --> 00:19:08,197 Mas iremos todos juntos, como antigamente. 253 00:19:08,198 --> 00:19:11,479 - N�o esque�a a pin�a m�dica. - Isso � um alho-por�, Dab-Dab. 254 00:19:11,854 --> 00:19:14,276 - Claro que �. - Graveto. 255 00:19:15,572 --> 00:19:16,972 Onde voc� est�? 256 00:19:17,576 --> 00:19:19,579 Ent�o, gostaria de vir comigo? 257 00:19:22,153 --> 00:19:23,559 Eu sei! 258 00:19:23,560 --> 00:19:25,541 Eu tamb�m tinha outros planos. 259 00:19:25,542 --> 00:19:27,361 R�pido, r�pido. 260 00:19:54,347 --> 00:19:55,909 Prepare minha locomo��o. 261 00:19:57,323 --> 00:20:00,016 Hoje ser� um dia bom. N�o vou fazer nada, 262 00:20:00,017 --> 00:20:02,797 s� caminhar por a�, ficar no meu mundinho e... 263 00:20:02,798 --> 00:20:04,739 Ele est� vindo, n�o � um bom sinal. 264 00:20:04,740 --> 00:20:06,872 Est� sem barba, parece motivado. 265 00:20:06,873 --> 00:20:08,339 Plimpton, n�o se desespere. 266 00:20:08,340 --> 00:20:10,360 Pessoas dizem isso quando j� est�o assim. 267 00:20:10,361 --> 00:20:13,306 Desculpe por isso e por mais isso. 268 00:20:13,712 --> 00:20:15,927 - Certo. - N�o estou dispon�vel. 269 00:20:15,928 --> 00:20:18,145 Indispon�vel para aquele que mudou sua vida? 270 00:20:18,146 --> 00:20:20,990 - Vamos salvar a rainha, mano. - N�o sou seu mano! 271 00:20:20,991 --> 00:20:22,876 Voc� deveria ser um tapete de esquim�. 272 00:20:22,877 --> 00:20:25,048 Garras, grandes garras. 273 00:20:25,347 --> 00:20:27,248 Agora n�o, cavalheiros. 274 00:20:28,202 --> 00:20:29,936 Voc� engordou. 275 00:20:30,700 --> 00:20:34,130 Por que est� montado em mim? Tem cavalos na nossa frente. 276 00:20:34,131 --> 00:20:37,747 Alegre-se, p�ssaro raivoso. Relaxa e curta o passeio. 277 00:20:37,748 --> 00:20:39,286 Eu sou o passeio! 278 00:20:43,069 --> 00:20:46,788 Pal�cio de Buckingham, estamos no �pice. 279 00:20:50,172 --> 00:20:53,414 Velocidade m�xima n�o � mais necess�ria! 280 00:20:59,836 --> 00:21:01,563 Bem-vinda de volta, madame. 281 00:21:05,381 --> 00:21:06,925 Guardas! 282 00:21:12,770 --> 00:21:14,294 Madame Rose. 283 00:21:14,295 --> 00:21:16,232 Eles s�o convidados da rainha, 284 00:21:16,482 --> 00:21:18,231 trate-os adequadamente. 285 00:21:18,232 --> 00:21:20,311 Espero receber um aposento grande. 286 00:21:20,312 --> 00:21:21,881 Abram alas, rapazes. 287 00:21:21,882 --> 00:21:23,281 Plimpton! 288 00:21:23,282 --> 00:21:24,955 - N�o! Pare! - N�o pare? 289 00:21:24,956 --> 00:21:26,651 - Afirmativo. - Pare! 290 00:21:32,628 --> 00:21:34,028 N�o consigo enxergar. 291 00:21:34,566 --> 00:21:35,966 Meu Deus! 292 00:21:39,346 --> 00:21:40,746 Certo. 293 00:21:41,426 --> 00:21:42,860 A culpa foi do chap�u. 294 00:21:53,748 --> 00:21:55,280 Doutor M�dfly. 295 00:21:56,133 --> 00:21:57,578 Senhor Badgley. 296 00:21:57,579 --> 00:22:00,652 - Senhor. - Venho do parlamento. 297 00:22:01,296 --> 00:22:04,941 Est�o preocupados com a sa�de de Vossa Majestade. 298 00:22:06,360 --> 00:22:08,711 Continuarei com as sanguessugas, 299 00:22:09,090 --> 00:22:12,535 para circular os vapores na corrente sangu�nea. 300 00:22:13,097 --> 00:22:15,149 Ela ter� sorte se durar uma semana. 301 00:22:19,665 --> 00:22:22,136 Essa n�o � a primeira vez do Dr. Dolittle aqui. 302 00:22:22,137 --> 00:22:24,467 Sua rainha est� morrendo? N�o por muito tempo. 303 00:22:24,468 --> 00:22:26,507 Doutor Dolittle est� entrando. 304 00:22:29,147 --> 00:22:32,248 - Espere por mim. - Um clandestino, madame. 305 00:22:32,249 --> 00:22:35,356 - Ele se diz ser... - Aprendiz do Dr. Dolittle. 306 00:22:35,357 --> 00:22:37,169 Est� tudo bem, Gareth. 307 00:22:39,470 --> 00:22:42,327 Mas como meu aprendiz, ir� carregar minhas malas 308 00:22:42,328 --> 00:22:43,731 e manter o bico fechado. 309 00:22:50,483 --> 00:22:52,998 Animais nos aposentos da rainha? 310 00:22:52,999 --> 00:22:54,952 Ordeno a retirada imediata... 311 00:22:55,249 --> 00:22:57,078 Lady Rose, perd�o. 312 00:22:57,079 --> 00:23:00,385 Perdoe-me, por favor. N�o sabia que estava ciente... 313 00:23:00,386 --> 00:23:01,849 John Dolittle. 314 00:23:01,850 --> 00:23:04,065 - � o Blein? - Blair. 315 00:23:04,650 --> 00:23:06,280 - Poofling? - N�o. 316 00:23:06,281 --> 00:23:09,269 - � Muffler? - N�o, � M�dfly! 317 00:23:09,615 --> 00:23:11,249 - Tem "u" com trema. - Sim. 318 00:23:11,250 --> 00:23:13,259 - � Alem�o. - � claro, Alem�o. 319 00:23:13,260 --> 00:23:17,338 - Por que ele est� aqui? - Solicita��o da pr�pria rainha. 320 00:23:29,375 --> 00:23:31,281 Vamos ao trabalho. 321 00:23:31,282 --> 00:23:33,320 Jip, d� uma cheirada nela. 322 00:23:53,285 --> 00:23:56,083 - Est� tudo bem, amigo? - Algo n�o cheira bem. 323 00:23:56,084 --> 00:23:58,561 Isso vindo de um cara que ama cheiro de bundas. 324 00:23:58,562 --> 00:24:01,582 - Voc� realmente ama bundas. - Cheirei algo a mais. 325 00:24:01,583 --> 00:24:02,983 Floral com... 326 00:24:05,671 --> 00:24:09,312 Estou perplexo, Doutor. Nunca cheirei algo assim antes. 327 00:24:09,615 --> 00:24:10,916 Veja! 328 00:24:10,917 --> 00:24:14,171 Jipsy e eu temos umas d�vidas. Podemos consultar? 329 00:24:14,576 --> 00:24:17,599 Claro, ficarei mais que feliz em ajudar, clareando... 330 00:24:38,606 --> 00:24:41,912 John e eu fomos estudantes em Edinburgo anos atr�s. 331 00:24:42,649 --> 00:24:46,105 Alguns achavam que ele tinha um dom de observa��o. 332 00:25:00,699 --> 00:25:02,611 Desculpe por isso, Mini. 333 00:25:05,943 --> 00:25:07,436 Fique aqui. 334 00:25:07,437 --> 00:25:09,349 Dab-Dab, tire os humanos daqui. 335 00:25:09,350 --> 00:25:12,452 Boyo, pegue o cat�logo bot�nico, e a lata de ch�. 336 00:25:12,453 --> 00:25:15,829 Todos para fora! Entendem o que eu digo? 337 00:25:20,506 --> 00:25:23,896 Sente cheiro do qu�, Jip? Sabugueiro? Amoque? 338 00:25:24,952 --> 00:25:26,352 Negativo? 339 00:25:28,911 --> 00:25:30,388 Negativo. 340 00:25:32,967 --> 00:25:34,394 Esse? 341 00:25:36,380 --> 00:25:37,918 CAT�LOGO BOT�NICO 342 00:25:42,222 --> 00:25:43,978 O que encontrou, Dolittle? 343 00:25:43,979 --> 00:25:46,569 Bem possivelmente, a resposta para tudo. 344 00:25:46,570 --> 00:25:48,958 - Exposi��o... - Era assim na escola. 345 00:25:48,959 --> 00:25:52,505 "Aproximem-se, tenho algo interessante." 346 00:25:52,506 --> 00:25:54,311 Eu estou interessado. 347 00:25:54,312 --> 00:25:58,127 Os sintomas s�o decorrentes de uma rara planta Sumatra, 348 00:25:58,128 --> 00:26:00,603 conhecida como Sombra da noite. 349 00:26:01,077 --> 00:26:05,254 Um eclipse solar acontecer� no dia 17 deste m�s. 350 00:26:05,600 --> 00:26:09,741 Se ela n�o tiver recebido o ant�doto at� l�, ela morrer�. 351 00:26:10,978 --> 00:26:12,597 Aquele quadro � do Turner? 352 00:26:12,839 --> 00:26:15,021 Deve ser, que pintura refinada. 353 00:26:15,022 --> 00:26:17,962 Qual � o seu plano, Dolittle? 354 00:26:17,963 --> 00:26:19,447 Plano? 355 00:26:19,448 --> 00:26:21,448 Creio que precisamos de um. 356 00:26:21,449 --> 00:26:22,893 Bem... 357 00:26:22,894 --> 00:26:25,544 A �nica esperan�a � uma cura que nunca foi testada 358 00:26:25,545 --> 00:26:29,159 da �rvore que nunca foi vista, na ilha que nunca foi achada. 359 00:26:29,160 --> 00:26:32,811 Parece rid�culo em voz alta. Mas independente disso... 360 00:26:34,099 --> 00:26:37,572 N�o temos escolha a n�o ser embarcar nessa arriscada viagem 361 00:26:37,759 --> 00:26:40,359 para pegar o fruto da �rvore do Jardim do �den. 362 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 O qu�? 363 00:26:42,218 --> 00:26:45,687 Jardim do �den? Fant�stico! 364 00:26:45,688 --> 00:26:48,728 Os Dolittles com sua ilha do Jardim do �den. 365 00:26:48,729 --> 00:26:51,432 - N�o � a toa que sua esposa... - Cala a boca, Blair! 366 00:26:51,433 --> 00:26:55,149 Desculpe, quis dizer que � maravilhoso v�-lo de novo. 367 00:26:55,546 --> 00:26:58,201 Estamos saindo agora, adeus! 368 00:26:58,202 --> 00:27:01,271 Dizem que seu fruto cura todas as doen�as conhecidas, 369 00:27:01,272 --> 00:27:04,869 concede vida eterna, restaura at� os seus cabelos. 370 00:27:05,158 --> 00:27:07,331 N�o deixe que chegue nada na boca dela 371 00:27:07,332 --> 00:27:09,927 que n�o seja feito ou servido por voc�. 372 00:27:09,928 --> 00:27:12,713 - Est� claro? - Sim, eu cuido disso. 373 00:27:12,714 --> 00:27:14,105 Vamos para a carruagem. 374 00:27:14,106 --> 00:27:16,471 Jip, voc� precisa ficar e proteger a rainha. 375 00:27:16,472 --> 00:27:18,089 - � muito importante. - Certo. 376 00:27:18,090 --> 00:27:20,380 Modo c�o-de-guarda. Todo mundo para tr�s, 377 00:27:20,381 --> 00:27:22,185 enquanto protejo o per�metro. 378 00:27:24,871 --> 00:27:26,271 Com licen�a. 379 00:27:30,133 --> 00:27:33,127 Admiro muito como voc�s n�o desistem. 380 00:27:33,128 --> 00:27:35,128 A rainha conta com voc�s dois. 381 00:27:35,334 --> 00:27:36,734 Boa sorte. 382 00:27:39,870 --> 00:27:41,534 Certo. Depressa! 383 00:27:41,535 --> 00:27:43,877 Temos uma longa viagem � nossa frente. 384 00:27:43,878 --> 00:27:45,874 E o barco n�o vai navegar sozinho. 385 00:27:45,875 --> 00:27:47,857 Respire fundo, Yoshi. 386 00:27:48,370 --> 00:27:49,978 N�o temos o dia todo. 387 00:27:51,222 --> 00:27:55,064 - Parece que est� cheia. - Talvez caiba mais um. 388 00:27:56,871 --> 00:27:59,903 - N�o. - Plimpton! Quer dizer... 389 00:27:59,904 --> 00:28:01,528 S� mais uma parada, companheiro. 390 00:28:01,529 --> 00:28:04,256 N�o consigo te ouvir, porque n�o estou aqui. 391 00:28:05,064 --> 00:28:07,579 Acho que est� na hora de nos separarmos. 392 00:28:07,580 --> 00:28:11,394 - Eu vou com voc�. - Claro que n�o. Muito perigoso. 393 00:28:11,395 --> 00:28:14,104 - Sou seu aprendiz. - Voc�? N�o, n�o. 394 00:28:14,105 --> 00:28:16,249 Voc� tem um aprendiz. N�o precisa de um 395 00:28:16,250 --> 00:28:18,167 e nem de um avestruz. Eu vou para casa. 396 00:28:18,168 --> 00:28:21,155 Eu n�o queria te constranger, por isso deixei acreditar era. 397 00:28:21,156 --> 00:28:23,224 Eu ajudei, n�o ajudei? 398 00:28:23,968 --> 00:28:26,936 Eu sou como os animais, n�o ocupo muito espa�o. 399 00:28:27,423 --> 00:28:29,124 Acredito que meu lugar � aqui. 400 00:28:30,216 --> 00:28:31,771 N�o me fa�a voltar para casa. 401 00:28:32,865 --> 00:28:34,265 Por favor. 402 00:28:45,615 --> 00:28:48,339 O que � isso no seu pesco�o? Entre. 403 00:28:48,340 --> 00:28:52,490 - Estou preocupado com o garoto. - D� a ele um tempo. Calma. 404 00:28:52,491 --> 00:28:55,613 Somos ca�adores, Bethan. Ca�adores. 405 00:28:55,614 --> 00:29:00,019 � tipo... N�s ca�amos coisas, ele liberta coisas. 406 00:29:00,020 --> 00:29:03,955 Um coelho, um rato... Ele carrega aranhas por a�! 407 00:29:03,956 --> 00:29:06,948 Ningu�m gosta de aranhas, nem mesmo as pr�prias aranhas. 408 00:29:07,760 --> 00:29:09,994 N�o sei como sua irm� suporta ele. 409 00:29:35,916 --> 00:29:38,056 Polly? O que est� fazendo aqui? 410 00:29:38,057 --> 00:29:40,650 Certificando que voc� n�o perca o barco. 411 00:29:40,651 --> 00:29:42,752 Eu estou falando com um animal? 412 00:29:43,650 --> 00:29:45,166 Assim como o Dolittle. 413 00:29:45,167 --> 00:29:47,214 N�o, eu estou falando humano. 414 00:29:47,215 --> 00:29:49,418 Melhor do que qualquer papagaio, na verdade. 415 00:29:50,342 --> 00:29:52,849 Agora, vamos arrumar umas roupas. Vamos l�. 416 00:29:57,519 --> 00:29:58,820 Mas... 417 00:29:58,821 --> 00:30:00,742 Dolittle disse que meu lugar � aqui. 418 00:30:00,743 --> 00:30:02,313 Uma ajudinha, Tutu. 419 00:30:03,536 --> 00:30:06,578 Bem, nunca ouvi ele dizer nada disso. 420 00:30:06,844 --> 00:30:09,864 H� algo de especial em voc�, Stubbins. 421 00:30:10,005 --> 00:30:13,031 Algo que s� vi em outros dois humanos. 422 00:30:13,352 --> 00:30:16,380 Seu lugar � com a gente, garoto. 423 00:30:16,381 --> 00:30:19,276 E deixe que eu me preocupo com o Dolittle, � meu trabalho. 424 00:30:19,277 --> 00:30:21,305 Ent�o, est� pronto? 425 00:30:21,306 --> 00:30:24,401 Para a maior aventura de toda a vida? 426 00:30:28,939 --> 00:30:31,422 - Estou dentro. - Claro que est�! 427 00:30:31,423 --> 00:30:32,837 Poly, vamos agilizar. 428 00:30:32,838 --> 00:30:35,296 Temos que pegar o barco e estamos perdendo tempo. 429 00:30:35,297 --> 00:30:38,471 N�o se preocupe, Ma ch�ri, n�s temos o plano perfeito. 430 00:30:39,201 --> 00:30:42,246 Um novo plano. Novo plano! 431 00:30:42,864 --> 00:30:44,670 N�o os deixe fugir! 432 00:30:45,153 --> 00:30:48,306 Por que est�o nos perseguindo? N�s n�o somos criminosos. 433 00:30:48,307 --> 00:30:51,680 Fale por si. Somos procuradas em 3 florestas. 434 00:30:51,681 --> 00:30:55,017 E n�o � uma miss�o de fuga, a menos que seja perseguida. 435 00:30:56,906 --> 00:30:59,077 - Eu tenho que... - Isso faz c�cegas! 436 00:30:59,296 --> 00:31:02,085 - Para que lado, Tutu? - Para baixo! 437 00:31:02,679 --> 00:31:04,305 Saiam do caminho! 438 00:31:04,306 --> 00:31:08,040 - Por aqui! - Saia da estrada, Ma ch�ri. 439 00:31:09,307 --> 00:31:11,298 At� mais, ot�rios. 440 00:31:18,483 --> 00:31:21,835 N�s conseguimos, n�s conseguimos! N�s... 441 00:31:21,836 --> 00:31:23,236 perdemos. 442 00:31:23,564 --> 00:31:25,678 Certo, chefe. Qual � o nosso pr�ximo passo? 443 00:31:25,679 --> 00:31:28,266 Cortamos os desperd�cios, mudamos nossas identidades 444 00:31:28,267 --> 00:31:29,712 jogamos o garoto no rio. 445 00:31:29,713 --> 00:31:32,423 - Calma. - E a ponte? 446 00:31:33,110 --> 00:31:34,517 Sim! A ponte! 447 00:31:34,734 --> 00:31:36,500 Essa era minha pr�xima sugest�o. 448 00:31:36,501 --> 00:31:37,901 Vamos! 449 00:31:39,397 --> 00:31:42,201 Vamos, Doutor. Pelo menos saia da rede. 450 00:31:42,202 --> 00:31:44,670 Seu enjoo vai passar. 451 00:31:44,995 --> 00:31:46,693 Experimente um pouco de gengibre. 452 00:31:46,694 --> 00:31:48,132 Recuperar� sua disposi��o. 453 00:31:48,133 --> 00:31:50,022 - Voc� parece p�ssimo. - Cale-se. 454 00:31:50,233 --> 00:31:52,307 Quem me colocou nessa rede? 455 00:31:52,308 --> 00:31:54,622 Eu sou o capit�o deste navio, parceiro. 456 00:31:54,946 --> 00:31:57,511 Levantem as malditas velas! 457 00:31:59,362 --> 00:32:00,862 Esse � um peda�o grande. 458 00:32:02,986 --> 00:32:05,813 Pessoal, olhe! Aquele � o garoto? 459 00:32:05,814 --> 00:32:07,688 Est� vindo para terminar o trabalho. 460 00:32:07,689 --> 00:32:09,595 N�o descansar� at� que eu esteja morto. 461 00:32:09,596 --> 00:32:10,896 Ele � louco! 462 00:32:10,897 --> 00:32:13,183 John, reduza a velocidade do barco! 463 00:32:13,184 --> 00:32:14,689 N�o. Eu quero ir mais r�pido. 464 00:32:14,690 --> 00:32:16,680 Desculpe, garoto. John diz que n�o. 465 00:32:16,681 --> 00:32:19,086 - Perderemos a correnteza! - Espero que consigam. 466 00:32:19,087 --> 00:32:20,487 Eu tamb�m, Dabs. 467 00:32:24,051 --> 00:32:26,651 Aten��o, todas as apostas. Momento da verdade. 468 00:32:26,866 --> 00:32:29,104 Buraco gigante a frente! 469 00:32:29,379 --> 00:32:30,998 Acho que n�o vai dar certo. 470 00:32:33,315 --> 00:32:35,807 Vamos l�, Stubbins! Vamos! 471 00:32:37,173 --> 00:32:38,791 Fim da linha! 472 00:32:38,792 --> 00:32:41,946 Mas n�o da coragem. Voe, rapazinho! 473 00:32:49,176 --> 00:32:51,082 Vive la r�sistance! 474 00:32:54,241 --> 00:32:55,921 Aquela coisa � segura? 475 00:33:07,841 --> 00:33:09,241 N�o. 476 00:33:09,985 --> 00:33:11,385 N�o. 477 00:33:11,894 --> 00:33:14,566 Pule, assassino. Voc� consegue. 478 00:33:22,240 --> 00:33:23,640 N�o consigo olhar. 479 00:33:27,413 --> 00:33:28,827 N�o, n�o! 480 00:33:33,136 --> 00:33:35,726 De novo, de novo! 481 00:33:35,727 --> 00:33:40,145 Isso a�! Arrasou, garoto. Voc� conseguiu. 482 00:33:40,146 --> 00:33:42,346 Por que torcer pelo garoto que atirou em mim? 483 00:33:43,871 --> 00:33:45,277 Ele est� bem. 484 00:33:45,961 --> 00:33:49,943 - Poly, podemos conversar? - Que bom que voc� pensou e... 485 00:33:52,579 --> 00:33:55,368 Onde ela estava com a cabe�a? O garoto quase morreu. 486 00:33:56,575 --> 00:33:59,761 Esse � o meu barco, certo? Sou seu soberano. 487 00:33:59,950 --> 00:34:02,856 - E h� consequ�ncias... - "Para quem me ignorar". 488 00:34:02,857 --> 00:34:05,517 - Era isso? - N�o distor�a minhas palavras. 489 00:34:05,518 --> 00:34:08,530 - E pare de bagun�ar meu barco. - Olhe para voc� mesmo. 490 00:34:08,531 --> 00:34:11,437 - Voc� n�o para de vomitar. - J� tomei meu rem�dio. 491 00:34:11,906 --> 00:34:14,479 Est� vendo? Raiz de gengibre � meu rem�dio! 492 00:34:14,995 --> 00:34:16,859 Sente-se, John! 493 00:34:19,415 --> 00:34:21,509 N�o me envergonhe na frente da tripula��o. 494 00:34:21,510 --> 00:34:25,415 Quero te poupar da vergonha, voc� precisa cortar esse cabelo. 495 00:34:25,416 --> 00:34:29,358 R�pido, por favor. Tenho que manter as apar�ncias. 496 00:34:29,540 --> 00:34:32,407 Esse navio � perigoso. N�o tem espa�o para... 497 00:34:33,437 --> 00:34:35,568 � uma conversa particular. 498 00:34:35,569 --> 00:34:37,146 - Claro. - Desculpa. 499 00:34:38,818 --> 00:34:42,626 Sei que essa viagem � dif�cil para voc�, John. 500 00:34:42,627 --> 00:34:44,583 Para mim tamb�m �. 501 00:34:44,584 --> 00:34:47,227 Eu trouxe a Lily quando precisou dela. 502 00:34:47,228 --> 00:34:49,816 E agora mais uma vez precisa de algu�m como voc�. 503 00:34:49,817 --> 00:34:52,753 Algu�m sem penas ou pelos. 504 00:34:53,699 --> 00:34:56,222 Certo, o garoto pode ficar, mas eu dito as regras. 505 00:34:56,223 --> 00:35:00,121 - Vou mant�-lo ocupado. - Mas far� isso sorrindo. 506 00:35:01,653 --> 00:35:03,012 Tripula��o, 507 00:35:03,013 --> 00:35:05,013 temos um novo companheiro. 508 00:35:09,729 --> 00:35:13,765 Como disse � Poly, precisamos de ajuda, ent�o... 509 00:35:14,207 --> 00:35:16,371 - N�o te decepcionarei. - Bem-vindo � bordo. 510 00:35:16,597 --> 00:35:20,096 Voc� pode ajudar bastante liberando essa parte. 511 00:35:20,097 --> 00:35:22,073 Essa tamb�m, se n�o se incomodar. 512 00:35:22,074 --> 00:35:24,825 Essa tamb�m e mais essa. 513 00:35:24,826 --> 00:35:26,226 Eu cuido disso. 514 00:35:26,638 --> 00:35:28,819 Cuidado com esse equipamento m�dico! 515 00:35:31,667 --> 00:35:34,339 Tem um papagaio no comando do navio. �timo. 516 00:35:34,340 --> 00:35:35,821 N�O � PERMITIDO HUMANOS 517 00:35:36,575 --> 00:35:39,371 Ele est� super animado com sua presen�a. 518 00:35:54,761 --> 00:35:58,834 Ol�, pequena lula. Voc� n�o me entende, n�o �? 519 00:35:58,835 --> 00:36:00,764 Isso seria um absurdo. 520 00:36:00,765 --> 00:36:03,138 - M�dfly. - Eu n�o estava falando com ela! 521 00:36:03,824 --> 00:36:07,009 Estou despachando uma fragata, para a Brit�nia. 522 00:36:08,173 --> 00:36:09,970 Para seguir o Dolittle. 523 00:36:10,485 --> 00:36:13,937 Voc� n�o deveria apoi�-lo nessa tolice, Excel�ncia. 524 00:36:18,623 --> 00:36:20,827 A Inglaterra possui inimigos por toda parte, 525 00:36:20,828 --> 00:36:23,680 aguardando pelo menor sinal de fraqueza. 526 00:36:24,704 --> 00:36:28,101 Confiar nossa amada Inglaterra � uma rainhazinha? 527 00:36:28,102 --> 00:36:29,974 Isso � loucura. 528 00:36:29,975 --> 00:36:32,989 Enquanto eu estiver aqui garantindo que n�o me impe�am 529 00:36:32,990 --> 00:36:34,682 de assumir o trono, 530 00:36:34,683 --> 00:36:36,861 voc� ir� para Brit�nia, 531 00:36:37,325 --> 00:36:41,751 garantir que o Dolittle nunca mais volte. 532 00:36:55,311 --> 00:36:58,803 2�round ! Me pegou na corda, mas voc� precisa socar, Cheech. 533 00:36:59,341 --> 00:37:02,085 Vamos l�, um, dois, soco. Soco. Passe. 534 00:37:02,992 --> 00:37:04,865 A melhor defesa � o ataque. 535 00:37:21,820 --> 00:37:24,602 Eu n�o quero lutar com voc�. 536 00:37:24,603 --> 00:37:27,570 N�o estamos lutando, isso � terap�utico. 537 00:37:38,849 --> 00:37:41,958 Acho que estou pegando o jeito, estou come�ando a entender. 538 00:38:13,673 --> 00:38:15,865 Pare de se preocupar, John. 539 00:38:17,321 --> 00:38:20,632 Cada passo est� planejado no meu di�rio. 540 00:38:21,305 --> 00:38:24,266 Voltarei antes que sinta minha falta. 541 00:38:34,141 --> 00:38:35,541 Voc� est� bem? 542 00:38:39,503 --> 00:38:43,302 Acho que estou come�ando a entender o que animais dizem. 543 00:38:43,568 --> 00:38:45,036 Parece que sim, garoto. 544 00:38:54,138 --> 00:38:56,559 Que tipo de urso polar quer se bronzear? 545 00:38:56,747 --> 00:38:59,083 Que tipo de p�ssaro... Espere a�. 546 00:38:59,084 --> 00:39:01,278 - Voc� � mesmo um p�ssaro? - Claro que sou. 547 00:39:01,279 --> 00:39:02,875 - Voc� consegue voar? - N�o. 548 00:39:02,876 --> 00:39:04,294 - Consegue nadar? - N�o. 549 00:39:04,295 --> 00:39:06,246 - O que voc� faz? - Eu consigo correr. 550 00:39:06,247 --> 00:39:08,684 Eu tamb�m. Que tipo de coisa de p�ssaro voc� faz? 551 00:39:08,685 --> 00:39:11,004 Que tipo de coisa de urso voc� consegue fazer? 552 00:39:13,425 --> 00:39:14,956 Voc� ganhou nessa. 553 00:39:30,315 --> 00:39:31,715 Picles? 554 00:39:32,654 --> 00:39:34,880 Voc� quer dizer navio de guerra. 555 00:39:36,015 --> 00:39:38,015 Se voc� me pedisse picles, 556 00:39:38,016 --> 00:39:40,272 n�s comer�amos se n�o estiv�ssemos sob ataque. 557 00:39:40,273 --> 00:39:41,890 Inimigos � estibordo! 558 00:39:41,891 --> 00:39:44,820 Elliot, Elise, preparem a m�quina. 559 00:39:45,171 --> 00:39:48,077 Precisaremos de velocidade, envie o chamado! 560 00:39:54,582 --> 00:39:58,131 Proteja os barcos salva-vidas! Essa coisa � um navio da morte! 561 00:39:58,132 --> 00:40:01,311 Stubbins, preciso de voc� mais do que nunca aqui. 562 00:40:01,312 --> 00:40:05,394 - Apenas fique parado. - Eu me rendo! N�s nos rendemos! 563 00:40:06,615 --> 00:40:09,410 Ol�, Blair. Seu andarilho sem queixo. 564 00:40:10,183 --> 00:40:13,827 Ele disse algo sobre o meu queixo, n�o disse? 565 00:40:14,085 --> 00:40:15,904 � um queixo magn�fico, senhor. 566 00:40:15,905 --> 00:40:18,976 N�s estamos na mira. Os canh�es est�o a postos. 567 00:40:18,977 --> 00:40:20,764 Vamos virar esse navio! 568 00:40:23,381 --> 00:40:24,966 Estou a caminho. 569 00:40:25,623 --> 00:40:29,164 Est� na hora de eu colocar algo menos confort�vel. 570 00:40:37,188 --> 00:40:39,471 Ol�! 571 00:40:39,662 --> 00:40:41,826 Peguei um assento bem na frente da loucura! 572 00:40:44,967 --> 00:40:46,660 Quando Humphrey estiver conectado, 573 00:40:46,661 --> 00:40:48,222 me puxe ao sinal do Yoshi. 574 00:40:48,223 --> 00:40:50,915 Eu? N�o consigo lidar com essa press�o, Doutor. 575 00:40:50,916 --> 00:40:53,540 Sou um gorila que prefere ficar na torcida. 576 00:40:53,541 --> 00:40:55,225 N�o se preocupe, Cheech. 577 00:40:55,455 --> 00:40:57,775 Na hora certa vai conseguir. 578 00:40:58,016 --> 00:40:59,854 � mais forte do que imagina. 579 00:41:00,420 --> 00:41:01,873 E lembre-se: 580 00:41:01,874 --> 00:41:04,206 "Coragem n�o � a aus�ncia do medo... 581 00:41:05,440 --> 00:41:07,204 Espere! Cortou o que disse. 582 00:41:07,205 --> 00:41:08,694 N�o consigo te ouvir. 583 00:41:08,695 --> 00:41:12,365 - Preciso da segunda parte! - Sem tempo, Cheech, vamos! 584 00:41:23,584 --> 00:41:25,069 Olhem s� para isso! 585 00:41:25,070 --> 00:41:27,125 Eles j� est�o abandonando o navio! 586 00:41:27,126 --> 00:41:28,526 Lan�ar! 587 00:41:34,572 --> 00:41:37,822 Isso vai ser gelado. Mas estou chegando quente. 588 00:41:44,583 --> 00:41:46,165 Humphrey est� aqui. 589 00:41:47,201 --> 00:41:48,601 Vamos amarrar. 590 00:41:56,821 --> 00:41:58,442 Para onde vamos? 591 00:41:58,443 --> 00:41:59,843 Para o sul. 592 00:42:04,106 --> 00:42:06,394 Legal, eu consigo fazer isso. 593 00:42:10,504 --> 00:42:13,996 - Velocidade m�xima! - Vai, Humphrey. Vai! 594 00:42:15,405 --> 00:42:17,001 Est�o escapando com uma baleia? 595 00:42:18,784 --> 00:42:21,721 - Vai, baleia. Vai! - Est� funcionando. 596 00:42:21,722 --> 00:42:23,022 Como isso � poss�vel? 597 00:42:23,023 --> 00:42:25,687 Parece que o Dolittle e o urso chamaram a balei... 598 00:42:25,688 --> 00:42:27,467 Foi uma pergunta ret�rica! 599 00:42:27,957 --> 00:42:29,357 Apenas atire! 600 00:42:34,999 --> 00:42:36,530 Soltei a corda! 601 00:42:45,555 --> 00:42:47,927 Eu falhei, sabia que n�o iria conseguir. 602 00:42:59,284 --> 00:43:00,699 Yoshi! 603 00:43:00,700 --> 00:43:03,125 Aguente firme. Estou indo, garoto! 604 00:43:04,951 --> 00:43:06,489 Est� indo bem. 605 00:43:06,490 --> 00:43:08,608 Isso vai destruir as minhas costas! 606 00:43:08,609 --> 00:43:11,883 Pare de reclamar, seu flamingo crescido! 607 00:43:21,147 --> 00:43:22,581 N�o! 608 00:43:26,159 --> 00:43:27,460 Essa n�o! 609 00:43:27,461 --> 00:43:28,861 Essa n�o! 610 00:43:44,562 --> 00:43:45,962 Isso! 611 00:43:53,000 --> 00:43:54,703 Decepcionei voc�, Doutor. 612 00:43:55,308 --> 00:43:58,577 Olhe para mim, eu estou bem. Estamos todos bem. 613 00:43:58,959 --> 00:44:00,997 - Eu congelei. - N�o, Cheech. 614 00:44:00,998 --> 00:44:02,778 Tudo bem ter medo. 615 00:44:07,969 --> 00:44:11,695 Voc� me salvou, n�o foi? Bom trabalho. Muito obrigado! 616 00:44:12,804 --> 00:44:14,277 Muito bom pessoal. 617 00:44:16,130 --> 00:44:18,220 Parece que se encaixou, garoto? 618 00:44:18,551 --> 00:44:19,965 Acho que sim. 619 00:44:20,547 --> 00:44:22,274 - Despistamos eles. - Acho que sim. 620 00:44:22,275 --> 00:44:23,601 Bom trabalho, galera. 621 00:44:23,602 --> 00:44:25,628 Coma poeira, M�dfly! 622 00:44:34,843 --> 00:44:36,313 Eles fugiram, senhor. 623 00:44:36,314 --> 00:44:38,571 S�rio? Achei que tinham virado p�. 624 00:44:38,572 --> 00:44:40,426 Receio que n�o senhor. Eles escaparam. 625 00:44:40,427 --> 00:44:43,692 Deixe-nos, Tenente! Consigo ver que escaparam. 626 00:44:44,458 --> 00:44:46,534 Mas n�o por muito tempo. 627 00:44:48,769 --> 00:44:52,605 � um milagre! Acho que sou o escolhido. 628 00:44:52,606 --> 00:44:56,379 - Vou mudar o mund... - O Poder das Baleias. 629 00:44:57,153 --> 00:45:01,760 Dolittle escreveu sobre isso. E claro, ningu�m levou a s�rio. 630 00:45:01,761 --> 00:45:05,667 Este aqui at� teoriza a exist�ncia de Drag�es. 631 00:45:05,668 --> 00:45:07,660 Simplesmente absurdo. 632 00:45:07,661 --> 00:45:10,405 Senhor, receio que sua obsess�o com o Dolittle... 633 00:45:10,406 --> 00:45:13,792 Que obsess�o? N�o estou obcecado com Dolittle, voc� que est�! 634 00:45:13,793 --> 00:45:16,144 Voc� que est� obcecado com minha obsess�o com... 635 00:45:18,247 --> 00:45:19,814 Detesto admitir, 636 00:45:20,254 --> 00:45:23,747 mas ele vale mais vivo, por enquanto. 637 00:45:24,209 --> 00:45:26,091 Por�m, felizmente, 638 00:45:26,092 --> 00:45:28,584 creio que sei para onde ele est� indo. 639 00:45:31,951 --> 00:45:35,255 Di�rio do Kevin, dia 7. Estou completamente isolado. 640 00:45:35,256 --> 00:45:38,903 O inimigo cativou a equipe e o capit�o. 641 00:45:38,904 --> 00:45:42,732 Nenhum sinal da prometida ilha tropical, nem da fruta. 642 00:45:43,390 --> 00:45:44,803 Mas vou persistir. 643 00:46:00,950 --> 00:46:03,255 - Assuma o leme, Stubbins. - S�rio? 644 00:46:03,256 --> 00:46:07,480 Preciso calcular as coordenadas. As abelhas falaram sobre voc�. 645 00:46:07,481 --> 00:46:10,865 Parece que voc� est� come�ando a entender a l�ngua delas. 646 00:46:11,769 --> 00:46:13,568 Trinta e cinco graus a bombordo. 647 00:46:16,388 --> 00:46:19,146 Notei que quando elas voam em zig-zag, 648 00:46:19,357 --> 00:46:20,848 elas fazem meio que... 649 00:46:23,623 --> 00:46:25,856 Que significa: "Para tr�s, garoto." 650 00:46:26,238 --> 00:46:28,115 Mas, quando Dab-Dab faz... 651 00:46:31,232 --> 00:46:33,442 Significa: "Olhe para isso." 652 00:46:33,826 --> 00:46:36,152 - "Olhe para mim." - Quase. 653 00:46:36,153 --> 00:46:37,553 Nada mal. 654 00:46:38,021 --> 00:46:39,670 Quando Chee-Chee faz... 655 00:46:40,490 --> 00:46:42,084 Quando Chee-Chee faz... 656 00:46:45,647 --> 00:46:49,353 Significa... "Onde est� meu cobertor?" 657 00:46:49,945 --> 00:46:51,345 Muito bem. 658 00:46:55,304 --> 00:46:57,677 Esse � o mapa da Ilha da �rvore do �den? 659 00:46:57,678 --> 00:47:00,890 A �rvore do �den n�o pode ser encontrada em nenhum mapa. 660 00:47:01,273 --> 00:47:04,721 Por fora � uma ilha t�o simples quanto qualquer outra. 661 00:47:04,722 --> 00:47:06,482 Mas n�o � nada disso. 662 00:47:07,349 --> 00:47:09,848 Por isso temos que ir primeiro para Monte Verde. 663 00:47:09,849 --> 00:47:13,514 Terra natal da �nica pessoa que j� tra�ou curso para a ilha. 664 00:47:13,515 --> 00:47:17,042 Seu nome era Lily. Ela tra�ou a rota em seu di�rio, 665 00:47:17,043 --> 00:47:19,669 mas em sua viagem, seu navio naufragou. 666 00:47:20,146 --> 00:47:23,646 O mundo perdeu a maior exploradora que eu j� conheci. 667 00:47:25,700 --> 00:47:29,302 O di�rio daquela expedi��o foi tudo que sobrou. 668 00:47:33,058 --> 00:47:35,687 Elliot, Elsie, se importam? 669 00:47:38,551 --> 00:47:42,304 Enfim, voc� entendeu. Para encontrarmos a �rvore, 670 00:47:42,305 --> 00:47:45,380 temos que ir at� Monte Verde e roubar a droga do di�rio. 671 00:47:45,381 --> 00:47:48,270 - Roubar o di�rio? - Eu disse isso? 672 00:47:48,271 --> 00:47:50,461 Bem, o que de ruim pode acontecer? 673 00:47:54,208 --> 00:47:56,911 N�o se preocupe, conhe�o press�gios quando vejo. 674 00:47:56,912 --> 00:47:58,607 E aquilo n�o foi um. 675 00:48:01,077 --> 00:48:03,703 Roubar o di�rio ser� tranquilo. 676 00:48:05,899 --> 00:48:10,019 Ali�s, Monte Verde em si ser� tranquilo. 677 00:48:12,922 --> 00:48:16,402 A parada em Monte Verde n�o seria nada tranquila. 678 00:48:16,403 --> 00:48:19,710 Afinal, essa ilha de ladr�es e criminosos, 679 00:48:19,711 --> 00:48:23,753 j� foi o que Dolittle, Lily e eu chamamos de lar. 680 00:48:23,754 --> 00:48:28,715 At� que o Doutor virou inimigo do governante da ilha, 681 00:48:28,716 --> 00:48:30,528 Rei Rassouli. 682 00:48:30,529 --> 00:48:33,536 E para a nossa sorte, sua posse mais valiosa 683 00:48:33,537 --> 00:48:36,780 era o di�rio que est�vamos procurando. 684 00:48:37,904 --> 00:48:41,044 Portanto, Dolittle precisaria de um disfarce. 685 00:48:45,753 --> 00:48:48,758 Enquanto eu estava vigiando o resto da tripula��o, 686 00:48:49,243 --> 00:48:52,696 Dolittle e Stubbins se infiltraram no pal�cio. 687 00:48:58,099 --> 00:48:59,619 Eu vou morrer! 688 00:49:02,095 --> 00:49:06,642 Uma vez dentro, se depararam com uma porta bem trancada. 689 00:49:06,643 --> 00:49:08,723 Mas, Dolittle ainda tinha... 690 00:49:09,240 --> 00:49:12,553 contatos duvidosos na ilha. 691 00:49:15,189 --> 00:49:18,775 A oferta inicial servir�. Voc�s t�m a minha aten��o. 692 00:49:18,776 --> 00:49:22,807 Don Carpenterino, estou aqui em nome desses humanos. 693 00:49:22,808 --> 00:49:26,669 Voc�s ser�o bem pagos por suas habilidades de abrir fechaduras. 694 00:49:26,670 --> 00:49:30,724 Vieram me perturbar no dia do casamento da minha filha? 695 00:49:30,725 --> 00:49:32,818 Espere um pouco, qual filha? 696 00:49:32,819 --> 00:49:34,927 Seria a... Sheila? 697 00:49:34,928 --> 00:49:37,805 Minha Sheila? Ela est� se casando? 698 00:49:37,806 --> 00:49:39,680 Com um escorpi�o chamado Dylan. 699 00:49:39,681 --> 00:49:43,105 Desculpa, Sr. Certinho, ela gosta dos rebeldes agora. 700 00:49:44,753 --> 00:49:47,623 N�s �amos passar o resto das nossas vidas juntos. 701 00:49:47,624 --> 00:49:50,995 Aguente a�, James. Qual a melhor oferta do humano? 702 00:49:50,996 --> 00:49:52,396 Dois agora, 703 00:49:52,816 --> 00:49:54,216 e dois depois. 704 00:49:54,691 --> 00:49:57,011 Certo, temos um acordo. 705 00:49:57,012 --> 00:49:59,012 Nos vemos depois, Sr. Certinho. 706 00:49:59,244 --> 00:50:01,516 Gente, eu n�o sou certinho. 707 00:50:01,517 --> 00:50:05,063 Ali�s, o que um escorpi�o tem que eu n�o tenho? 708 00:50:05,064 --> 00:50:07,761 - Al�m de um ferr�o enorme. - Supera, James. 709 00:50:07,762 --> 00:50:09,368 Voc�s namoraram por duas semanas! 710 00:50:16,903 --> 00:50:18,303 Essas barras s�o novas. 711 00:50:19,340 --> 00:50:22,528 - V�o acabar com o meu plano. - Eu posso passar por elas. 712 00:50:22,529 --> 00:50:24,276 N�o. � muito perigoso. 713 00:50:24,803 --> 00:50:26,656 N�o posso deixar que v� sozinho. 714 00:50:26,976 --> 00:50:28,587 Deixa que eu ajudo ele, Doutor. 715 00:50:28,588 --> 00:50:31,735 Preciso de algo para me distrair da Sheila. 716 00:50:31,736 --> 00:50:34,156 Voc� tem certeza que est� se sentindo bem, James? 717 00:50:34,157 --> 00:50:36,092 Claro! Vou ajudar o garoto a entrar, 718 00:50:36,093 --> 00:50:38,372 depois me jogar contra uma parede. 719 00:50:38,373 --> 00:50:40,039 Brincadeira, eu estou bem. 720 00:50:40,040 --> 00:50:43,805 Certo! James vai cuidar de voc�, vai dar tudo certo. 721 00:50:43,806 --> 00:50:46,805 Escute bem, pegue o di�rio e sai de l�. 722 00:50:46,806 --> 00:50:49,492 Passe sem fazer um ru�do, procure pelo olho do tigre. 723 00:50:49,493 --> 00:50:51,472 V� por baixo da escada escondida, 724 00:50:51,473 --> 00:50:54,327 e o mais importante, mantenha-se disfar�ado. 725 00:50:54,835 --> 00:50:56,945 S� tem uma coisa que voc� precisa saber. 726 00:50:56,946 --> 00:50:59,611 Rassouli ama seus felinos. 727 00:51:02,549 --> 00:51:05,041 Mas isso n�o ser� um problema para n�s, 728 00:51:05,042 --> 00:51:08,304 porque podemos voar por todo... Espere! 729 00:51:08,682 --> 00:51:11,582 Acho que cometi um erro! Voc� n�o pode voar. 730 00:51:20,062 --> 00:51:22,124 Cuidado! Tem um gatinho a� atr�s. 731 00:51:23,749 --> 00:51:25,156 Meu Deus! 732 00:51:27,475 --> 00:51:29,185 Boa jogada, garoto! 733 00:51:30,474 --> 00:51:32,692 N�s formamos uma �tima equipe. 734 00:51:32,693 --> 00:51:35,153 Somos uma dupla admir�vel. 735 00:51:36,002 --> 00:51:38,572 Tudo certo, amigo, voc� sabe para onde ir. 736 00:52:00,751 --> 00:52:02,852 Vou vigiar esses le�es. 737 00:52:02,853 --> 00:52:05,451 � isso que uma lib�lula corajosa faz. 738 00:52:05,452 --> 00:52:10,108 Dylan chegaria perto de um le�o? T�o perto assim? 739 00:52:10,109 --> 00:52:11,856 E assim? 740 00:52:12,637 --> 00:52:14,250 Droga! 741 00:52:14,251 --> 00:52:17,679 Ferrou. Isso � p�ssimo. Isso � muito p�ssimo. 742 00:52:21,164 --> 00:52:22,508 DI�RIO DE LILY DOLITTLE 743 00:52:22,509 --> 00:52:25,578 Lily... Dolittle. 744 00:52:33,600 --> 00:52:36,632 N�s conseguimos, abre a�! Brincadeira, deu tudo errado. 745 00:52:36,633 --> 00:52:38,959 - Adeus! - Minha nossa! Stubbins! 746 00:52:39,432 --> 00:52:41,087 N�o o deixem... 747 00:52:43,400 --> 00:52:45,676 - Sou antigo morador daqui. - N�o se mexa! 748 00:52:47,082 --> 00:52:48,482 N�o toque. 749 00:52:52,870 --> 00:52:56,517 Eu s� queria que minha filha se casasse sabiamente, 750 00:52:56,518 --> 00:53:00,380 e em vez disso, casou-se com o l�der do circo. 751 00:53:00,381 --> 00:53:03,403 Eu nunca entendi o que Lily viu em voc�. 752 00:53:03,862 --> 00:53:07,228 � uma queixa comum dos pais 753 00:53:07,229 --> 00:53:08,947 para suas filhas amadas. 754 00:53:08,948 --> 00:53:12,407 Mas neste caso, podemos concordar 755 00:53:12,408 --> 00:53:15,168 que estou mais que certo. 756 00:53:19,347 --> 00:53:20,747 Venha aqui. 757 00:53:23,564 --> 00:53:26,206 - Venha aqui! - Voc� n�o quis dizer isso... 758 00:53:27,066 --> 00:53:30,041 Era o di�rio dela. 759 00:53:30,042 --> 00:53:34,376 A �nica coisa dela que encontraram nos destro�os. 760 00:53:34,377 --> 00:53:36,688 O lugar dele � aqui! 761 00:53:39,070 --> 00:53:42,984 Tudo o que voc� tinha que fazer era sumir daqui. 762 00:53:44,154 --> 00:53:45,638 E mesmo assim... 763 00:53:46,529 --> 00:53:47,929 voc� falhou. 764 00:53:48,705 --> 00:53:52,134 Agora voc� vai pagar por tirar a Lily de mim! 765 00:53:54,355 --> 00:53:57,331 Voc� sabia o que aconteceria se voltasse. 766 00:53:57,785 --> 00:53:59,185 Sim. 767 00:54:05,117 --> 00:54:07,575 Barry, Barry! 768 00:54:13,211 --> 00:54:14,611 � melhor voc� ir. 769 00:54:16,830 --> 00:54:20,277 � o meu passado que me condena, n�o o seu. Sim. 770 00:54:20,567 --> 00:54:23,331 - Voc� � meu amigo. - V�. N�o olhe para tr�s. 771 00:54:30,924 --> 00:54:33,296 Voc� ficar� melhor sem ele, garoto. 772 00:54:34,028 --> 00:54:35,428 Eu... 773 00:54:36,056 --> 00:54:37,556 Serei complacente. 774 00:54:38,713 --> 00:54:42,785 Isso! Finalmente a��o aqui! Rapaz, estava ficando chato. 775 00:54:42,786 --> 00:54:46,347 Doutor, sinto te dizer, mas voc� est� em apuros, amigo. 776 00:54:46,348 --> 00:54:48,878 E voc� ficar� melhor com o focinho fechado! 777 00:54:48,879 --> 00:54:50,761 Que cheiro � esse? Pessoal, 778 00:54:50,762 --> 00:54:54,355 acho que o Doutor fez caquinha. 779 00:54:54,356 --> 00:54:56,318 O Doutor Dolittle fez caquinha? 780 00:54:56,319 --> 00:54:58,823 Talvez, quando sair daqui, te ensine boas maneiras. 781 00:54:58,824 --> 00:55:01,339 E aceite o seu p� da sorte como pagamento. 782 00:55:01,340 --> 00:55:04,376 Esse p� da sorte? N�o se preocupe, Doutor. 783 00:55:04,377 --> 00:55:07,845 Porque os meus p�s da sorte v�o dan�ar na sua sepultura 784 00:55:07,846 --> 00:55:09,559 quando o meu amigo acabar com voc�. 785 00:55:09,996 --> 00:55:11,988 Fa�am suas apostas. 786 00:55:11,989 --> 00:55:14,481 No canto direito, usando listras douradas 787 00:55:14,482 --> 00:55:18,088 com um registo de 872 mortes, 788 00:55:18,089 --> 00:55:20,975 Barry, o a�ougueiro... 789 00:55:20,976 --> 00:55:24,479 Burnstein. 790 00:55:28,569 --> 00:55:30,384 Doutor Dolittle, 791 00:55:30,385 --> 00:55:33,639 se lembra de mim, seu velho paciente? 792 00:55:33,640 --> 00:55:35,272 � o Barry. 793 00:55:36,054 --> 00:55:39,381 Barry, como eu poderia esquecer voc�? 794 00:55:39,382 --> 00:55:41,602 Mas esqueceu, Doutor. 795 00:55:41,603 --> 00:55:44,499 Est�vamos come�ando a ter progresso. 796 00:55:44,500 --> 00:55:49,214 E ent�o voc� fugiu com a filha do Rassouli e me abandonou. 797 00:55:49,215 --> 00:55:51,905 Bem... Estou de volta agora. 798 00:55:51,906 --> 00:55:54,498 Podemos continuar de onde paramos... 799 00:55:55,981 --> 00:55:57,941 Aproveite o banquete! 800 00:56:01,335 --> 00:56:03,489 O que vai acontecer com o Dolittle? 801 00:56:04,375 --> 00:56:06,500 Bem, ele � um homem morto. 802 00:56:07,941 --> 00:56:10,824 Ele vai pensar que conversar � o jeito dele sair dessa, 803 00:56:10,825 --> 00:56:14,804 mas o Barry enlouqueceu completamente. 804 00:56:14,805 --> 00:56:18,790 Mas voc�, voc� � um de n�s agora. 805 00:56:19,392 --> 00:56:21,431 Pela morte do Dolittle! 806 00:56:27,522 --> 00:56:29,644 Ei, � voc�! 807 00:56:30,519 --> 00:56:32,076 Voc� conseguiu. 808 00:56:32,077 --> 00:56:34,894 Preciso que leve uma mensagem aos meus amigos no barco. 809 00:56:34,895 --> 00:56:38,182 Uma mensagem? Claro. Quando � que te decepcionei? 810 00:56:38,900 --> 00:56:41,351 Ou�o todos os dias! 811 00:56:41,352 --> 00:56:44,517 Barry, voc� � uma decep��o. 812 00:56:44,518 --> 00:56:46,731 Por que voc� n�o � como o seu irm�o? 813 00:56:46,732 --> 00:56:49,390 Ele come ca�adores para viver, voc� sabia? 814 00:56:49,391 --> 00:56:52,595 Sim, m�e, eu sei. 815 00:56:52,596 --> 00:56:55,236 Toda a selva sabe. 816 00:56:56,171 --> 00:56:57,769 Minha cabe�a. 817 00:56:57,770 --> 00:57:01,260 Suas enxaquecas s�o causadas por graves problemas maternos, 818 00:57:01,261 --> 00:57:03,572 e agravada pela rivalidade entre irm�os. 819 00:57:03,573 --> 00:57:07,636 - Por favor, fa�a parar. - N�o, n�o! 820 00:57:07,637 --> 00:57:09,408 - Deite-se. - Minha cabe�a. 821 00:57:09,409 --> 00:57:13,405 Podemos voltar ao seu tratamento. 822 00:57:13,406 --> 00:57:16,211 O estresse � insuport�vel. 823 00:57:16,212 --> 00:57:18,957 Eu s� quero ser um bom menino. 824 00:57:18,958 --> 00:57:21,828 S� quero deixar a mam�e orgulhosa. 825 00:57:21,829 --> 00:57:23,163 Voc� quer? 826 00:57:23,164 --> 00:57:26,519 Ningu�m que eu coma ser� bom o suficiente. 827 00:57:26,520 --> 00:57:29,285 A� est� a liberta��o, se liberte. 828 00:57:29,286 --> 00:57:31,895 Nunca serei bom o suficiente. 829 00:57:32,481 --> 00:57:35,239 A n�o ser que eu coma voc�. 830 00:57:39,643 --> 00:57:41,549 Porque todas as m�es 831 00:57:41,550 --> 00:57:45,431 querem que o filho cres�a e coma um m�dico. 832 00:57:45,432 --> 00:57:46,832 Voc� � um gatinho doente. 833 00:57:51,518 --> 00:57:54,343 Venha c�, Doutor. Vou ser r�pido. 834 00:57:54,344 --> 00:57:56,714 Tenho outro banquete daqui a uma hora. 835 00:57:57,922 --> 00:58:01,616 Desista, Dolittle. N�o pode ser mais esperto... 836 00:58:01,617 --> 00:58:05,194 O que � isso? Espere. Agora, est� ali. 837 00:58:05,195 --> 00:58:06,736 E, agora, est� aqui. 838 00:58:06,737 --> 00:58:09,866 Agora, est� l� atr�s, peguei! E agora est� aqui. 839 00:58:09,867 --> 00:58:11,655 Perdi. Tenho que peg�-la 840 00:58:11,656 --> 00:58:15,639 Um gato � um gato. Distrai-se facilmente. 841 00:58:16,833 --> 00:58:20,188 Novo jogo, Doutor. Volte aqui. 842 00:58:20,826 --> 00:58:22,669 Venha aqui, Doutor! 843 00:58:24,179 --> 00:58:28,315 James. N�o desaponte o garoto. Entregue a mensagem. 844 00:58:28,316 --> 00:58:30,194 N�o. � o James. 845 00:58:30,195 --> 00:58:35,048 De agora em diante, n�o foque no relacionamento e... 846 00:58:36,022 --> 00:58:38,594 Poly? � voc�? 847 00:58:38,906 --> 00:58:40,824 Suas penas est�o lindas. 848 00:58:40,825 --> 00:58:44,769 - O que aconteceu, James? - Certo. A mensagem. Foi mal. 849 00:58:44,770 --> 00:58:48,643 Rassouli capturou o garoto e Barry vai almo�ar o Dolittle. 850 00:58:48,644 --> 00:58:50,883 Parece que estamos indo para terra, afinal. 851 00:58:50,884 --> 00:58:53,290 Sejam gentis e peguem a minha dinamite, est� bem? 852 00:58:55,735 --> 00:58:59,097 Precisamos nos separar se vamos fazer isso mesmo. 853 00:58:59,098 --> 00:59:00,814 Chee-Chee, voc� vem comigo. 854 00:59:00,815 --> 00:59:02,919 Onde estamos indo? N�o, n�o me diga. 855 00:59:02,920 --> 00:59:04,542 Conte-me apenas quando chegarmos. 856 00:59:05,421 --> 00:59:09,305 - Yoshi, crie uma distra��o. - Espero que seja o suficiente. 857 00:59:15,016 --> 00:59:16,863 Estamos sendo atacados! 858 00:59:22,545 --> 00:59:26,031 - Venha aqui, Doutor. - Terapia � a resposta! 859 00:59:26,032 --> 00:59:28,407 N�o! � pior do que eu esperava. 860 00:59:32,502 --> 00:59:35,470 - Eu te peguei, Doutor. - Saia da�, Barry! 861 00:59:35,471 --> 00:59:36,871 Poly, n�o! 862 00:59:38,459 --> 00:59:39,859 Um petisco? 863 00:59:42,177 --> 00:59:43,750 Vou te pegar, Poly. 864 00:59:46,493 --> 00:59:48,563 Algum diagn�stico final, Doutor? 865 00:59:48,564 --> 00:59:51,196 Voc� n�o quer ser o melhor Barry que poderia ser? 866 00:59:51,197 --> 00:59:52,976 Estou chegando l�. 867 00:59:54,249 --> 00:59:56,578 Eu n�o sou prisioneiro do medo. 868 00:59:59,553 --> 01:00:03,114 - N�o sou prisioneiro do medo! - N�o, n�o! 869 01:00:03,115 --> 01:00:04,780 � normal ficar assustado! 870 01:00:10,045 --> 01:00:12,585 - � normal ficar assustado! - Deveria se assustar. 871 01:00:12,586 --> 01:00:14,281 � normal ficar assustado! 872 01:00:15,290 --> 01:00:16,695 Bata nele! 873 01:00:16,696 --> 01:00:19,734 Tudo bem. Vamos fazer isso. 874 01:00:19,735 --> 01:00:21,559 N�o vamos fazer isso! 875 01:00:25,770 --> 01:00:27,937 Chute-o nos pa�ses baixos! 876 01:00:27,938 --> 01:00:31,050 Bem ali. 877 01:00:36,245 --> 01:00:38,551 - Essa doeu. - O saquinho do Barry! 878 01:00:38,552 --> 01:00:39,952 Essa funcionou. 879 01:00:41,296 --> 01:00:42,994 Golpe baixo, macaco. 880 01:00:48,079 --> 01:00:51,141 Eu n�o terminei o meu tratamento. 881 01:00:53,312 --> 01:00:56,108 Agora, durma, tigrezinho. 882 01:00:56,109 --> 01:00:59,321 Hora de tirar uma soneca. 883 01:01:00,808 --> 01:01:02,240 De qualquer forma... 884 01:01:02,652 --> 01:01:04,720 Voc� precisa disso mais do que eu. 885 01:01:05,445 --> 01:01:08,150 Diga que sou o suficiente, m�e. 886 01:01:08,151 --> 01:01:10,250 Apostei cinquenta d�lares. 887 01:01:12,060 --> 01:01:13,736 N�o vou pagar por isso. 888 01:01:13,737 --> 01:01:16,571 Senhoras e senhores, temos um vencedor. 889 01:01:18,171 --> 01:01:20,358 Obrigado por acreditar em mim, Doutor. 890 01:01:43,878 --> 01:01:46,953 - Encontrei. - Pare! 891 01:01:49,990 --> 01:01:52,283 E agora, eu fico com isso. 892 01:01:59,075 --> 01:02:00,965 Ela tinha uma letra t�o firme. 893 01:02:01,231 --> 01:02:03,848 Exatamente o que o Doutor pediu. 894 01:02:09,094 --> 01:02:11,078 O que te ofereceram, M�dfly, 895 01:02:11,079 --> 01:02:13,079 para matar a Rainha da Inglaterra? 896 01:02:14,186 --> 01:02:16,097 V�rias coisas, na verdade. 897 01:02:16,098 --> 01:02:20,286 Nobreza. Casa na praia. Uma cadeira no Comit� Real. 898 01:02:20,709 --> 01:02:22,564 N�o necessariamente nessa ordem. 899 01:02:23,421 --> 01:02:26,137 E a cereja do bolo... 900 01:02:26,138 --> 01:02:28,393 ser�o os elogios na comunidade cient�fica, 901 01:02:28,394 --> 01:02:32,226 pelo estudo sistem�tico da �rvore do Eden. 902 01:02:32,227 --> 01:02:37,219 Gra�as a Lily Dolittle. N�o. Isso � o bolo, na verdade. 903 01:02:37,220 --> 01:02:40,892 E a cereja � saber que voc� sabe, 904 01:02:40,893 --> 01:02:42,293 que eu ganhei. 905 01:02:46,487 --> 01:02:50,533 E Dolittle, sinto muito pelo buraco no seu barco. 906 01:02:50,534 --> 01:02:51,945 Qual buraco? 907 01:03:01,407 --> 01:03:04,123 Abandonar o navio! Todos para fora! 908 01:03:08,782 --> 01:03:10,188 Isso n�o � bom. 909 01:03:15,419 --> 01:03:16,833 Segure-se! 910 01:03:19,255 --> 01:03:21,625 - Socorro! - Eu resolvo, Doutor. 911 01:03:23,287 --> 01:03:27,313 N�o consigo voar! E n�o consigo nadar. 912 01:03:32,047 --> 01:03:35,628 Peguei voc�, amigo. Plimpton? N�o vou perder voc�, irm�o. 913 01:03:35,629 --> 01:03:39,646 - Fique longe da luz! - N�o tem luz! Estou vivo! 914 01:03:39,647 --> 01:03:41,047 Estou vivo. 915 01:03:41,670 --> 01:03:44,732 Estou vivo. Gra�as a voc�, Yoshi. 916 01:04:07,817 --> 01:04:10,242 Voc� tem sido sempre t�o gentil. 917 01:04:13,857 --> 01:04:15,988 � dif�cil dizer adeus. 918 01:04:17,830 --> 01:04:19,583 Por favor, n�o diga isso. 919 01:04:19,975 --> 01:04:21,375 Est� tudo bem. 920 01:04:25,663 --> 01:04:29,907 Voc� tem feito seu melhor. Sua Rainha est� orgulhosa. 921 01:04:34,194 --> 01:04:36,361 Onde est� voc�, Dolittle? 922 01:04:39,058 --> 01:04:41,573 Ei, grande p�ssaro, est� tudo bem? 923 01:04:41,574 --> 01:04:43,019 N�o. 924 01:04:43,020 --> 01:04:45,244 Nada em mim est� bem. 925 01:04:45,245 --> 01:04:47,061 Meu pai estava certo sobre mim. 926 01:04:47,646 --> 01:04:49,403 Eu deveria ser um omelete. 927 01:04:50,380 --> 01:04:51,780 Sei como se sente. 928 01:04:52,048 --> 01:04:54,640 Uma noite, meu pai disse que ia atr�s de umas focas, 929 01:04:54,981 --> 01:04:57,696 e nunca mais voltou. 930 01:04:57,697 --> 01:05:00,410 Depois de tudo, acho que temos algo em comum, Plimpton. 931 01:05:00,926 --> 01:05:02,672 Que sentimento � esse? 932 01:05:03,118 --> 01:05:05,930 Eu estou quente e confuso por dentro. 933 01:05:06,999 --> 01:05:08,507 Isso � amizade, cara. 934 01:05:10,297 --> 01:05:11,727 Nada mal, 935 01:05:12,344 --> 01:05:13,744 cara. 936 01:05:16,900 --> 01:05:19,394 Eu n�o estou chorando, voc�s est�o chorando. 937 01:05:33,444 --> 01:05:35,303 Certo. Vamos dar uma volta? 938 01:05:36,225 --> 01:05:37,810 Vamos dar uma olhada por a�. 939 01:05:37,811 --> 01:05:39,443 Esse � o esp�rito, John. 940 01:05:44,534 --> 01:05:46,187 Isso vai ser bom. 941 01:05:47,851 --> 01:05:49,765 J� estou tendo arrepios. 942 01:05:52,755 --> 01:05:54,827 - N�s acabamos. - O qu�? 943 01:05:54,828 --> 01:05:57,385 Isso � uma conversa animadora? Porque est� estranha. 944 01:05:57,386 --> 01:06:00,252 Consigo cheirar a derrota como um porco em trufas. 945 01:06:01,380 --> 01:06:03,270 Esse pode ser o fim. 946 01:06:03,271 --> 01:06:06,527 - Sim. Eu acho que sim. - Ainda podemos salvar a Rainha. 947 01:06:06,528 --> 01:06:09,236 - N�o. - Ainda podemos salvar sua casa. 948 01:06:10,812 --> 01:06:12,242 Eu acredito em voc�. 949 01:06:12,914 --> 01:06:15,868 - Podemos continuar. - Voc� chegou em um ponto. 950 01:06:15,869 --> 01:06:17,348 Mas o di�rio j� era. 951 01:06:17,349 --> 01:06:19,256 N�o temos como achar a �rvore do �den. 952 01:06:19,257 --> 01:06:22,623 - E nosso barco est� afundando. - Ele tem um argumento forte. 953 01:06:22,813 --> 01:06:24,313 ABERTO 954 01:06:24,314 --> 01:06:26,632 Por outro lado, voc�s est�o curados. 955 01:06:26,939 --> 01:06:29,517 Chee-Chee, voc� � corajoso agora. 956 01:06:29,518 --> 01:06:32,017 Plimpton e Yoshi est�o se dando bem. 957 01:06:32,018 --> 01:06:34,462 - Espa�o, lembra? - Mais ou menos. 958 01:06:34,463 --> 01:06:38,168 E Stubbins, voc� fez amigos, e voc� pode at� falar com eles. 959 01:06:38,366 --> 01:06:39,853 Voc� n�o precisa de mim. 960 01:06:39,854 --> 01:06:42,971 Vou ficar e oferecer servi�os m�dicos para esta ilha 961 01:06:42,972 --> 01:06:44,825 de bandidos e foras-da-lei. 962 01:06:44,826 --> 01:06:46,319 O doutor est� aqui, 963 01:06:46,320 --> 01:06:48,936 procurando novos pacientes! Aceito apenas dinheiro. 964 01:06:48,937 --> 01:06:51,944 Senhoras e senhores, quem gostaria de dan�ar? 965 01:06:51,945 --> 01:06:56,735 Tenho um caso de febre de dan�a, ent�o, cuidado, � contagioso. 966 01:06:57,786 --> 01:06:59,101 N�o podemos ajud�-lo. 967 01:06:59,102 --> 01:07:01,007 A exploradora que me contou, 968 01:07:01,680 --> 01:07:03,228 ela nunca teria desistido. 969 01:07:03,229 --> 01:07:07,110 - Ela era sua esposa, n�o era? - Quer saber o que � ir�nico? 970 01:07:07,467 --> 01:07:10,548 N�o sei o que essa palavra significa. 971 01:07:11,011 --> 01:07:13,950 Ironia � quando encontra uma mulher, 972 01:07:14,238 --> 01:07:17,137 e ela faz a sua vida incrivelmente maravilhosa, 973 01:07:17,138 --> 01:07:20,623 e ent�o, ela se vai e � tudo sua culpa. 974 01:07:20,624 --> 01:07:24,670 Essa viagem era a minha chance de terminar o que ela come�ou. 975 01:07:27,733 --> 01:07:30,626 Lily insistiu que eu cuidasse dos animais em casa. 976 01:07:30,627 --> 01:07:32,644 Ent�o, eu fiquei para tr�s. 977 01:07:32,645 --> 01:07:35,954 Rassouli est� certo. Eu deveria ter ficado com ela. 978 01:07:36,457 --> 01:07:39,323 Tudo o que resta dela � um fantasma que vejo 979 01:07:39,324 --> 01:07:41,154 quando eu seguro nossas alian�as. 980 01:07:41,155 --> 01:07:42,937 Ent�o, voc� a v� tamb�m? 981 01:07:47,019 --> 01:07:51,104 Voc� n�o apenas perdeu o di�rio da minha filha... 982 01:07:51,706 --> 01:07:56,328 mas seu urso polar explodiu minha aldeia. 983 01:07:56,329 --> 01:07:57,805 N�s n�o sabemos disso. 984 01:07:58,815 --> 01:08:02,042 E seu gorila bateu no meu tigre. 985 01:08:03,003 --> 01:08:04,403 Nada bom. 986 01:08:08,264 --> 01:08:09,802 Vamos embora. 987 01:08:09,803 --> 01:08:12,676 N�o, n�o. 988 01:08:21,676 --> 01:08:23,076 A ironia... 989 01:08:23,757 --> 01:08:25,157 sou eu... 990 01:08:25,951 --> 01:08:30,651 querendo te matar com todas as fibras do meu ser. 991 01:08:33,403 --> 01:08:34,803 S� que... 992 01:08:35,638 --> 01:08:38,023 amando mais a minha filha. 993 01:08:47,839 --> 01:08:49,483 Tamb�m sinto falta dela. 994 01:08:52,494 --> 01:08:54,508 Ela queria que voc�... 995 01:08:55,569 --> 01:08:57,030 continuasse. 996 01:09:05,255 --> 01:09:06,655 Ent�o... 997 01:09:09,929 --> 01:09:11,329 continue... 998 01:09:11,796 --> 01:09:14,501 Antes que eu pare de me sentir sentimental. 999 01:09:18,032 --> 01:09:20,057 Ela est� dizendo que n�o temos um barco. 1000 01:09:21,635 --> 01:09:23,035 Bem... 1001 01:09:24,037 --> 01:09:26,692 tenho a embarca��o perfeita para voc�s. 1002 01:09:29,029 --> 01:09:32,478 - S� precisa de alguns reparos. - � um bom barco. 1003 01:09:32,479 --> 01:09:33,947 Pelo menos navega. 1004 01:09:33,948 --> 01:09:36,064 Precisamos aproveitar o que temos, n�o �? 1005 01:09:38,545 --> 01:09:40,907 - Companhia! - Quem est� a�? 1006 01:09:41,719 --> 01:09:45,164 - Oi, sou o Jeff. - Crikey! 1007 01:09:46,255 --> 01:09:48,897 PERTENCE AOS DOLITTLES 1008 01:09:48,898 --> 01:09:50,961 Se a pesquisa de Lily estava correta, 1009 01:09:50,962 --> 01:09:54,430 e M�dfly estava a caminho da ilha da �rvore do �den... 1010 01:09:55,289 --> 01:09:58,222 Tudo que precis�vamos fazer era localizar o M�dfly. 1011 01:09:58,743 --> 01:10:01,842 - Mas como fazemos isso? - Baleias, garoto. 1012 01:10:02,893 --> 01:10:04,293 Baleias. 1013 01:10:20,664 --> 01:10:22,766 N�o acredito que est� acenando para ele. 1014 01:10:22,767 --> 01:10:25,390 Nem eu. Aquele homem n�o tem queixo. 1015 01:10:53,448 --> 01:10:55,893 Encontramos. Siga-nos. 1016 01:11:05,701 --> 01:11:07,101 A ilha da �rvore do �den. 1017 01:11:27,731 --> 01:11:29,323 Extraordin�rio. 1018 01:11:44,829 --> 01:11:46,343 Deve ser aqui. 1019 01:11:46,344 --> 01:11:50,660 O mapa aponta diretamente para o centro desta montanha. 1020 01:11:52,785 --> 01:11:55,284 N�o olhe para baixo. Mantenha o focinho para cima. 1021 01:11:55,285 --> 01:11:56,878 Eu tento ser otimista. 1022 01:11:56,879 --> 01:11:58,721 Mas que diabos estamos fazendo aqui? 1023 01:11:58,722 --> 01:12:00,754 Voltando, meu amigo emplumado. 1024 01:12:01,480 --> 01:12:02,894 Do que est� reclamando? 1025 01:12:02,895 --> 01:12:05,358 Esse � o caminho mais largo que j� andei. 1026 01:12:05,920 --> 01:12:07,824 N�o olhe para baixo. Olhe para mim. 1027 01:12:10,449 --> 01:12:12,410 Uma caverna enorme. 1028 01:12:18,104 --> 01:12:20,003 Fiquem por perto. N�o falem nada. 1029 01:12:20,004 --> 01:12:21,514 Registro do Kevin. Dia 12. 1030 01:12:21,515 --> 01:12:23,138 Alguma for�a al�m da compreens�o 1031 01:12:23,139 --> 01:12:25,654 ainda me obriga a seguir esse bando de lun�ticos, 1032 01:12:25,655 --> 01:12:28,164 o assassino de esquilos e seu l�der demente. 1033 01:12:28,165 --> 01:12:30,764 Talvez seja a �rvore m�gica que me atrai. 1034 01:12:31,389 --> 01:12:34,283 Escondam-se, est�o por perto. Fiquem abaixados. 1035 01:12:46,054 --> 01:12:48,226 Pedras da Raposa de Fogo. 1036 01:12:49,397 --> 01:12:50,830 Devemos estar perto. 1037 01:12:53,851 --> 01:12:55,251 Olha, Doutor. 1038 01:12:55,945 --> 01:13:00,592 Est� iluminando o caminho at� o homem que quer nos matar. 1039 01:13:00,593 --> 01:13:02,240 Fiquem a� mesmo! 1040 01:13:03,894 --> 01:13:07,150 Continue, soldado. Mime-se tamb�m. 1041 01:13:12,645 --> 01:13:14,045 Ol�, Blair. 1042 01:13:15,390 --> 01:13:17,749 - V� para l�! - Procurando uma �rvore, n�o �? 1043 01:13:20,366 --> 01:13:22,590 As �rvores n�o costumam crescer em cavernas. 1044 01:13:22,591 --> 01:13:24,551 N�o prestou aten��o � aula de bot�nica? 1045 01:13:24,552 --> 01:13:27,840 N�o! Mas preste aten��o nisso, Dolittle. 1046 01:13:28,639 --> 01:13:31,715 Eu venci voc�. 1047 01:13:32,909 --> 01:13:34,343 Animais nojento. 1048 01:13:34,344 --> 01:13:36,039 Mexa-se! Vamos l�. 1049 01:13:36,040 --> 01:13:37,490 Ordem! 1050 01:13:40,799 --> 01:13:42,199 Ent�o... 1051 01:13:42,843 --> 01:13:44,243 Onde est�? 1052 01:13:44,445 --> 01:13:45,845 Onde est� o qu�? 1053 01:13:46,624 --> 01:13:50,085 - A �rvore do �den. - A verdade �... 1054 01:13:50,086 --> 01:13:51,486 n�o fa�o ideia. 1055 01:13:52,292 --> 01:13:54,967 N�o seja rid�culo, voc� � John Dolittle. 1056 01:13:54,968 --> 01:13:58,599 - Consegue tudo o que deseja. - Hoje n�o consegui. 1057 01:14:00,382 --> 01:14:02,983 Voc� realmente n�o tem nenhuma ideia, n�o �? 1058 01:14:03,925 --> 01:14:07,271 Qual � a sensa��o da ignor�ncia? 1059 01:14:08,833 --> 01:14:10,864 Muito libertadora, para falar a verdade. 1060 01:14:11,490 --> 01:14:14,075 � preciso abra�ar a incerteza, n�o acha? 1061 01:14:14,489 --> 01:14:16,512 Foi assim que Lily viveu a vida. 1062 01:14:18,939 --> 01:14:20,751 Abrace o desconhecido 1063 01:14:21,454 --> 01:14:24,493 - e as respostas se revelar�o. - Voc� � um deprimente 1064 01:14:24,814 --> 01:14:27,758 porco louco, Dolittle. 1065 01:14:27,759 --> 01:14:29,844 D� isso para mim! Me d� isso! 1066 01:14:32,376 --> 01:14:35,804 Vou encontrar essa droga dessa �rvore sozinho! 1067 01:14:35,805 --> 01:14:39,151 E por Deus, eu vou ficar na hist�ria! 1068 01:14:51,220 --> 01:14:53,869 Algo interessante est� acontecendo. 1069 01:14:59,512 --> 01:15:02,601 Parece muito maior que todos n�s. 1070 01:15:10,239 --> 01:15:11,683 Cuidado! 1071 01:15:19,248 --> 01:15:22,238 Aqui em baixo, voc�s! Vamos! 1072 01:15:23,907 --> 01:15:25,485 Fiquem abaixados! 1073 01:15:25,953 --> 01:15:27,653 Ele me salvou. 1074 01:15:27,654 --> 01:15:31,301 Tenho uma segunda chance para viver uma vida de bondade 1075 01:15:31,302 --> 01:15:33,748 e generosidade. E... 1076 01:15:38,882 --> 01:15:42,507 Leve a ele, n�o eu. Sou uma pessoa boa agora. 1077 01:16:06,829 --> 01:16:09,219 Acho que podemos correr para aquele buraco. 1078 01:16:09,220 --> 01:16:10,696 J� que... 1079 01:16:11,980 --> 01:16:13,841 - Yoshi! - Tire isso de mim. 1080 01:16:13,842 --> 01:16:16,305 - Cheech. - Me ajude, Plimpton. 1081 01:16:16,306 --> 01:16:17,719 Estou indo te salvar, mano. 1082 01:16:17,720 --> 01:16:19,504 Certo, John, pense r�pido. 1083 01:16:19,505 --> 01:16:20,905 Tire isso de mim! 1084 01:16:24,271 --> 01:16:26,266 Isso provavelmente a irritar� um pouco! 1085 01:16:29,385 --> 01:16:30,885 N�o! 1086 01:16:46,721 --> 01:16:49,150 Dolittle! Socorro! 1087 01:17:00,376 --> 01:17:02,811 Ele est� falando com o drag�o? 1088 01:17:04,860 --> 01:17:09,840 Voc� pode at� ser capaz de falar a minha l�ngua, 1089 01:17:09,841 --> 01:17:14,457 mas isso n�o o torna merecedor da fruta. 1090 01:17:14,458 --> 01:17:17,110 Sei que proteger a �rvore � seu dever, 1091 01:17:17,111 --> 01:17:19,319 mas n�o poder� continuar por muito tempo 1092 01:17:19,320 --> 01:17:23,215 considerando os danos que sofreu e a dor que est� sentindo. 1093 01:17:24,012 --> 01:17:27,756 Voc� n�o sabe nada sobre a minha dor. 1094 01:17:33,039 --> 01:17:36,349 Acontece que eu sei. Tamb�m senti essa dor. 1095 01:17:36,945 --> 01:17:39,891 � uma dor que n�o vem de muni��o ou l�mina, 1096 01:17:39,892 --> 01:17:41,474 mas corta muito mais fundo. 1097 01:17:42,716 --> 01:17:44,448 E a cada momento... 1098 01:17:44,449 --> 01:17:47,872 e em cada movimento, voc� sente essa dor de novo. 1099 01:17:52,970 --> 01:17:54,867 � dif�cil continuar... 1100 01:18:00,257 --> 01:18:02,304 quando voc� perde algu�m que ama. 1101 01:18:16,528 --> 01:18:19,934 Apenas v� embora! 1102 01:18:27,209 --> 01:18:30,392 - O que houve? - Cora��es partidos... 1103 01:18:30,393 --> 01:18:32,074 O que voc� est� fazendo aqui? 1104 01:18:32,075 --> 01:18:34,728 N�o se preocupem, pessoal. Ambos somos drag�es. 1105 01:18:34,729 --> 01:18:38,266 Estava pensando, sabe... de drag�o para drag�o... 1106 01:18:38,267 --> 01:18:39,897 Se n�o se importaria de dizer... 1107 01:18:40,874 --> 01:18:44,330 Ela est� muito brava. Espero os sobreviventes l� fora. 1108 01:18:44,331 --> 01:18:47,436 John, vamos sair daqui enquanto podemos. 1109 01:18:47,437 --> 01:18:50,890 N�o, acho que estamos aqui para ajud�-la. 1110 01:18:53,169 --> 01:18:54,569 Isso. 1111 01:18:54,830 --> 01:18:56,690 N�o temos muito tempo! 1112 01:18:58,384 --> 01:19:00,821 Imagino que seja um pouco macio aqui. 1113 01:19:04,619 --> 01:19:08,346 Estou desarmado. N�o sou amea�a para voc�. 1114 01:19:09,212 --> 01:19:12,395 Estresse emocional prolongado causou dano ao seu est�mago. 1115 01:19:12,396 --> 01:19:14,310 Saia de perto de mim! 1116 01:19:14,311 --> 01:19:16,803 Voc� tem uma grave infe��o no intestino. 1117 01:19:16,804 --> 01:19:19,948 Se eu n�o remov�-la, voc� entrar� em choque s�ptico. 1118 01:19:19,949 --> 01:19:22,158 A� voc� n�o ser� capaz de proteger mais nada. 1119 01:19:23,713 --> 01:19:26,815 - Isso que � dor de barriga. - Vou te dizer uma coisa. 1120 01:19:26,816 --> 01:19:28,336 Nos d� 5 minutos. 1121 01:19:28,337 --> 01:19:30,515 Se n�o se sentir melhor, pode fritar todo... 1122 01:19:30,516 --> 01:19:33,888 Pare de falar e acabe logo com isso! 1123 01:19:35,518 --> 01:19:37,318 Vamos precisar vir�-la de lado. 1124 01:19:37,842 --> 01:19:40,302 Vamos fazer uma extra��o de emerg�ncia. 1125 01:19:40,303 --> 01:19:43,600 - Extra��o? O que vamos tirar? - Voc� consegue, Doutor. 1126 01:19:43,601 --> 01:19:46,281 - Estamos juntos, Doutor. - Hora do show. 1127 01:19:47,252 --> 01:19:51,047 Tr�s, dois, um... Virem! 1128 01:19:52,258 --> 01:19:54,531 Chee-Chee, jogue o f�rceps para mim. 1129 01:19:54,532 --> 01:19:58,489 - Sabia que ia ser �til! - Todos sabem o que fazer? 1130 01:19:58,490 --> 01:20:00,426 Apenas respire. Funciona comigo. 1131 01:20:00,427 --> 01:20:04,013 Tudo bem. Segure na minha asa. Dab-Dab est� aqui. 1132 01:20:04,810 --> 01:20:07,768 Voc� � meu aprendiz! Fa�a com que ela fique calma. 1133 01:20:09,807 --> 01:20:13,106 Sabia que o alho-por� � o s�mbolo do Pa�s de Gales? 1134 01:20:13,107 --> 01:20:16,830 � muito �til, tamb�m. Poder� sentir... uma press�o. 1135 01:20:16,831 --> 01:20:18,295 Peguei ela. 1136 01:20:20,306 --> 01:20:21,799 Meu Deus! 1137 01:20:21,800 --> 01:20:25,145 - N�o, n�o consegui. - Meu Deus! 1138 01:20:25,146 --> 01:20:27,491 Apenas limpando o caminho. 1139 01:20:27,492 --> 01:20:29,111 Isso � uma armadura? 1140 01:20:29,112 --> 01:20:31,279 Voc� tem todo ex�rcito espanhol aqui! 1141 01:20:33,402 --> 01:20:36,068 Respire fundo, segure. 1142 01:20:36,069 --> 01:20:37,882 - Um aviso... - O que foi, doutor? 1143 01:20:37,883 --> 01:20:39,292 Quando removermos o bloqueio. 1144 01:20:39,875 --> 01:20:41,426 Yoshi, agora! 1145 01:20:41,427 --> 01:20:44,217 Pode haver uma libera��o de vento. 1146 01:20:53,749 --> 01:20:56,788 - Respeito. - Tudo certo, ningu�m ouviu. 1147 01:20:57,554 --> 01:21:00,273 N�o se envergonhe, todos n�s fazemos isso, 1148 01:21:00,274 --> 01:21:02,618 somos animais. 1149 01:21:03,126 --> 01:21:04,784 Eu posso sentir o gosto! 1150 01:21:04,785 --> 01:21:06,918 Estou de volta, o que eu perdi? 1151 01:21:06,919 --> 01:21:09,195 Meu Deus! 1152 01:21:09,196 --> 01:21:11,850 - Esse � o grande! - Estamos na reta final agora! 1153 01:21:11,851 --> 01:21:14,536 - Chee-Chee, fique atr�s de mim. - Estou aqui, Doutor. 1154 01:21:18,164 --> 01:21:19,668 Devagar. 1155 01:21:19,669 --> 01:21:22,847 Sangue fluindo na minha cabe�a, ficou tudo vermelho. 1156 01:21:22,848 --> 01:21:25,584 Mais um empurr�o, senhora, por favor. 1157 01:21:37,784 --> 01:21:39,184 Obrigada. 1158 01:21:40,937 --> 01:21:43,849 - Conseguimos! - Trabalho em equipe deu certo. 1159 01:21:45,552 --> 01:21:47,972 Essa foi a melhor, fomos bem. 1160 01:21:51,925 --> 01:21:56,722 Resumindo, mais folhas verdes e menos armadura na sua dieta. 1161 01:21:58,444 --> 01:22:01,358 J� vi ex�rcitos de todo tipo, 1162 01:22:01,359 --> 01:22:03,811 mas nada como voc�s. 1163 01:22:04,228 --> 01:22:08,094 O que une esse grupo de criaturas? 1164 01:22:08,095 --> 01:22:11,398 Bem, podemos n�o perceber, mas de alguma forma... 1165 01:22:13,279 --> 01:22:14,795 Pertencemos um ao outro. 1166 01:22:15,099 --> 01:22:18,526 Agora deixe-me ajud�-lo. 1167 01:22:35,540 --> 01:22:37,940 Lily teria amado, John. 1168 01:22:37,941 --> 01:22:39,812 N�s nunca encontrar�amos sem ela. 1169 01:22:41,177 --> 01:22:44,279 Acabei de sentir arrepios e eu nem estou resfriado. 1170 01:23:09,410 --> 01:23:11,924 Obrigado por me mostrar o caminho, meu amor. 1171 01:23:24,964 --> 01:23:26,933 Levante-a 1172 01:23:26,934 --> 01:23:30,987 e restaure-a, para que ela viva entre n�s. 1173 01:23:30,988 --> 01:23:33,607 � Pai misericordioso e Senhor de todo conforto... 1174 01:23:33,608 --> 01:23:36,365 Desculpe por n�o conseguir salv�-la, Majestade. 1175 01:23:40,518 --> 01:23:42,835 � com muita tristeza... 1176 01:23:42,836 --> 01:23:46,062 Espere um minuto, eu sinto algo, cheira como... 1177 01:23:49,288 --> 01:23:51,738 - Esperan�a! - Que tenho que anunciar... 1178 01:23:53,678 --> 01:23:57,400 - Que a rainha n�o est� mais... - Algu�m chamou um m�dico? 1179 01:23:57,401 --> 01:24:01,118 Meus amigos, que entrada dram�tica, muito bem. 1180 01:24:01,119 --> 01:24:02,940 - Chegamos. - Dolittle! 1181 01:24:02,941 --> 01:24:05,127 Abram caminho, n�o temos tempo a perder! 1182 01:24:08,268 --> 01:24:12,338 Consegui o que voc� disse que n�o existe. 1183 01:24:12,339 --> 01:24:15,209 Aqui est� o fruto da �rvore do �den. 1184 01:24:17,482 --> 01:24:19,030 Eu disse para abrir caminho. 1185 01:24:19,552 --> 01:24:20,983 Prendam-nos! 1186 01:24:23,020 --> 01:24:24,882 Desculpa, amigo. Desculpa. 1187 01:24:31,883 --> 01:24:33,794 - Vai! - Peguem-nos! 1188 01:24:35,085 --> 01:24:38,006 Voc� nasceu para este momento. 1189 01:24:38,007 --> 01:24:39,433 Estou bem. 1190 01:24:41,077 --> 01:24:42,866 Mini, voe! 1191 01:24:45,500 --> 01:24:47,072 Vai! 1192 01:24:49,675 --> 01:24:51,075 N�o. 1193 01:24:53,058 --> 01:24:54,533 N�o! Essa n�o! 1194 01:25:36,761 --> 01:25:39,160 Registro do Kevin. Dia desconhecido. 1195 01:25:39,161 --> 01:25:42,147 A matan�a terminou. Que haja vida! 1196 01:25:43,194 --> 01:25:44,594 Lady Rose. 1197 01:25:46,510 --> 01:25:49,541 Isso � uma girafa no meu quarto? 1198 01:25:50,056 --> 01:25:52,033 Sim! � sim. 1199 01:25:52,034 --> 01:25:56,855 E um urso polar, um gorila, um papagaio, um pato e avestruz. 1200 01:25:59,968 --> 01:26:03,238 Um humilde agradecimento a Deus! 1201 01:26:04,235 --> 01:26:06,946 E muito bem, Doutor Dolittle. 1202 01:26:07,276 --> 01:26:09,398 N�o terminamos ainda, n�o �? 1203 01:26:10,096 --> 01:26:12,913 Interessante, continue, Sticks. Sou todo ouvidos. 1204 01:26:13,766 --> 01:26:15,073 Como �? 1205 01:26:15,074 --> 01:26:17,174 Sticks ficou aqui, 1206 01:26:17,175 --> 01:26:18,797 e manteve os 12 olhos nas coisas. 1207 01:26:18,798 --> 01:26:20,266 Ele est� me atualizando. 1208 01:26:20,590 --> 01:26:24,402 Como todos os insetos, ele fala por s�labas 1209 01:26:24,403 --> 01:26:25,903 e afirma: 1210 01:26:26,967 --> 01:26:30,052 O Lorde Badgley envenenou a rainha. 1211 01:26:30,053 --> 01:26:31,590 O qu�? Envenenou? 1212 01:26:31,948 --> 01:26:34,642 S�rio, Dolittle? Isso � demais. 1213 01:26:34,643 --> 01:26:37,554 Voc� tem certeza? Esta deve ser a hora. 1214 01:26:38,141 --> 01:26:41,252 N�o, desculpe, Sticks est� bem convencido. 1215 01:26:42,035 --> 01:26:45,988 No bolso direito dele, o frasco. 1216 01:26:46,450 --> 01:26:48,126 Seriam 7. 1217 01:26:48,127 --> 01:26:51,437 No bolso direito dele, o frasco da mortal beladona. 1218 01:26:51,990 --> 01:26:53,693 Vamos dar uma olhada, sim? 1219 01:26:53,694 --> 01:26:58,312 N�o podem acreditar que ele fala com um inseto. 1220 01:26:59,120 --> 01:27:00,501 Bem, eu... 1221 01:27:00,502 --> 01:27:02,502 j� falei com joaninhas, 1222 01:27:03,022 --> 01:27:05,135 fiz um pedido antes de elas voarem. 1223 01:27:06,367 --> 01:27:07,819 Vamos dar uma olhada. 1224 01:27:16,474 --> 01:27:18,403 Ningu�m mexe com minha fam�lia! 1225 01:27:18,404 --> 01:27:21,255 D� mais um passo e vou rasg�-lo... 1226 01:27:28,666 --> 01:27:30,207 Para a Torre com ele. 1227 01:27:30,724 --> 01:27:34,324 - Algu�m foi um menino mau. - Vamos. 1228 01:27:35,135 --> 01:27:37,476 N�o sei por que est�o todos a�. 1229 01:27:37,477 --> 01:27:39,582 Ningu�m morreu. Deixem-me em paz. 1230 01:27:40,407 --> 01:27:41,807 Voc� tamb�m. 1231 01:27:43,848 --> 01:27:46,201 Voc� n�o, Doutor Dolittle. 1232 01:27:47,223 --> 01:27:48,862 Um momento, por favor. 1233 01:27:51,495 --> 01:27:54,556 Lady Rose, quem � essa pessoa e por que ele est� me encarando? 1234 01:27:54,557 --> 01:27:56,072 Ele � o Stubbins. 1235 01:27:57,366 --> 01:27:59,306 Eu quero ser um m�dico veterin�rio. 1236 01:28:00,601 --> 01:28:02,099 Ele salvou sua vida. 1237 01:28:13,924 --> 01:28:17,224 Obrigada. � bom t�-lo de volta, Doutor. 1238 01:28:22,310 --> 01:28:23,904 Polly! 1239 01:28:23,905 --> 01:28:27,808 - Gostaria de me dizer algo? - Imagino que estava certa. 1240 01:28:27,809 --> 01:28:30,637 � bom sair de casa de vez em quando. 1241 01:28:30,638 --> 01:28:32,829 Stubbins, Mini! Chega! 1242 01:28:32,830 --> 01:28:35,076 H� lugares menos importantes para ir. 1243 01:28:44,543 --> 01:28:47,540 Nossa hist�ria termina do jeito que come�ou. 1244 01:28:47,541 --> 01:28:50,500 Eu tenho uma carta para o Dr. Dolittle. 1245 01:28:50,501 --> 01:28:52,863 - Algu�m me des�a daqui! - A maior parte. 1246 01:28:53,609 --> 01:28:56,522 Era uma vez, um m�dico peculiar. 1247 01:28:58,263 --> 01:29:00,616 Que descobriu estar no seu melhor 1248 01:29:00,617 --> 01:29:02,472 quando compartilhou 1249 01:29:02,473 --> 01:29:05,482 sua habilidade extraordin�ria com os outros. 1250 01:29:05,483 --> 01:29:07,651 - Excelente. - Logo, 1251 01:29:07,652 --> 01:29:12,652 o Dr. Dolittle reabriu os port�es como Lily gostaria. 1252 01:29:13,607 --> 01:29:16,219 - Mais tr�s na fila, gangue. - Entendido. 1253 01:29:17,939 --> 01:29:21,046 Dolittle descobriu seu lugar no mundo mais uma vez. 1254 01:29:28,216 --> 01:29:31,182 Afinal, somente ajudando os outros 1255 01:29:31,814 --> 01:29:34,598 que podemos realmente nos ajudar. 1256 01:29:34,599 --> 01:29:37,358 DR. DOLITTLE & APRENDIZ TODAS AS ESP�CIES S�O BEM-VINDAS 1257 01:29:37,359 --> 01:29:40,667 PARA VIAGENS LONG�NQUAS E AVENTURAS M�GICAS 1258 01:29:42,247 --> 01:29:43,550 GRIOTS 1259 01:29:43,551 --> 01:29:45,108 UM NOVO CONCEITO EM LEGENDAS 1260 01:29:45,109 --> 01:29:47,552 Legende conosco: griots.treinamento@gmail.com 95565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.