All language subtitles for Death.Note.2006.iNTERNAL.DVDRip.x264-WaLMaRT[rarbg](1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:01:14,000 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id 2 00:01:33,000 --> 00:01:36,500 DEATH NOTE 3 00:01:45,830 --> 00:01:47,038 Berhenti! 4 00:01:47,081 --> 00:01:48,248 Sialan kalian. 5 00:01:48,457 --> 00:01:49,833 Berhenti! 6 00:01:50,334 --> 00:01:53,044 Tidak akan! 7 00:01:56,215 --> 00:01:59,843 [Tersangka utama, terlibat perampokan, Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya] 8 00:02:00,052 --> 00:02:01,136 Jangan membuatku marah! 9 00:02:03,222 --> 00:02:03,972 Tolong! 10 00:02:04,181 --> 00:02:05,473 Hentikan Yuza! 11 00:02:06,684 --> 00:02:07,934 Aku peringatkan, aku akan membunuh gadis ini! 12 00:02:08,144 --> 00:02:09,519 Lepaskan dia! 13 00:02:32,710 --> 00:02:36,254 "Deputi Direktur Menteri Luar Negeri : Katsuya Seta" 14 00:02:37,256 --> 00:02:38,965 Apa opinimu tentang kesaksian kemarin? 15 00:02:39,175 --> 00:02:41,426 Anda harus mengatakan sesuatu. 16 00:02:43,596 --> 00:02:45,889 Apa benar anda menerima suap dari mafia? 17 00:02:46,098 --> 00:02:47,265 Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan. 18 00:02:47,474 --> 00:02:50,059 Anda menggunakan ODA sebagai pelindung. 19 00:02:50,436 --> 00:02:52,395 Aku tak tahu. Tolong menyingkir dari jalan. 20 00:02:52,605 --> 00:02:55,565 Nyawa anak-anak itu telah direnggut! 21 00:02:55,774 --> 00:02:58,693 Tn. Seta, berikan pernyataan anda. 22 00:03:12,791 --> 00:03:14,375 "Pengadilan Hukum" 23 00:03:15,544 --> 00:03:16,419 Itu Maruo! 24 00:03:16,629 --> 00:03:18,630 Ayo! Itu dia! 25 00:03:19,632 --> 00:03:20,924 Pembunuh! 26 00:03:21,133 --> 00:03:23,426 Pembunuh! 27 00:03:23,636 --> 00:03:25,386 Ada kata-kata permintaan maaf? 28 00:03:25,596 --> 00:03:29,265 Congressman Maruo, apakah anakmu benar-benar tak bersalah? 29 00:03:29,516 --> 00:03:31,142 Dia terkena tuduhan palsu. 30 00:03:31,352 --> 00:03:33,645 Semuanya sudah selesai! 31 00:03:53,082 --> 00:03:54,791 [Lagi-lagi, kriminal tewas] 32 00:03:55,042 --> 00:03:56,668 [Kematian misterius] 33 00:03:56,877 --> 00:03:58,962 [Kematian berantai] 34 00:03:59,255 --> 00:04:00,713 [Serangan jantung] 35 00:04:00,923 --> 00:04:02,215 [Kematian tiba-tiba] 36 00:04:04,718 --> 00:04:06,344 Lagi-lagi kriminal tewas. 37 00:04:07,513 --> 00:04:13,434 Meraka semua tewas karena serangan jantung. Tapi korban tak memiliki catatan medis. 38 00:04:13,811 --> 00:04:18,773 Polisi sedang menyelidiki hubungan antara semua kematian misterius ini. 39 00:04:23,821 --> 00:04:25,280 Ada apa? 40 00:04:26,448 --> 00:04:27,532 Hei! 41 00:04:56,061 --> 00:04:58,771 [Pembunuh ditemukan tewas] 42 00:04:58,981 --> 00:05:01,190 Laporan susulan. 43 00:05:01,400 --> 00:05:05,153 Menteri Kesehatan, Tenaga Kerja dan Kesejahteraan telah mengumumkan... 44 00:05:05,404 --> 00:05:09,365 ...bahwa kemungkinan kematian ini disebabkan oleh penyakit misterius. 45 00:05:09,575 --> 00:05:12,493 Sejauh ini semua korban, adalah kriminal atau tersangka... 46 00:05:12,786 --> 00:05:17,832 ...yang sedang menjadi buronan polisi. 47 00:05:18,459 --> 00:05:26,632 Mereka sedang bekerja mencari solusi sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia. 48 00:05:26,842 --> 00:05:29,552 kematian aneh yang terjadi adalah perbuatan Tuhan. 49 00:05:29,762 --> 00:05:33,723 Tuhan telah mengirim pendosa ke neraka. 50 00:05:34,016 --> 00:05:38,144 Dia marah terhadap penjahat kemanusiaan. 51 00:05:38,437 --> 00:05:44,734 Biarkan Dia menerangi jalan kita! 52 00:05:52,785 --> 00:05:53,785 [Kira Sang Penyelamat] 53 00:05:54,036 --> 00:05:56,120 Kira sungguh hebat. 54 00:05:57,081 --> 00:05:59,415 Siapakah dia? Apa latar belakangnya? 55 00:05:59,625 --> 00:06:02,919 Kau tak tahu? Dia adalah penyelamat kita. 56 00:06:03,128 --> 00:06:04,587 [Harapan untuk Kira] 57 00:06:04,797 --> 00:06:09,258 [443 : Tolong bunuh lebih banyak kriminal dan buat dunia ini lebih baik] 58 00:06:09,510 --> 00:06:13,096 [444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan membuatku tersenyum] 59 00:06:13,389 --> 00:06:16,015 Kira hanyalah seorang pembunuh. 60 00:06:16,475 --> 00:06:19,477 [Dia adalah malaikat dunia bawah tanah] 61 00:06:19,770 --> 00:06:21,562 [Kriminal pantas untuk mati] 62 00:06:21,772 --> 00:06:23,731 [ 953 : Aku menginginkan lebih banyak yang mati.] 63 00:06:23,941 --> 00:06:24,649 Kau dapat? 64 00:06:24,900 --> 00:06:28,111 Tidak, belum. 65 00:06:28,362 --> 00:06:32,240 [137 : Sampah ketempat sampah, kriminal untuk Kira] 66 00:06:35,160 --> 00:06:40,289 [006 : Kira adalah seorang iblis. Dialah orang yang seharusnya dihukum!] 67 00:06:43,085 --> 00:06:47,964 [127 : Tak ada yang menggangguku lagi di sekolah.] 68 00:06:48,173 --> 00:06:53,136 [Terima kasih untuk Kira.] 69 00:06:53,512 --> 00:06:56,639 Dia adalah pembicaraan di Internet. 70 00:06:56,849 --> 00:07:00,476 Aku pikir dia benar-benar ada. 71 00:07:00,727 --> 00:07:02,603 Dia benar-benar ada. 72 00:07:02,813 --> 00:07:05,440 Mereka semua kriminal, kan? 73 00:07:05,649 --> 00:07:09,110 Aku pikir caranya terlalu ekstrim. 74 00:07:09,361 --> 00:07:11,529 Kriminal memang sepantasnya mati. 75 00:07:11,738 --> 00:07:15,616 Bunuh orang tuaku juga. Hanya bercanda! 76 00:07:16,034 --> 00:07:19,287 Kami menyela program kami untuk berita ini. 77 00:07:19,830 --> 00:07:24,709 Tersangka yang merampok sebuah perusahaan finansial konsumen di Tokyo... 78 00:07:25,002 --> 00:07:27,170 ...telah diidentifikasi. 79 00:07:27,754 --> 00:07:30,965 Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun. 80 00:07:31,258 --> 00:07:36,596 Polisi mengatakan bahwa dia terlilit hutang... 81 00:07:37,014 --> 00:07:40,641 ...yang mungkin menjadi motifnya untuk melakukan perampokan bersenjata. 82 00:07:41,059 --> 00:07:44,020 Kami memberikan laporan kepada anda langsung dari TKP. 83 00:07:49,193 --> 00:07:51,652 [Hiromichi Imaizumi] 84 00:07:52,154 --> 00:07:53,779 Langsung dari Shinjuku. 85 00:07:53,989 --> 00:07:59,035 Tiga orang pegawai telah terbunuh, dan tersisa lima orang sandera lagi. 86 00:07:59,244 --> 00:08:01,704 Kita bisa mendengar tersangka berteriak. 87 00:08:01,997 --> 00:08:06,918 Lima jam berlalu sejak perampokan dimulai, tapi masih belum ada tanda-tanda... 88 00:08:10,589 --> 00:08:13,049 Aku melihat orang keluar. 89 00:08:13,592 --> 00:08:16,219 Pasukan anti huru-hara memasuki gedung. 90 00:08:16,595 --> 00:08:19,180 Tersangka masih berada didalam. 91 00:08:20,682 --> 00:08:25,394 Para sandera telah keluar. Mereka semua selamat! 92 00:08:28,607 --> 00:08:32,735 Kami baru saja menerima berita bahwa tersangka telah tewas. 93 00:08:33,445 --> 00:08:36,531 Menurut pegawai yang disandera... 94 00:08:36,782 --> 00:08:42,912 Imaizumi tiba-tiba menekan dadanya dan jatuh. 95 00:08:43,163 --> 00:08:45,373 Kematian misterius lagi. 96 00:08:45,624 --> 00:08:46,499 Apakah itu dia? 97 00:08:46,708 --> 00:08:49,877 Aku tak bisa berpikir orang lain. 98 00:08:50,128 --> 00:08:53,506 Itu Kira. Dia melakukannya. 99 00:08:53,715 --> 00:08:57,677 Tak bisa dipercaya! 100 00:09:18,824 --> 00:09:19,073 Disini. 101 00:09:19,283 --> 00:09:20,157 Di tengah-tengah. 102 00:09:27,249 --> 00:09:29,709 Yeah! 103 00:09:41,179 --> 00:09:42,763 Sempurna! 104 00:09:59,615 --> 00:10:01,407 Pertunjukan selesai. 105 00:10:01,742 --> 00:10:03,743 Itu salahmu. 106 00:10:06,163 --> 00:10:07,997 Kau tak mungkin... 107 00:10:08,790 --> 00:10:10,374 Kau pencuri. 108 00:10:20,093 --> 00:10:22,553 Calon inspektur polisi berjudi? 109 00:10:22,804 --> 00:10:23,971 Aku akan mentraktirmu makan siang. 110 00:10:24,181 --> 00:10:26,057 Itu bukan uang yang bersih. 111 00:10:26,308 --> 00:10:28,100 Aku bekerja keras untuk ini. 112 00:10:28,810 --> 00:10:30,853 Aku ingin merayakan. 113 00:10:31,063 --> 00:10:32,688 Merayakan apa? 114 00:10:33,315 --> 00:10:34,732 Papan pengumuman. 115 00:10:35,859 --> 00:10:39,445 Kau lulus ujian pengacara. 116 00:10:43,325 --> 00:10:48,162 Padahal akulah yang ingin menjadi seorang jaksa wilayah. 117 00:10:48,372 --> 00:10:52,416 Kau tak perlu memaksakannya, Shiori. 118 00:10:52,668 --> 00:10:55,586 Aku hanya ingin bisa sepertimu. 119 00:10:55,879 --> 00:10:57,338 Aku mendukung Kira. 120 00:10:57,547 --> 00:10:59,006 Dia adalah penyelamat kita. 121 00:10:59,257 --> 00:11:03,135 Tapi dia baru saja mengabaikan hak asasi manusia dan tuduhan palsu. 122 00:11:03,345 --> 00:11:05,304 Aku tak bisa menyetujuinya. 123 00:11:06,390 --> 00:11:09,475 Apa belajar hukum membantu? 124 00:11:09,685 --> 00:11:10,810 Kira menolong. 125 00:11:11,019 --> 00:11:12,228 Aku dukung Kira! 126 00:11:13,647 --> 00:11:16,315 Ayo melakukan penelitian terhadap Kira. 127 00:11:16,650 --> 00:11:19,694 Mereka semua membicarakan Kira. 128 00:11:20,445 --> 00:11:22,822 Dia adalah Dewa Keadilan. 129 00:11:23,156 --> 00:11:25,991 Kedengarannya sangat angkuh. 130 00:11:26,201 --> 00:11:27,618 Oh, benarkah? 131 00:11:27,953 --> 00:11:30,830 Semua kriminal harus dihukum oleh undang-undang. 132 00:11:31,164 --> 00:11:35,376 Mungkin aku juga melakukan hal yang sama jika memiliki kekuatan sepertinya. 133 00:11:35,544 --> 00:11:36,627 Tak akan. 134 00:11:37,379 --> 00:11:42,049 Kau punya jalanmu sendiri untuk merubah dunia dengan hukum. 135 00:11:42,259 --> 00:11:44,593 Hukum mempunyai batasan. 136 00:11:45,011 --> 00:11:46,679 Semuanya memiliki batasan. 137 00:11:49,850 --> 00:11:55,479 Bulan lalu, aku meretas kedalam database kepolisian. 138 00:11:58,066 --> 00:12:00,568 Aku perlu mencari tahu... 139 00:12:00,902 --> 00:12:05,364 ...apakah para kriminal menerima hukuman yang cukup. 140 00:12:13,081 --> 00:12:17,877 Tapi apa yang aku lihat adalah keterbatasan hukum yang aku percayai. 141 00:12:21,757 --> 00:12:22,923 Ini tak mugkin... 142 00:12:23,133 --> 00:12:24,091 [Buronan] 143 00:12:25,260 --> 00:12:26,302 [Kasus ditutup] 144 00:12:27,888 --> 00:12:28,679 [Tak terpecahkan] 145 00:12:30,098 --> 00:12:34,894 Banyak kriminal tak tertangkap untuk beberapa alasan. 146 00:12:35,103 --> 00:12:38,814 Data rahasia menunjukkan bahwa mereka bebas dari hukuman. 147 00:12:40,734 --> 00:12:43,861 [Takuo Shibuimaru] 148 00:12:44,112 --> 00:12:46,572 [Kasus ditutup] 149 00:12:46,782 --> 00:12:51,660 Kita ditempatkan dalam kegelapan tentang itu untuk menghindari kebingungan. 150 00:12:51,953 --> 00:12:55,915 Apa ini benar-benar...mungkin? 151 00:12:56,124 --> 00:12:58,083 Walau begitu, aku tak bisa mempercayainya. 152 00:12:59,544 --> 00:13:00,753 SATU BULAN YANG LALU. 153 00:13:00,962 --> 00:13:03,964 Karena itulah aku perlu mencari tahu sendiri. 154 00:13:18,855 --> 00:13:20,815 Kau membunuh orang, tapi kau tak pernah ditangkap? 155 00:13:21,024 --> 00:13:22,775 Apa itu adil? 156 00:13:23,151 --> 00:13:26,362 Aku tak tahu apa yang aku lakukan ketika marah. 157 00:13:27,030 --> 00:13:28,447 Dan kemudian... 158 00:13:29,115 --> 00:13:32,076 Aku mendengar suara ini. 159 00:13:32,285 --> 00:13:35,329 Apa yang dia katakan? 160 00:13:38,416 --> 00:13:40,125 "Bunuh dia!" 161 00:13:45,173 --> 00:13:46,674 Aku bercanda. 162 00:13:49,219 --> 00:13:52,930 Kau membuatku kaget. Ini bisa mengurangi umurku. 163 00:13:53,974 --> 00:13:55,349 Apa kau mendengarnya? 164 00:13:56,226 --> 00:13:58,936 Tangisan orang tua dari anak yang kubunuh ketika mereka mendengar putusannya? 165 00:13:59,479 --> 00:14:09,321 "Kembalikan anakku!" 166 00:14:11,241 --> 00:14:14,493 Apa yang kau lihat? 167 00:14:15,245 --> 00:14:17,663 Keluarga anak itu? 168 00:14:23,003 --> 00:14:24,920 Ini mengingatkanku. 169 00:14:26,548 --> 00:14:29,967 Bagaimana rasanya ketika pisau mengiris masuk kedalam tubuh... 170 00:14:30,844 --> 00:14:33,846 ...dan memotong jantungnya. 171 00:14:38,226 --> 00:14:42,354 Mengapa aku disini? 172 00:14:42,731 --> 00:14:44,690 Aku tak ingat apapun. 173 00:14:49,070 --> 00:14:51,947 Tak ada yang bisa memenjarakanku. 174 00:15:04,544 --> 00:15:06,462 Mengapa kau pergi kesana? 175 00:15:07,380 --> 00:15:08,672 Itu berbahaya. 176 00:15:08,882 --> 00:15:12,718 Shiori, kau masih tak menyetujui Kira? 177 00:15:13,553 --> 00:15:18,057 Sejujurnya kau percaya bahwa mereka akan dihukum oleh hukum? 178 00:15:23,521 --> 00:15:25,522 Aku tak akan mengatakan semuanya padanya. 179 00:15:26,358 --> 00:15:30,819 Tak seorangpun yang akan tahu rahasiaku. 180 00:15:42,499 --> 00:15:46,085 [Ikhtisar Hukum] 181 00:16:15,824 --> 00:16:21,120 Siapapun yang namanya ditulis di buku ini akan mati. 182 00:16:24,624 --> 00:16:30,087 Sidang dari pembunuhan seorang gadis SMA digelar hari ini. 183 00:16:30,338 --> 00:16:35,759 Tersangka pembunuh, Kaonuma tak menunjukkan tanda-tanda penyesalan. 184 00:16:36,011 --> 00:16:39,596 Membuat keluarga korban semakin marah. 185 00:16:41,558 --> 00:16:49,440 Yosuke Kaonuma diduga menculik Tae Taeyama di Nagano... 186 00:16:49,649 --> 00:16:55,029 ...dan menyeretnya ke toilet umum dimana dia menikamnya hingga tewas. 187 00:16:58,742 --> 00:17:03,537 Dia mengirim surat pada media untuk mengakui perbuatannya. 188 00:17:03,705 --> 00:17:09,460 Polisi sedang menyiapkan tuntutan. 189 00:17:22,849 --> 00:17:25,142 Jangan lupa sapu tanganmu. 190 00:17:25,351 --> 00:17:26,185 Iya. 191 00:17:26,436 --> 00:17:27,978 Pergilah. 192 00:17:29,439 --> 00:17:33,734 Ah, kakak akhirnya kau bangun! Itu sangat enak, menjadi mahasiswa. 193 00:17:33,943 --> 00:17:35,652 Hati-hati dengan orang asing. 194 00:17:35,862 --> 00:17:37,571 Baiklah. Bye. 195 00:17:37,781 --> 00:17:39,031 Bye. 196 00:17:41,117 --> 00:17:44,036 Light, cepat sarapan! Ibu ingin bersih-bersih. 197 00:17:44,245 --> 00:17:45,621 Baiklah. 198 00:17:49,375 --> 00:17:51,502 [Kematian tiba-tiba didalam penjara] 199 00:17:51,711 --> 00:17:53,879 [Yosuke Kaonuma] 200 00:18:02,305 --> 00:18:06,934 [YOSUKE KAONUMA] 201 00:18:15,110 --> 00:18:18,487 Kau tak sarapan? 202 00:18:35,338 --> 00:18:37,131 Ingat dia? 203 00:18:59,654 --> 00:19:07,286 [TAKUO SHIBUIMARU] 204 00:19:34,314 --> 00:19:35,981 Ada apa? 205 00:19:36,441 --> 00:19:38,150 Kau baik-baik saja? 206 00:19:38,318 --> 00:19:40,068 Tolong! 207 00:19:40,320 --> 00:19:42,529 Hei! 208 00:19:42,864 --> 00:19:43,989 Apa yang terjadi? 209 00:19:44,657 --> 00:19:48,327 Bangun. 210 00:19:48,578 --> 00:19:57,502 Takuo! 211 00:19:57,712 --> 00:19:59,004 Apa yang terjadi? 212 00:20:05,178 --> 00:20:06,220 Dia mati. 213 00:20:06,721 --> 00:20:09,640 Sial! 214 00:20:24,572 --> 00:20:26,782 Aku senang kau menyukainya. 215 00:20:55,979 --> 00:20:57,312 Kenapa? 216 00:20:58,231 --> 00:21:00,899 Kau tak percaya apa yang kau lihat? 217 00:21:09,826 --> 00:21:14,913 Jadi, Dewa Kematian mengunjungiku. 218 00:21:18,251 --> 00:21:20,711 Aku yang menjatuhkan buku itu. 219 00:21:24,257 --> 00:21:27,217 Apa kau ingin mengambilnya kembali? 220 00:21:27,760 --> 00:21:32,597 Penemunya adalah pemiliknya. Semuanya terserah padamu. 221 00:21:33,599 --> 00:21:39,146 Apa aku harus membayarnya dengan nyawaku? 222 00:21:46,279 --> 00:21:52,534 Jangan khawatir. Jika kau tak menginginkannya, serahkan saja kepada orang lain. 223 00:21:52,785 --> 00:21:57,748 Jika itu terjadi, aku akan menghapus ingatanmu tentang "Death Note". 224 00:21:59,375 --> 00:22:01,501 Hanya itu? 225 00:22:02,170 --> 00:22:10,135 Kau akan mengalami penderitaan dan ketakutan yang hanya akan dirasakan pemilik buku itu. 226 00:22:12,388 --> 00:22:14,973 Tapi sepertinya itu tak mengkhawatirkanmu. 227 00:22:23,983 --> 00:22:29,654 Bisakah orang lain... melihatmu juga? 228 00:22:30,239 --> 00:22:36,203 Hanya orang yang menyentuh "Death Note". 229 00:22:36,829 --> 00:22:38,163 Siapa namamu? 230 00:22:38,414 --> 00:22:40,999 Kau ingin tahu? 231 00:22:45,421 --> 00:22:47,589 Panggil aku "Ryuk". 232 00:22:48,633 --> 00:22:49,966 Ryuk... 233 00:22:56,557 --> 00:22:59,935 EMPAT BULAN KEMUDIAN KANTOR KEPOLISIAN 234 00:23:03,815 --> 00:23:05,607 Ini mustahil. Kita tak bisa menyelesaikan kasus ini. 235 00:23:06,734 --> 00:23:12,656 Korbannya adalah para kriminal yang tersebar di seluruh dunia. 236 00:23:12,907 --> 00:23:18,036 Kita juga tak melihat adanya keterkaitan. 237 00:23:18,621 --> 00:23:19,621 Ketua. 238 00:23:19,831 --> 00:23:24,501 Mungkin saja ini disebabkan oleh beberapa virus yang tak dikenal. 239 00:23:24,836 --> 00:23:28,547 Ingin menyerahkan kasus ini kepada Menteri Kesehatan? 240 00:23:30,550 --> 00:23:35,679 Aku yakin ini adalah pembantaian. 241 00:23:37,056 --> 00:23:41,268 Aku tak akan membiarkannya, melakukan kejahatan ini. 242 00:23:42,603 --> 00:23:44,479 Kita harus menangkap bajingan itu. 243 00:23:45,356 --> 00:23:49,401 Kami selalu mendukungmu, Ketua. 244 00:23:50,278 --> 00:23:53,655 Aku harus menemui komisioner. 245 00:23:59,495 --> 00:24:03,415 AGENSI KEPOLISIAN NASIONAL 246 00:24:09,839 --> 00:24:11,214 Aku disini, Tuan. 247 00:24:12,884 --> 00:24:16,094 Matsubara, kapan kau kembali? 248 00:24:16,637 --> 00:24:17,679 Kemarin. 249 00:24:17,930 --> 00:24:22,851 ICPO telah menyimpulkan bahwa pelakunya berada di Jepang. 250 00:24:23,519 --> 00:24:25,687 Bagaimana mereka menyimpulkan itu? 251 00:24:25,897 --> 00:24:29,399 Kematian pertama terjadi di Jepang. 252 00:24:29,734 --> 00:24:33,361 Jadi pelakunya pasti disini. Itulah yang "L" katakan. 253 00:24:33,696 --> 00:24:34,529 "L"? 254 00:24:36,866 --> 00:24:38,533 Oh, dia. 255 00:24:38,743 --> 00:24:44,039 Dia memecahkan banyak kasus yang tak terpecahkan di seluruh dunia. 256 00:24:45,374 --> 00:24:48,376 Dia adalah harapan terakhir kita. 257 00:24:49,420 --> 00:24:50,337 Watari. 258 00:24:56,969 --> 00:25:02,057 Kita hanya bisa menghubungi "L" melalui Watari. 259 00:25:02,725 --> 00:25:07,938 Aku telah diminta untuk menunjukkan pesan ini dari "L". 260 00:25:18,074 --> 00:25:22,244 Halo semuanya. Aku adalah "L". 261 00:25:23,246 --> 00:25:27,541 Kematian yang tak bisa dijelaskan, yang terjadi diseluruh dunia... 262 00:25:28,084 --> 00:25:36,424 ...kelihatannya disebabkan oleh seorang jenius, sebuah pembantaian oleh seseorang yang kejam. 263 00:25:41,305 --> 00:25:47,519 Data ini menunjukkan kematian di Asia yang disebabkan oleh virus Micrwa... 264 00:25:47,728 --> 00:25:52,107 ...berdasarkan perbedaan gender, umur dan kewarganegaraan korban. 265 00:25:52,358 --> 00:25:54,484 Sebuah tabel distribusi. 266 00:25:55,695 --> 00:26:04,369 Sebuah peristiwa yang alami akan menunjukkan lekukan yang halus seperti ini. 267 00:26:08,624 --> 00:26:13,086 Sekarang, ini adalah tabel dari kematian yang tak bisa dijelaskan. 268 00:26:14,088 --> 00:26:15,505 Begitu ya? 269 00:26:16,257 --> 00:26:20,552 Apa kau menyatakan bahwa ini adalah kematian yang tidak alami? 270 00:26:20,970 --> 00:26:21,970 Iya. 271 00:26:22,471 --> 00:26:25,307 Mulai sekarang, aku akan menyebut pelakunya sebagai "Kira". 272 00:26:25,516 --> 00:26:31,062 Tapi itu tidak serta-merta menyimpulkan, bahwa dia melakukannya sendirian. 273 00:26:32,481 --> 00:26:39,195 Grafik ini menunjukkan jumlah orang, dan tingkat keberhasilan dari kejahatannya. 274 00:26:39,614 --> 00:26:43,408 Kejahatan yang dilakukan oleh kelompok, tingkat keberhasilannya lebih rendah. 275 00:26:46,954 --> 00:26:51,249 Jika kita menganggap bahwa, ini adalah kejahatan sebuah kelompok... 276 00:26:51,542 --> 00:26:57,631 ...maka dia setidaknya harus memiliki 80 orang kaki-tangan di seluruh dunia. 277 00:26:59,467 --> 00:27:06,222 Dengan 80 orang kaki tangan maka, tingkat keberhasilannya akan menurun drastis. 278 00:27:06,807 --> 00:27:11,561 Ini mengindikasikan bahwa semua ini dilakukan oleh satu orang. 279 00:27:11,854 --> 00:27:17,233 Lalu bagaimana kau akan menjelaskan, semua pembunuhan yang waktunya bersamaan. 280 00:27:17,818 --> 00:27:19,319 Teorimu tak akan bekerja. 281 00:27:20,196 --> 00:27:27,661 Aku akan mempersempit penyelidikanku dan mambuktikan, bagaimana dia menjalankan rencananya. 282 00:27:29,497 --> 00:27:30,497 Bagaimana? 283 00:27:32,541 --> 00:27:36,461 Cukup sekian untuk saat ini. Sampai ketemu lagi. 284 00:27:43,636 --> 00:27:46,554 Kau tak setuju dengan dia? 285 00:27:46,972 --> 00:27:52,102 Ini bukan masalah setuju atau tidak, kita tak punya pilihan lain. 286 00:27:56,399 --> 00:28:01,569 Aku akan menunjuk Yagami sebagai ketua Tim Investigasi. 287 00:28:03,739 --> 00:28:04,781 Ya, Tuan. 288 00:28:12,748 --> 00:28:15,333 "Kira" 289 00:28:15,960 --> 00:28:17,669 Lihat Ryuk. 290 00:28:18,129 --> 00:28:22,006 Mereka semua sedang membicarakannya di internet. 291 00:28:23,342 --> 00:28:27,804 Dunia dapat merasakan bahwa keadilan itu benar-benar ada. 292 00:28:28,264 --> 00:28:31,641 "Kira", itu adalah aku. 293 00:28:34,603 --> 00:28:37,105 Kau merasa senang, huh? 294 00:28:37,314 --> 00:28:42,569 Mereka semua tahu bahwa orang-orang jahat telah disingkirkan 295 00:28:43,487 --> 00:28:50,118 Orang-orang yang baik akan bergembira dan yang jahat akan gemetar ketakutan. 296 00:28:50,786 --> 00:28:52,954 Sejarah akan berubah. 297 00:28:54,582 --> 00:28:58,001 "Death Note" akan membantu mewujudkan dunia yang bebas dari kejahatan. 298 00:28:59,795 --> 00:29:02,297 Masa depan berada ditanganku. 299 00:29:02,590 --> 00:29:05,008 Sungguh seperti seorang pahlawan! 300 00:29:13,559 --> 00:29:17,020 Mereka mengirimkan berita tentang Kira. 301 00:29:18,856 --> 00:29:20,899 "News flash" 302 00:29:31,911 --> 00:29:35,747 Kami menayangkan siaran langsung... 303 00:29:35,956 --> 00:29:37,791 Siapa dia? 304 00:29:38,083 --> 00:29:43,338 ...dari lnternational Criminal police Organization (ICPO). 305 00:29:47,134 --> 00:29:51,179 "Namaku adalah Lind L. Tailor, atau dikenal sebagai L." 306 00:29:52,097 --> 00:29:59,187 "Aku telah diminta oleh ICPO untuk membantu menemukan pembunuh berantai." 307 00:29:59,438 --> 00:30:05,068 "Ini adalah salah satu kejahatan paling brutal dalam sejarah". 308 00:30:08,030 --> 00:30:11,449 "Orang yang berada dibelakang ini, dikenal sebagai Kira" 309 00:30:11,659 --> 00:30:17,455 "Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini adalah kejahatan yang keji dan kekanak-kanakan". 310 00:30:17,790 --> 00:30:20,750 "Kekanak-kanakan", itu benar. 311 00:30:23,629 --> 00:30:29,384 "Aku L, menjamin bahwa Kira akan ditangkap untuk mempertanggung jawabkan semuanya." 312 00:30:29,593 --> 00:30:30,969 Yang benar saja. 313 00:30:31,136 --> 00:30:34,973 "Kira, aku bisa memprediksi rencanamu dengan mudah..." 314 00:30:35,349 --> 00:30:37,350 "...karena sifat kekanak-kanakanmu." 315 00:30:37,643 --> 00:30:41,354 "Kau tak diijinkan untuk tetap hidup di dunia ini." 316 00:30:43,315 --> 00:30:47,652 "Kira, kau jauh lebih rendah daripada para kriminal yang kau bunuh." 317 00:30:47,820 --> 00:30:49,988 Kau berlebihan. 318 00:30:52,324 --> 00:30:54,534 Aku akan membiarkan dunia tahu. 319 00:30:56,412 --> 00:31:00,456 "Bagaimanapun, banyak yamg mendukung Kira." 320 00:31:00,833 --> 00:31:05,295 "Dia meletakkan hukum dalam tangannya." 321 00:31:06,463 --> 00:31:11,009 Sungguh disayangkan aku tak bisa bermain-main denganmu lagi, L. 322 00:31:14,346 --> 00:31:17,682 "Tapi jika kita membiarkan masyarakat untuk menghakimi seperti ini..." 323 00:31:18,058 --> 00:31:24,355 "...peradaban kita akan kembali pada dunia yang kejam." 324 00:31:28,611 --> 00:31:29,944 40 detik... 325 00:31:51,717 --> 00:31:53,259 Panggil ambulance! 326 00:32:05,606 --> 00:32:06,814 Menakjubkan. 327 00:32:07,900 --> 00:32:11,277 Jadi, Kira... 328 00:32:11,570 --> 00:32:15,782 Kau bisa membunuh orang, walau tak mengangkat jarimu sekalipun. 329 00:32:19,411 --> 00:32:20,870 Dengar ini, Kira. 330 00:32:21,914 --> 00:32:26,250 Orang yang baru saja kau bunuh adalah seorang narapidana hukuman mati. 331 00:32:27,586 --> 00:32:33,549 Semuanya disembunyikan dari media, dan penangkapannya sangat dirahasiakan. 332 00:32:34,927 --> 00:32:39,389 Kami memunculkannya sebagai aku. 333 00:32:40,766 --> 00:32:44,102 L yang sebenarnya masih hidup. 334 00:32:46,689 --> 00:32:49,607 Bunuh aku jika kau berani! 335 00:32:55,280 --> 00:32:59,575 Kau tak bisa kan? 336 00:33:00,953 --> 00:33:02,495 Dan Kira... 337 00:33:02,705 --> 00:33:06,624 Aku punya sedikit informasi. 338 00:33:08,460 --> 00:33:12,505 Sekarang kau berada disekitar Tokyo. 339 00:33:13,841 --> 00:33:18,219 Kami membuatmu percaya bahwa siaran ini disiarkan langsung ke seluruh dunia. 340 00:33:18,470 --> 00:33:22,181 Tapi sebenarnya siaran ini dibatasi. 341 00:33:23,142 --> 00:33:29,939 Kejahatan yang pertama terjadi di Jepang, jadi kami curiga kau berada disekitar sini. 342 00:33:31,984 --> 00:33:34,819 Dan sekarang, kami semakin yakin. 343 00:33:34,987 --> 00:33:36,070 Hebat! 344 00:33:36,488 --> 00:33:37,739 Ini bukan sebuah permainan! 345 00:33:38,699 --> 00:33:40,116 Jaga ucapanmu. 346 00:33:40,826 --> 00:33:41,909 Maaf. 347 00:33:45,456 --> 00:33:49,417 Polisi sudah berada dibelakangmu. 348 00:33:50,294 --> 00:33:54,297 Kira. Kami akan memecahkan semua misteri... 349 00:33:54,757 --> 00:33:57,008 ...dan pasti akan menangkapmu. 350 00:33:57,634 --> 00:34:01,512 Hukumanmu adalah mati! 351 00:34:05,059 --> 00:34:07,310 Hukumanku? 352 00:34:09,021 --> 00:34:10,480 Aku adalah keadilan! 353 00:34:14,068 --> 00:34:18,488 Tidak, akulah keadilan. 354 00:34:19,114 --> 00:34:22,492 Penyelamat bagi yang lemah, dan Tuhan untuk dunia yang baru. 355 00:34:22,701 --> 00:34:26,996 Siapapun yang tak mematuhi adalah iblis. 356 00:34:28,540 --> 00:34:33,127 Kau membunuh dengan alasan keadilan. Manusia memang menyenangkan! 357 00:34:36,507 --> 00:34:40,176 Aku harus menyaksikan siapa yang menang. 358 00:34:40,844 --> 00:34:41,803 Baiklah. 359 00:34:43,722 --> 00:34:46,766 Ketua, aku telah memastikan. 360 00:34:48,769 --> 00:34:52,730 L palsu yang muncul di TV telah tewas. 361 00:34:54,108 --> 00:34:58,194 L menggunakan cara ini untuk menemukan Kira. L mengagumkan! 362 00:34:58,403 --> 00:35:01,656 Mereka mengorbankan nyawa seorang narapidana. 363 00:35:03,075 --> 00:35:07,036 Itu membuat mereka tak berbeda dengan Kira. 364 00:35:09,832 --> 00:35:12,792 [L vs Kira] 365 00:35:16,380 --> 00:35:17,880 [Narapidana terbunuh dalam sebuah siaran langsung] 366 00:35:21,635 --> 00:35:22,635 [Kira, sang pembunuh] 367 00:35:22,845 --> 00:35:25,138 [Sebuah penyelidikan penuh] 368 00:35:25,514 --> 00:35:28,015 [Detektif L vs Kira] 369 00:35:28,517 --> 00:35:31,519 [Serangan jantung, Lind L. Tailor] 370 00:35:31,687 --> 00:35:34,397 [Kira membunuh narapidana] 371 00:35:34,690 --> 00:35:38,067 Awalnya aku kira itu adalah "Candid Camera". 372 00:35:38,318 --> 00:35:40,444 Bagaimana pendapatmu tentang Kira? 373 00:35:40,654 --> 00:35:42,363 Dia seharusnya menyerahkannya pada polisi. 374 00:35:42,573 --> 00:35:43,739 Dan pengadilan. 375 00:35:45,325 --> 00:35:45,783 Ada apa? 376 00:35:46,076 --> 00:35:47,994 Kau belum melihat berita? 377 00:35:48,203 --> 00:35:49,328 Oh, itu. 378 00:35:50,122 --> 00:35:51,080 Masuklah. 379 00:35:52,583 --> 00:35:53,457 Sayu! 380 00:36:01,091 --> 00:36:03,551 Mereka membiarkan seseorang tewas di TV. 381 00:36:03,760 --> 00:36:07,972 Aku pikir mengorbankan seorang narapidana adalah cara yang kotor. 382 00:36:09,600 --> 00:36:13,269 Aku tahu kau akan mendukung Kira. 383 00:36:14,104 --> 00:36:16,189 Dia jauh lebih baik dibanding L. 384 00:36:17,733 --> 00:36:21,694 Kira adalah seorang pembunuh. Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan. 385 00:36:21,987 --> 00:36:24,572 Tapi angka kejahatan menurun. 386 00:36:24,781 --> 00:36:27,033 Dia hanya memberi kita rasa takut. 387 00:36:29,328 --> 00:36:31,787 Berpikirlah bahwa ini adalah sebuah revolusi. 388 00:36:32,122 --> 00:36:34,081 Revolusi telah mengkhianati kita. 389 00:36:34,333 --> 00:36:38,794 Kalian bertengkar? 390 00:36:39,421 --> 00:36:40,504 Diamlah. 391 00:36:41,298 --> 00:36:42,256 Huh? 392 00:36:43,008 --> 00:36:45,468 Tidak. Ayo keluar. 393 00:37:16,875 --> 00:37:18,417 Mau mencobanya juga? 394 00:37:21,338 --> 00:37:22,380 Mengapa tidak. 395 00:37:29,304 --> 00:37:32,640 Aku tidak bisa melakukannya... di sekeliling orang-orang. 396 00:37:35,060 --> 00:37:37,270 Tidak kecuali itu ciuman terakhir kita. 397 00:37:40,857 --> 00:37:45,528 Bagaimana jika dia mengetahui bahwa kau adalah Kira? 398 00:37:46,571 --> 00:37:51,367 Aku yakin suatu saat Shiori akan mengerti. 399 00:37:56,164 --> 00:38:00,835 L, ini adalah laporan dari tim investigasi. 400 00:38:01,211 --> 00:38:02,295 Silahkan mulai. 401 00:38:04,089 --> 00:38:09,343 Grafik yang diminta oleh L ini, menunjukkan waktu kematian korban. 402 00:38:10,971 --> 00:38:14,598 Aku tak melihat sesuatu yang spesial. 403 00:38:15,100 --> 00:38:18,436 Apa kalian pernah mendengar tentang prinsip kemungkinan? 404 00:38:18,687 --> 00:38:20,146 Prinsip kemungkinan? 405 00:38:21,231 --> 00:38:27,320 Itu adalah teori yang diciptakan oleh Bernoulli sewaktu mengobservasi alam pada tahun 1713. 406 00:38:29,489 --> 00:38:31,782 Apa L menyaksikan ini? 407 00:38:32,326 --> 00:38:35,036 Ini dihubungkan ke komputer L. 408 00:38:39,499 --> 00:38:44,420 Kami membagi data yang kelihatannya acak ini menjadi tujuh bagian. 409 00:38:45,380 --> 00:38:46,589 Apakah L yang melakukan itu? 410 00:38:46,798 --> 00:38:48,549 Aku rasa begitu. 411 00:38:56,850 --> 00:38:58,017 Apa itu? 412 00:38:58,727 --> 00:39:01,062 Kelihatannya familiar. 413 00:39:02,314 --> 00:39:04,982 Sebuah jadwal. 414 00:39:05,359 --> 00:39:07,777 Jadwal seorang mahasiswa. 415 00:39:10,072 --> 00:39:12,531 Hari senin dimulai pada jam ketiga. 416 00:39:12,783 --> 00:39:14,617 Hari selasa dimulai dari awal. 417 00:39:18,830 --> 00:39:25,211 Seorang mahasiswa, Kira, tak membunuh selama ada kelas. 418 00:39:30,425 --> 00:39:32,385 Kakak sedang senang? 419 00:39:32,719 --> 00:39:34,553 Huh, aku? 420 00:39:35,055 --> 00:39:38,349 Kakak berjanji akan cerita padaku bagaimana hubunganmu dengan Shiori. 421 00:39:38,558 --> 00:39:40,267 Tidak, aku tak pernah. 422 00:39:42,062 --> 00:39:45,064 Ibu juga ingin tahu. Apa yang terjadi antara kalian berdua? 423 00:39:47,067 --> 00:39:48,526 Ayah pulang. 424 00:39:48,735 --> 00:39:50,778 Jangan menghindar dariku! 425 00:39:52,114 --> 00:39:52,613 Ayah pulang. 426 00:39:52,823 --> 00:39:53,614 Selamat datang. 427 00:39:53,824 --> 00:39:55,116 Light dan Shiori adalah... 428 00:39:55,283 --> 00:39:56,909 Dasar tukang gosip. 429 00:39:57,244 --> 00:39:59,745 Bagaimana dengannya? 430 00:40:02,457 --> 00:40:04,208 Silahkan. 431 00:40:05,043 --> 00:40:07,628 Sangat menyenangkan minum dirumah. 432 00:40:10,132 --> 00:40:12,425 Aku tahu ayah sangat kelelahan. 433 00:40:13,760 --> 00:40:15,052 Mengapa? 434 00:40:15,554 --> 00:40:17,930 Ayah, apa ayah menangani kasus Kira? 435 00:40:20,267 --> 00:40:21,642 Mengapa kau berpikir seperti itu? 436 00:40:21,977 --> 00:40:24,270 Jika itu bukan kasus besar, ayah tak akan tegang. 437 00:40:25,647 --> 00:40:29,108 Ayah tahu, aku sangat ingin membantu ayah. 438 00:40:29,484 --> 00:40:30,443 Light. 439 00:40:31,611 --> 00:40:36,365 Ayah tahu kau pernah beberapa kali membantu kami sebelumnya. 440 00:40:38,160 --> 00:40:40,119 Kau punya pemikiran yang cerdas. 441 00:40:41,329 --> 00:40:44,039 Dan ayah sangat bangga padamu. 442 00:40:44,249 --> 00:40:45,875 Aku juga bangga. 443 00:40:47,169 --> 00:40:48,169 Itu benar. 444 00:40:49,838 --> 00:40:56,385 Tapi kali ini, kami berhadapan dengan seorang pembunuh yang berbahaya. 445 00:40:58,096 --> 00:41:03,642 Dia adalah seorang iblis yang membunuh dengan tanpa melakukan apapun. 446 00:41:06,688 --> 00:41:09,190 Ayah tak bisa melibatkanmu dalam kasus seperti ini. 447 00:41:10,025 --> 00:41:11,150 Tapi aku bisa... 448 00:41:11,359 --> 00:41:12,485 Tidak. 449 00:41:15,197 --> 00:41:18,491 Ini adalah kasusku. 450 00:41:20,368 --> 00:41:24,663 Waktumu akan datang 5 atau 10 tahun lagi. 451 00:41:25,582 --> 00:41:29,710 Simpan tenagamu untuk saat itu. 452 00:41:30,795 --> 00:41:32,505 Jangan terlalu memaksakan diri. 453 00:41:34,799 --> 00:41:36,217 Aku mengerti, ayah. 454 00:41:37,177 --> 00:41:38,552 Aku akan belajar. 455 00:41:39,804 --> 00:41:41,555 Untuk 10 tahun dari sekarang. 456 00:41:45,393 --> 00:41:46,227 Ayah. 457 00:41:47,646 --> 00:41:50,189 Jika sesuatu terjadi pada ayah... 458 00:41:50,398 --> 00:41:55,611 ...aku akan mengirim Kira ke tiang gantungan. 459 00:42:11,503 --> 00:42:16,632 Kau sungguh tak mengira kalau ayahmu yang akan menangani kasus Kira kan? 460 00:42:24,307 --> 00:42:26,267 Database polisi? 461 00:42:26,434 --> 00:42:30,479 Ini adalah laporan investigasi hari ini. 462 00:42:31,106 --> 00:42:34,984 Mereka tahu Kira seorang mahasiswa. 463 00:42:43,451 --> 00:42:46,996 24 orang kriminal tewas per hari! 464 00:42:47,414 --> 00:42:50,416 Tepatnya satu orang per jam. 465 00:42:50,792 --> 00:42:52,042 Apa artinya ini? 466 00:42:52,711 --> 00:42:55,546 Kelihatannya Kira sama sekali bukan mahasiswa. 467 00:42:56,298 --> 00:42:58,924 Bukan itu yang ingin dia sampaikan pada kita. 468 00:42:59,801 --> 00:43:01,635 Lalu apa? 469 00:43:01,928 --> 00:43:05,014 Kira dapat memanipulasi waktu kematian. 470 00:43:05,223 --> 00:43:08,934 Memanipulasi waktu kematian? 471 00:43:09,686 --> 00:43:11,061 Dan satu hal lagi. 472 00:43:12,188 --> 00:43:16,650 Informasi kita telah diketahui oleh Kira. 473 00:43:18,194 --> 00:43:23,574 Tepat tiga hari yang lalu kita mengetahui bahwa dia adalah mahasiswa. 474 00:43:23,783 --> 00:43:27,036 Sejak hari berikutnya, waktu kematian berubah. 475 00:43:27,287 --> 00:43:28,954 Dan ini berarti bahwa... 476 00:43:29,205 --> 00:43:36,128 ...Kira berada disekitar polisi, disekitar kita. 477 00:43:41,092 --> 00:43:46,764 Ryuk, tidakkah kau pikir siang ini terlalu tenang untuk sebuah revolusi? 478 00:43:48,350 --> 00:43:54,063 Angka kejahatan menurun, terima kasih pada Kira. 479 00:43:55,231 --> 00:43:59,443 Kita semakin dekat dengan sebuah dunia yang bebas dari kejahatan. 480 00:44:00,654 --> 00:44:04,698 Siapa yang pernah membayangkan bahwa masa depan seperti ini dapat diwujudkan? 481 00:44:10,622 --> 00:44:14,583 Ada apa denganmu, Ryuk? Kau bosan dengan apel? 482 00:44:16,711 --> 00:44:19,129 Disini tak ada siapapun... 483 00:44:38,274 --> 00:44:41,568 Aku sedang diikuti. Sejak kapan? 484 00:44:41,778 --> 00:44:43,237 Sejak dua hari yang lalu. 485 00:44:43,446 --> 00:44:44,863 Mangapa kau tak mengatakan padaku? 486 00:44:45,365 --> 00:44:49,535 Aku tak berada di pihakmu maupun L. 487 00:44:51,913 --> 00:44:53,497 Polisi, kan? 488 00:44:53,707 --> 00:44:57,710 Tidak, seorang polisi tak akan melakukan ini padaku. 489 00:44:58,169 --> 00:45:00,087 Lalu siapakah dia? 490 00:45:18,440 --> 00:45:20,274 Light. 491 00:45:20,483 --> 00:45:25,362 Kami, Dewa Kematian, hidup dari sisa umur manusia. 492 00:45:25,655 --> 00:45:26,905 Apa maksudmu? 493 00:45:27,282 --> 00:45:32,453 Orang yang mati karena buku itu, masih mempunyai sisa umur... 494 00:45:32,662 --> 00:45:37,291 Lalu kalian mengambil sisa umur mereka kan? 495 00:45:38,960 --> 00:45:43,589 Menurutmu bagaimana kami bisa mengetahui nama manusia? 496 00:45:47,218 --> 00:45:48,844 Kau bisa melihatnya. 497 00:45:49,471 --> 00:45:53,140 Uh-huh. 498 00:45:53,725 --> 00:45:56,018 Namamu dan sisa umurmu. 499 00:45:57,729 --> 00:45:59,480 Kau bisa melihat sisa umurku... 500 00:45:59,689 --> 00:46:01,690 ...dan namanya juga?? 501 00:46:02,817 --> 00:46:07,029 Kau tak ingin memiliki mata Shinigami? 502 00:46:10,700 --> 00:46:12,868 Aku mau. 503 00:46:13,536 --> 00:46:16,622 Apa yang harus aku berikan sebagai syaratnya? 504 00:46:16,831 --> 00:46:20,209 Setengah dari umurmu. 505 00:46:21,085 --> 00:46:22,461 Tidak akan. 506 00:46:22,670 --> 00:46:26,298 Lalu bagaimana kau akan tahu namanya? 507 00:46:43,483 --> 00:46:46,860 Ketua, tiga orang lagi mati dalam penjara. 508 00:46:47,111 --> 00:46:49,905 Shirami memotong jarinya... 509 00:46:50,114 --> 00:46:52,074 ...dan menggambar bintang besar di dinding. 510 00:46:52,575 --> 00:46:56,954 Yadanaka meninggalkan sebuah surat bunuh diri. 511 00:46:57,413 --> 00:47:01,416 Tobe meloloskan diri dari selnya, dan berlari menuju toilet... 512 00:47:01,793 --> 00:47:04,962 ...dimana dia tewas karena serangan jantung. 513 00:47:08,508 --> 00:47:12,302 Tn. Yagami, aku punya satu permintaan. 514 00:47:12,554 --> 00:47:15,931 Katakan kepada media bahwa kejadian ini, hanyalah sebuah serangan jantung. 515 00:47:17,058 --> 00:47:18,308 Mengapa? 516 00:47:18,726 --> 00:47:23,522 Kelihatannya Kira sedang ingin mencoba sesuatu dengan kematian ini. 517 00:47:36,619 --> 00:47:40,873 Lihat? 518 00:47:41,082 --> 00:47:44,793 Semuanya ada disini, informasi yang tak mereka beritahu dalam pernyataan mereka. 519 00:47:46,421 --> 00:47:50,924 Kematiannya terjadi sesuai dengan apa yang aku tuliskan. 520 00:47:51,593 --> 00:47:52,926 Sungguh mengejutkan! 521 00:47:53,761 --> 00:47:56,889 Hari ini di Kanagawa, pada pukul 2.40 siang... 522 00:47:57,098 --> 00:48:01,810 Terjadi sebuah perampokan di Bank Teikai yang mengakibatkan tiga orang pegawai tewas. 523 00:48:02,020 --> 00:48:06,690 Tiga orang pria menghilang dengan membawa kabur 2.5 Juta yen. 524 00:48:07,650 --> 00:48:13,071 Kabar terakhir, dua orang telah tertangkap, tapi satu orang masih buron. 525 00:48:14,699 --> 00:48:18,118 Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun. 526 00:48:18,411 --> 00:48:20,913 Catatan kejahatan terakhirnya adalah... 527 00:48:21,122 --> 00:48:22,289 Ryuk. 528 00:48:22,624 --> 00:48:23,624 Huh? 529 00:48:24,375 --> 00:48:28,795 Orang yang menyentuh "Death Note" bisa melihatmu, kan? 530 00:48:29,380 --> 00:48:30,964 Jadi kenapa? 531 00:49:16,094 --> 00:49:18,220 Bus segera jalan. 532 00:49:35,989 --> 00:49:37,948 Sudah sangat lama sejak aku, terakhir kalinya naik sebuah bus. 533 00:49:39,951 --> 00:49:43,829 Ada seseorang yang mengikutiku selama tiga hari terakhir. 534 00:49:49,335 --> 00:49:51,294 Mengapa kau mengikutiku? 535 00:49:54,173 --> 00:49:58,218 Apakah kau seseorang, dari agen penyelidikan? 536 00:50:00,680 --> 00:50:03,140 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 537 00:50:05,184 --> 00:50:06,685 Light, ada apa ini? 538 00:50:36,132 --> 00:50:39,426 Jika kau ingin hidup, lakukan sesuai yang aku katakan. 539 00:50:40,261 --> 00:50:43,013 Kalian semua diam! Tenanglah! 540 00:50:44,348 --> 00:50:45,474 Light... 541 00:50:53,983 --> 00:50:55,358 Telepon perusahaanmu. 542 00:50:59,197 --> 00:51:02,908 Ini adalah Sasaki di bus 124. 543 00:51:04,410 --> 00:51:05,744 Bus ini adalah milikku! 544 00:51:05,953 --> 00:51:08,872 Jika kau ingin sandera selamat, siapkan 100 juta yen! 545 00:51:15,088 --> 00:51:19,341 "Aku akan mencari kesempatan untuk menangkapnya." 546 00:51:23,763 --> 00:51:26,098 Jangan. Itu terlalu beresiko. 547 00:51:27,725 --> 00:51:29,684 Kau harus menyerahkannya padaku. 548 00:51:29,936 --> 00:51:34,314 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? Aku adalah anak seorang polisi. 549 00:51:39,904 --> 00:51:40,821 Lepaskan aku. 550 00:51:41,072 --> 00:51:42,239 Tunggu. 551 00:51:43,074 --> 00:51:45,408 Aku bisa menyelamatkanmu semuanya. 552 00:51:45,576 --> 00:51:50,372 Bagaimana aku bisa tahu, mungkin saja kau adalah rekannya. 553 00:51:51,082 --> 00:51:52,207 Rekan? 554 00:51:52,500 --> 00:51:57,546 Dalam banyak kasus, mereka bekerjasama dan salah satunya bertugas untuk mengawasi. 555 00:52:03,761 --> 00:52:04,845 Baiklah. 556 00:52:10,268 --> 00:52:11,309 FBI? 557 00:52:11,894 --> 00:52:15,605 Namanya...namanya...Raye lwamatsu. 558 00:52:24,282 --> 00:52:25,323 Hei! 559 00:52:25,825 --> 00:52:26,992 Apa yang kau lakukan? 560 00:52:34,500 --> 00:52:38,461 Hei nak, kau memiliki keberanian huh? 561 00:52:40,882 --> 00:52:45,010 Makhluk sial apakah kau? 562 00:52:45,219 --> 00:52:49,222 Kau bisa melihatku? 563 00:52:49,432 --> 00:52:52,309 Sejak kapan kau disitu? 564 00:52:55,396 --> 00:52:59,316 Aku tahu. Sebuah potongan kertas "Death Note". 565 00:52:59,525 --> 00:53:00,150 Mati kau! 566 00:53:00,359 --> 00:53:01,318 Menunduk! 567 00:53:09,410 --> 00:53:10,577 Sayang sekali. 568 00:53:11,245 --> 00:53:15,624 Aku adalah Dewa Kematian, jadi aku tak mudah mati. 569 00:53:24,717 --> 00:53:25,675 Berhenti! 570 00:53:26,219 --> 00:53:27,302 Hentikan bus! 571 00:53:50,701 --> 00:53:53,703 Kiichiro Osoreda, tewas tertabrak mobil. 572 00:53:54,038 --> 00:53:56,706 Pada tanggal 29 Maret, 2006... 573 00:53:57,917 --> 00:54:08,343 ...pukul 10:12 dia menaiki bus Kyonan jurusan Okugawa. 574 00:54:08,761 --> 00:54:13,265 Dia membawa sebuah senjata dengan 8 peluru, dan mencoba untuk membajak bus. 575 00:54:14,183 --> 00:54:20,397 Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan dan mulai menembakinya. 576 00:54:21,357 --> 00:54:26,152 Karena kehabisan peluru, dia terburu-buru meninggalkan bus dan... 577 00:54:26,362 --> 00:54:29,072 Kau. 578 00:54:29,323 --> 00:54:31,700 Jika kau punya pertanyaan, datang langsunglah kepadaku. 579 00:54:32,118 --> 00:54:34,077 Aku tak akan kabur atau bersembunyi. 580 00:54:34,829 --> 00:54:35,870 Ayo kita pergi. 581 00:55:09,780 --> 00:55:11,948 Ibumu datang. 582 00:55:12,533 --> 00:55:14,075 Dan pembajak busnya? 583 00:55:15,202 --> 00:55:16,578 Tewas seketika. 584 00:55:17,038 --> 00:55:21,416 Istirahatlah dengan baik. Polisi sudah memenuhi TKP. 585 00:55:23,294 --> 00:55:24,461 Kita harus... 586 00:55:25,546 --> 00:55:26,463 Semua baik-baik saja. 587 00:55:26,839 --> 00:55:31,384 Aku telah menceritakan kepada polisi semua yang kita lihat. 588 00:55:32,178 --> 00:55:36,056 Jadi berbaring dan istirahatlah. 589 00:55:37,183 --> 00:55:39,768 Berjanjilah kau tak akan melakukan itu lagi. 590 00:55:43,230 --> 00:55:47,359 Jika sesuatu terjadi padamu, aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 591 00:55:49,987 --> 00:55:51,446 Shiori... 592 00:56:17,932 --> 00:56:19,057 Kau pulang. 593 00:56:19,350 --> 00:56:20,350 Hai. 594 00:56:26,565 --> 00:56:28,817 Apakah terjadi sesuatu? 595 00:56:29,735 --> 00:56:31,277 Tak ada. 596 00:56:40,746 --> 00:56:46,084 "Dia, yang menciptakan mereka pada awalnya, menciptakan laki-laki dan peremupan." 597 00:56:47,128 --> 00:56:53,883 "Seorang laki-laki akan meninggalkan ayah dan ibunya, dan bergantung pada istrinya." 598 00:56:55,428 --> 00:56:59,931 "Dan mereka berdua akan manjadi sebuah daging." 599 00:57:02,768 --> 00:57:04,185 Kitab Injil. 600 00:57:05,771 --> 00:57:09,649 Kapan kita pergi ke gereja untuk menemui pendeta? 601 00:57:09,859 --> 00:57:11,443 Bagaimana kalau hari sabtu? 602 00:57:11,777 --> 00:57:13,153 Baiklah. 603 00:57:14,572 --> 00:57:19,617 Raye, kau harus sangat berhati-hati. Kau berhadapan dengan Kira. 604 00:57:21,579 --> 00:57:25,790 Bukankah kau juga pernah melakukan misi yang berbahaya untuk L? 605 00:57:26,500 --> 00:57:28,793 Kau telah merubahku. 606 00:57:31,922 --> 00:57:34,799 Korban baru meninggalkan sebuah catatan. 607 00:57:44,143 --> 00:57:48,521 "L, APA KAU TAHU?" 608 00:57:51,650 --> 00:57:58,198 "DEWA KEMATIAN, TAK MAKAN..." 609 00:57:58,365 --> 00:57:59,949 "...APAPUN KECUALI APEL!" 610 00:58:02,369 --> 00:58:03,369 Maaf. 611 00:58:09,251 --> 00:58:13,046 Tak mungkin hanya ada satu agen FBI. 612 00:58:13,380 --> 00:58:16,799 Menduga bahwa Kira adalah seseorang yang berada di sekitarnya... 613 00:58:17,676 --> 00:58:21,513 L pasti telah menugaskan FBI untuk diam-diam mengikutiku. 614 00:58:22,681 --> 00:58:28,061 Itu berarti, dia bukanlah satu-satunya agen di Jepang. 615 00:58:30,064 --> 00:58:33,441 Jika aku membunuhnya, aku akan jadi tersangka utama. 616 00:58:35,194 --> 00:58:41,157 Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI yang bertugas dalam kasus ini tewas? 617 00:58:42,201 --> 00:58:44,327 Hei, Light. 618 00:58:44,828 --> 00:58:47,664 Agen FBI bukanlah penjahat. 619 00:58:50,960 --> 00:58:53,419 Kau tetap akan membunuh mereka semua? 620 00:58:57,383 --> 00:59:00,134 [Gereja Katolik Minami-Aoyama] 621 00:59:06,600 --> 00:59:07,517 Raye. 622 00:59:07,726 --> 00:59:09,727 Maafkan aku, Naomi. 623 00:59:10,229 --> 00:59:13,231 Aku baru saja ditelepon. Aku akan menyusulmu nanti. 624 00:59:13,440 --> 00:59:15,608 Tapi Bapa telah menyiapkan waktu untuk kita. 625 00:59:16,110 --> 00:59:17,402 Tolong jelaskan itu kepadanya untukku. 626 01:00:53,582 --> 01:00:59,462 [Raye lwamatsu. Aku adalah Kira. Gunakan alat komunikasi didalamnya] 627 01:00:59,672 --> 01:01:03,716 [Aku akan berbicara langsung denganmu] 628 01:01:21,068 --> 01:01:23,861 Halo, aku adalah Kira. 629 01:01:24,738 --> 01:01:27,240 Aku melihat semua gerak-gerikmu. 630 01:01:28,075 --> 01:01:31,077 Jangan melihat ke sekeliling. Lihatlah kedepan. 631 01:01:32,329 --> 01:01:35,748 Ingat, aku dapat membunuhmu kapan saja. 632 01:01:40,045 --> 01:01:42,839 Bagaimana aku tahu kau benar-benar Kira? 633 01:01:43,757 --> 01:01:48,720 Aku akan menunjukkannya padamu. Lihat pria yang duduk disampingmu. 634 01:01:49,346 --> 01:01:56,018 Namanya adalah Taruhito Ozaki, ditangkap karena pemerkosaan 2 tahun yang lalu. 635 01:01:56,353 --> 01:02:02,483 Tapi korban takut akan dibalas, dan tidak melanjutkan tuntutan terhadapnya. 636 01:02:03,360 --> 01:02:05,862 Dia pantas untuk dihukum. 637 01:02:06,697 --> 01:02:10,241 Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung. 638 01:02:10,451 --> 01:02:12,994 Taruhito Ozaki duduk disisi sebelah kanan kereta api. 639 01:02:13,203 --> 01:02:15,663 Setelah meninggalkan stasiun Akasabashi, 640 01:02:16,081 --> 01:02:21,043 dia akan mati dengan tenang karena serangan jantung. 641 01:02:23,464 --> 01:02:24,881 Tetaplah tenang. 642 01:02:25,924 --> 01:02:33,014 Sekarang tenanglah, periksa jika dia telah tewas dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur. 643 01:02:56,038 --> 01:02:59,499 Apa sekarang kau percaya aku adalah Kira? 644 01:03:00,292 --> 01:03:03,586 Kau membunuhnya hanya untuk membuktikan itu? 645 01:03:03,796 --> 01:03:05,838 Jawab saja pertanyaanku. 646 01:03:06,048 --> 01:03:12,011 Katakan padaku ada berapa orang agen FBI yang berada di Jepang sekarang. 647 01:03:14,598 --> 01:03:19,727 Jika kau menolak, aku akan mulai membunuh penumpang satu-persatu. 648 01:03:29,321 --> 01:03:34,116 Ada 4 kelompok. Semuanya berjumlah 11 orang selain aku. 649 01:03:36,870 --> 01:03:40,414 Kau tahu nama dan wajah mereka semua? 650 01:03:41,959 --> 01:03:42,959 Tidak. 651 01:03:45,420 --> 01:03:49,173 Aku mengatakan yang sebenarnya. 652 01:03:49,424 --> 01:03:55,471 Tapi, kau pasti tahu siapa pimpinanmu kan? 653 01:03:57,891 --> 01:03:58,975 Aku tahu. 654 01:03:59,977 --> 01:04:03,145 Kau akan menemukan 5 lembar kertas. 655 01:04:11,196 --> 01:04:16,868 Tuliskan nama pimpinanmu di kertas kosong pada lembar pertama... 656 01:04:17,119 --> 01:04:18,744 ...dengan benar. 657 01:04:19,288 --> 01:04:23,082 Jika kau menulis nama yang salah, aku akan mengetahuinya. 658 01:04:23,333 --> 01:04:25,793 Aku tak akan berani jika aku adalah kau. 659 01:04:47,649 --> 01:04:49,734 Nyalakan laptopmu. 660 01:04:50,027 --> 01:04:51,652 Kau akan segera menerima... 661 01:04:51,904 --> 01:04:54,989 ...semua identitas keduabelas orang FBI dari pimpinanmu. 662 01:04:55,198 --> 01:04:56,866 [Tersedia akses Internet gratis] 663 01:05:28,857 --> 01:05:30,191 Aku telah menerimanya. 664 01:05:31,985 --> 01:05:33,694 Silahkan buka. 665 01:05:41,411 --> 01:05:46,624 Lihat foto masing-masing agen menurut identitas mereka... 666 01:05:46,833 --> 01:05:52,380 ...dan tuliskan nama mereka dengan tepat dalam sisa kertas yang kosong. 667 01:06:42,806 --> 01:06:43,806 Sudah. 668 01:06:44,975 --> 01:06:50,604 Sekarang, masukkan kembali kedalam amplop, dan letakkan diatas rak. 669 01:07:17,424 --> 01:07:22,011 Turunlah di stasiun Shinigawa Park. 670 01:07:22,262 --> 01:07:25,306 Dan tinggalkan alat komunikasinya. 671 01:07:58,924 --> 01:07:59,965 Raye. 672 01:08:04,012 --> 01:08:05,012 Naomi? 673 01:08:12,395 --> 01:08:13,479 Raye. 674 01:08:24,658 --> 01:08:31,205 Raye... 675 01:08:34,084 --> 01:08:38,546 Raye! 676 01:09:51,411 --> 01:09:54,830 Raye lwamatsu, serangan jantung. 677 01:09:57,167 --> 01:10:01,295 Membatalkan semua pertemuan, dan naik kereta api dari Akasakabashi. 678 01:10:01,504 --> 01:10:07,051 Naik di kereta api pukul 10:40... 679 01:10:07,260 --> 01:10:09,720 ...dari pintu terakhir gerbong ke-empat. 680 01:10:10,722 --> 01:10:13,224 Dia mengambil amplop besar... 681 01:10:15,644 --> 01:10:19,313 ...dan tewas tiga detik setelah turun. 682 01:10:27,697 --> 01:10:29,323 Lima Tokyo, tiga di Kanagawa, 683 01:10:29,532 --> 01:10:31,116 dan empat lainnya. 684 01:10:31,785 --> 01:10:34,161 Mereka semua tewas karena serangan jantung. 685 01:10:34,371 --> 01:10:41,085 Pimpinan mereka di Washington, dikatakan juga tewas pada jam yang sama. 686 01:10:41,294 --> 01:10:43,087 Agen FBI? 687 01:10:43,296 --> 01:10:50,344 Mereka ditugaskan oleh L untuk menyelidiki kasus ini secara rahasia. 688 01:10:50,804 --> 01:10:54,431 Oleh L? Anda tahu tentang hal ini? 689 01:10:54,641 --> 01:10:57,893 Ini semua diluar rencana semula. 690 01:11:01,106 --> 01:11:03,857 [Laporan dari aktifitas FBI] 691 01:11:04,567 --> 01:11:09,321 Agen FBI yang menyelidiki kasus ini tewas. 692 01:11:10,991 --> 01:11:13,242 Semuanya terkena serangan jantung. 693 01:11:14,995 --> 01:11:20,541 Sekarang Kira juga membunuh orang-orang yang tak bersalah. 694 01:11:23,503 --> 01:11:28,382 Jadi kemungkinan kita semua juga akan menjadi target. 695 01:11:29,009 --> 01:11:31,969 Kalian harus pikirkan baik-baik... 696 01:11:32,595 --> 01:11:37,766 ...keluarga dan orang-orang yang kalian sayangi. 697 01:11:39,352 --> 01:11:43,731 Kalian diperbolehkan untuk keluar dari penyelidikan ini. 698 01:11:44,691 --> 01:11:50,321 Aku menjamin pangkat kalian tak akan diturunkan atau dihukum karena itu. 699 01:11:50,697 --> 01:11:57,161 Untuk kalian yang tak takut mempertaruhkan segalanya boleh tinggal. 700 01:11:59,581 --> 01:12:06,170 Terakhir, aku berterima kasih kepada kalian yang berjuang bersama kami sampai saat ini. 701 01:12:56,429 --> 01:12:58,972 Hanya tersisa enam orang dalam tim kita. 702 01:12:59,182 --> 01:13:02,309 Watari dan aku bersama kalian. 703 01:13:02,602 --> 01:13:06,939 Aku percaya pada orang-orang yang memiliki rasa keadilan yang kuat. 704 01:13:07,148 --> 01:13:08,315 L. 705 01:13:09,442 --> 01:13:13,779 Maafkan aku tapi sekarang semakin sulit untuk mempercayaimu. 706 01:13:14,030 --> 01:13:19,493 Kau memberi perintah pada kami dari tempat yang aman dan bersembunyi sepanjang waktu. 707 01:13:19,953 --> 01:13:22,287 Bagaimana kau bisa berharap bahwa kami akan percaya padamu? 708 01:13:22,455 --> 01:13:25,416 Kami tak bisa bekerjasama denganmu. 709 01:13:25,625 --> 01:13:26,750 Dia benar. 710 01:13:27,627 --> 01:13:32,464 Sejujurnya, aku juga ragu padamu. 711 01:13:33,299 --> 01:13:37,636 Tindakanmu cenderung berubah dengan drastis. 712 01:13:40,849 --> 01:13:47,229 Bagaimanapun juga, kami perlu kerjasamamu untuk menemukan Kira. 713 01:13:48,314 --> 01:13:55,237 Jika kau ingin bekerja bersama kami, mengapa kau tak menunjukkan dirimu? 714 01:13:57,490 --> 01:14:01,410 Dan kemudian kita bisa berjuang bersama. 715 01:14:02,328 --> 01:14:03,454 Baiklah. 716 01:14:03,663 --> 01:14:04,788 Watari. 717 01:14:11,838 --> 01:14:16,425 Aku akan membawa kalian menemui L. 718 01:15:23,743 --> 01:15:26,328 Bagaimana kabar kalian? Aku adalah L. 719 01:15:37,423 --> 01:15:39,758 Aku Yagami. 720 01:15:39,926 --> 01:15:41,677 Ukita. Aizawa. Mogi. 721 01:15:41,886 --> 01:15:43,428 Sanami. Matsuda. 722 01:15:47,433 --> 01:15:48,433 Hei kau! 723 01:15:49,269 --> 01:15:54,022 Jika aku adalah Kira, kalian sudah tewas sekarang. 724 01:15:54,566 --> 01:15:56,066 Apa maksudmu? 725 01:15:56,276 --> 01:15:58,235 Dari apa yang kita ketahui sejauh ini... 726 01:15:58,444 --> 01:16:00,571 Kira membutuhkan nama dan melihat... 727 01:16:00,822 --> 01:16:03,782 ...wajah targetnya untuk membunuh mereka. 728 01:16:03,950 --> 01:16:07,077 Mulai sekarang, jangan menyebutkan nama asli kalian. 729 01:16:07,453 --> 01:16:11,290 Untuk aku, kalian boleh memanggilku Ryuzaki. 730 01:16:13,459 --> 01:16:14,418 Baiklah. 731 01:16:18,298 --> 01:16:23,176 Kira juga dapat memanipulasi tingkah laku seseorang sebelum tewas. 732 01:16:24,679 --> 01:16:31,184 Surat bunuh diri yang ditulis di penjara kemungkinan adalah eksperimen Kira. 733 01:16:31,477 --> 01:16:32,436 Eksperimen? 734 01:16:32,687 --> 01:16:34,521 Dia mencobanya pada mereka untuk melihat seberapa akuratnya... 735 01:16:34,731 --> 01:16:37,983 ...dia bisa membunuh agen FBI. 736 01:16:38,985 --> 01:16:42,613 Dia mengirim pesan padaku melalui surat bunuh diri yang mereka tinggalkan. 737 01:16:42,822 --> 01:16:44,906 Kira melakukan itu juga? 738 01:16:45,116 --> 01:16:48,869 Para agen FBI tewas delapan hari setelah eksperimen itu. 739 01:16:49,495 --> 01:16:52,414 Selama waktu itu, entah bagaimana dia mendapatkan... 740 01:16:52,624 --> 01:16:56,501 ...nama-nama mereka dari salah satu agen. 741 01:16:57,045 --> 01:16:59,338 Kira adalah seseorang yang berada disekitar kita, 742 01:16:59,505 --> 01:17:03,300 dan telah dicurigai oleh FBI sebelum eksperimennya. 743 01:17:03,885 --> 01:17:05,052 Tepat. 744 01:17:05,678 --> 01:17:08,722 Seharusnya bisa lebih mudah untuk menemukannya. 745 01:17:09,015 --> 01:17:09,848 Pasti. 746 01:17:11,726 --> 01:17:17,898 Berdasarkan dari tingkah laku Kira, dia sangat kekanak-kanakan dan tak mau kalah. 747 01:17:20,068 --> 01:17:21,693 Sama sepertiku. 748 01:17:22,654 --> 01:17:25,530 Sampai sekarang aku telah kalah tapi keadaannya akan berubah. 749 01:17:25,740 --> 01:17:31,953 Ayo menangkan ini bersama-sama. 750 01:17:32,246 --> 01:17:33,497 Ryuzaki. 751 01:17:34,290 --> 01:17:39,544 Ini bukanlah permainan, ini adalah sebuah penyelidikan. 752 01:17:39,837 --> 01:17:42,130 Walaupun begitu, tujuan kita sama. 753 01:17:51,724 --> 01:17:55,936 [Pembajak bus tewas dalam kecelakaan] 754 01:18:16,874 --> 01:18:21,420 [11 a.m. bus Kyonan] 755 01:18:28,261 --> 01:18:32,305 [Penyelidikan dihentikan] 756 01:18:43,443 --> 01:18:45,652 Aku telah mengumpulkan semua rekaman video. 757 01:18:48,948 --> 01:18:52,075 Yang ini dari kamera keamanan. 758 01:18:52,410 --> 01:18:53,827 Terimakasih untuk kerja kerasnya. 759 01:19:29,989 --> 01:19:31,072 Ini dia. 760 01:19:33,951 --> 01:19:35,869 Oh, iya, dia duduk dibelakang. 761 01:19:36,162 --> 01:19:37,078 Aku ingat. 762 01:19:37,288 --> 01:19:42,542 Dia berdebat dengan seorang anak muda ketika si pembajak naik ke bus. 763 01:19:42,835 --> 01:19:45,253 Seperti apa ciri-ciri anak muda itu? 764 01:19:45,588 --> 01:19:48,632 Tampan. Bukan seperti itu maksudku. 765 01:19:48,841 --> 01:19:54,179 Dia juga berani. Dia tak terlihat takut ketika senjata ditodongkan kepadanya. 766 01:19:54,847 --> 01:19:57,224 Apa dia dimintai keterangan oleh polisi? 767 01:19:57,892 --> 01:20:01,478 Tidak. Dalam keramaian, dia menghilang. 768 01:20:03,147 --> 01:20:06,107 Mungkin dia tak ingin ditanyai oleh polisi. 769 01:20:07,485 --> 01:20:08,527 Ini. 770 01:20:10,988 --> 01:20:12,531 Dan ini... 771 01:21:20,850 --> 01:21:22,893 Kau sudah menuliskan daftarnya? 772 01:21:23,936 --> 01:21:24,769 Iya. 773 01:21:25,771 --> 01:21:26,646 Siapa saja? 774 01:21:41,787 --> 01:21:44,247 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua. 775 01:21:45,291 --> 01:21:47,792 Coba jelaskan alasannya. 776 01:21:50,296 --> 01:21:55,342 Ini adalah rekaman ketika Raye Iwamatsu tewas. 777 01:21:55,551 --> 01:21:58,970 Seperti yang bisa anda lihat, dia menunjuk kedalam kereta. 778 01:22:00,348 --> 01:22:01,932 Seseorang berada disana? 779 01:22:02,141 --> 01:22:03,725 Kemungkinan Kira. 780 01:22:12,485 --> 01:22:13,443 Siapa dia? 781 01:22:14,195 --> 01:22:15,695 Tunangan Iwamatsu. 782 01:22:17,615 --> 01:22:23,495 Dia adalah seorang agen FBI yang berbakat, dia pernah bekerja untukku. 783 01:22:24,288 --> 01:22:30,877 Mungkin dia melihat sesuatu yang tak biasa dan memutuskan untuk mengikutinya. 784 01:22:31,087 --> 01:22:33,922 Ayo hubungi dia sekarang. 785 01:22:34,131 --> 01:22:37,550 Dia menghilang sejak kematian tunangannya. 786 01:22:37,802 --> 01:22:41,805 Dia pasti mencurigai seseorang. 787 01:22:42,056 --> 01:22:44,891 Dan keluargaku adalah salah satunya. 788 01:22:45,101 --> 01:22:49,020 Dengan kemungkinan kurang dari tiga persen. 789 01:22:49,188 --> 01:22:50,522 Mengapa kau tak tanyai saja kami? 790 01:22:50,690 --> 01:22:51,690 Tidak. 791 01:22:52,525 --> 01:22:58,613 Kami akan meletakkan kamera dan alat perekam suara di rumah Ketua dan Wakil Ketua. 792 01:22:59,281 --> 01:23:02,867 Kami tak bisa membiarkan cara yang kelewatan seperti ini! 793 01:23:03,160 --> 01:23:05,120 Jika ini ketahuan, kita semua akan dipecat! 794 01:23:05,329 --> 01:23:08,707 Aku kira kita tak takut untuk mempertaruhkan segalanya. 795 01:23:12,878 --> 01:23:15,880 Baik. Ayo lakukan. 796 01:23:16,048 --> 01:23:16,923 Ketua! 797 01:23:17,133 --> 01:23:21,011 Periksa semua titik buta, dan segera pasang. 798 01:23:21,220 --> 01:23:23,346 Bagaimana dengan istri dan putri anda? 799 01:23:23,556 --> 01:23:25,181 Aku tahu! 800 01:23:26,225 --> 01:23:30,353 Tapi kami akan terus dicurigai jika kita tak melakukan ini. 801 01:23:31,063 --> 01:23:37,152 Kita akan memasang kamera dan penyadap untuk, sesuai dengan yang kita bicarakan, tujuh hari. 802 01:23:37,445 --> 01:23:42,615 Kalau begitu bagaimana jika Ketua saja yang mengawasi keluarganya sendiri? 803 01:23:43,242 --> 01:23:44,617 Baiklah. 804 01:23:46,746 --> 01:23:49,789 Tn. Yagami dan aku akan mengawasi rumahnya. 805 01:23:50,332 --> 01:23:53,918 Yang lain tolong awasi rumah Tn. Kitamura. 806 01:24:18,360 --> 01:24:19,944 Orang ini... 807 01:24:20,196 --> 01:24:21,362 Kau mengenalnya? 808 01:24:23,532 --> 01:24:25,784 Dia yang membuntuti Light. 809 01:24:26,994 --> 01:24:28,870 Terjadi sesuatu? 810 01:24:31,707 --> 01:24:32,916 Dia tewas. 811 01:24:36,378 --> 01:24:41,508 Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang menyelidiki kasus ini. 812 01:24:46,639 --> 01:24:49,182 Hei, Light. 813 01:24:49,391 --> 01:24:52,018 Mengapa menjadwalkan kematian untuk seminggu kedepan? 814 01:24:52,269 --> 01:24:59,150 Agar aku tak dicurigai jika misalnya, aku masuk rumah sakit atau tertangkap. 815 01:25:00,319 --> 01:25:02,028 Kau memikirkan semuanya. 816 01:25:02,530 --> 01:25:05,031 Selamat datang di pertunjukanku... 817 01:25:05,282 --> 01:25:08,368 "Misamisa's Happy Sweets!" 818 01:25:09,453 --> 01:25:11,913 Inilah yang akan aku buat hari ini. 819 01:25:12,123 --> 01:25:13,456 Tak sabar menunggu! 820 01:25:13,833 --> 01:25:18,711 Buat temanmu gemuk dengan croissant-pudding! 821 01:25:24,385 --> 01:25:25,468 Acara apa itu? 822 01:25:27,012 --> 01:25:28,221 Bukan apa-apa. 823 01:25:29,849 --> 01:25:38,064 Kau bisa membuat gemuk sainganmu dalam asmara seberat lima kilo. 824 01:25:38,858 --> 01:25:43,236 Sainganku mungkin adalah bintang pop, Ai Otsuka. 825 01:25:43,779 --> 01:25:48,867 Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk! 826 01:25:49,285 --> 01:25:51,244 Sekarang siapa yang jahat? 827 01:25:52,913 --> 01:25:55,498 Croissant-pudding telah siap!. 828 01:25:56,083 --> 01:25:59,169 Ayo buat musuhmu kelebihan berat badan! 829 01:25:59,420 --> 01:26:01,087 Sempurna! 830 01:26:01,755 --> 01:26:04,424 Siapa yang paling kau kagumi? 831 01:26:06,927 --> 01:26:07,969 Kira. 832 01:26:08,804 --> 01:26:10,722 Misamisa juga seorang pengagum Kira? 833 01:26:11,182 --> 01:26:15,143 Dia sangat keren menjadi eksekusioner dan semuanya. 834 01:26:15,603 --> 01:26:17,854 Anak-anak remaja pasti setuju. 835 01:26:19,315 --> 01:26:23,276 Sebenarnya, Kira menyelamatkan aku. 836 01:26:24,236 --> 01:26:25,320 Apa maksudmu? 837 01:26:25,571 --> 01:26:29,115 Misa, sudah aku katakan jangan berbicara tentang Kira. 838 01:26:29,325 --> 01:26:31,326 Mengapa tidak boleh? 839 01:26:31,577 --> 01:26:34,621 Tolong cut pembicaraan tentang Kira. 840 01:26:36,081 --> 01:26:38,416 Dimana kebebasanku? 841 01:26:40,294 --> 01:26:42,837 Aku tak boleh menanyakan kehidupan pribadinya? 842 01:26:43,088 --> 01:26:46,591 Boleh saja, tapi tidak tentang Kira. 843 01:26:46,842 --> 01:26:49,844 Semua orang bicara tentang Kira. 844 01:26:51,347 --> 01:26:53,765 Terimakasih semuanya! 845 01:26:53,974 --> 01:26:56,476 Terimakasih semuanya! 846 01:27:15,829 --> 01:27:16,871 Light. 847 01:27:27,800 --> 01:27:30,301 Light, ini adalah Nn. Maki. 848 01:27:31,053 --> 01:27:34,138 Dia ingin menanyakan sesuatu padamu. 849 01:27:36,475 --> 01:27:37,558 Bagaimana kabarmu? 850 01:27:38,143 --> 01:27:39,394 Baik. 851 01:27:40,354 --> 01:27:44,315 Aku membuat artikel tentang kasus kira. 852 01:27:44,566 --> 01:27:47,318 Aku dengar kau bertemu Raye Iwamatsu. 853 01:27:48,821 --> 01:27:52,573 Ingat pria yang di bus dari FBI? 854 01:27:53,284 --> 01:27:54,951 Oh dia. 855 01:27:55,452 --> 01:27:59,914 Dia terbunuh oleh Kira ketika menyelidiki kasus Kira. 856 01:28:00,457 --> 01:28:02,125 Aku tak tahu. 857 01:28:02,668 --> 01:28:03,459 Benarkah? 858 01:28:03,669 --> 01:28:08,131 Dialah yang membuntuti Light. 859 01:28:09,508 --> 01:28:10,508 Itu benar. 860 01:28:11,510 --> 01:28:14,345 Karena dia mencurigai bahwa kau adalah Kira. 861 01:28:15,806 --> 01:28:19,559 Apa kau mencoba mengatakan bahwa aku membunuhnya? 862 01:28:19,768 --> 01:28:22,312 Kira dapat membunuh dengan sebuah nama. 863 01:28:22,646 --> 01:28:26,774 Kau memanfaatkan si pembajak bus untuk mencari tahu nama Raye. 864 01:28:28,402 --> 01:28:30,278 Ini lucu. 865 01:28:30,654 --> 01:28:33,531 Apa Raye tewas seketika setelah itu? 866 01:28:33,741 --> 01:28:35,158 Tiga hari kemudian. 867 01:28:35,534 --> 01:28:42,707 Jika aku adalah Kira, aku akan segera membunuhnya setelah mengetahui namanya. 868 01:28:42,958 --> 01:28:44,959 Tak mungkin Light adalah Kira. 869 01:28:46,295 --> 01:28:47,337 Kau salah. 870 01:28:47,629 --> 01:28:49,380 Dan tak sopan. 871 01:28:49,631 --> 01:28:53,676 Aku mungkin akan menuntutmu, jadi aku akan mencatat perkataanmu. 872 01:28:55,888 --> 01:28:58,348 Agen yang lain juga tewas. 873 01:28:58,891 --> 01:29:04,062 Tapi jika kau membunuh Raye terlebih dahulu, kau tahu kau akan dicurigai. 874 01:29:04,229 --> 01:29:07,065 Karena itu dia tidak langsung tewas. 875 01:29:07,399 --> 01:29:08,858 Apa aku salah? 876 01:29:09,068 --> 01:29:11,444 Semua agen tewas? 877 01:29:11,904 --> 01:29:14,030 Aku tak pernah mendengarnya di berita. 878 01:29:14,239 --> 01:29:16,157 Itu dirahasiakan. 879 01:29:18,535 --> 01:29:20,536 Kau mengarangnya. 880 01:29:21,580 --> 01:29:24,540 Aku tak tahu dia orang seperti ini. 881 01:29:24,792 --> 01:29:26,376 Di kereta api... 882 01:29:26,668 --> 01:29:30,963 ...entah bagaimana kau mendapatkan nama... 883 01:29:31,340 --> 01:29:33,007 ...semua agen dan membunuh mereka semua. 884 01:29:38,806 --> 01:29:41,974 Ini buang-buang waktu. Ayo pergi. 885 01:29:46,271 --> 01:29:47,522 Light Yagami. 886 01:29:48,899 --> 01:29:54,779 Kau tak bisa membunuhku. Aku memberikanmu nama palsu. 887 01:29:57,366 --> 01:29:58,950 Pergilah. 888 01:30:00,411 --> 01:30:02,870 Raye adalah tunanganku. 889 01:30:04,331 --> 01:30:09,335 Aku akan memburu Kira dan tak akan berhenti sampai aku memenjarakannya. 890 01:30:12,840 --> 01:30:14,340 Ada apa dengan dia? 891 01:30:14,883 --> 01:30:16,467 Dia sudah gila. 892 01:30:18,303 --> 01:30:20,555 Nama palsu, huh? 893 01:30:28,397 --> 01:30:31,858 Seorang lagi sedang menyelidikimu. 894 01:30:34,486 --> 01:30:37,613 Kau yakin tak ingin mataku? 895 01:30:40,325 --> 01:30:42,952 Kau dalam masalah besar. 896 01:31:27,247 --> 01:31:34,253 Orang yang memasang kamera mangatakan padaku, bahwa Light memeriksa apakah ada yang memasuki kamarnya. 897 01:31:37,382 --> 01:31:42,303 Selain itu, kami tak menemukan sesuatu yang mencurigakan didalam kamarnya. 898 01:31:42,513 --> 01:31:45,765 Apakah semua kamera ini diperlukan? 899 01:31:45,974 --> 01:31:51,103 Karakteristik Light, IQ, dan gaya hidupnya... 900 01:31:51,563 --> 01:31:55,024 Semuanya sangat mendekati profil Kira. 901 01:31:55,234 --> 01:31:58,110 Ini hanya buang-buang waktu. 902 01:31:58,946 --> 01:32:03,824 Bahkan jika kemungkinannya hanya 1%, kita harus melanjutkan. 903 01:32:04,243 --> 01:32:08,204 Tanpa usaha yang keras, kita tak akan pernah bisa menangkap Kira. 904 01:32:15,420 --> 01:32:20,508 Hei Light, bicaralah padaku. Tak ada satupun yang melihat. 905 01:32:22,886 --> 01:32:24,595 Berikan aku apel. 906 01:32:26,431 --> 01:32:27,807 Aku minta satu saja! 907 01:32:30,435 --> 01:32:32,728 Beri aku apel! 908 01:32:42,072 --> 01:32:43,364 Apel? 909 01:32:50,289 --> 01:32:51,414 Ada apa? 910 01:32:54,293 --> 01:32:57,253 L benar-benar sedang mengawasiku. 911 01:32:58,297 --> 01:33:00,798 Seseorang telah memasuki kamarku. 912 01:33:01,049 --> 01:33:06,596 Pasti ada kamera dan penyadap suara dimana-mana. 913 01:33:11,059 --> 01:33:15,354 Setelah semuanya, kelihatannya L bukanlah lawan yang mudah untuk dihadapi. 914 01:33:15,814 --> 01:33:19,775 Selama aku diawasi, tak akan ada apel untukmu. 915 01:33:20,569 --> 01:33:22,111 Apa?! 916 01:33:23,572 --> 01:33:27,825 Ayo cari semua kameranya, dan temukan sebuah titik butanya. 917 01:34:00,984 --> 01:34:06,364 Anakmu adalah seorang pekerja keras. Anda pasti sangat bangga. 918 01:34:09,368 --> 01:34:12,745 Dia ingin bergabung dengan kepolisian. 919 01:34:14,539 --> 01:34:17,625 Bagaimana supaya anakku tidak dicurigai lagi? 920 01:34:18,585 --> 01:34:21,545 Jika dia tak melakukan perbuatan yang mencurigakan... 921 01:34:21,880 --> 01:34:24,882 ...dan ada pembunuhan lagi oleh kira 922 01:34:26,218 --> 01:34:29,053 Kau ingin kami menunggu sampai ada pembunuhan? 923 01:34:29,554 --> 01:34:31,597 Kelihatannya begitu. 924 01:34:35,686 --> 01:34:36,852 Ini untuk anda. 925 01:34:46,905 --> 01:34:50,032 HARI KE-3. 926 01:34:52,661 --> 01:34:55,287 Kakak, waktunya makan malam! 927 01:35:08,510 --> 01:35:09,844 Aku akan keluar untuk merokok. 928 01:35:22,774 --> 01:35:25,860 Ketua, anda harus istirahat. 929 01:35:26,486 --> 01:35:28,946 Anda belum tidur selama 3 hari ini. 930 01:35:30,490 --> 01:35:35,077 Bagaimana aku bisa istirahat, ketika keluargaku sedang dicurigai? 931 01:35:42,961 --> 01:35:46,297 Ya? Baiklah. 932 01:35:53,638 --> 01:35:57,600 Kami telah mengonfirmasi kematian dari... 933 01:35:57,809 --> 01:36:03,189 ...tiga orang pembunuh yang sedang buron, dan dua orang narapidana hukuman mati. 934 01:36:03,440 --> 01:36:05,065 Apakah itu benar? 935 01:36:06,651 --> 01:36:08,611 Tidak secepat itu. 936 01:36:10,197 --> 01:36:14,408 Apa anda telah lupa bahwa Kira dapat memanipulasi waktu kematian? 937 01:36:16,286 --> 01:36:22,291 Kita tak akan tahu pasti sampai sebuah kejahatan baru dilaporkan. 938 01:36:36,515 --> 01:36:40,810 HARI KE-5. 939 01:37:22,394 --> 01:37:23,936 HARI KE-7. 940 01:37:24,145 --> 01:37:26,021 Apa ibu tak khawatir? 941 01:37:26,773 --> 01:37:28,858 Sudah seminggu ayah belum pulang kerumah. 942 01:37:29,150 --> 01:37:30,401 Ibu pasti khawatir. 943 01:37:31,820 --> 01:37:34,572 Ayah sedang bekerja keras sekarang. Sayu juga harus begitu. 944 01:37:34,781 --> 01:37:36,115 Oke. 945 01:37:38,660 --> 01:37:42,580 Makan keripik kentang setelah makan malam? Kakak akan jadi gemuk. 946 01:37:42,789 --> 01:37:46,750 Kakak akan belajar semalaman. Aku butuh tambahan tenaga. 947 01:37:47,168 --> 01:37:48,127 Terimakasih makan malamnya. 948 01:37:51,840 --> 01:37:52,965 Wow! 949 01:38:20,243 --> 01:38:25,915 Bursa dagang diakhiri dengan penutupan pada angka 10,800 dollar. 950 01:38:26,333 --> 01:38:30,711 Pagi ini, harga minyak naik menjadi... 951 01:38:30,879 --> 01:38:34,715 ...60 dollar per barel. 952 01:38:38,261 --> 01:38:42,640 Kami baru saja menerima informasi baru. 953 01:38:42,891 --> 01:38:47,061 Tersangka yang dituduh menculik seorang gadis berusia 5 tahun di Edogawa... 954 01:38:47,312 --> 01:38:49,897 ...telah tertangkap. 955 01:38:50,398 --> 01:38:57,613 Toru Kashimayama, 29 tahun, diduga telah menculik Kasumi Miuchizawa. 956 01:38:57,822 --> 01:39:02,409 Tubuhnya ditemukan terkubur dibawah lantai apartemennya. 957 01:39:02,786 --> 01:39:07,790 Pada tanggal 28 bulan lalu, Kasumi sedang bermain di sebuah taman dekat rumahnya... 958 01:39:08,083 --> 01:39:14,880 ...dimana dia terakhir terlihat menaiki sebuah mobil berwarna merah. 959 01:39:17,634 --> 01:39:19,802 Dia tak menonton berita. 960 01:39:49,457 --> 01:39:52,584 Kelihatannya sesuatu sedang terjadi di TKP. 961 01:39:52,877 --> 01:39:55,379 Mr. Murai... 962 01:39:55,630 --> 01:39:57,089 Langsung dari Funabori. 963 01:39:57,298 --> 01:40:01,468 Kashimayama baru saja tewas. 964 01:40:02,178 --> 01:40:04,805 Menurut informasi... 965 01:40:05,098 --> 01:40:08,434 Kashiyama sedang menjalani interogasi... 966 01:40:08,643 --> 01:40:14,106 ...ketika dia tiba-tiba tewas karena serangan jantung. 967 01:40:14,482 --> 01:40:16,775 Mr. Murai? 968 01:40:16,985 --> 01:40:19,862 Apa anda mencurigai bahwa ini adalah perbuatan Kira? 969 01:40:20,613 --> 01:40:26,910 Penyebab kematian belum diketahui pasti, tapi tetap ada kemungkinan seperti itu. 970 01:40:27,120 --> 01:40:28,996 Ini adalah kejahatan terakhir Kira. 971 01:40:29,164 --> 01:40:31,790 Light tak lagi dicurigai. 972 01:40:32,959 --> 01:40:35,961 Ryuzaki, apa ini belum cukup? 973 01:40:37,464 --> 01:40:39,131 Ryuzaki! 974 01:41:10,455 --> 01:41:14,666 [TORU KASHIMAYAMA] 975 01:41:15,085 --> 01:41:18,545 Keluarga Ketua dan Wakil Ketua tak lagi dicurigai. 976 01:41:20,173 --> 01:41:24,510 Ryuzaki, apa kau belum puas? 977 01:41:26,471 --> 01:41:27,513 Watari. 978 01:41:28,515 --> 01:41:32,726 Lepas kembali semua penyadap dan kamera dari rumah mereka. 979 01:41:33,061 --> 01:41:34,520 Baiklah. 980 01:41:36,064 --> 01:41:38,357 Anda pasti lega, Ketua. 981 01:41:38,566 --> 01:41:40,275 Tapi sekarang kita harus memulai penyelidikan baru. 982 01:41:58,962 --> 01:42:02,631 Light, semua kamera telah dicabut. 983 01:42:25,029 --> 01:42:27,948 Tak ada yang senikmat makan apel... 984 01:42:28,366 --> 01:42:30,450 ...tanpa dilihat oleh orang banyak. 985 01:42:34,205 --> 01:42:35,372 Tapi Light. 986 01:42:35,623 --> 01:42:42,045 Bagaimana jika adikmu mengambil keripik kentang itu? 987 01:42:43,840 --> 01:42:47,551 Dirumah ini, akulah satu-satunya yang suka keripik kentang rasa kaldu. 988 01:43:17,207 --> 01:43:21,168 L, Ada telepon dari Naomi Misora. 989 01:43:25,006 --> 01:43:26,506 Lama tak jumpa. 990 01:43:27,300 --> 01:43:28,175 L. 991 01:43:29,844 --> 01:43:35,641 Sekarang, aku akan buktikan padamu bahwa Light adalah Kira... 992 01:43:36,768 --> 01:43:38,685 ...dengan mengorbankan nyawaku. 993 01:43:49,280 --> 01:43:53,200 "Shiori" 994 01:43:54,410 --> 01:43:55,410 Halo? 995 01:43:56,204 --> 01:43:57,788 Kau bisa menemuiku? 996 01:43:58,706 --> 01:43:59,665 Dimana? 997 01:43:59,874 --> 01:44:00,874 Museum Seni. 998 01:44:01,084 --> 01:44:03,335 Aku baru saja memikirkanmu. 999 01:44:05,421 --> 01:44:07,422 Berapa lama kau bisa tiba disini? 1000 01:44:08,591 --> 01:44:12,844 Aku akan berangkat sekarang jadi... sekitar 30 menit. 1001 01:44:13,930 --> 01:44:15,222 Light... 1002 01:44:16,766 --> 01:44:18,350 Kau terdengar aneh. 1003 01:44:24,941 --> 01:44:26,233 Shiori? 1004 01:44:39,455 --> 01:44:43,041 Kami sedang mengawasi Museum Seni. 1005 01:44:43,293 --> 01:44:44,751 Coba aku lihat. 1006 01:44:57,974 --> 01:44:59,474 Aku dipintu depan. 1007 01:44:59,684 --> 01:45:01,101 Masuklah. 1008 01:45:01,477 --> 01:45:05,772 Aku sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak. "Mask and Death". 1009 01:45:05,982 --> 01:45:07,149 Baiklah. 1010 01:45:11,946 --> 01:45:14,489 Kita bisa melihat bagaimana Kira membunuh. 1011 01:45:14,699 --> 01:45:17,284 Apa maksudmu? 1012 01:45:26,669 --> 01:45:28,045 Light? 1013 01:45:29,797 --> 01:45:33,008 Aku tahu itu. Kira adalah Light. 1014 01:45:36,137 --> 01:45:39,723 Kau masih mencurigai Light? 1015 01:45:52,570 --> 01:45:53,487 Shiori. 1016 01:45:53,654 --> 01:45:54,738 Light! 1017 01:45:55,907 --> 01:45:57,199 Maafkan aku. 1018 01:45:58,034 --> 01:45:59,284 Light Yagami. 1019 01:46:00,912 --> 01:46:06,208 Jika kau mau melihat dia hidup, mengakulah sekarang. 1020 01:46:07,627 --> 01:46:09,753 Bahwa kau telah membunuh Raye. 1021 01:46:10,880 --> 01:46:13,131 Dan kau adalah Kira! 1022 01:46:16,803 --> 01:46:18,220 Kirim beberapa polisi kesana! 1023 01:46:22,225 --> 01:46:24,142 Kau salah. 1024 01:46:24,644 --> 01:46:25,936 Aku bukan Kira. 1025 01:46:26,145 --> 01:46:27,854 Jika kau terus berbohong... 1026 01:46:30,274 --> 01:46:31,316 ...aku akan membunuhnya. 1027 01:46:31,526 --> 01:46:32,567 Tidak! 1028 01:46:33,694 --> 01:46:36,822 Bahkan jika aku adalah Kira, dia tak ada hubungannya dengan itu! 1029 01:46:37,156 --> 01:46:39,282 Bunuh saja aku! 1030 01:46:39,534 --> 01:46:44,246 Aku ingin kau merasakan penderitaan, karena kehilangan seseorang yang dicintai. 1031 01:46:44,455 --> 01:46:45,705 Jangan lakukan itu! 1032 01:46:46,916 --> 01:46:48,583 Kumohon, jangan Shiori. 1033 01:46:48,793 --> 01:46:49,918 Light... 1034 01:46:51,754 --> 01:46:53,964 Kau sangat menyedihkan! 1035 01:46:55,174 --> 01:47:00,929 Kira yang agung, memohon untuk nyawa kekasihnya. 1036 01:47:01,139 --> 01:47:04,057 Aku katakan padamu, aku bukan Kira! 1037 01:47:04,559 --> 01:47:08,019 Kau tak bisa membunuh tanpa sebuah nama. 1038 01:47:12,066 --> 01:47:14,568 Aku beritahu namaku. 1039 01:47:15,736 --> 01:47:18,363 Naomi Misora. 1040 01:47:18,906 --> 01:47:25,328 Naomi dalam karakter katakana, dan Misora, dalam karakter China. 1041 01:47:26,747 --> 01:47:33,670 Sekarang kau tahu namaku, ayo bunuhlah aku! 1042 01:47:40,761 --> 01:47:42,512 Naomi Misora... 1043 01:47:45,892 --> 01:47:46,516 Polisi? 1044 01:47:46,726 --> 01:47:48,018 Mereka akan segera tiba. 1045 01:47:48,227 --> 01:47:50,854 Jangan, tahan mereka sedikit lagi. 1046 01:47:51,105 --> 01:47:52,230 Apa? 1047 01:47:52,482 --> 01:47:54,107 Ini adalah bagian terbaiknya. 1048 01:47:54,317 --> 01:47:58,069 Beraninya kau! Ini bukanlah pertunjukan. 1049 01:47:58,988 --> 01:48:01,156 Kau ingin menyelamatkannya? 1050 01:48:01,741 --> 01:48:03,867 Kalau begitu bunuh aku. 1051 01:48:04,785 --> 01:48:06,578 Seperti yang kau lakukan pada Raye. 1052 01:48:07,371 --> 01:48:09,873 Seperti semua kriminal yang telah kau eksekusi. 1053 01:48:11,000 --> 01:48:15,629 Ayo bunuh aku tanpa menggunakan tanganmu! 1054 01:48:15,880 --> 01:48:18,590 Tapi aku bukan Kira! 1055 01:49:12,728 --> 01:49:19,067 Shiori! 1056 01:49:21,112 --> 01:49:22,153 Kumohon...tidak. 1057 01:49:23,155 --> 01:49:24,739 Ini tak boleh terjadi! 1058 01:49:25,241 --> 01:49:26,575 Shiori? 1059 01:49:36,877 --> 01:49:38,086 Dia bersenjata. 1060 01:49:38,879 --> 01:49:42,007 Shiori, bertahanlah. 1061 01:49:42,508 --> 01:49:43,550 Shiori. 1062 01:49:44,719 --> 01:49:46,052 Light... 1063 01:49:46,887 --> 01:49:48,346 Shiori... 1064 01:49:59,150 --> 01:50:04,362 Ini adalah...ciuman terakhir kita. 1065 01:50:07,825 --> 01:50:16,499 Shiori... 1066 01:50:19,295 --> 01:50:21,254 Mengapa?! 1067 01:50:22,465 --> 01:50:24,591 Mengapa kau menembaknya? 1068 01:50:25,259 --> 01:50:27,000 Katakan padaku! 1069 01:50:39,065 --> 01:50:40,023 Hentikan! 1070 01:50:51,160 --> 01:50:55,038 Ini adalah salah perhitungan. 1071 01:50:55,665 --> 01:51:02,212 Kesalahan Naomi Misora adalah, ketika aku menemuinya... 1072 01:51:02,463 --> 01:51:08,885 ...dia tak seharusnya mengatakan bahwa dia adalah tunangan Raye. 1073 01:51:09,345 --> 01:51:12,639 Tak ada yang menggunakan nama palsu untuk pernikahan. 1074 01:51:13,057 --> 01:51:15,975 Dan gereja adalah tempat yang terbuka untuk umum. 1075 01:51:16,686 --> 01:51:21,439 Jadi tak sulit untuk mencari tahu namanya. 1076 01:51:27,863 --> 01:51:30,740 Naomi Misora, bunuh diri. 1077 01:51:31,575 --> 01:51:34,285 Membuat jadwal untuk menemui pembunuh tunangannya. 1078 01:51:34,578 --> 01:51:40,166 Menyandera kekasih tersangka di Museum Seni Omei. 1079 01:51:40,418 --> 01:51:46,756 Dia membuatnya menelepon tersangka. 1080 01:51:46,924 --> 01:51:50,635 Pada tanggal 15 April, pukul 14:15. 1081 01:51:51,429 --> 01:51:54,431 Kemudian dia menghubungi pihak ketiga, yaitu tim penyelidikan... 1082 01:51:54,682 --> 01:52:03,690 ...dan mencoba membuat tersangka mengakui perbuatannya agar dapat disaksikan. 1083 01:52:04,275 --> 01:52:10,822 Pada pukul 14:55, dia menghentikan sandera yang melepaskan diri. 1084 01:52:13,242 --> 01:52:19,330 Tapi dalam kesedihan yang sangat, dia mengakhirinya dengan menembak dirinya sendiri. 1085 01:52:40,436 --> 01:52:42,020 Maafkan ayah. 1086 01:52:43,898 --> 01:52:47,108 Andai saja kami tiba lebih awal. 1087 01:52:52,990 --> 01:52:54,783 Ayah akan mengambil mobil. 1088 01:53:02,041 --> 01:53:06,628 Tak menyangka Shiori akan tewas, kan? 1089 01:53:15,262 --> 01:53:20,141 Akulah yang membunuh Shiori. 1090 01:53:20,476 --> 01:53:21,643 Huh? 1091 01:53:22,812 --> 01:53:25,563 Dengan bantuan "Death Note". 1092 01:53:26,190 --> 01:53:28,107 Tapi mengapa? 1093 01:53:29,360 --> 01:53:35,323 Naomi lah yang membunuh Shiori, tapi kau tak dapat membuat orang lain membunuh. 1094 01:53:35,533 --> 01:53:40,829 Jika kau menulis nama mereka, mereka semua akan mati karena serangan jantung. 1095 01:53:41,539 --> 01:53:44,040 Aku tahu. 1096 01:53:45,501 --> 01:53:52,340 Karena itulah aku menulis nama Shiori di halaman berikut setelah Naomi. 1097 01:54:01,892 --> 01:54:06,980 Shiori Akino, terbunuh oleh pihak ketiga. 1098 01:54:08,190 --> 01:54:15,196 Diculik di Museum Seni Omei. 1099 01:54:15,406 --> 01:54:20,285 Pada tanggal 15 April, pukul 14:15, dia dipaksa menelepon kekasihnya. 1100 01:54:21,412 --> 01:54:25,331 Dia berhasil melepaskan diri ketika polisi masuk. 1101 01:54:25,916 --> 01:54:29,586 Tapi pada pukul 14:15, sebuah tembakan peringatan mengenainya... 1102 01:54:29,795 --> 01:54:35,675 ...dan dia tewas karena mencoba melindungi kekasihnya. 1103 01:54:38,721 --> 01:54:42,307 Aku tak perlu menulis apapun tentang Naomi menembak Shiori. 1104 01:54:42,516 --> 01:54:45,727 Atau sebaliknya. 1105 01:54:45,936 --> 01:54:50,481 Apakah itu berarti, Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori? 1106 01:54:51,275 --> 01:54:53,401 Sebuah kebetulan? 1107 01:54:55,112 --> 01:55:00,742 Walau berat, ini adalah sebuah skema yang sempurna untuk membunuh Shiori. 1108 01:55:01,702 --> 01:55:06,205 Tak ada yang kebetulan. Aku merencanakan semuanya. 1109 01:55:07,833 --> 01:55:13,796 Yang aku tulis adalah bahwa Shiori terbunuh oleh tembakan senjata. 1110 01:55:14,298 --> 01:55:19,344 Dan Naomi akan membawa senjata dengan tujuan menembak dirinya sendiri. 1111 01:55:20,012 --> 01:55:23,306 Tak ada seorangpun yang membawa senjata disekitar Jepang. 1112 01:55:24,475 --> 01:55:30,772 Yang berarti bahwa senjata yang dibawa Naomi, akan ditembakkan pada Shiori. 1113 01:55:33,025 --> 01:55:34,943 Dengarkan ini. 1114 01:55:35,319 --> 01:55:41,115 "Death Note" merubah takdir kita dengan cara yang sangat alami. 1115 01:55:42,242 --> 01:55:45,453 Jadi walaupun tak semuanya tertulis, 1116 01:55:46,372 --> 01:55:49,248 semuanya berjalan sesuai rencanaku. 1117 01:55:49,458 --> 01:55:53,461 Kau adalah seorang iblis dalam penyamaran. 1118 01:55:58,842 --> 01:56:02,679 Kekasihku terbunuh didepan mataku. 1119 01:56:03,222 --> 01:56:07,850 Jika aku mengatakan pada mereka bahwa aku ingin bergabung dalam tim untuk menangkap Kira... 1120 01:56:08,811 --> 01:56:14,607 Semuanya akan merasa simpati dan mempercayaiku tanpa keraguan. 1121 01:56:19,279 --> 01:56:20,613 Shiori. 1122 01:56:25,369 --> 01:56:26,953 Light, kau tahu itu? 1123 01:56:27,371 --> 01:56:34,043 Kau jauh lebih buruk daripada Dewa Kematian. 1124 01:56:37,339 --> 01:56:41,551 Shiori benar-benar mencintaimu. 1125 01:56:42,886 --> 01:56:47,765 Apa kau tak mencintainya juga? 1126 01:56:52,229 --> 01:56:54,814 Aku tak tahu. 1127 01:57:03,657 --> 01:57:06,784 Misa, aku tahu kau kesepian. 1128 01:57:07,411 --> 01:57:09,579 Jangan mendekat padaku! 1129 01:57:09,872 --> 01:57:13,374 Kaulah yang mengatakan bahwa kau ingin mati. 1130 01:57:13,584 --> 01:57:15,668 Aku tak pernah berkata seperti itu. 1131 01:57:15,878 --> 01:57:18,963 Ayo pergi ke surga. Orang tuamu telah menunggu. 1132 01:57:19,381 --> 01:57:21,632 Kita akan pergi bersama-sama.. 1133 01:57:24,553 --> 01:57:27,638 Kau adalah asisten direktur. 1134 01:57:28,182 --> 01:57:32,435 Aku akan memberitahunya, dan kau akan kehilangan pekerjaanmu selamanya! 1135 01:57:33,020 --> 01:57:37,940 Aku selalu memperhatikanmu di studio, di lobby. 1136 01:57:38,942 --> 01:57:42,278 Kita akan mati bersama. Aku akan memnyerahkan nyawaku padamu. 1137 01:57:43,405 --> 01:57:44,906 Itu adalah takdirku. 1138 01:57:45,407 --> 01:57:46,783 Bodoh! 1139 01:57:47,659 --> 01:57:51,954 Siapa yang mengatakan bahwa aku ingin pergi ke surga atau neraka? 1140 01:57:59,713 --> 01:58:03,800 Jangan khawatir. Ini tak akan sakit. 1141 01:58:04,259 --> 01:58:06,094 Tidak... 1142 01:58:07,930 --> 01:58:11,891 Seseorang! Tolong aku! 1143 01:59:19,418 --> 01:59:22,545 Light, mobilnya sudah disini. 1144 01:59:25,924 --> 01:59:28,676 Ayo pulang kerumah. 1145 01:59:28,886 --> 01:59:32,555 Ayah, aku punya sebuah permintaan. 1146 01:59:32,931 --> 01:59:34,140 Apa itu? 1147 01:59:35,267 --> 01:59:37,852 Mohon ijinkan aku bergabung dalam tim. 1148 01:59:40,731 --> 01:59:44,525 Shiori terbunuh karena Kira. 1149 01:59:45,861 --> 01:59:48,404 Aku tak akan pernah memaafkannya. 1150 01:59:48,697 --> 01:59:53,159 Jadi kumohon tempatkan aku dalam tim. 1151 01:59:55,871 --> 01:59:57,330 Selamat bergabung! 1152 02:00:06,465 --> 02:00:09,425 Kita baru ketemu, Yagami Light. 1153 02:00:12,095 --> 02:00:13,763 Aku adalah L. 1154 02:00:17,601 --> 02:00:20,102 Bantu kami dengan kepandaianmu. 1155 02:00:23,232 --> 02:00:26,317 Kita akan menangkap Kira bersama-sama. 1156 02:00:42,000 --> 02:00:45,586 Sebelumnya, tolong minta maaf. 1157 02:00:56,431 --> 02:00:58,432 "Rasa Kaldu" 1158 02:00:59,432 --> 02:01:06,432 Palu, 23 Juni 2011. 1159 02:01:08,432 --> 02:01:15,432 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id 88255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.