Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:01:14,000
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id
2
00:01:33,000 --> 00:01:36,500
DEATH NOTE
3
00:01:45,830 --> 00:01:47,038
Berhenti!
4
00:01:47,081 --> 00:01:48,248
Sialan kalian.
5
00:01:48,457 --> 00:01:49,833
Berhenti!
6
00:01:50,334 --> 00:01:53,044
Tidak akan!
7
00:01:56,215 --> 00:01:59,843
[Tersangka utama, terlibat perampokan,
Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya]
8
00:02:00,052 --> 00:02:01,136
Jangan membuatku marah!
9
00:02:03,222 --> 00:02:03,972
Tolong!
10
00:02:04,181 --> 00:02:05,473
Hentikan Yuza!
11
00:02:06,684 --> 00:02:07,934
Aku peringatkan, aku akan membunuh gadis ini!
12
00:02:08,144 --> 00:02:09,519
Lepaskan dia!
13
00:02:32,710 --> 00:02:36,254
"Deputi Direktur Menteri Luar Negeri :
Katsuya Seta"
14
00:02:37,256 --> 00:02:38,965
Apa opinimu tentang kesaksian kemarin?
15
00:02:39,175 --> 00:02:41,426
Anda harus mengatakan sesuatu.
16
00:02:43,596 --> 00:02:45,889
Apa benar anda menerima suap dari mafia?
17
00:02:46,098 --> 00:02:47,265
Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan.
18
00:02:47,474 --> 00:02:50,059
Anda menggunakan ODA sebagai pelindung.
19
00:02:50,436 --> 00:02:52,395
Aku tak tahu.
Tolong menyingkir dari jalan.
20
00:02:52,605 --> 00:02:55,565
Nyawa anak-anak itu telah direnggut!
21
00:02:55,774 --> 00:02:58,693
Tn. Seta, berikan pernyataan anda.
22
00:03:12,791 --> 00:03:14,375
"Pengadilan Hukum"
23
00:03:15,544 --> 00:03:16,419
Itu Maruo!
24
00:03:16,629 --> 00:03:18,630
Ayo! Itu dia!
25
00:03:19,632 --> 00:03:20,924
Pembunuh!
26
00:03:21,133 --> 00:03:23,426
Pembunuh!
27
00:03:23,636 --> 00:03:25,386
Ada kata-kata permintaan maaf?
28
00:03:25,596 --> 00:03:29,265
Congressman Maruo,
apakah anakmu benar-benar tak bersalah?
29
00:03:29,516 --> 00:03:31,142
Dia terkena tuduhan palsu.
30
00:03:31,352 --> 00:03:33,645
Semuanya sudah selesai!
31
00:03:53,082 --> 00:03:54,791
[Lagi-lagi, kriminal tewas]
32
00:03:55,042 --> 00:03:56,668
[Kematian misterius]
33
00:03:56,877 --> 00:03:58,962
[Kematian berantai]
34
00:03:59,255 --> 00:04:00,713
[Serangan jantung]
35
00:04:00,923 --> 00:04:02,215
[Kematian tiba-tiba]
36
00:04:04,718 --> 00:04:06,344
Lagi-lagi kriminal tewas.
37
00:04:07,513 --> 00:04:13,434
Meraka semua tewas karena serangan jantung.
Tapi korban tak memiliki catatan medis.
38
00:04:13,811 --> 00:04:18,773
Polisi sedang menyelidiki hubungan
antara semua kematian misterius ini.
39
00:04:23,821 --> 00:04:25,280
Ada apa?
40
00:04:26,448 --> 00:04:27,532
Hei!
41
00:04:56,061 --> 00:04:58,771
[Pembunuh ditemukan tewas]
42
00:04:58,981 --> 00:05:01,190
Laporan susulan.
43
00:05:01,400 --> 00:05:05,153
Menteri Kesehatan, Tenaga Kerja dan
Kesejahteraan telah mengumumkan...
44
00:05:05,404 --> 00:05:09,365
...bahwa kemungkinan kematian ini
disebabkan oleh penyakit misterius.
45
00:05:09,575 --> 00:05:12,493
Sejauh ini semua korban,
adalah kriminal atau tersangka...
46
00:05:12,786 --> 00:05:17,832
...yang sedang menjadi buronan polisi.
47
00:05:18,459 --> 00:05:26,632
Mereka sedang bekerja mencari solusi
sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia.
48
00:05:26,842 --> 00:05:29,552
kematian aneh yang terjadi
adalah perbuatan Tuhan.
49
00:05:29,762 --> 00:05:33,723
Tuhan telah mengirim pendosa ke neraka.
50
00:05:34,016 --> 00:05:38,144
Dia marah terhadap penjahat kemanusiaan.
51
00:05:38,437 --> 00:05:44,734
Biarkan Dia menerangi jalan kita!
52
00:05:52,785 --> 00:05:53,785
[Kira Sang Penyelamat]
53
00:05:54,036 --> 00:05:56,120
Kira sungguh hebat.
54
00:05:57,081 --> 00:05:59,415
Siapakah dia?
Apa latar belakangnya?
55
00:05:59,625 --> 00:06:02,919
Kau tak tahu?
Dia adalah penyelamat kita.
56
00:06:03,128 --> 00:06:04,587
[Harapan untuk Kira]
57
00:06:04,797 --> 00:06:09,258
[443 : Tolong bunuh lebih banyak kriminal
dan buat dunia ini lebih baik]
58
00:06:09,510 --> 00:06:13,096
[444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan
membuatku tersenyum]
59
00:06:13,389 --> 00:06:16,015
Kira hanyalah seorang pembunuh.
60
00:06:16,475 --> 00:06:19,477
[Dia adalah malaikat dunia bawah tanah]
61
00:06:19,770 --> 00:06:21,562
[Kriminal pantas untuk mati]
62
00:06:21,772 --> 00:06:23,731
[ 953 : Aku menginginkan lebih banyak yang mati.]
63
00:06:23,941 --> 00:06:24,649
Kau dapat?
64
00:06:24,900 --> 00:06:28,111
Tidak, belum.
65
00:06:28,362 --> 00:06:32,240
[137 : Sampah ketempat sampah,
kriminal untuk Kira]
66
00:06:35,160 --> 00:06:40,289
[006 : Kira adalah seorang iblis.
Dialah orang yang seharusnya dihukum!]
67
00:06:43,085 --> 00:06:47,964
[127 : Tak ada yang menggangguku lagi di sekolah.]
68
00:06:48,173 --> 00:06:53,136
[Terima kasih untuk Kira.]
69
00:06:53,512 --> 00:06:56,639
Dia adalah pembicaraan di Internet.
70
00:06:56,849 --> 00:07:00,476
Aku pikir dia benar-benar ada.
71
00:07:00,727 --> 00:07:02,603
Dia benar-benar ada.
72
00:07:02,813 --> 00:07:05,440
Mereka semua kriminal, kan?
73
00:07:05,649 --> 00:07:09,110
Aku pikir caranya terlalu ekstrim.
74
00:07:09,361 --> 00:07:11,529
Kriminal memang sepantasnya mati.
75
00:07:11,738 --> 00:07:15,616
Bunuh orang tuaku juga.
Hanya bercanda!
76
00:07:16,034 --> 00:07:19,287
Kami menyela program kami untuk berita ini.
77
00:07:19,830 --> 00:07:24,709
Tersangka yang merampok sebuah
perusahaan finansial konsumen di Tokyo...
78
00:07:25,002 --> 00:07:27,170
...telah diidentifikasi.
79
00:07:27,754 --> 00:07:30,965
Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun.
80
00:07:31,258 --> 00:07:36,596
Polisi mengatakan bahwa
dia terlilit hutang...
81
00:07:37,014 --> 00:07:40,641
...yang mungkin menjadi motifnya
untuk melakukan perampokan bersenjata.
82
00:07:41,059 --> 00:07:44,020
Kami memberikan laporan kepada anda
langsung dari TKP.
83
00:07:49,193 --> 00:07:51,652
[Hiromichi Imaizumi]
84
00:07:52,154 --> 00:07:53,779
Langsung dari Shinjuku.
85
00:07:53,989 --> 00:07:59,035
Tiga orang pegawai telah terbunuh,
dan tersisa lima orang sandera lagi.
86
00:07:59,244 --> 00:08:01,704
Kita bisa mendengar tersangka berteriak.
87
00:08:01,997 --> 00:08:06,918
Lima jam berlalu sejak perampokan dimulai,
tapi masih belum ada tanda-tanda...
88
00:08:10,589 --> 00:08:13,049
Aku melihat orang keluar.
89
00:08:13,592 --> 00:08:16,219
Pasukan anti huru-hara memasuki gedung.
90
00:08:16,595 --> 00:08:19,180
Tersangka masih berada didalam.
91
00:08:20,682 --> 00:08:25,394
Para sandera telah keluar.
Mereka semua selamat!
92
00:08:28,607 --> 00:08:32,735
Kami baru saja menerima berita
bahwa tersangka telah tewas.
93
00:08:33,445 --> 00:08:36,531
Menurut pegawai yang disandera...
94
00:08:36,782 --> 00:08:42,912
Imaizumi tiba-tiba menekan
dadanya dan jatuh.
95
00:08:43,163 --> 00:08:45,373
Kematian misterius lagi.
96
00:08:45,624 --> 00:08:46,499
Apakah itu dia?
97
00:08:46,708 --> 00:08:49,877
Aku tak bisa berpikir orang lain.
98
00:08:50,128 --> 00:08:53,506
Itu Kira. Dia melakukannya.
99
00:08:53,715 --> 00:08:57,677
Tak bisa dipercaya!
100
00:09:18,824 --> 00:09:19,073
Disini.
101
00:09:19,283 --> 00:09:20,157
Di tengah-tengah.
102
00:09:27,249 --> 00:09:29,709
Yeah!
103
00:09:41,179 --> 00:09:42,763
Sempurna!
104
00:09:59,615 --> 00:10:01,407
Pertunjukan selesai.
105
00:10:01,742 --> 00:10:03,743
Itu salahmu.
106
00:10:06,163 --> 00:10:07,997
Kau tak mungkin...
107
00:10:08,790 --> 00:10:10,374
Kau pencuri.
108
00:10:20,093 --> 00:10:22,553
Calon inspektur polisi berjudi?
109
00:10:22,804 --> 00:10:23,971
Aku akan mentraktirmu makan siang.
110
00:10:24,181 --> 00:10:26,057
Itu bukan uang yang bersih.
111
00:10:26,308 --> 00:10:28,100
Aku bekerja keras untuk ini.
112
00:10:28,810 --> 00:10:30,853
Aku ingin merayakan.
113
00:10:31,063 --> 00:10:32,688
Merayakan apa?
114
00:10:33,315 --> 00:10:34,732
Papan pengumuman.
115
00:10:35,859 --> 00:10:39,445
Kau lulus ujian pengacara.
116
00:10:43,325 --> 00:10:48,162
Padahal akulah yang ingin
menjadi seorang jaksa wilayah.
117
00:10:48,372 --> 00:10:52,416
Kau tak perlu memaksakannya, Shiori.
118
00:10:52,668 --> 00:10:55,586
Aku hanya ingin bisa sepertimu.
119
00:10:55,879 --> 00:10:57,338
Aku mendukung Kira.
120
00:10:57,547 --> 00:10:59,006
Dia adalah penyelamat kita.
121
00:10:59,257 --> 00:11:03,135
Tapi dia baru saja mengabaikan hak
asasi manusia dan tuduhan palsu.
122
00:11:03,345 --> 00:11:05,304
Aku tak bisa menyetujuinya.
123
00:11:06,390 --> 00:11:09,475
Apa belajar hukum membantu?
124
00:11:09,685 --> 00:11:10,810
Kira menolong.
125
00:11:11,019 --> 00:11:12,228
Aku dukung Kira!
126
00:11:13,647 --> 00:11:16,315
Ayo melakukan penelitian terhadap Kira.
127
00:11:16,650 --> 00:11:19,694
Mereka semua membicarakan Kira.
128
00:11:20,445 --> 00:11:22,822
Dia adalah Dewa Keadilan.
129
00:11:23,156 --> 00:11:25,991
Kedengarannya sangat angkuh.
130
00:11:26,201 --> 00:11:27,618
Oh, benarkah?
131
00:11:27,953 --> 00:11:30,830
Semua kriminal harus dihukum
oleh undang-undang.
132
00:11:31,164 --> 00:11:35,376
Mungkin aku juga melakukan hal yang sama
jika memiliki kekuatan sepertinya.
133
00:11:35,544 --> 00:11:36,627
Tak akan.
134
00:11:37,379 --> 00:11:42,049
Kau punya jalanmu sendiri untuk
merubah dunia dengan hukum.
135
00:11:42,259 --> 00:11:44,593
Hukum mempunyai batasan.
136
00:11:45,011 --> 00:11:46,679
Semuanya memiliki batasan.
137
00:11:49,850 --> 00:11:55,479
Bulan lalu, aku meretas kedalam
database kepolisian.
138
00:11:58,066 --> 00:12:00,568
Aku perlu mencari tahu...
139
00:12:00,902 --> 00:12:05,364
...apakah para kriminal menerima
hukuman yang cukup.
140
00:12:13,081 --> 00:12:17,877
Tapi apa yang aku lihat adalah keterbatasan
hukum yang aku percayai.
141
00:12:21,757 --> 00:12:22,923
Ini tak mugkin...
142
00:12:23,133 --> 00:12:24,091
[Buronan]
143
00:12:25,260 --> 00:12:26,302
[Kasus ditutup]
144
00:12:27,888 --> 00:12:28,679
[Tak terpecahkan]
145
00:12:30,098 --> 00:12:34,894
Banyak kriminal tak tertangkap
untuk beberapa alasan.
146
00:12:35,103 --> 00:12:38,814
Data rahasia menunjukkan bahwa
mereka bebas dari hukuman.
147
00:12:40,734 --> 00:12:43,861
[Takuo Shibuimaru]
148
00:12:44,112 --> 00:12:46,572
[Kasus ditutup]
149
00:12:46,782 --> 00:12:51,660
Kita ditempatkan dalam kegelapan
tentang itu untuk menghindari kebingungan.
150
00:12:51,953 --> 00:12:55,915
Apa ini benar-benar...mungkin?
151
00:12:56,124 --> 00:12:58,083
Walau begitu, aku tak bisa mempercayainya.
152
00:12:59,544 --> 00:13:00,753
SATU BULAN YANG LALU.
153
00:13:00,962 --> 00:13:03,964
Karena itulah aku perlu mencari tahu sendiri.
154
00:13:18,855 --> 00:13:20,815
Kau membunuh orang, tapi kau tak pernah ditangkap?
155
00:13:21,024 --> 00:13:22,775
Apa itu adil?
156
00:13:23,151 --> 00:13:26,362
Aku tak tahu apa yang aku lakukan ketika marah.
157
00:13:27,030 --> 00:13:28,447
Dan kemudian...
158
00:13:29,115 --> 00:13:32,076
Aku mendengar suara ini.
159
00:13:32,285 --> 00:13:35,329
Apa yang dia katakan?
160
00:13:38,416 --> 00:13:40,125
"Bunuh dia!"
161
00:13:45,173 --> 00:13:46,674
Aku bercanda.
162
00:13:49,219 --> 00:13:52,930
Kau membuatku kaget.
Ini bisa mengurangi umurku.
163
00:13:53,974 --> 00:13:55,349
Apa kau mendengarnya?
164
00:13:56,226 --> 00:13:58,936
Tangisan orang tua dari anak yang kubunuh
ketika mereka mendengar putusannya?
165
00:13:59,479 --> 00:14:09,321
"Kembalikan anakku!"
166
00:14:11,241 --> 00:14:14,493
Apa yang kau lihat?
167
00:14:15,245 --> 00:14:17,663
Keluarga anak itu?
168
00:14:23,003 --> 00:14:24,920
Ini mengingatkanku.
169
00:14:26,548 --> 00:14:29,967
Bagaimana rasanya ketika pisau
mengiris masuk kedalam tubuh...
170
00:14:30,844 --> 00:14:33,846
...dan memotong jantungnya.
171
00:14:38,226 --> 00:14:42,354
Mengapa aku disini?
172
00:14:42,731 --> 00:14:44,690
Aku tak ingat apapun.
173
00:14:49,070 --> 00:14:51,947
Tak ada yang bisa memenjarakanku.
174
00:15:04,544 --> 00:15:06,462
Mengapa kau pergi kesana?
175
00:15:07,380 --> 00:15:08,672
Itu berbahaya.
176
00:15:08,882 --> 00:15:12,718
Shiori, kau masih tak menyetujui Kira?
177
00:15:13,553 --> 00:15:18,057
Sejujurnya kau percaya bahwa mereka
akan dihukum oleh hukum?
178
00:15:23,521 --> 00:15:25,522
Aku tak akan mengatakan semuanya padanya.
179
00:15:26,358 --> 00:15:30,819
Tak seorangpun yang akan tahu rahasiaku.
180
00:15:42,499 --> 00:15:46,085
[Ikhtisar Hukum]
181
00:16:15,824 --> 00:16:21,120
Siapapun yang namanya ditulis
di buku ini akan mati.
182
00:16:24,624 --> 00:16:30,087
Sidang dari pembunuhan seorang gadis
SMA digelar hari ini.
183
00:16:30,338 --> 00:16:35,759
Tersangka pembunuh, Kaonuma
tak menunjukkan tanda-tanda penyesalan.
184
00:16:36,011 --> 00:16:39,596
Membuat keluarga korban semakin marah.
185
00:16:41,558 --> 00:16:49,440
Yosuke Kaonuma diduga
menculik Tae Taeyama di Nagano...
186
00:16:49,649 --> 00:16:55,029
...dan menyeretnya ke toilet umum
dimana dia menikamnya hingga tewas.
187
00:16:58,742 --> 00:17:03,537
Dia mengirim surat pada media
untuk mengakui perbuatannya.
188
00:17:03,705 --> 00:17:09,460
Polisi sedang menyiapkan tuntutan.
189
00:17:22,849 --> 00:17:25,142
Jangan lupa sapu tanganmu.
190
00:17:25,351 --> 00:17:26,185
Iya.
191
00:17:26,436 --> 00:17:27,978
Pergilah.
192
00:17:29,439 --> 00:17:33,734
Ah, kakak akhirnya kau bangun!
Itu sangat enak, menjadi mahasiswa.
193
00:17:33,943 --> 00:17:35,652
Hati-hati dengan orang asing.
194
00:17:35,862 --> 00:17:37,571
Baiklah. Bye.
195
00:17:37,781 --> 00:17:39,031
Bye.
196
00:17:41,117 --> 00:17:44,036
Light, cepat sarapan!
Ibu ingin bersih-bersih.
197
00:17:44,245 --> 00:17:45,621
Baiklah.
198
00:17:49,375 --> 00:17:51,502
[Kematian tiba-tiba didalam penjara]
199
00:17:51,711 --> 00:17:53,879
[Yosuke Kaonuma]
200
00:18:02,305 --> 00:18:06,934
[YOSUKE KAONUMA]
201
00:18:15,110 --> 00:18:18,487
Kau tak sarapan?
202
00:18:35,338 --> 00:18:37,131
Ingat dia?
203
00:18:59,654 --> 00:19:07,286
[TAKUO SHIBUIMARU]
204
00:19:34,314 --> 00:19:35,981
Ada apa?
205
00:19:36,441 --> 00:19:38,150
Kau baik-baik saja?
206
00:19:38,318 --> 00:19:40,068
Tolong!
207
00:19:40,320 --> 00:19:42,529
Hei!
208
00:19:42,864 --> 00:19:43,989
Apa yang terjadi?
209
00:19:44,657 --> 00:19:48,327
Bangun.
210
00:19:48,578 --> 00:19:57,502
Takuo!
211
00:19:57,712 --> 00:19:59,004
Apa yang terjadi?
212
00:20:05,178 --> 00:20:06,220
Dia mati.
213
00:20:06,721 --> 00:20:09,640
Sial!
214
00:20:24,572 --> 00:20:26,782
Aku senang kau menyukainya.
215
00:20:55,979 --> 00:20:57,312
Kenapa?
216
00:20:58,231 --> 00:21:00,899
Kau tak percaya apa yang kau lihat?
217
00:21:09,826 --> 00:21:14,913
Jadi, Dewa Kematian mengunjungiku.
218
00:21:18,251 --> 00:21:20,711
Aku yang menjatuhkan buku itu.
219
00:21:24,257 --> 00:21:27,217
Apa kau ingin mengambilnya kembali?
220
00:21:27,760 --> 00:21:32,597
Penemunya adalah pemiliknya.
Semuanya terserah padamu.
221
00:21:33,599 --> 00:21:39,146
Apa aku harus membayarnya dengan nyawaku?
222
00:21:46,279 --> 00:21:52,534
Jangan khawatir. Jika kau tak menginginkannya,
serahkan saja kepada orang lain.
223
00:21:52,785 --> 00:21:57,748
Jika itu terjadi, aku akan menghapus
ingatanmu tentang "Death Note".
224
00:21:59,375 --> 00:22:01,501
Hanya itu?
225
00:22:02,170 --> 00:22:10,135
Kau akan mengalami penderitaan dan ketakutan
yang hanya akan dirasakan pemilik buku itu.
226
00:22:12,388 --> 00:22:14,973
Tapi sepertinya itu tak mengkhawatirkanmu.
227
00:22:23,983 --> 00:22:29,654
Bisakah orang lain...
melihatmu juga?
228
00:22:30,239 --> 00:22:36,203
Hanya orang yang menyentuh "Death Note".
229
00:22:36,829 --> 00:22:38,163
Siapa namamu?
230
00:22:38,414 --> 00:22:40,999
Kau ingin tahu?
231
00:22:45,421 --> 00:22:47,589
Panggil aku "Ryuk".
232
00:22:48,633 --> 00:22:49,966
Ryuk...
233
00:22:56,557 --> 00:22:59,935
EMPAT BULAN KEMUDIAN
KANTOR KEPOLISIAN
234
00:23:03,815 --> 00:23:05,607
Ini mustahil.
Kita tak bisa menyelesaikan kasus ini.
235
00:23:06,734 --> 00:23:12,656
Korbannya adalah para kriminal
yang tersebar di seluruh dunia.
236
00:23:12,907 --> 00:23:18,036
Kita juga tak melihat adanya keterkaitan.
237
00:23:18,621 --> 00:23:19,621
Ketua.
238
00:23:19,831 --> 00:23:24,501
Mungkin saja ini disebabkan oleh
beberapa virus yang tak dikenal.
239
00:23:24,836 --> 00:23:28,547
Ingin menyerahkan kasus ini
kepada Menteri Kesehatan?
240
00:23:30,550 --> 00:23:35,679
Aku yakin ini adalah pembantaian.
241
00:23:37,056 --> 00:23:41,268
Aku tak akan membiarkannya,
melakukan kejahatan ini.
242
00:23:42,603 --> 00:23:44,479
Kita harus menangkap bajingan itu.
243
00:23:45,356 --> 00:23:49,401
Kami selalu mendukungmu, Ketua.
244
00:23:50,278 --> 00:23:53,655
Aku harus menemui komisioner.
245
00:23:59,495 --> 00:24:03,415
AGENSI KEPOLISIAN NASIONAL
246
00:24:09,839 --> 00:24:11,214
Aku disini, Tuan.
247
00:24:12,884 --> 00:24:16,094
Matsubara, kapan kau kembali?
248
00:24:16,637 --> 00:24:17,679
Kemarin.
249
00:24:17,930 --> 00:24:22,851
ICPO telah menyimpulkan bahwa
pelakunya berada di Jepang.
250
00:24:23,519 --> 00:24:25,687
Bagaimana mereka menyimpulkan itu?
251
00:24:25,897 --> 00:24:29,399
Kematian pertama terjadi di Jepang.
252
00:24:29,734 --> 00:24:33,361
Jadi pelakunya pasti disini.
Itulah yang "L" katakan.
253
00:24:33,696 --> 00:24:34,529
"L"?
254
00:24:36,866 --> 00:24:38,533
Oh, dia.
255
00:24:38,743 --> 00:24:44,039
Dia memecahkan banyak kasus yang
tak terpecahkan di seluruh dunia.
256
00:24:45,374 --> 00:24:48,376
Dia adalah harapan terakhir kita.
257
00:24:49,420 --> 00:24:50,337
Watari.
258
00:24:56,969 --> 00:25:02,057
Kita hanya bisa menghubungi "L" melalui Watari.
259
00:25:02,725 --> 00:25:07,938
Aku telah diminta untuk menunjukkan
pesan ini dari "L".
260
00:25:18,074 --> 00:25:22,244
Halo semuanya. Aku adalah "L".
261
00:25:23,246 --> 00:25:27,541
Kematian yang tak bisa dijelaskan,
yang terjadi diseluruh dunia...
262
00:25:28,084 --> 00:25:36,424
...kelihatannya disebabkan oleh seorang jenius,
sebuah pembantaian oleh seseorang yang kejam.
263
00:25:41,305 --> 00:25:47,519
Data ini menunjukkan kematian di Asia
yang disebabkan oleh virus Micrwa...
264
00:25:47,728 --> 00:25:52,107
...berdasarkan perbedaan gender,
umur dan kewarganegaraan korban.
265
00:25:52,358 --> 00:25:54,484
Sebuah tabel distribusi.
266
00:25:55,695 --> 00:26:04,369
Sebuah peristiwa yang alami akan menunjukkan
lekukan yang halus seperti ini.
267
00:26:08,624 --> 00:26:13,086
Sekarang, ini adalah tabel dari
kematian yang tak bisa dijelaskan.
268
00:26:14,088 --> 00:26:15,505
Begitu ya?
269
00:26:16,257 --> 00:26:20,552
Apa kau menyatakan bahwa
ini adalah kematian yang tidak alami?
270
00:26:20,970 --> 00:26:21,970
Iya.
271
00:26:22,471 --> 00:26:25,307
Mulai sekarang, aku akan
menyebut pelakunya sebagai "Kira".
272
00:26:25,516 --> 00:26:31,062
Tapi itu tidak serta-merta menyimpulkan,
bahwa dia melakukannya sendirian.
273
00:26:32,481 --> 00:26:39,195
Grafik ini menunjukkan jumlah orang,
dan tingkat keberhasilan dari kejahatannya.
274
00:26:39,614 --> 00:26:43,408
Kejahatan yang dilakukan oleh kelompok,
tingkat keberhasilannya lebih rendah.
275
00:26:46,954 --> 00:26:51,249
Jika kita menganggap bahwa,
ini adalah kejahatan sebuah kelompok...
276
00:26:51,542 --> 00:26:57,631
...maka dia setidaknya harus memiliki
80 orang kaki-tangan di seluruh dunia.
277
00:26:59,467 --> 00:27:06,222
Dengan 80 orang kaki tangan maka,
tingkat keberhasilannya akan menurun drastis.
278
00:27:06,807 --> 00:27:11,561
Ini mengindikasikan bahwa semua ini
dilakukan oleh satu orang.
279
00:27:11,854 --> 00:27:17,233
Lalu bagaimana kau akan menjelaskan,
semua pembunuhan yang waktunya bersamaan.
280
00:27:17,818 --> 00:27:19,319
Teorimu tak akan bekerja.
281
00:27:20,196 --> 00:27:27,661
Aku akan mempersempit penyelidikanku dan
mambuktikan, bagaimana dia menjalankan rencananya.
282
00:27:29,497 --> 00:27:30,497
Bagaimana?
283
00:27:32,541 --> 00:27:36,461
Cukup sekian untuk saat ini.
Sampai ketemu lagi.
284
00:27:43,636 --> 00:27:46,554
Kau tak setuju dengan dia?
285
00:27:46,972 --> 00:27:52,102
Ini bukan masalah setuju atau tidak,
kita tak punya pilihan lain.
286
00:27:56,399 --> 00:28:01,569
Aku akan menunjuk Yagami sebagai
ketua Tim Investigasi.
287
00:28:03,739 --> 00:28:04,781
Ya, Tuan.
288
00:28:12,748 --> 00:28:15,333
"Kira"
289
00:28:15,960 --> 00:28:17,669
Lihat Ryuk.
290
00:28:18,129 --> 00:28:22,006
Mereka semua sedang membicarakannya di internet.
291
00:28:23,342 --> 00:28:27,804
Dunia dapat merasakan bahwa
keadilan itu benar-benar ada.
292
00:28:28,264 --> 00:28:31,641
"Kira", itu adalah aku.
293
00:28:34,603 --> 00:28:37,105
Kau merasa senang, huh?
294
00:28:37,314 --> 00:28:42,569
Mereka semua tahu bahwa
orang-orang jahat telah disingkirkan
295
00:28:43,487 --> 00:28:50,118
Orang-orang yang baik akan bergembira
dan yang jahat akan gemetar ketakutan.
296
00:28:50,786 --> 00:28:52,954
Sejarah akan berubah.
297
00:28:54,582 --> 00:28:58,001
"Death Note" akan membantu mewujudkan
dunia yang bebas dari kejahatan.
298
00:28:59,795 --> 00:29:02,297
Masa depan berada ditanganku.
299
00:29:02,590 --> 00:29:05,008
Sungguh seperti seorang pahlawan!
300
00:29:13,559 --> 00:29:17,020
Mereka mengirimkan berita tentang Kira.
301
00:29:18,856 --> 00:29:20,899
"News flash"
302
00:29:31,911 --> 00:29:35,747
Kami menayangkan siaran langsung...
303
00:29:35,956 --> 00:29:37,791
Siapa dia?
304
00:29:38,083 --> 00:29:43,338
...dari lnternational Criminal
police Organization (ICPO).
305
00:29:47,134 --> 00:29:51,179
"Namaku adalah Lind L. Tailor,
atau dikenal sebagai L."
306
00:29:52,097 --> 00:29:59,187
"Aku telah diminta oleh ICPO
untuk membantu menemukan pembunuh berantai."
307
00:29:59,438 --> 00:30:05,068
"Ini adalah salah satu kejahatan
paling brutal dalam sejarah".
308
00:30:08,030 --> 00:30:11,449
"Orang yang berada dibelakang ini,
dikenal sebagai Kira"
309
00:30:11,659 --> 00:30:17,455
"Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini
adalah kejahatan yang keji dan kekanak-kanakan".
310
00:30:17,790 --> 00:30:20,750
"Kekanak-kanakan", itu benar.
311
00:30:23,629 --> 00:30:29,384
"Aku L, menjamin bahwa Kira akan ditangkap
untuk mempertanggung jawabkan semuanya."
312
00:30:29,593 --> 00:30:30,969
Yang benar saja.
313
00:30:31,136 --> 00:30:34,973
"Kira, aku bisa memprediksi
rencanamu dengan mudah..."
314
00:30:35,349 --> 00:30:37,350
"...karena sifat kekanak-kanakanmu."
315
00:30:37,643 --> 00:30:41,354
"Kau tak diijinkan
untuk tetap hidup di dunia ini."
316
00:30:43,315 --> 00:30:47,652
"Kira, kau jauh lebih rendah daripada
para kriminal yang kau bunuh."
317
00:30:47,820 --> 00:30:49,988
Kau berlebihan.
318
00:30:52,324 --> 00:30:54,534
Aku akan membiarkan dunia tahu.
319
00:30:56,412 --> 00:31:00,456
"Bagaimanapun, banyak yamg mendukung Kira."
320
00:31:00,833 --> 00:31:05,295
"Dia meletakkan hukum dalam tangannya."
321
00:31:06,463 --> 00:31:11,009
Sungguh disayangkan aku tak bisa
bermain-main denganmu lagi, L.
322
00:31:14,346 --> 00:31:17,682
"Tapi jika kita membiarkan masyarakat
untuk menghakimi seperti ini..."
323
00:31:18,058 --> 00:31:24,355
"...peradaban kita akan kembali
pada dunia yang kejam."
324
00:31:28,611 --> 00:31:29,944
40 detik...
325
00:31:51,717 --> 00:31:53,259
Panggil ambulance!
326
00:32:05,606 --> 00:32:06,814
Menakjubkan.
327
00:32:07,900 --> 00:32:11,277
Jadi, Kira...
328
00:32:11,570 --> 00:32:15,782
Kau bisa membunuh orang,
walau tak mengangkat jarimu sekalipun.
329
00:32:19,411 --> 00:32:20,870
Dengar ini, Kira.
330
00:32:21,914 --> 00:32:26,250
Orang yang baru saja kau bunuh adalah
seorang narapidana hukuman mati.
331
00:32:27,586 --> 00:32:33,549
Semuanya disembunyikan dari media,
dan penangkapannya sangat dirahasiakan.
332
00:32:34,927 --> 00:32:39,389
Kami memunculkannya sebagai aku.
333
00:32:40,766 --> 00:32:44,102
L yang sebenarnya masih hidup.
334
00:32:46,689 --> 00:32:49,607
Bunuh aku jika kau berani!
335
00:32:55,280 --> 00:32:59,575
Kau tak bisa kan?
336
00:33:00,953 --> 00:33:02,495
Dan Kira...
337
00:33:02,705 --> 00:33:06,624
Aku punya sedikit informasi.
338
00:33:08,460 --> 00:33:12,505
Sekarang kau berada disekitar Tokyo.
339
00:33:13,841 --> 00:33:18,219
Kami membuatmu percaya bahwa siaran ini
disiarkan langsung ke seluruh dunia.
340
00:33:18,470 --> 00:33:22,181
Tapi sebenarnya siaran ini dibatasi.
341
00:33:23,142 --> 00:33:29,939
Kejahatan yang pertama terjadi di Jepang,
jadi kami curiga kau berada disekitar sini.
342
00:33:31,984 --> 00:33:34,819
Dan sekarang, kami semakin yakin.
343
00:33:34,987 --> 00:33:36,070
Hebat!
344
00:33:36,488 --> 00:33:37,739
Ini bukan sebuah permainan!
345
00:33:38,699 --> 00:33:40,116
Jaga ucapanmu.
346
00:33:40,826 --> 00:33:41,909
Maaf.
347
00:33:45,456 --> 00:33:49,417
Polisi sudah berada dibelakangmu.
348
00:33:50,294 --> 00:33:54,297
Kira. Kami akan memecahkan semua misteri...
349
00:33:54,757 --> 00:33:57,008
...dan pasti akan menangkapmu.
350
00:33:57,634 --> 00:34:01,512
Hukumanmu adalah mati!
351
00:34:05,059 --> 00:34:07,310
Hukumanku?
352
00:34:09,021 --> 00:34:10,480
Aku adalah keadilan!
353
00:34:14,068 --> 00:34:18,488
Tidak, akulah keadilan.
354
00:34:19,114 --> 00:34:22,492
Penyelamat bagi yang lemah,
dan Tuhan untuk dunia yang baru.
355
00:34:22,701 --> 00:34:26,996
Siapapun yang tak mematuhi adalah iblis.
356
00:34:28,540 --> 00:34:33,127
Kau membunuh dengan alasan keadilan.
Manusia memang menyenangkan!
357
00:34:36,507 --> 00:34:40,176
Aku harus menyaksikan siapa yang menang.
358
00:34:40,844 --> 00:34:41,803
Baiklah.
359
00:34:43,722 --> 00:34:46,766
Ketua, aku telah memastikan.
360
00:34:48,769 --> 00:34:52,730
L palsu yang muncul di TV telah tewas.
361
00:34:54,108 --> 00:34:58,194
L menggunakan cara ini untuk menemukan Kira.
L mengagumkan!
362
00:34:58,403 --> 00:35:01,656
Mereka mengorbankan nyawa seorang narapidana.
363
00:35:03,075 --> 00:35:07,036
Itu membuat mereka tak berbeda dengan Kira.
364
00:35:09,832 --> 00:35:12,792
[L vs Kira]
365
00:35:16,380 --> 00:35:17,880
[Narapidana terbunuh dalam sebuah siaran langsung]
366
00:35:21,635 --> 00:35:22,635
[Kira, sang pembunuh]
367
00:35:22,845 --> 00:35:25,138
[Sebuah penyelidikan penuh]
368
00:35:25,514 --> 00:35:28,015
[Detektif L vs Kira]
369
00:35:28,517 --> 00:35:31,519
[Serangan jantung, Lind L. Tailor]
370
00:35:31,687 --> 00:35:34,397
[Kira membunuh narapidana]
371
00:35:34,690 --> 00:35:38,067
Awalnya aku kira itu adalah "Candid Camera".
372
00:35:38,318 --> 00:35:40,444
Bagaimana pendapatmu tentang Kira?
373
00:35:40,654 --> 00:35:42,363
Dia seharusnya menyerahkannya pada polisi.
374
00:35:42,573 --> 00:35:43,739
Dan pengadilan.
375
00:35:45,325 --> 00:35:45,783
Ada apa?
376
00:35:46,076 --> 00:35:47,994
Kau belum melihat berita?
377
00:35:48,203 --> 00:35:49,328
Oh, itu.
378
00:35:50,122 --> 00:35:51,080
Masuklah.
379
00:35:52,583 --> 00:35:53,457
Sayu!
380
00:36:01,091 --> 00:36:03,551
Mereka membiarkan seseorang tewas di TV.
381
00:36:03,760 --> 00:36:07,972
Aku pikir mengorbankan seorang narapidana
adalah cara yang kotor.
382
00:36:09,600 --> 00:36:13,269
Aku tahu kau akan mendukung Kira.
383
00:36:14,104 --> 00:36:16,189
Dia jauh lebih baik dibanding L.
384
00:36:17,733 --> 00:36:21,694
Kira adalah seorang pembunuh.
Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan.
385
00:36:21,987 --> 00:36:24,572
Tapi angka kejahatan menurun.
386
00:36:24,781 --> 00:36:27,033
Dia hanya memberi kita rasa takut.
387
00:36:29,328 --> 00:36:31,787
Berpikirlah bahwa ini adalah sebuah revolusi.
388
00:36:32,122 --> 00:36:34,081
Revolusi telah mengkhianati kita.
389
00:36:34,333 --> 00:36:38,794
Kalian bertengkar?
390
00:36:39,421 --> 00:36:40,504
Diamlah.
391
00:36:41,298 --> 00:36:42,256
Huh?
392
00:36:43,008 --> 00:36:45,468
Tidak. Ayo keluar.
393
00:37:16,875 --> 00:37:18,417
Mau mencobanya juga?
394
00:37:21,338 --> 00:37:22,380
Mengapa tidak.
395
00:37:29,304 --> 00:37:32,640
Aku tidak bisa melakukannya...
di sekeliling orang-orang.
396
00:37:35,060 --> 00:37:37,270
Tidak kecuali itu ciuman terakhir kita.
397
00:37:40,857 --> 00:37:45,528
Bagaimana jika dia mengetahui
bahwa kau adalah Kira?
398
00:37:46,571 --> 00:37:51,367
Aku yakin suatu saat Shiori akan mengerti.
399
00:37:56,164 --> 00:38:00,835
L, ini adalah laporan
dari tim investigasi.
400
00:38:01,211 --> 00:38:02,295
Silahkan mulai.
401
00:38:04,089 --> 00:38:09,343
Grafik yang diminta oleh L ini,
menunjukkan waktu kematian korban.
402
00:38:10,971 --> 00:38:14,598
Aku tak melihat sesuatu yang spesial.
403
00:38:15,100 --> 00:38:18,436
Apa kalian pernah mendengar tentang
prinsip kemungkinan?
404
00:38:18,687 --> 00:38:20,146
Prinsip kemungkinan?
405
00:38:21,231 --> 00:38:27,320
Itu adalah teori yang diciptakan oleh Bernoulli
sewaktu mengobservasi alam pada tahun 1713.
406
00:38:29,489 --> 00:38:31,782
Apa L menyaksikan ini?
407
00:38:32,326 --> 00:38:35,036
Ini dihubungkan ke komputer L.
408
00:38:39,499 --> 00:38:44,420
Kami membagi data yang kelihatannya acak ini
menjadi tujuh bagian.
409
00:38:45,380 --> 00:38:46,589
Apakah L yang melakukan itu?
410
00:38:46,798 --> 00:38:48,549
Aku rasa begitu.
411
00:38:56,850 --> 00:38:58,017
Apa itu?
412
00:38:58,727 --> 00:39:01,062
Kelihatannya familiar.
413
00:39:02,314 --> 00:39:04,982
Sebuah jadwal.
414
00:39:05,359 --> 00:39:07,777
Jadwal seorang mahasiswa.
415
00:39:10,072 --> 00:39:12,531
Hari senin dimulai pada jam ketiga.
416
00:39:12,783 --> 00:39:14,617
Hari selasa dimulai dari awal.
417
00:39:18,830 --> 00:39:25,211
Seorang mahasiswa, Kira,
tak membunuh selama ada kelas.
418
00:39:30,425 --> 00:39:32,385
Kakak sedang senang?
419
00:39:32,719 --> 00:39:34,553
Huh, aku?
420
00:39:35,055 --> 00:39:38,349
Kakak berjanji akan cerita padaku
bagaimana hubunganmu dengan Shiori.
421
00:39:38,558 --> 00:39:40,267
Tidak, aku tak pernah.
422
00:39:42,062 --> 00:39:45,064
Ibu juga ingin tahu.
Apa yang terjadi antara kalian berdua?
423
00:39:47,067 --> 00:39:48,526
Ayah pulang.
424
00:39:48,735 --> 00:39:50,778
Jangan menghindar dariku!
425
00:39:52,114 --> 00:39:52,613
Ayah pulang.
426
00:39:52,823 --> 00:39:53,614
Selamat datang.
427
00:39:53,824 --> 00:39:55,116
Light dan Shiori adalah...
428
00:39:55,283 --> 00:39:56,909
Dasar tukang gosip.
429
00:39:57,244 --> 00:39:59,745
Bagaimana dengannya?
430
00:40:02,457 --> 00:40:04,208
Silahkan.
431
00:40:05,043 --> 00:40:07,628
Sangat menyenangkan minum dirumah.
432
00:40:10,132 --> 00:40:12,425
Aku tahu ayah sangat kelelahan.
433
00:40:13,760 --> 00:40:15,052
Mengapa?
434
00:40:15,554 --> 00:40:17,930
Ayah, apa ayah menangani kasus Kira?
435
00:40:20,267 --> 00:40:21,642
Mengapa kau berpikir seperti itu?
436
00:40:21,977 --> 00:40:24,270
Jika itu bukan kasus besar,
ayah tak akan tegang.
437
00:40:25,647 --> 00:40:29,108
Ayah tahu,
aku sangat ingin membantu ayah.
438
00:40:29,484 --> 00:40:30,443
Light.
439
00:40:31,611 --> 00:40:36,365
Ayah tahu kau pernah beberapa kali
membantu kami sebelumnya.
440
00:40:38,160 --> 00:40:40,119
Kau punya pemikiran yang cerdas.
441
00:40:41,329 --> 00:40:44,039
Dan ayah sangat bangga padamu.
442
00:40:44,249 --> 00:40:45,875
Aku juga bangga.
443
00:40:47,169 --> 00:40:48,169
Itu benar.
444
00:40:49,838 --> 00:40:56,385
Tapi kali ini, kami berhadapan dengan
seorang pembunuh yang berbahaya.
445
00:40:58,096 --> 00:41:03,642
Dia adalah seorang iblis yang membunuh
dengan tanpa melakukan apapun.
446
00:41:06,688 --> 00:41:09,190
Ayah tak bisa melibatkanmu
dalam kasus seperti ini.
447
00:41:10,025 --> 00:41:11,150
Tapi aku bisa...
448
00:41:11,359 --> 00:41:12,485
Tidak.
449
00:41:15,197 --> 00:41:18,491
Ini adalah kasusku.
450
00:41:20,368 --> 00:41:24,663
Waktumu akan datang
5 atau 10 tahun lagi.
451
00:41:25,582 --> 00:41:29,710
Simpan tenagamu untuk saat itu.
452
00:41:30,795 --> 00:41:32,505
Jangan terlalu memaksakan diri.
453
00:41:34,799 --> 00:41:36,217
Aku mengerti, ayah.
454
00:41:37,177 --> 00:41:38,552
Aku akan belajar.
455
00:41:39,804 --> 00:41:41,555
Untuk 10 tahun dari sekarang.
456
00:41:45,393 --> 00:41:46,227
Ayah.
457
00:41:47,646 --> 00:41:50,189
Jika sesuatu terjadi pada ayah...
458
00:41:50,398 --> 00:41:55,611
...aku akan mengirim Kira ke tiang gantungan.
459
00:42:11,503 --> 00:42:16,632
Kau sungguh tak mengira kalau
ayahmu yang akan menangani kasus Kira kan?
460
00:42:24,307 --> 00:42:26,267
Database polisi?
461
00:42:26,434 --> 00:42:30,479
Ini adalah laporan investigasi hari ini.
462
00:42:31,106 --> 00:42:34,984
Mereka tahu Kira seorang mahasiswa.
463
00:42:43,451 --> 00:42:46,996
24 orang kriminal tewas per hari!
464
00:42:47,414 --> 00:42:50,416
Tepatnya satu orang per jam.
465
00:42:50,792 --> 00:42:52,042
Apa artinya ini?
466
00:42:52,711 --> 00:42:55,546
Kelihatannya Kira sama sekali bukan mahasiswa.
467
00:42:56,298 --> 00:42:58,924
Bukan itu yang ingin dia sampaikan pada kita.
468
00:42:59,801 --> 00:43:01,635
Lalu apa?
469
00:43:01,928 --> 00:43:05,014
Kira dapat memanipulasi waktu kematian.
470
00:43:05,223 --> 00:43:08,934
Memanipulasi waktu kematian?
471
00:43:09,686 --> 00:43:11,061
Dan satu hal lagi.
472
00:43:12,188 --> 00:43:16,650
Informasi kita telah diketahui oleh Kira.
473
00:43:18,194 --> 00:43:23,574
Tepat tiga hari yang lalu
kita mengetahui bahwa dia adalah mahasiswa.
474
00:43:23,783 --> 00:43:27,036
Sejak hari berikutnya,
waktu kematian berubah.
475
00:43:27,287 --> 00:43:28,954
Dan ini berarti bahwa...
476
00:43:29,205 --> 00:43:36,128
...Kira berada disekitar polisi,
disekitar kita.
477
00:43:41,092 --> 00:43:46,764
Ryuk, tidakkah kau pikir siang ini terlalu tenang
untuk sebuah revolusi?
478
00:43:48,350 --> 00:43:54,063
Angka kejahatan menurun,
terima kasih pada Kira.
479
00:43:55,231 --> 00:43:59,443
Kita semakin dekat dengan sebuah dunia
yang bebas dari kejahatan.
480
00:44:00,654 --> 00:44:04,698
Siapa yang pernah membayangkan bahwa
masa depan seperti ini dapat diwujudkan?
481
00:44:10,622 --> 00:44:14,583
Ada apa denganmu, Ryuk?
Kau bosan dengan apel?
482
00:44:16,711 --> 00:44:19,129
Disini tak ada siapapun...
483
00:44:38,274 --> 00:44:41,568
Aku sedang diikuti.
Sejak kapan?
484
00:44:41,778 --> 00:44:43,237
Sejak dua hari yang lalu.
485
00:44:43,446 --> 00:44:44,863
Mangapa kau tak mengatakan padaku?
486
00:44:45,365 --> 00:44:49,535
Aku tak berada di pihakmu maupun L.
487
00:44:51,913 --> 00:44:53,497
Polisi, kan?
488
00:44:53,707 --> 00:44:57,710
Tidak, seorang polisi
tak akan melakukan ini padaku.
489
00:44:58,169 --> 00:45:00,087
Lalu siapakah dia?
490
00:45:18,440 --> 00:45:20,274
Light.
491
00:45:20,483 --> 00:45:25,362
Kami, Dewa Kematian,
hidup dari sisa umur manusia.
492
00:45:25,655 --> 00:45:26,905
Apa maksudmu?
493
00:45:27,282 --> 00:45:32,453
Orang yang mati karena buku itu,
masih mempunyai sisa umur...
494
00:45:32,662 --> 00:45:37,291
Lalu kalian mengambil sisa umur mereka kan?
495
00:45:38,960 --> 00:45:43,589
Menurutmu bagaimana kami bisa
mengetahui nama manusia?
496
00:45:47,218 --> 00:45:48,844
Kau bisa melihatnya.
497
00:45:49,471 --> 00:45:53,140
Uh-huh.
498
00:45:53,725 --> 00:45:56,018
Namamu dan sisa umurmu.
499
00:45:57,729 --> 00:45:59,480
Kau bisa melihat sisa umurku...
500
00:45:59,689 --> 00:46:01,690
...dan namanya juga??
501
00:46:02,817 --> 00:46:07,029
Kau tak ingin memiliki mata Shinigami?
502
00:46:10,700 --> 00:46:12,868
Aku mau.
503
00:46:13,536 --> 00:46:16,622
Apa yang harus aku berikan sebagai syaratnya?
504
00:46:16,831 --> 00:46:20,209
Setengah dari umurmu.
505
00:46:21,085 --> 00:46:22,461
Tidak akan.
506
00:46:22,670 --> 00:46:26,298
Lalu bagaimana kau akan tahu namanya?
507
00:46:43,483 --> 00:46:46,860
Ketua, tiga orang lagi mati dalam penjara.
508
00:46:47,111 --> 00:46:49,905
Shirami memotong jarinya...
509
00:46:50,114 --> 00:46:52,074
...dan menggambar bintang besar di dinding.
510
00:46:52,575 --> 00:46:56,954
Yadanaka meninggalkan sebuah surat bunuh diri.
511
00:46:57,413 --> 00:47:01,416
Tobe meloloskan diri dari selnya,
dan berlari menuju toilet...
512
00:47:01,793 --> 00:47:04,962
...dimana dia tewas karena serangan jantung.
513
00:47:08,508 --> 00:47:12,302
Tn. Yagami, aku punya satu permintaan.
514
00:47:12,554 --> 00:47:15,931
Katakan kepada media bahwa kejadian ini,
hanyalah sebuah serangan jantung.
515
00:47:17,058 --> 00:47:18,308
Mengapa?
516
00:47:18,726 --> 00:47:23,522
Kelihatannya Kira sedang ingin
mencoba sesuatu dengan kematian ini.
517
00:47:36,619 --> 00:47:40,873
Lihat?
518
00:47:41,082 --> 00:47:44,793
Semuanya ada disini, informasi yang
tak mereka beritahu dalam pernyataan mereka.
519
00:47:46,421 --> 00:47:50,924
Kematiannya terjadi sesuai dengan
apa yang aku tuliskan.
520
00:47:51,593 --> 00:47:52,926
Sungguh mengejutkan!
521
00:47:53,761 --> 00:47:56,889
Hari ini di Kanagawa,
pada pukul 2.40 siang...
522
00:47:57,098 --> 00:48:01,810
Terjadi sebuah perampokan di Bank Teikai
yang mengakibatkan tiga orang pegawai tewas.
523
00:48:02,020 --> 00:48:06,690
Tiga orang pria menghilang
dengan membawa kabur 2.5 Juta yen.
524
00:48:07,650 --> 00:48:13,071
Kabar terakhir, dua orang telah tertangkap,
tapi satu orang masih buron.
525
00:48:14,699 --> 00:48:18,118
Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun.
526
00:48:18,411 --> 00:48:20,913
Catatan kejahatan terakhirnya adalah...
527
00:48:21,122 --> 00:48:22,289
Ryuk.
528
00:48:22,624 --> 00:48:23,624
Huh?
529
00:48:24,375 --> 00:48:28,795
Orang yang menyentuh "Death Note"
bisa melihatmu, kan?
530
00:48:29,380 --> 00:48:30,964
Jadi kenapa?
531
00:49:16,094 --> 00:49:18,220
Bus segera jalan.
532
00:49:35,989 --> 00:49:37,948
Sudah sangat lama sejak aku,
terakhir kalinya naik sebuah bus.
533
00:49:39,951 --> 00:49:43,829
Ada seseorang yang mengikutiku
selama tiga hari terakhir.
534
00:49:49,335 --> 00:49:51,294
Mengapa kau mengikutiku?
535
00:49:54,173 --> 00:49:58,218
Apakah kau seseorang, dari agen penyelidikan?
536
00:50:00,680 --> 00:50:03,140
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
537
00:50:05,184 --> 00:50:06,685
Light, ada apa ini?
538
00:50:36,132 --> 00:50:39,426
Jika kau ingin hidup,
lakukan sesuai yang aku katakan.
539
00:50:40,261 --> 00:50:43,013
Kalian semua diam! Tenanglah!
540
00:50:44,348 --> 00:50:45,474
Light...
541
00:50:53,983 --> 00:50:55,358
Telepon perusahaanmu.
542
00:50:59,197 --> 00:51:02,908
Ini adalah Sasaki di bus 124.
543
00:51:04,410 --> 00:51:05,744
Bus ini adalah milikku!
544
00:51:05,953 --> 00:51:08,872
Jika kau ingin sandera selamat,
siapkan 100 juta yen!
545
00:51:15,088 --> 00:51:19,341
"Aku akan mencari kesempatan untuk menangkapnya."
546
00:51:23,763 --> 00:51:26,098
Jangan. Itu terlalu beresiko.
547
00:51:27,725 --> 00:51:29,684
Kau harus menyerahkannya padaku.
548
00:51:29,936 --> 00:51:34,314
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
Aku adalah anak seorang polisi.
549
00:51:39,904 --> 00:51:40,821
Lepaskan aku.
550
00:51:41,072 --> 00:51:42,239
Tunggu.
551
00:51:43,074 --> 00:51:45,408
Aku bisa menyelamatkanmu semuanya.
552
00:51:45,576 --> 00:51:50,372
Bagaimana aku bisa tahu,
mungkin saja kau adalah rekannya.
553
00:51:51,082 --> 00:51:52,207
Rekan?
554
00:51:52,500 --> 00:51:57,546
Dalam banyak kasus, mereka bekerjasama
dan salah satunya bertugas untuk mengawasi.
555
00:52:03,761 --> 00:52:04,845
Baiklah.
556
00:52:10,268 --> 00:52:11,309
FBI?
557
00:52:11,894 --> 00:52:15,605
Namanya...namanya...Raye lwamatsu.
558
00:52:24,282 --> 00:52:25,323
Hei!
559
00:52:25,825 --> 00:52:26,992
Apa yang kau lakukan?
560
00:52:34,500 --> 00:52:38,461
Hei nak, kau memiliki keberanian huh?
561
00:52:40,882 --> 00:52:45,010
Makhluk sial apakah kau?
562
00:52:45,219 --> 00:52:49,222
Kau bisa melihatku?
563
00:52:49,432 --> 00:52:52,309
Sejak kapan kau disitu?
564
00:52:55,396 --> 00:52:59,316
Aku tahu.
Sebuah potongan kertas "Death Note".
565
00:52:59,525 --> 00:53:00,150
Mati kau!
566
00:53:00,359 --> 00:53:01,318
Menunduk!
567
00:53:09,410 --> 00:53:10,577
Sayang sekali.
568
00:53:11,245 --> 00:53:15,624
Aku adalah Dewa Kematian,
jadi aku tak mudah mati.
569
00:53:24,717 --> 00:53:25,675
Berhenti!
570
00:53:26,219 --> 00:53:27,302
Hentikan bus!
571
00:53:50,701 --> 00:53:53,703
Kiichiro Osoreda, tewas tertabrak mobil.
572
00:53:54,038 --> 00:53:56,706
Pada tanggal 29 Maret, 2006...
573
00:53:57,917 --> 00:54:08,343
...pukul 10:12 dia menaiki
bus Kyonan jurusan Okugawa.
574
00:54:08,761 --> 00:54:13,265
Dia membawa sebuah senjata dengan 8 peluru,
dan mencoba untuk membajak bus.
575
00:54:14,183 --> 00:54:20,397
Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan
dan mulai menembakinya.
576
00:54:21,357 --> 00:54:26,152
Karena kehabisan peluru,
dia terburu-buru meninggalkan bus dan...
577
00:54:26,362 --> 00:54:29,072
Kau.
578
00:54:29,323 --> 00:54:31,700
Jika kau punya pertanyaan,
datang langsunglah kepadaku.
579
00:54:32,118 --> 00:54:34,077
Aku tak akan kabur atau bersembunyi.
580
00:54:34,829 --> 00:54:35,870
Ayo kita pergi.
581
00:55:09,780 --> 00:55:11,948
Ibumu datang.
582
00:55:12,533 --> 00:55:14,075
Dan pembajak busnya?
583
00:55:15,202 --> 00:55:16,578
Tewas seketika.
584
00:55:17,038 --> 00:55:21,416
Istirahatlah dengan baik.
Polisi sudah memenuhi TKP.
585
00:55:23,294 --> 00:55:24,461
Kita harus...
586
00:55:25,546 --> 00:55:26,463
Semua baik-baik saja.
587
00:55:26,839 --> 00:55:31,384
Aku telah menceritakan kepada polisi
semua yang kita lihat.
588
00:55:32,178 --> 00:55:36,056
Jadi berbaring dan istirahatlah.
589
00:55:37,183 --> 00:55:39,768
Berjanjilah kau tak akan melakukan itu lagi.
590
00:55:43,230 --> 00:55:47,359
Jika sesuatu terjadi padamu,
aku tak tahu apa yang akan kulakukan.
591
00:55:49,987 --> 00:55:51,446
Shiori...
592
00:56:17,932 --> 00:56:19,057
Kau pulang.
593
00:56:19,350 --> 00:56:20,350
Hai.
594
00:56:26,565 --> 00:56:28,817
Apakah terjadi sesuatu?
595
00:56:29,735 --> 00:56:31,277
Tak ada.
596
00:56:40,746 --> 00:56:46,084
"Dia, yang menciptakan mereka pada awalnya,
menciptakan laki-laki dan peremupan."
597
00:56:47,128 --> 00:56:53,883
"Seorang laki-laki akan meninggalkan ayah dan ibunya,
dan bergantung pada istrinya."
598
00:56:55,428 --> 00:56:59,931
"Dan mereka berdua akan manjadi sebuah daging."
599
00:57:02,768 --> 00:57:04,185
Kitab Injil.
600
00:57:05,771 --> 00:57:09,649
Kapan kita pergi ke gereja
untuk menemui pendeta?
601
00:57:09,859 --> 00:57:11,443
Bagaimana kalau hari sabtu?
602
00:57:11,777 --> 00:57:13,153
Baiklah.
603
00:57:14,572 --> 00:57:19,617
Raye, kau harus sangat berhati-hati.
Kau berhadapan dengan Kira.
604
00:57:21,579 --> 00:57:25,790
Bukankah kau juga pernah melakukan
misi yang berbahaya untuk L?
605
00:57:26,500 --> 00:57:28,793
Kau telah merubahku.
606
00:57:31,922 --> 00:57:34,799
Korban baru meninggalkan sebuah catatan.
607
00:57:44,143 --> 00:57:48,521
"L, APA KAU TAHU?"
608
00:57:51,650 --> 00:57:58,198
"DEWA KEMATIAN, TAK MAKAN..."
609
00:57:58,365 --> 00:57:59,949
"...APAPUN KECUALI APEL!"
610
00:58:02,369 --> 00:58:03,369
Maaf.
611
00:58:09,251 --> 00:58:13,046
Tak mungkin hanya ada satu agen FBI.
612
00:58:13,380 --> 00:58:16,799
Menduga bahwa Kira adalah seseorang
yang berada di sekitarnya...
613
00:58:17,676 --> 00:58:21,513
L pasti telah menugaskan FBI
untuk diam-diam mengikutiku.
614
00:58:22,681 --> 00:58:28,061
Itu berarti, dia bukanlah
satu-satunya agen di Jepang.
615
00:58:30,064 --> 00:58:33,441
Jika aku membunuhnya,
aku akan jadi tersangka utama.
616
00:58:35,194 --> 00:58:41,157
Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI
yang bertugas dalam kasus ini tewas?
617
00:58:42,201 --> 00:58:44,327
Hei, Light.
618
00:58:44,828 --> 00:58:47,664
Agen FBI bukanlah penjahat.
619
00:58:50,960 --> 00:58:53,419
Kau tetap akan membunuh mereka semua?
620
00:58:57,383 --> 00:59:00,134
[Gereja Katolik Minami-Aoyama]
621
00:59:06,600 --> 00:59:07,517
Raye.
622
00:59:07,726 --> 00:59:09,727
Maafkan aku, Naomi.
623
00:59:10,229 --> 00:59:13,231
Aku baru saja ditelepon.
Aku akan menyusulmu nanti.
624
00:59:13,440 --> 00:59:15,608
Tapi Bapa telah menyiapkan waktu untuk kita.
625
00:59:16,110 --> 00:59:17,402
Tolong jelaskan itu kepadanya untukku.
626
01:00:53,582 --> 01:00:59,462
[Raye lwamatsu. Aku adalah Kira.
Gunakan alat komunikasi didalamnya]
627
01:00:59,672 --> 01:01:03,716
[Aku akan berbicara langsung denganmu]
628
01:01:21,068 --> 01:01:23,861
Halo, aku adalah Kira.
629
01:01:24,738 --> 01:01:27,240
Aku melihat semua gerak-gerikmu.
630
01:01:28,075 --> 01:01:31,077
Jangan melihat ke sekeliling.
Lihatlah kedepan.
631
01:01:32,329 --> 01:01:35,748
Ingat, aku dapat membunuhmu kapan saja.
632
01:01:40,045 --> 01:01:42,839
Bagaimana aku tahu kau benar-benar Kira?
633
01:01:43,757 --> 01:01:48,720
Aku akan menunjukkannya padamu.
Lihat pria yang duduk disampingmu.
634
01:01:49,346 --> 01:01:56,018
Namanya adalah Taruhito Ozaki,
ditangkap karena pemerkosaan 2 tahun yang lalu.
635
01:01:56,353 --> 01:02:02,483
Tapi korban takut akan dibalas,
dan tidak melanjutkan tuntutan terhadapnya.
636
01:02:03,360 --> 01:02:05,862
Dia pantas untuk dihukum.
637
01:02:06,697 --> 01:02:10,241
Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung.
638
01:02:10,451 --> 01:02:12,994
Taruhito Ozaki duduk disisi
sebelah kanan kereta api.
639
01:02:13,203 --> 01:02:15,663
Setelah meninggalkan stasiun Akasabashi,
640
01:02:16,081 --> 01:02:21,043
dia akan mati dengan tenang karena serangan jantung.
641
01:02:23,464 --> 01:02:24,881
Tetaplah tenang.
642
01:02:25,924 --> 01:02:33,014
Sekarang tenanglah, periksa jika dia telah tewas
dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur.
643
01:02:56,038 --> 01:02:59,499
Apa sekarang kau percaya aku adalah Kira?
644
01:03:00,292 --> 01:03:03,586
Kau membunuhnya hanya untuk membuktikan itu?
645
01:03:03,796 --> 01:03:05,838
Jawab saja pertanyaanku.
646
01:03:06,048 --> 01:03:12,011
Katakan padaku ada berapa orang agen FBI
yang berada di Jepang sekarang.
647
01:03:14,598 --> 01:03:19,727
Jika kau menolak, aku akan mulai membunuh
penumpang satu-persatu.
648
01:03:29,321 --> 01:03:34,116
Ada 4 kelompok.
Semuanya berjumlah 11 orang selain aku.
649
01:03:36,870 --> 01:03:40,414
Kau tahu nama dan wajah mereka semua?
650
01:03:41,959 --> 01:03:42,959
Tidak.
651
01:03:45,420 --> 01:03:49,173
Aku mengatakan yang sebenarnya.
652
01:03:49,424 --> 01:03:55,471
Tapi, kau pasti tahu siapa pimpinanmu kan?
653
01:03:57,891 --> 01:03:58,975
Aku tahu.
654
01:03:59,977 --> 01:04:03,145
Kau akan menemukan 5 lembar kertas.
655
01:04:11,196 --> 01:04:16,868
Tuliskan nama pimpinanmu di kertas kosong
pada lembar pertama...
656
01:04:17,119 --> 01:04:18,744
...dengan benar.
657
01:04:19,288 --> 01:04:23,082
Jika kau menulis nama yang salah,
aku akan mengetahuinya.
658
01:04:23,333 --> 01:04:25,793
Aku tak akan berani jika aku adalah kau.
659
01:04:47,649 --> 01:04:49,734
Nyalakan laptopmu.
660
01:04:50,027 --> 01:04:51,652
Kau akan segera menerima...
661
01:04:51,904 --> 01:04:54,989
...semua identitas keduabelas
orang FBI dari pimpinanmu.
662
01:04:55,198 --> 01:04:56,866
[Tersedia akses Internet gratis]
663
01:05:28,857 --> 01:05:30,191
Aku telah menerimanya.
664
01:05:31,985 --> 01:05:33,694
Silahkan buka.
665
01:05:41,411 --> 01:05:46,624
Lihat foto masing-masing agen
menurut identitas mereka...
666
01:05:46,833 --> 01:05:52,380
...dan tuliskan nama mereka dengan tepat
dalam sisa kertas yang kosong.
667
01:06:42,806 --> 01:06:43,806
Sudah.
668
01:06:44,975 --> 01:06:50,604
Sekarang, masukkan kembali kedalam amplop,
dan letakkan diatas rak.
669
01:07:17,424 --> 01:07:22,011
Turunlah di stasiun Shinigawa Park.
670
01:07:22,262 --> 01:07:25,306
Dan tinggalkan alat komunikasinya.
671
01:07:58,924 --> 01:07:59,965
Raye.
672
01:08:04,012 --> 01:08:05,012
Naomi?
673
01:08:12,395 --> 01:08:13,479
Raye.
674
01:08:24,658 --> 01:08:31,205
Raye...
675
01:08:34,084 --> 01:08:38,546
Raye!
676
01:09:51,411 --> 01:09:54,830
Raye lwamatsu, serangan jantung.
677
01:09:57,167 --> 01:10:01,295
Membatalkan semua pertemuan,
dan naik kereta api dari Akasakabashi.
678
01:10:01,504 --> 01:10:07,051
Naik di kereta api pukul 10:40...
679
01:10:07,260 --> 01:10:09,720
...dari pintu terakhir gerbong ke-empat.
680
01:10:10,722 --> 01:10:13,224
Dia mengambil amplop besar...
681
01:10:15,644 --> 01:10:19,313
...dan tewas tiga detik setelah turun.
682
01:10:27,697 --> 01:10:29,323
Lima Tokyo, tiga di Kanagawa,
683
01:10:29,532 --> 01:10:31,116
dan empat lainnya.
684
01:10:31,785 --> 01:10:34,161
Mereka semua tewas karena serangan jantung.
685
01:10:34,371 --> 01:10:41,085
Pimpinan mereka di Washington,
dikatakan juga tewas pada jam yang sama.
686
01:10:41,294 --> 01:10:43,087
Agen FBI?
687
01:10:43,296 --> 01:10:50,344
Mereka ditugaskan oleh L untuk
menyelidiki kasus ini secara rahasia.
688
01:10:50,804 --> 01:10:54,431
Oleh L? Anda tahu tentang hal ini?
689
01:10:54,641 --> 01:10:57,893
Ini semua diluar rencana semula.
690
01:11:01,106 --> 01:11:03,857
[Laporan dari aktifitas FBI]
691
01:11:04,567 --> 01:11:09,321
Agen FBI yang menyelidiki kasus ini tewas.
692
01:11:10,991 --> 01:11:13,242
Semuanya terkena serangan jantung.
693
01:11:14,995 --> 01:11:20,541
Sekarang Kira juga membunuh
orang-orang yang tak bersalah.
694
01:11:23,503 --> 01:11:28,382
Jadi kemungkinan kita semua juga
akan menjadi target.
695
01:11:29,009 --> 01:11:31,969
Kalian harus pikirkan baik-baik...
696
01:11:32,595 --> 01:11:37,766
...keluarga dan orang-orang yang kalian sayangi.
697
01:11:39,352 --> 01:11:43,731
Kalian diperbolehkan untuk keluar
dari penyelidikan ini.
698
01:11:44,691 --> 01:11:50,321
Aku menjamin pangkat kalian tak akan
diturunkan atau dihukum karena itu.
699
01:11:50,697 --> 01:11:57,161
Untuk kalian yang tak takut
mempertaruhkan segalanya boleh tinggal.
700
01:11:59,581 --> 01:12:06,170
Terakhir, aku berterima kasih kepada kalian
yang berjuang bersama kami sampai saat ini.
701
01:12:56,429 --> 01:12:58,972
Hanya tersisa enam orang dalam tim kita.
702
01:12:59,182 --> 01:13:02,309
Watari dan aku bersama kalian.
703
01:13:02,602 --> 01:13:06,939
Aku percaya pada orang-orang yang
memiliki rasa keadilan yang kuat.
704
01:13:07,148 --> 01:13:08,315
L.
705
01:13:09,442 --> 01:13:13,779
Maafkan aku tapi sekarang semakin sulit
untuk mempercayaimu.
706
01:13:14,030 --> 01:13:19,493
Kau memberi perintah pada kami dari tempat yang aman
dan bersembunyi sepanjang waktu.
707
01:13:19,953 --> 01:13:22,287
Bagaimana kau bisa berharap bahwa
kami akan percaya padamu?
708
01:13:22,455 --> 01:13:25,416
Kami tak bisa bekerjasama denganmu.
709
01:13:25,625 --> 01:13:26,750
Dia benar.
710
01:13:27,627 --> 01:13:32,464
Sejujurnya, aku juga ragu padamu.
711
01:13:33,299 --> 01:13:37,636
Tindakanmu cenderung berubah dengan drastis.
712
01:13:40,849 --> 01:13:47,229
Bagaimanapun juga, kami perlu
kerjasamamu untuk menemukan Kira.
713
01:13:48,314 --> 01:13:55,237
Jika kau ingin bekerja bersama kami,
mengapa kau tak menunjukkan dirimu?
714
01:13:57,490 --> 01:14:01,410
Dan kemudian kita bisa berjuang bersama.
715
01:14:02,328 --> 01:14:03,454
Baiklah.
716
01:14:03,663 --> 01:14:04,788
Watari.
717
01:14:11,838 --> 01:14:16,425
Aku akan membawa kalian menemui L.
718
01:15:23,743 --> 01:15:26,328
Bagaimana kabar kalian?
Aku adalah L.
719
01:15:37,423 --> 01:15:39,758
Aku Yagami.
720
01:15:39,926 --> 01:15:41,677
Ukita. Aizawa. Mogi.
721
01:15:41,886 --> 01:15:43,428
Sanami. Matsuda.
722
01:15:47,433 --> 01:15:48,433
Hei kau!
723
01:15:49,269 --> 01:15:54,022
Jika aku adalah Kira, kalian sudah tewas sekarang.
724
01:15:54,566 --> 01:15:56,066
Apa maksudmu?
725
01:15:56,276 --> 01:15:58,235
Dari apa yang kita ketahui sejauh ini...
726
01:15:58,444 --> 01:16:00,571
Kira membutuhkan nama dan melihat...
727
01:16:00,822 --> 01:16:03,782
...wajah targetnya untuk membunuh mereka.
728
01:16:03,950 --> 01:16:07,077
Mulai sekarang,
jangan menyebutkan nama asli kalian.
729
01:16:07,453 --> 01:16:11,290
Untuk aku,
kalian boleh memanggilku Ryuzaki.
730
01:16:13,459 --> 01:16:14,418
Baiklah.
731
01:16:18,298 --> 01:16:23,176
Kira juga dapat memanipulasi
tingkah laku seseorang sebelum tewas.
732
01:16:24,679 --> 01:16:31,184
Surat bunuh diri yang ditulis di penjara
kemungkinan adalah eksperimen Kira.
733
01:16:31,477 --> 01:16:32,436
Eksperimen?
734
01:16:32,687 --> 01:16:34,521
Dia mencobanya pada mereka
untuk melihat seberapa akuratnya...
735
01:16:34,731 --> 01:16:37,983
...dia bisa membunuh agen FBI.
736
01:16:38,985 --> 01:16:42,613
Dia mengirim pesan padaku melalui
surat bunuh diri yang mereka tinggalkan.
737
01:16:42,822 --> 01:16:44,906
Kira melakukan itu juga?
738
01:16:45,116 --> 01:16:48,869
Para agen FBI tewas
delapan hari setelah eksperimen itu.
739
01:16:49,495 --> 01:16:52,414
Selama waktu itu, entah bagaimana
dia mendapatkan...
740
01:16:52,624 --> 01:16:56,501
...nama-nama mereka dari salah satu agen.
741
01:16:57,045 --> 01:16:59,338
Kira adalah seseorang yang berada disekitar kita,
742
01:16:59,505 --> 01:17:03,300
dan telah dicurigai oleh FBI sebelum eksperimennya.
743
01:17:03,885 --> 01:17:05,052
Tepat.
744
01:17:05,678 --> 01:17:08,722
Seharusnya bisa lebih mudah untuk menemukannya.
745
01:17:09,015 --> 01:17:09,848
Pasti.
746
01:17:11,726 --> 01:17:17,898
Berdasarkan dari tingkah laku Kira,
dia sangat kekanak-kanakan dan tak mau kalah.
747
01:17:20,068 --> 01:17:21,693
Sama sepertiku.
748
01:17:22,654 --> 01:17:25,530
Sampai sekarang aku telah kalah
tapi keadaannya akan berubah.
749
01:17:25,740 --> 01:17:31,953
Ayo menangkan ini bersama-sama.
750
01:17:32,246 --> 01:17:33,497
Ryuzaki.
751
01:17:34,290 --> 01:17:39,544
Ini bukanlah permainan,
ini adalah sebuah penyelidikan.
752
01:17:39,837 --> 01:17:42,130
Walaupun begitu, tujuan kita sama.
753
01:17:51,724 --> 01:17:55,936
[Pembajak bus tewas dalam kecelakaan]
754
01:18:16,874 --> 01:18:21,420
[11 a.m. bus Kyonan]
755
01:18:28,261 --> 01:18:32,305
[Penyelidikan dihentikan]
756
01:18:43,443 --> 01:18:45,652
Aku telah mengumpulkan semua rekaman video.
757
01:18:48,948 --> 01:18:52,075
Yang ini dari kamera keamanan.
758
01:18:52,410 --> 01:18:53,827
Terimakasih untuk kerja kerasnya.
759
01:19:29,989 --> 01:19:31,072
Ini dia.
760
01:19:33,951 --> 01:19:35,869
Oh, iya, dia duduk dibelakang.
761
01:19:36,162 --> 01:19:37,078
Aku ingat.
762
01:19:37,288 --> 01:19:42,542
Dia berdebat dengan seorang anak muda
ketika si pembajak naik ke bus.
763
01:19:42,835 --> 01:19:45,253
Seperti apa ciri-ciri anak muda itu?
764
01:19:45,588 --> 01:19:48,632
Tampan. Bukan seperti itu maksudku.
765
01:19:48,841 --> 01:19:54,179
Dia juga berani. Dia tak terlihat takut
ketika senjata ditodongkan kepadanya.
766
01:19:54,847 --> 01:19:57,224
Apa dia dimintai keterangan oleh polisi?
767
01:19:57,892 --> 01:20:01,478
Tidak. Dalam keramaian, dia menghilang.
768
01:20:03,147 --> 01:20:06,107
Mungkin dia tak ingin ditanyai oleh polisi.
769
01:20:07,485 --> 01:20:08,527
Ini.
770
01:20:10,988 --> 01:20:12,531
Dan ini...
771
01:21:20,850 --> 01:21:22,893
Kau sudah menuliskan daftarnya?
772
01:21:23,936 --> 01:21:24,769
Iya.
773
01:21:25,771 --> 01:21:26,646
Siapa saja?
774
01:21:41,787 --> 01:21:44,247
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua.
775
01:21:45,291 --> 01:21:47,792
Coba jelaskan alasannya.
776
01:21:50,296 --> 01:21:55,342
Ini adalah rekaman ketika Raye Iwamatsu tewas.
777
01:21:55,551 --> 01:21:58,970
Seperti yang bisa anda lihat,
dia menunjuk kedalam kereta.
778
01:22:00,348 --> 01:22:01,932
Seseorang berada disana?
779
01:22:02,141 --> 01:22:03,725
Kemungkinan Kira.
780
01:22:12,485 --> 01:22:13,443
Siapa dia?
781
01:22:14,195 --> 01:22:15,695
Tunangan Iwamatsu.
782
01:22:17,615 --> 01:22:23,495
Dia adalah seorang agen FBI yang berbakat,
dia pernah bekerja untukku.
783
01:22:24,288 --> 01:22:30,877
Mungkin dia melihat sesuatu yang tak biasa
dan memutuskan untuk mengikutinya.
784
01:22:31,087 --> 01:22:33,922
Ayo hubungi dia sekarang.
785
01:22:34,131 --> 01:22:37,550
Dia menghilang sejak kematian tunangannya.
786
01:22:37,802 --> 01:22:41,805
Dia pasti mencurigai seseorang.
787
01:22:42,056 --> 01:22:44,891
Dan keluargaku adalah salah satunya.
788
01:22:45,101 --> 01:22:49,020
Dengan kemungkinan kurang dari tiga persen.
789
01:22:49,188 --> 01:22:50,522
Mengapa kau tak tanyai saja kami?
790
01:22:50,690 --> 01:22:51,690
Tidak.
791
01:22:52,525 --> 01:22:58,613
Kami akan meletakkan kamera dan alat perekam suara
di rumah Ketua dan Wakil Ketua.
792
01:22:59,281 --> 01:23:02,867
Kami tak bisa membiarkan
cara yang kelewatan seperti ini!
793
01:23:03,160 --> 01:23:05,120
Jika ini ketahuan, kita semua akan dipecat!
794
01:23:05,329 --> 01:23:08,707
Aku kira kita tak takut
untuk mempertaruhkan segalanya.
795
01:23:12,878 --> 01:23:15,880
Baik. Ayo lakukan.
796
01:23:16,048 --> 01:23:16,923
Ketua!
797
01:23:17,133 --> 01:23:21,011
Periksa semua titik buta,
dan segera pasang.
798
01:23:21,220 --> 01:23:23,346
Bagaimana dengan istri dan putri anda?
799
01:23:23,556 --> 01:23:25,181
Aku tahu!
800
01:23:26,225 --> 01:23:30,353
Tapi kami akan terus dicurigai
jika kita tak melakukan ini.
801
01:23:31,063 --> 01:23:37,152
Kita akan memasang kamera dan penyadap untuk,
sesuai dengan yang kita bicarakan, tujuh hari.
802
01:23:37,445 --> 01:23:42,615
Kalau begitu bagaimana jika Ketua saja
yang mengawasi keluarganya sendiri?
803
01:23:43,242 --> 01:23:44,617
Baiklah.
804
01:23:46,746 --> 01:23:49,789
Tn. Yagami dan aku akan mengawasi rumahnya.
805
01:23:50,332 --> 01:23:53,918
Yang lain tolong awasi rumah Tn. Kitamura.
806
01:24:18,360 --> 01:24:19,944
Orang ini...
807
01:24:20,196 --> 01:24:21,362
Kau mengenalnya?
808
01:24:23,532 --> 01:24:25,784
Dia yang membuntuti Light.
809
01:24:26,994 --> 01:24:28,870
Terjadi sesuatu?
810
01:24:31,707 --> 01:24:32,916
Dia tewas.
811
01:24:36,378 --> 01:24:41,508
Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang
menyelidiki kasus ini.
812
01:24:46,639 --> 01:24:49,182
Hei, Light.
813
01:24:49,391 --> 01:24:52,018
Mengapa menjadwalkan kematian
untuk seminggu kedepan?
814
01:24:52,269 --> 01:24:59,150
Agar aku tak dicurigai jika misalnya,
aku masuk rumah sakit atau tertangkap.
815
01:25:00,319 --> 01:25:02,028
Kau memikirkan semuanya.
816
01:25:02,530 --> 01:25:05,031
Selamat datang di pertunjukanku...
817
01:25:05,282 --> 01:25:08,368
"Misamisa's Happy Sweets!"
818
01:25:09,453 --> 01:25:11,913
Inilah yang akan aku buat hari ini.
819
01:25:12,123 --> 01:25:13,456
Tak sabar menunggu!
820
01:25:13,833 --> 01:25:18,711
Buat temanmu gemuk dengan croissant-pudding!
821
01:25:24,385 --> 01:25:25,468
Acara apa itu?
822
01:25:27,012 --> 01:25:28,221
Bukan apa-apa.
823
01:25:29,849 --> 01:25:38,064
Kau bisa membuat gemuk sainganmu
dalam asmara seberat lima kilo.
824
01:25:38,858 --> 01:25:43,236
Sainganku mungkin adalah bintang pop, Ai Otsuka.
825
01:25:43,779 --> 01:25:48,867
Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk!
826
01:25:49,285 --> 01:25:51,244
Sekarang siapa yang jahat?
827
01:25:52,913 --> 01:25:55,498
Croissant-pudding telah siap!.
828
01:25:56,083 --> 01:25:59,169
Ayo buat musuhmu kelebihan berat badan!
829
01:25:59,420 --> 01:26:01,087
Sempurna!
830
01:26:01,755 --> 01:26:04,424
Siapa yang paling kau kagumi?
831
01:26:06,927 --> 01:26:07,969
Kira.
832
01:26:08,804 --> 01:26:10,722
Misamisa juga seorang pengagum Kira?
833
01:26:11,182 --> 01:26:15,143
Dia sangat keren menjadi
eksekusioner dan semuanya.
834
01:26:15,603 --> 01:26:17,854
Anak-anak remaja pasti setuju.
835
01:26:19,315 --> 01:26:23,276
Sebenarnya, Kira menyelamatkan aku.
836
01:26:24,236 --> 01:26:25,320
Apa maksudmu?
837
01:26:25,571 --> 01:26:29,115
Misa, sudah aku katakan
jangan berbicara tentang Kira.
838
01:26:29,325 --> 01:26:31,326
Mengapa tidak boleh?
839
01:26:31,577 --> 01:26:34,621
Tolong cut pembicaraan tentang Kira.
840
01:26:36,081 --> 01:26:38,416
Dimana kebebasanku?
841
01:26:40,294 --> 01:26:42,837
Aku tak boleh menanyakan kehidupan pribadinya?
842
01:26:43,088 --> 01:26:46,591
Boleh saja, tapi tidak tentang Kira.
843
01:26:46,842 --> 01:26:49,844
Semua orang bicara tentang Kira.
844
01:26:51,347 --> 01:26:53,765
Terimakasih semuanya!
845
01:26:53,974 --> 01:26:56,476
Terimakasih semuanya!
846
01:27:15,829 --> 01:27:16,871
Light.
847
01:27:27,800 --> 01:27:30,301
Light, ini adalah Nn. Maki.
848
01:27:31,053 --> 01:27:34,138
Dia ingin menanyakan sesuatu padamu.
849
01:27:36,475 --> 01:27:37,558
Bagaimana kabarmu?
850
01:27:38,143 --> 01:27:39,394
Baik.
851
01:27:40,354 --> 01:27:44,315
Aku membuat artikel tentang kasus kira.
852
01:27:44,566 --> 01:27:47,318
Aku dengar kau bertemu Raye Iwamatsu.
853
01:27:48,821 --> 01:27:52,573
Ingat pria yang di bus dari FBI?
854
01:27:53,284 --> 01:27:54,951
Oh dia.
855
01:27:55,452 --> 01:27:59,914
Dia terbunuh oleh Kira ketika
menyelidiki kasus Kira.
856
01:28:00,457 --> 01:28:02,125
Aku tak tahu.
857
01:28:02,668 --> 01:28:03,459
Benarkah?
858
01:28:03,669 --> 01:28:08,131
Dialah yang membuntuti Light.
859
01:28:09,508 --> 01:28:10,508
Itu benar.
860
01:28:11,510 --> 01:28:14,345
Karena dia mencurigai bahwa kau adalah Kira.
861
01:28:15,806 --> 01:28:19,559
Apa kau mencoba mengatakan
bahwa aku membunuhnya?
862
01:28:19,768 --> 01:28:22,312
Kira dapat membunuh dengan sebuah nama.
863
01:28:22,646 --> 01:28:26,774
Kau memanfaatkan si pembajak bus
untuk mencari tahu nama Raye.
864
01:28:28,402 --> 01:28:30,278
Ini lucu.
865
01:28:30,654 --> 01:28:33,531
Apa Raye tewas seketika setelah itu?
866
01:28:33,741 --> 01:28:35,158
Tiga hari kemudian.
867
01:28:35,534 --> 01:28:42,707
Jika aku adalah Kira, aku akan segera membunuhnya
setelah mengetahui namanya.
868
01:28:42,958 --> 01:28:44,959
Tak mungkin Light adalah Kira.
869
01:28:46,295 --> 01:28:47,337
Kau salah.
870
01:28:47,629 --> 01:28:49,380
Dan tak sopan.
871
01:28:49,631 --> 01:28:53,676
Aku mungkin akan menuntutmu,
jadi aku akan mencatat perkataanmu.
872
01:28:55,888 --> 01:28:58,348
Agen yang lain juga tewas.
873
01:28:58,891 --> 01:29:04,062
Tapi jika kau membunuh Raye terlebih dahulu,
kau tahu kau akan dicurigai.
874
01:29:04,229 --> 01:29:07,065
Karena itu dia tidak langsung tewas.
875
01:29:07,399 --> 01:29:08,858
Apa aku salah?
876
01:29:09,068 --> 01:29:11,444
Semua agen tewas?
877
01:29:11,904 --> 01:29:14,030
Aku tak pernah mendengarnya di berita.
878
01:29:14,239 --> 01:29:16,157
Itu dirahasiakan.
879
01:29:18,535 --> 01:29:20,536
Kau mengarangnya.
880
01:29:21,580 --> 01:29:24,540
Aku tak tahu dia orang seperti ini.
881
01:29:24,792 --> 01:29:26,376
Di kereta api...
882
01:29:26,668 --> 01:29:30,963
...entah bagaimana kau mendapatkan nama...
883
01:29:31,340 --> 01:29:33,007
...semua agen dan membunuh mereka semua.
884
01:29:38,806 --> 01:29:41,974
Ini buang-buang waktu. Ayo pergi.
885
01:29:46,271 --> 01:29:47,522
Light Yagami.
886
01:29:48,899 --> 01:29:54,779
Kau tak bisa membunuhku.
Aku memberikanmu nama palsu.
887
01:29:57,366 --> 01:29:58,950
Pergilah.
888
01:30:00,411 --> 01:30:02,870
Raye adalah tunanganku.
889
01:30:04,331 --> 01:30:09,335
Aku akan memburu Kira dan tak akan
berhenti sampai aku memenjarakannya.
890
01:30:12,840 --> 01:30:14,340
Ada apa dengan dia?
891
01:30:14,883 --> 01:30:16,467
Dia sudah gila.
892
01:30:18,303 --> 01:30:20,555
Nama palsu, huh?
893
01:30:28,397 --> 01:30:31,858
Seorang lagi sedang menyelidikimu.
894
01:30:34,486 --> 01:30:37,613
Kau yakin tak ingin mataku?
895
01:30:40,325 --> 01:30:42,952
Kau dalam masalah besar.
896
01:31:27,247 --> 01:31:34,253
Orang yang memasang kamera mangatakan padaku,
bahwa Light memeriksa apakah ada yang memasuki kamarnya.
897
01:31:37,382 --> 01:31:42,303
Selain itu, kami tak menemukan sesuatu
yang mencurigakan didalam kamarnya.
898
01:31:42,513 --> 01:31:45,765
Apakah semua kamera ini diperlukan?
899
01:31:45,974 --> 01:31:51,103
Karakteristik Light,
IQ, dan gaya hidupnya...
900
01:31:51,563 --> 01:31:55,024
Semuanya sangat mendekati profil Kira.
901
01:31:55,234 --> 01:31:58,110
Ini hanya buang-buang waktu.
902
01:31:58,946 --> 01:32:03,824
Bahkan jika kemungkinannya hanya 1%,
kita harus melanjutkan.
903
01:32:04,243 --> 01:32:08,204
Tanpa usaha yang keras,
kita tak akan pernah bisa menangkap Kira.
904
01:32:15,420 --> 01:32:20,508
Hei Light, bicaralah padaku.
Tak ada satupun yang melihat.
905
01:32:22,886 --> 01:32:24,595
Berikan aku apel.
906
01:32:26,431 --> 01:32:27,807
Aku minta satu saja!
907
01:32:30,435 --> 01:32:32,728
Beri aku apel!
908
01:32:42,072 --> 01:32:43,364
Apel?
909
01:32:50,289 --> 01:32:51,414
Ada apa?
910
01:32:54,293 --> 01:32:57,253
L benar-benar sedang mengawasiku.
911
01:32:58,297 --> 01:33:00,798
Seseorang telah memasuki kamarku.
912
01:33:01,049 --> 01:33:06,596
Pasti ada kamera dan penyadap suara dimana-mana.
913
01:33:11,059 --> 01:33:15,354
Setelah semuanya, kelihatannya L
bukanlah lawan yang mudah untuk dihadapi.
914
01:33:15,814 --> 01:33:19,775
Selama aku diawasi,
tak akan ada apel untukmu.
915
01:33:20,569 --> 01:33:22,111
Apa?!
916
01:33:23,572 --> 01:33:27,825
Ayo cari semua kameranya,
dan temukan sebuah titik butanya.
917
01:34:00,984 --> 01:34:06,364
Anakmu adalah seorang pekerja keras.
Anda pasti sangat bangga.
918
01:34:09,368 --> 01:34:12,745
Dia ingin bergabung dengan kepolisian.
919
01:34:14,539 --> 01:34:17,625
Bagaimana supaya anakku tidak dicurigai lagi?
920
01:34:18,585 --> 01:34:21,545
Jika dia tak melakukan
perbuatan yang mencurigakan...
921
01:34:21,880 --> 01:34:24,882
...dan ada pembunuhan lagi oleh kira
922
01:34:26,218 --> 01:34:29,053
Kau ingin kami menunggu sampai ada pembunuhan?
923
01:34:29,554 --> 01:34:31,597
Kelihatannya begitu.
924
01:34:35,686 --> 01:34:36,852
Ini untuk anda.
925
01:34:46,905 --> 01:34:50,032
HARI KE-3.
926
01:34:52,661 --> 01:34:55,287
Kakak, waktunya makan malam!
927
01:35:08,510 --> 01:35:09,844
Aku akan keluar untuk merokok.
928
01:35:22,774 --> 01:35:25,860
Ketua, anda harus istirahat.
929
01:35:26,486 --> 01:35:28,946
Anda belum tidur selama 3 hari ini.
930
01:35:30,490 --> 01:35:35,077
Bagaimana aku bisa istirahat,
ketika keluargaku sedang dicurigai?
931
01:35:42,961 --> 01:35:46,297
Ya? Baiklah.
932
01:35:53,638 --> 01:35:57,600
Kami telah mengonfirmasi kematian dari...
933
01:35:57,809 --> 01:36:03,189
...tiga orang pembunuh yang sedang buron,
dan dua orang narapidana hukuman mati.
934
01:36:03,440 --> 01:36:05,065
Apakah itu benar?
935
01:36:06,651 --> 01:36:08,611
Tidak secepat itu.
936
01:36:10,197 --> 01:36:14,408
Apa anda telah lupa bahwa Kira
dapat memanipulasi waktu kematian?
937
01:36:16,286 --> 01:36:22,291
Kita tak akan tahu pasti sampai
sebuah kejahatan baru dilaporkan.
938
01:36:36,515 --> 01:36:40,810
HARI KE-5.
939
01:37:22,394 --> 01:37:23,936
HARI KE-7.
940
01:37:24,145 --> 01:37:26,021
Apa ibu tak khawatir?
941
01:37:26,773 --> 01:37:28,858
Sudah seminggu ayah belum pulang kerumah.
942
01:37:29,150 --> 01:37:30,401
Ibu pasti khawatir.
943
01:37:31,820 --> 01:37:34,572
Ayah sedang bekerja keras sekarang.
Sayu juga harus begitu.
944
01:37:34,781 --> 01:37:36,115
Oke.
945
01:37:38,660 --> 01:37:42,580
Makan keripik kentang setelah makan malam?
Kakak akan jadi gemuk.
946
01:37:42,789 --> 01:37:46,750
Kakak akan belajar semalaman.
Aku butuh tambahan tenaga.
947
01:37:47,168 --> 01:37:48,127
Terimakasih makan malamnya.
948
01:37:51,840 --> 01:37:52,965
Wow!
949
01:38:20,243 --> 01:38:25,915
Bursa dagang diakhiri dengan
penutupan pada angka 10,800 dollar.
950
01:38:26,333 --> 01:38:30,711
Pagi ini, harga minyak naik menjadi...
951
01:38:30,879 --> 01:38:34,715
...60 dollar per barel.
952
01:38:38,261 --> 01:38:42,640
Kami baru saja menerima informasi baru.
953
01:38:42,891 --> 01:38:47,061
Tersangka yang dituduh menculik
seorang gadis berusia 5 tahun di Edogawa...
954
01:38:47,312 --> 01:38:49,897
...telah tertangkap.
955
01:38:50,398 --> 01:38:57,613
Toru Kashimayama, 29 tahun,
diduga telah menculik Kasumi Miuchizawa.
956
01:38:57,822 --> 01:39:02,409
Tubuhnya ditemukan terkubur
dibawah lantai apartemennya.
957
01:39:02,786 --> 01:39:07,790
Pada tanggal 28 bulan lalu, Kasumi
sedang bermain di sebuah taman dekat rumahnya...
958
01:39:08,083 --> 01:39:14,880
...dimana dia terakhir terlihat
menaiki sebuah mobil berwarna merah.
959
01:39:17,634 --> 01:39:19,802
Dia tak menonton berita.
960
01:39:49,457 --> 01:39:52,584
Kelihatannya sesuatu sedang terjadi di TKP.
961
01:39:52,877 --> 01:39:55,379
Mr. Murai...
962
01:39:55,630 --> 01:39:57,089
Langsung dari Funabori.
963
01:39:57,298 --> 01:40:01,468
Kashimayama baru saja tewas.
964
01:40:02,178 --> 01:40:04,805
Menurut informasi...
965
01:40:05,098 --> 01:40:08,434
Kashiyama sedang menjalani interogasi...
966
01:40:08,643 --> 01:40:14,106
...ketika dia tiba-tiba tewas
karena serangan jantung.
967
01:40:14,482 --> 01:40:16,775
Mr. Murai?
968
01:40:16,985 --> 01:40:19,862
Apa anda mencurigai bahwa
ini adalah perbuatan Kira?
969
01:40:20,613 --> 01:40:26,910
Penyebab kematian belum diketahui pasti,
tapi tetap ada kemungkinan seperti itu.
970
01:40:27,120 --> 01:40:28,996
Ini adalah kejahatan terakhir Kira.
971
01:40:29,164 --> 01:40:31,790
Light tak lagi dicurigai.
972
01:40:32,959 --> 01:40:35,961
Ryuzaki, apa ini belum cukup?
973
01:40:37,464 --> 01:40:39,131
Ryuzaki!
974
01:41:10,455 --> 01:41:14,666
[TORU KASHIMAYAMA]
975
01:41:15,085 --> 01:41:18,545
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua tak lagi dicurigai.
976
01:41:20,173 --> 01:41:24,510
Ryuzaki, apa kau belum puas?
977
01:41:26,471 --> 01:41:27,513
Watari.
978
01:41:28,515 --> 01:41:32,726
Lepas kembali semua penyadap
dan kamera dari rumah mereka.
979
01:41:33,061 --> 01:41:34,520
Baiklah.
980
01:41:36,064 --> 01:41:38,357
Anda pasti lega, Ketua.
981
01:41:38,566 --> 01:41:40,275
Tapi sekarang kita harus
memulai penyelidikan baru.
982
01:41:58,962 --> 01:42:02,631
Light, semua kamera telah dicabut.
983
01:42:25,029 --> 01:42:27,948
Tak ada yang senikmat makan apel...
984
01:42:28,366 --> 01:42:30,450
...tanpa dilihat oleh orang banyak.
985
01:42:34,205 --> 01:42:35,372
Tapi Light.
986
01:42:35,623 --> 01:42:42,045
Bagaimana jika adikmu mengambil
keripik kentang itu?
987
01:42:43,840 --> 01:42:47,551
Dirumah ini, akulah satu-satunya
yang suka keripik kentang rasa kaldu.
988
01:43:17,207 --> 01:43:21,168
L, Ada telepon dari Naomi Misora.
989
01:43:25,006 --> 01:43:26,506
Lama tak jumpa.
990
01:43:27,300 --> 01:43:28,175
L.
991
01:43:29,844 --> 01:43:35,641
Sekarang, aku akan buktikan padamu
bahwa Light adalah Kira...
992
01:43:36,768 --> 01:43:38,685
...dengan mengorbankan nyawaku.
993
01:43:49,280 --> 01:43:53,200
"Shiori"
994
01:43:54,410 --> 01:43:55,410
Halo?
995
01:43:56,204 --> 01:43:57,788
Kau bisa menemuiku?
996
01:43:58,706 --> 01:43:59,665
Dimana?
997
01:43:59,874 --> 01:44:00,874
Museum Seni.
998
01:44:01,084 --> 01:44:03,335
Aku baru saja memikirkanmu.
999
01:44:05,421 --> 01:44:07,422
Berapa lama kau bisa tiba disini?
1000
01:44:08,591 --> 01:44:12,844
Aku akan berangkat sekarang jadi...
sekitar 30 menit.
1001
01:44:13,930 --> 01:44:15,222
Light...
1002
01:44:16,766 --> 01:44:18,350
Kau terdengar aneh.
1003
01:44:24,941 --> 01:44:26,233
Shiori?
1004
01:44:39,455 --> 01:44:43,041
Kami sedang mengawasi Museum Seni.
1005
01:44:43,293 --> 01:44:44,751
Coba aku lihat.
1006
01:44:57,974 --> 01:44:59,474
Aku dipintu depan.
1007
01:44:59,684 --> 01:45:01,101
Masuklah.
1008
01:45:01,477 --> 01:45:05,772
Aku sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak.
"Mask and Death".
1009
01:45:05,982 --> 01:45:07,149
Baiklah.
1010
01:45:11,946 --> 01:45:14,489
Kita bisa melihat bagaimana Kira membunuh.
1011
01:45:14,699 --> 01:45:17,284
Apa maksudmu?
1012
01:45:26,669 --> 01:45:28,045
Light?
1013
01:45:29,797 --> 01:45:33,008
Aku tahu itu. Kira adalah Light.
1014
01:45:36,137 --> 01:45:39,723
Kau masih mencurigai Light?
1015
01:45:52,570 --> 01:45:53,487
Shiori.
1016
01:45:53,654 --> 01:45:54,738
Light!
1017
01:45:55,907 --> 01:45:57,199
Maafkan aku.
1018
01:45:58,034 --> 01:45:59,284
Light Yagami.
1019
01:46:00,912 --> 01:46:06,208
Jika kau mau melihat dia hidup,
mengakulah sekarang.
1020
01:46:07,627 --> 01:46:09,753
Bahwa kau telah membunuh Raye.
1021
01:46:10,880 --> 01:46:13,131
Dan kau adalah Kira!
1022
01:46:16,803 --> 01:46:18,220
Kirim beberapa polisi kesana!
1023
01:46:22,225 --> 01:46:24,142
Kau salah.
1024
01:46:24,644 --> 01:46:25,936
Aku bukan Kira.
1025
01:46:26,145 --> 01:46:27,854
Jika kau terus berbohong...
1026
01:46:30,274 --> 01:46:31,316
...aku akan membunuhnya.
1027
01:46:31,526 --> 01:46:32,567
Tidak!
1028
01:46:33,694 --> 01:46:36,822
Bahkan jika aku adalah Kira,
dia tak ada hubungannya dengan itu!
1029
01:46:37,156 --> 01:46:39,282
Bunuh saja aku!
1030
01:46:39,534 --> 01:46:44,246
Aku ingin kau merasakan penderitaan,
karena kehilangan seseorang yang dicintai.
1031
01:46:44,455 --> 01:46:45,705
Jangan lakukan itu!
1032
01:46:46,916 --> 01:46:48,583
Kumohon, jangan Shiori.
1033
01:46:48,793 --> 01:46:49,918
Light...
1034
01:46:51,754 --> 01:46:53,964
Kau sangat menyedihkan!
1035
01:46:55,174 --> 01:47:00,929
Kira yang agung,
memohon untuk nyawa kekasihnya.
1036
01:47:01,139 --> 01:47:04,057
Aku katakan padamu, aku bukan Kira!
1037
01:47:04,559 --> 01:47:08,019
Kau tak bisa membunuh tanpa sebuah nama.
1038
01:47:12,066 --> 01:47:14,568
Aku beritahu namaku.
1039
01:47:15,736 --> 01:47:18,363
Naomi Misora.
1040
01:47:18,906 --> 01:47:25,328
Naomi dalam karakter katakana,
dan Misora, dalam karakter China.
1041
01:47:26,747 --> 01:47:33,670
Sekarang kau tahu namaku,
ayo bunuhlah aku!
1042
01:47:40,761 --> 01:47:42,512
Naomi Misora...
1043
01:47:45,892 --> 01:47:46,516
Polisi?
1044
01:47:46,726 --> 01:47:48,018
Mereka akan segera tiba.
1045
01:47:48,227 --> 01:47:50,854
Jangan, tahan mereka sedikit lagi.
1046
01:47:51,105 --> 01:47:52,230
Apa?
1047
01:47:52,482 --> 01:47:54,107
Ini adalah bagian terbaiknya.
1048
01:47:54,317 --> 01:47:58,069
Beraninya kau!
Ini bukanlah pertunjukan.
1049
01:47:58,988 --> 01:48:01,156
Kau ingin menyelamatkannya?
1050
01:48:01,741 --> 01:48:03,867
Kalau begitu bunuh aku.
1051
01:48:04,785 --> 01:48:06,578
Seperti yang kau lakukan pada Raye.
1052
01:48:07,371 --> 01:48:09,873
Seperti semua kriminal yang telah kau eksekusi.
1053
01:48:11,000 --> 01:48:15,629
Ayo bunuh aku tanpa menggunakan tanganmu!
1054
01:48:15,880 --> 01:48:18,590
Tapi aku bukan Kira!
1055
01:49:12,728 --> 01:49:19,067
Shiori!
1056
01:49:21,112 --> 01:49:22,153
Kumohon...tidak.
1057
01:49:23,155 --> 01:49:24,739
Ini tak boleh terjadi!
1058
01:49:25,241 --> 01:49:26,575
Shiori?
1059
01:49:36,877 --> 01:49:38,086
Dia bersenjata.
1060
01:49:38,879 --> 01:49:42,007
Shiori, bertahanlah.
1061
01:49:42,508 --> 01:49:43,550
Shiori.
1062
01:49:44,719 --> 01:49:46,052
Light...
1063
01:49:46,887 --> 01:49:48,346
Shiori...
1064
01:49:59,150 --> 01:50:04,362
Ini adalah...ciuman terakhir kita.
1065
01:50:07,825 --> 01:50:16,499
Shiori...
1066
01:50:19,295 --> 01:50:21,254
Mengapa?!
1067
01:50:22,465 --> 01:50:24,591
Mengapa kau menembaknya?
1068
01:50:25,259 --> 01:50:27,000
Katakan padaku!
1069
01:50:39,065 --> 01:50:40,023
Hentikan!
1070
01:50:51,160 --> 01:50:55,038
Ini adalah salah perhitungan.
1071
01:50:55,665 --> 01:51:02,212
Kesalahan Naomi Misora adalah,
ketika aku menemuinya...
1072
01:51:02,463 --> 01:51:08,885
...dia tak seharusnya mengatakan
bahwa dia adalah tunangan Raye.
1073
01:51:09,345 --> 01:51:12,639
Tak ada yang menggunakan
nama palsu untuk pernikahan.
1074
01:51:13,057 --> 01:51:15,975
Dan gereja adalah
tempat yang terbuka untuk umum.
1075
01:51:16,686 --> 01:51:21,439
Jadi tak sulit untuk mencari tahu namanya.
1076
01:51:27,863 --> 01:51:30,740
Naomi Misora, bunuh diri.
1077
01:51:31,575 --> 01:51:34,285
Membuat jadwal untuk
menemui pembunuh tunangannya.
1078
01:51:34,578 --> 01:51:40,166
Menyandera kekasih tersangka
di Museum Seni Omei.
1079
01:51:40,418 --> 01:51:46,756
Dia membuatnya menelepon tersangka.
1080
01:51:46,924 --> 01:51:50,635
Pada tanggal 15 April, pukul 14:15.
1081
01:51:51,429 --> 01:51:54,431
Kemudian dia menghubungi pihak ketiga,
yaitu tim penyelidikan...
1082
01:51:54,682 --> 01:52:03,690
...dan mencoba membuat tersangka
mengakui perbuatannya agar dapat disaksikan.
1083
01:52:04,275 --> 01:52:10,822
Pada pukul 14:55, dia menghentikan
sandera yang melepaskan diri.
1084
01:52:13,242 --> 01:52:19,330
Tapi dalam kesedihan yang sangat, dia mengakhirinya
dengan menembak dirinya sendiri.
1085
01:52:40,436 --> 01:52:42,020
Maafkan ayah.
1086
01:52:43,898 --> 01:52:47,108
Andai saja kami tiba lebih awal.
1087
01:52:52,990 --> 01:52:54,783
Ayah akan mengambil mobil.
1088
01:53:02,041 --> 01:53:06,628
Tak menyangka Shiori akan tewas, kan?
1089
01:53:15,262 --> 01:53:20,141
Akulah yang membunuh Shiori.
1090
01:53:20,476 --> 01:53:21,643
Huh?
1091
01:53:22,812 --> 01:53:25,563
Dengan bantuan "Death Note".
1092
01:53:26,190 --> 01:53:28,107
Tapi mengapa?
1093
01:53:29,360 --> 01:53:35,323
Naomi lah yang membunuh Shiori, tapi
kau tak dapat membuat orang lain membunuh.
1094
01:53:35,533 --> 01:53:40,829
Jika kau menulis nama mereka,
mereka semua akan mati karena serangan jantung.
1095
01:53:41,539 --> 01:53:44,040
Aku tahu.
1096
01:53:45,501 --> 01:53:52,340
Karena itulah aku menulis nama Shiori
di halaman berikut setelah Naomi.
1097
01:54:01,892 --> 01:54:06,980
Shiori Akino, terbunuh oleh pihak ketiga.
1098
01:54:08,190 --> 01:54:15,196
Diculik di Museum Seni Omei.
1099
01:54:15,406 --> 01:54:20,285
Pada tanggal 15 April, pukul 14:15,
dia dipaksa menelepon kekasihnya.
1100
01:54:21,412 --> 01:54:25,331
Dia berhasil melepaskan diri ketika polisi masuk.
1101
01:54:25,916 --> 01:54:29,586
Tapi pada pukul 14:15,
sebuah tembakan peringatan mengenainya...
1102
01:54:29,795 --> 01:54:35,675
...dan dia tewas karena
mencoba melindungi kekasihnya.
1103
01:54:38,721 --> 01:54:42,307
Aku tak perlu menulis apapun
tentang Naomi menembak Shiori.
1104
01:54:42,516 --> 01:54:45,727
Atau sebaliknya.
1105
01:54:45,936 --> 01:54:50,481
Apakah itu berarti,
Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori?
1106
01:54:51,275 --> 01:54:53,401
Sebuah kebetulan?
1107
01:54:55,112 --> 01:55:00,742
Walau berat, ini adalah sebuah skema yang sempurna
untuk membunuh Shiori.
1108
01:55:01,702 --> 01:55:06,205
Tak ada yang kebetulan.
Aku merencanakan semuanya.
1109
01:55:07,833 --> 01:55:13,796
Yang aku tulis adalah bahwa Shiori
terbunuh oleh tembakan senjata.
1110
01:55:14,298 --> 01:55:19,344
Dan Naomi akan membawa senjata
dengan tujuan menembak dirinya sendiri.
1111
01:55:20,012 --> 01:55:23,306
Tak ada seorangpun yang membawa senjata
disekitar Jepang.
1112
01:55:24,475 --> 01:55:30,772
Yang berarti bahwa senjata yang dibawa Naomi,
akan ditembakkan pada Shiori.
1113
01:55:33,025 --> 01:55:34,943
Dengarkan ini.
1114
01:55:35,319 --> 01:55:41,115
"Death Note" merubah takdir kita
dengan cara yang sangat alami.
1115
01:55:42,242 --> 01:55:45,453
Jadi walaupun tak semuanya tertulis,
1116
01:55:46,372 --> 01:55:49,248
semuanya berjalan sesuai rencanaku.
1117
01:55:49,458 --> 01:55:53,461
Kau adalah seorang iblis dalam penyamaran.
1118
01:55:58,842 --> 01:56:02,679
Kekasihku terbunuh didepan mataku.
1119
01:56:03,222 --> 01:56:07,850
Jika aku mengatakan pada mereka bahwa aku ingin
bergabung dalam tim untuk menangkap Kira...
1120
01:56:08,811 --> 01:56:14,607
Semuanya akan merasa simpati
dan mempercayaiku tanpa keraguan.
1121
01:56:19,279 --> 01:56:20,613
Shiori.
1122
01:56:25,369 --> 01:56:26,953
Light, kau tahu itu?
1123
01:56:27,371 --> 01:56:34,043
Kau jauh lebih buruk daripada Dewa Kematian.
1124
01:56:37,339 --> 01:56:41,551
Shiori benar-benar mencintaimu.
1125
01:56:42,886 --> 01:56:47,765
Apa kau tak mencintainya juga?
1126
01:56:52,229 --> 01:56:54,814
Aku tak tahu.
1127
01:57:03,657 --> 01:57:06,784
Misa, aku tahu kau kesepian.
1128
01:57:07,411 --> 01:57:09,579
Jangan mendekat padaku!
1129
01:57:09,872 --> 01:57:13,374
Kaulah yang mengatakan bahwa kau ingin mati.
1130
01:57:13,584 --> 01:57:15,668
Aku tak pernah berkata seperti itu.
1131
01:57:15,878 --> 01:57:18,963
Ayo pergi ke surga.
Orang tuamu telah menunggu.
1132
01:57:19,381 --> 01:57:21,632
Kita akan pergi bersama-sama..
1133
01:57:24,553 --> 01:57:27,638
Kau adalah asisten direktur.
1134
01:57:28,182 --> 01:57:32,435
Aku akan memberitahunya, dan kau akan
kehilangan pekerjaanmu selamanya!
1135
01:57:33,020 --> 01:57:37,940
Aku selalu memperhatikanmu di studio,
di lobby.
1136
01:57:38,942 --> 01:57:42,278
Kita akan mati bersama.
Aku akan memnyerahkan nyawaku padamu.
1137
01:57:43,405 --> 01:57:44,906
Itu adalah takdirku.
1138
01:57:45,407 --> 01:57:46,783
Bodoh!
1139
01:57:47,659 --> 01:57:51,954
Siapa yang mengatakan bahwa
aku ingin pergi ke surga atau neraka?
1140
01:57:59,713 --> 01:58:03,800
Jangan khawatir.
Ini tak akan sakit.
1141
01:58:04,259 --> 01:58:06,094
Tidak...
1142
01:58:07,930 --> 01:58:11,891
Seseorang! Tolong aku!
1143
01:59:19,418 --> 01:59:22,545
Light, mobilnya sudah disini.
1144
01:59:25,924 --> 01:59:28,676
Ayo pulang kerumah.
1145
01:59:28,886 --> 01:59:32,555
Ayah, aku punya sebuah permintaan.
1146
01:59:32,931 --> 01:59:34,140
Apa itu?
1147
01:59:35,267 --> 01:59:37,852
Mohon ijinkan aku bergabung dalam tim.
1148
01:59:40,731 --> 01:59:44,525
Shiori terbunuh karena Kira.
1149
01:59:45,861 --> 01:59:48,404
Aku tak akan pernah memaafkannya.
1150
01:59:48,697 --> 01:59:53,159
Jadi kumohon tempatkan aku dalam tim.
1151
01:59:55,871 --> 01:59:57,330
Selamat bergabung!
1152
02:00:06,465 --> 02:00:09,425
Kita baru ketemu, Yagami Light.
1153
02:00:12,095 --> 02:00:13,763
Aku adalah L.
1154
02:00:17,601 --> 02:00:20,102
Bantu kami dengan kepandaianmu.
1155
02:00:23,232 --> 02:00:26,317
Kita akan menangkap Kira bersama-sama.
1156
02:00:42,000 --> 02:00:45,586
Sebelumnya, tolong minta maaf.
1157
02:00:56,431 --> 02:00:58,432
"Rasa Kaldu"
1158
02:00:59,432 --> 02:01:06,432
Palu, 23 Juni 2011.
1159
02:01:08,432 --> 02:01:15,432
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id
88255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.